xref: /webtrees/resources/lang/kk/messages.po (revision 33df1db694eca55f04d24c39ef293ee16357ea0d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n"
9"Language: kk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " кіреді "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s%2$s"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд."
90msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s пикселдер"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr ""
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s-ның %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:616
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:261
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s ЖДБ"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
169#: app/Services/MediaFileService.php:98
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s және оның ата-бабалары"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s және оның ата-бабалары"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s және олардың балалары"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s және олардың ұрпақтары"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы"
206msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:19
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s бала"
217msgstr[1] "%s балалар"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s күн"
226msgstr[1] "%s күндер"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s жоқ."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:23
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] ""
241msgstr[1] ""
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды."
249msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:109
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] ""
256msgstr[1] ""
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s немересі"
264msgstr[1] "%s немерелері"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
268#: resources/views/calendar-list.phtml:18
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s жеке тұлға"
273msgstr[1] "%s жеке тұлғалар"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды."
282msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s хабар"
289msgstr[1] "%s хабарламалар"
290
291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s ай"
299msgstr[1] "%s айлар"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды."
306msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr ""
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s бір рет түсірілген"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] ""
331msgstr[1] ""
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s келесі хабарлама жіберді."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы"
345msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s көзі жаңартылды."
352msgstr[1] "%s көздері жаңартылды."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2169
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s үш есе көтерілген"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2174
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s үш рет түсірілді"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2160
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s екі рет көтерілген"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2165
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s екі рет түсірілген"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s апта"
383msgstr[1] "%s апталар"
384
385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s жыл"
395msgstr[1] "%s жылдар"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s жылдық мерейтойы"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2354
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × кузен"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2318
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × кузен"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2281
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × кузен"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;ЖДБ"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;ЖД"
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "%s+"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;таңдаңыз&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:120
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(%s қайтыс болғаннан кейін)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr ""
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
499#: resources/views/fact-date.phtml:102
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(қартайған %s)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
507#: resources/views/fact-date.phtml:98
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr ""
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
516#: resources/views/fact-date.phtml:94
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr ""
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
530msgid "(includes media files)"
531msgstr ""
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:116
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(қайтыс болған күні)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:334
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "10-шы"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "11-ші"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "12-ші"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13-ші"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14-ші"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15-ші"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16-ші"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17-ші"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18-ші"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19-ші"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "1-ші"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20-шы"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21-ші"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "2-ші"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "3-ші"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "4-ші"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "5-ші"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "6-шы"
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "7-ші"
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "8-ші"
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "9-шы"
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<әдепкі тақырып>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:26
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr ""
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
658msgid "A URL"
659msgstr ""
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде."
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы."
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі."
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады."
699
700#. I18N: Description of a “Data fix” module
701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу."
704
705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
706#: app/Module/FanChartModule.php:149
707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы."
709
710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
715msgid "A file on the server"
716msgstr "Сервердегі файл"
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
723msgid "A file on your computer"
724msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл"
725
726#. I18N: Description of the “My page” module
727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
728msgid "A greeting message and useful links for a user."
729msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер."
730
731#. I18N: Description of the “Home page” module
732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
733msgid "A greeting message for site visitors."
734msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты."
735
736#. I18N: Description of the “Contact information” module
737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
738msgid "A link to the site contacts."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “webtrees” module
742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
743msgid "A link to the webtrees home page."
744msgstr ""
745
746#. I18N: Description of the “Branches” module
747#: app/Module/BranchesListModule.php:112
748msgid "A list of branches of a family."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “Pending changes” module
752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
754msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі."
755
756#. I18N: Description of the “Families” module
757#: app/Module/FamilyListModule.php:54
758msgid "A list of families."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “FAQ” module
762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
763msgid "A list of frequently asked questions and answers."
764msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі."
765
766#. I18N: Description of the “Individuals” module
767#: app/Module/IndividualListModule.php:105
768msgid "A list of individuals."
769msgstr ""
770
771#. I18N: Description of the “Locations” module
772#: app/Module/LocationListModule.php:78
773msgid "A list of locations."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “Media objects” module
777#: app/Module/MediaListModule.php:98
778msgid "A list of media objects."
779msgstr ""
780
781#. I18N: Description of the “Recent changes” module
782#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
783msgid "A list of records that have been updated recently."
784msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі."
785
786#. I18N: Description of the “Repositories” module
787#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
788msgid "A list of repositories."
789msgstr ""
790
791#. I18N: Description of the “Shared notes” module
792#: app/Module/NoteListModule.php:75
793msgid "A list of shared notes."
794msgstr ""
795
796#. I18N: Description of the “Sources” module
797#: app/Module/SourceListModule.php:77
798msgid "A list of sources."
799msgstr ""
800
801#. I18N: Description of the “Submitters” module
802#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
803msgid "A list of submitters."
804msgstr ""
805
806#. I18N: Description of “Research tasks” module
807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
809msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі."
810
811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
812#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі."
815
816#. I18N: Description of the “On this day” module
817#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
818msgid "A list of the anniversaries that occur today."
819msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі."
820
821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі."
825
826#. I18N: Description of the “Top given names” module
827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
828msgid "A list of the most popular given names."
829msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі."
830
831#. I18N: Description of the “Top surnames” module
832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
833msgid "A list of the most popular surnames."
834msgstr "Ең танымал тегінің тізімі."
835
836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
839msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі."
840
841#. I18N: Description of the “Who is online” module
842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
843msgid "A list of users and visitors who are currently online."
844msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі."
845
846#: resources/views/help/media-object.phtml:8
847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
848msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін."
849
850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
853#, php-format
854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
855msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr ""
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:66
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:71
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1078msgid "API key"
1079msgstr "API кілті"
1080
1081#. I18N: Location of an LDS church temple
1082#: app/Elements/TempleCode.php:53
1083msgid "Aba, Nigeria"
1084msgstr "Аба, Нигерия"
1085
1086#: app/Date/JalaliDate.php:280
1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Абан"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:153
1093msgctxt "GENITIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Абан"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:243
1099msgctxt "INSTRUMENTAL"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Абан"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:198
1105msgctxt "LOCATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Абан"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:108
1111msgctxt "NOMINATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Абан"
1114
1115#. I18N: A configuration setting
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1119msgid "Abbreviate place names"
1120msgstr "Қысқаша орын атаулары"
1121
1122#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594
1123#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1125msgid "Abbreviation"
1126msgstr "Қысқарту"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1130msgid "Accept"
1131msgstr "Қабылдау"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1134msgid "Accept all changes"
1135msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз"
1136
1137#: resources/views/admin/components.phtml:41
1138#: resources/views/admin/components.phtml:104
1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1140msgid "Access level"
1141msgstr "Кіру деңгейі"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1144msgid "Access to family trees"
1145msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1148msgid "Account approval and email verification"
1149msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау"
1150
1151#. I18N: Location of an LDS church temple
1152#: app/Elements/TempleCode.php:54
1153msgid "Accra, Ghana"
1154msgstr "Аккра, Гана"
1155
1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1157msgid "Action"
1158msgstr "Әрекет"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:205
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Адар"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Адар"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:257
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Адар"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:153
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Адар"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:203
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Адар I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:307
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Адар I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:255
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Адар I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:151
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Адар I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:223
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Адар II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:327
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Адар II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:275
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Адар II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:171
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Адар II"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1234msgid "Add"
1235msgstr "Қосу"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1245#, php-format
1246msgid "Add %s to the clippings cart"
1247msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз"
1248
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1250msgid "Add a brother"
1251msgstr ""
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1256msgid "Add a child"
1257msgstr "Баланы қосыңыз"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1261msgid "Add a child to create a one-parent family"
1262msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1265#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1267msgid "Add a daughter"
1268msgstr ""
1269
1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1273msgid "Add a fact"
1274msgstr "Фактіні қосыңыз"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1280msgid "Add a father"
1281msgstr "Әке қосу"
1282
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1285msgid "Add a favorite"
1286msgstr "Таңдаулыға қосу"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1294msgid "Add a husband"
1295msgstr "Күйеу қосу"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1299msgid "Add a husband using an existing individual"
1300msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз"
1301
1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1303msgid "Add a journal entry"
1304msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1309msgid "Add a media file"
1310msgstr "Медиа файлын қосыңыз"
1311
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1315msgid "Add a media object"
1316msgstr "Медиа нысанды қосыңыз"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1322msgid "Add a mother"
1323msgstr "Ананы қосыңыз"
1324
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1326msgid "Add a name"
1327msgstr "Атын қосыңыз"
1328
1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1330msgid "Add a news article"
1331msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу"
1332
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1334msgid "Add a note"
1335msgstr "Жазбаны қосыңыз"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr ""
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr ""
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1348msgid "Add a son"
1349msgstr ""
1350
1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1352msgid "Add a source citation"
1353msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1356msgid "Add a spouse"
1357msgstr ""
1358
1359#: app/Module/StoriesModule.php:292
1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1362msgid "Add a story"
1363msgstr "Тарих қосу"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1367msgid "Add a user"
1368msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1376msgid "Add a wife"
1377msgstr "Әйелді қосыңыз"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1381msgid "Add a wife using an existing individual"
1382msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз"
1383
1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1387msgid "Add an FAQ"
1388msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз"
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1392msgstr ""
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1396msgstr ""
1397
1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1399msgid "Add from clipboard"
1400msgstr "Алмасу буферінен қосу"
1401
1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1403msgid "Add historic events to an individual’s page."
1404msgstr ""
1405
1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1407msgid "Add individuals"
1408msgstr "Жеке тұлғалар қосу"
1409
1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1411msgid "Add marriage details"
1412msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз"
1413
1414#. I18N: Name of a module
1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1416msgid "Add missing death records"
1417msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз"
1418
1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1420msgid "Add more blocks from the following list."
1421msgstr ""
1422
1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1424msgid "Add more fields"
1425msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз"
1426
1427#. I18N: Description of the “Stories” module
1428#: app/Module/StoriesModule.php:75
1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз."
1431
1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1433msgid "Add new, and update existing records"
1434msgstr ""
1435
1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1438msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз"
1439
1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1442msgid "Add styling and scripts to every page."
1443msgstr ""
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу"
1472
1473#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536
1474#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546
1475#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568
1476#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580
1477msgid "Additional information"
1478msgstr ""
1479
1480#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
1481#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404
1482#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1483#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1484#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1485msgid "Address"
1486msgstr "Мекенжай"
1487
1488#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
1489#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762
1490msgid "Address line 1"
1491msgstr "Адрестік Жол 1"
1492
1493#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
1494#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "Адрестік Жол 2"
1497
1498#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814
1499#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr ""
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1504msgid "Addresses"
1505msgstr ""
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "Аделаида, Австралия"
1511
1512#: app/Gedcom.php:1444
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr ""
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "Әкімші"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "Әкімші тіркелгісі"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "Әкімшілер"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Қабылданды"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Қабылданды"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Қабылданды"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1551
1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119
1553msgid "Adopted by father"
1554msgstr "Әкесі қабылдаған"
1555
1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120
1557msgid "Adopted by mother"
1558msgstr "Анасы қабылдаған"
1559
1560#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758
1561msgid "Adopted name"
1562msgstr ""
1563
1564#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1566msgid "Adoption"
1567msgstr "Қабылдау"
1568
1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1570msgid "Adoption of a brother"
1571msgstr "Ағайынды асырап алу"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1574msgid "Adoption of a child"
1575msgstr "Баланы асырап алу"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1578msgid "Adoption of a daughter"
1579msgstr "Қызды асырап алу"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1584msgid "Adoption of a grandchild"
1585msgstr "Неліктен қабылдау"
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Некесізді асырап алу"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1592msgctxt "daughter’s daughter"
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Некесізді асырап алу"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1597msgctxt "son’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Некесізді асырап алу"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Нәрестені қабылдау"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1606msgctxt "daughter’s son"
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Нәрестені қабылдау"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1611msgctxt "son’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Нәрестені қабылдау"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1616msgid "Adoption of a half-brother"
1617msgstr "өгей ағаны асырап алу"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1620msgid "Adoption of a half-sibling"
1621msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1624msgid "Adoption of a half-sister"
1625msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1628msgid "Adoption of a sibling"
1629msgstr "Ағайынды асырап алу"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1632msgid "Adoption of a sister"
1633msgstr "Бауырласты асырап алу"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1636msgid "Adoption of a son"
1637msgstr "Ұлын асырап алу"
1638
1639#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1640msgid "Adoptive parents"
1641msgstr ""
1642
1643#: app/Gedcom.php:628
1644msgid "Adult christening"
1645msgstr "Ересек крещение"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Кеңейтілген іздеу"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Ауғанстан"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Африка"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз."
1664
1665#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1667#: resources/views/fact-date.phtml:137
1668#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1675msgid "Age"
1676msgstr "Жасы"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "Бала туылған кездегі жас"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "Ағайындардың арасы"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "Жас ерекшелігі"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1712msgid "Age in year of marriage"
1713msgstr "Неке жасындағы жыл"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1718msgid "Age interval"
1719msgstr ""
1720
1721#. I18N: A configuration setting
1722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1724msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні"
1725
1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1728msgid "Age related to death year"
1729msgstr "Жасы қайтыс болған жыл"
1730
1731#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403
1732msgid "Agency"
1733msgstr "Агенттік"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1737msgid "Aland Islands"
1738msgstr "Аланд аралдары"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1742msgid "Albania"
1743msgstr "Албания"
1744
1745#. I18N: Name of a module
1746#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42
1747msgid "Album"
1748msgstr "Альбом"
1749
1750#. I18N: Location of an LDS church temple
1751#: app/Elements/TempleCode.php:57
1752msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1753msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1757msgid "Algeria"
1758msgstr "Алжир"
1759
1760#: app/Gedcom.php:587
1761msgid "Alias"
1762msgstr "Бүркеншік"
1763
1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1765msgid "Alive"
1766msgstr "Тірі болып табылады"
1767
1768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1775#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1779#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1791msgid "All"
1792msgstr "Барлық"
1793
1794#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1796msgid "All facts and events"
1797msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1800msgid "All fields must be completed."
1801msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек."
1802
1803#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1804#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1805msgid "All individuals"
1806msgstr "Барлық адамдар"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1809#: resources/views/admin/components.phtml:28
1810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1811msgid "All modules"
1812msgstr ""
1813
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1816msgid "All records"
1817msgstr "Барлық жазбалар"
1818
1819#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1820#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1821msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1822msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз."
1823
1824#. I18N: A configuration setting
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1826msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1827msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету"
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1831msgid "Allow visitors to request a new user account"
1832msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету"
1833
1834#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239
1835#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581
1836#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760
1837msgid "Also known as"
1838msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1839
1840#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555
1841msgid "Alternative place name"
1842msgstr ""
1843
1844#: app/Gedcom.php:1035
1845msgid "Alternative spelling of surname"
1846msgstr ""
1847
1848#. I18N: Name of a country or state
1849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1850msgid "American Samoa"
1851msgstr "Америкалық Самоа"
1852
1853#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1854#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1855msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1856msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін."
1857
1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1859msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1860msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек."
1861
1862#. I18N: Description of the “Album” module
1863#: app/Module/AlbumModule.php:53
1864msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1865msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі."
1866
1867#. I18N: Description of the “Charts” module
1868#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1869msgid "An alternative way to display charts."
1870msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы."
1871
1872#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1873#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1874msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1875msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі."
1876
1877#. I18N: Description of the “Theme change” module
1878#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1879msgid "An alternative way to select a new theme."
1880msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы."
1881
1882#. I18N: Description of the “Sign in” module
1883#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1884msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1885msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол."
1886
1887#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1888#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1889msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1890msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары."
1891
1892#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1893msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1894msgstr ""
1895
1896#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1897#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1898msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1899msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш."
1900
1901#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1902#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1903msgid "An unexpected database error occurred."
1904msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды."
1905
1906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1907msgid "An upgrade is available."
1908msgstr ""
1909
1910#. I18N: Name of a module/report
1911#. I18N: Name of a module/chart
1912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1915msgid "Ancestors"
1916msgstr "Ата-бабаларымыз"
1917
1918#: app/Gedcom.php:588
1919msgid "Ancestors interest"
1920msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы"
1921
1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1923msgid "Ancestors of "
1924msgstr "Ата-бабаларымыз "
1925
1926#. I18N: %s is an individual’s name
1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1928#, php-format
1929msgid "Ancestors of %s"
1930msgstr "%s ата-бабаларымыз"
1931
1932#: app/Gedcom.php:586
1933msgid "Ancestral file number"
1934msgstr "Археологиялық файл нөмірі"
1935
1936#. I18N: GEDCOM tag _APID
1937#: app/Gedcom.php:1063
1938msgid "Ancestry PID"
1939msgstr ""
1940
1941#. I18N: GEDCOM tag _APID
1942#: app/Gedcom.php:1237
1943msgid "Ancestry.com source identifier"
1944msgstr ""
1945
1946#. I18N: Location of an LDS church temple
1947#: app/Elements/TempleCode.php:58
1948msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1949msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1953msgid "Andorra"
1954msgstr "Андорра"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1958msgid "Angola"
1959msgstr "Ангола"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1963msgid "Anguilla"
1964msgstr "Ангилья"
1965
1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1972msgid "Anniversary"
1973msgstr "Мерейтойлық"
1974
1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1976msgid "Anniversary calendar"
1977msgstr "Мерейтой күнтізбесі"
1978
1979#: app/Gedcom.php:451
1980msgid "Annulment"
1981msgstr "Аннуляция"
1982
1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1984msgid "Answer"
1985msgstr "Жауап"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1989msgid "Antarctica"
1990msgstr "Антарктика"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1994msgid "Antigua and Barbuda"
1995msgstr "Антигуа және Барбуда"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1998msgid "Anyone with a user account can access this website."
1999msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады."
2000
2001#. I18N: Location of an LDS church temple
2002#: app/Elements/TempleCode.php:59
2003msgid "Apia, Samoa"
2004msgstr "Апиа, Самоа"
2005
2006#: app/Gedcom.php:518
2007msgid "Application ID"
2008msgstr ""
2009
2010#: app/Gedcom.php:535
2011msgid "Application name"
2012msgstr ""
2013
2014#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2015msgid "Apply privacy settings"
2016msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану"
2017
2018#. I18N: Label for checkbox
2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2021msgid "Apply these preferences to all family trees"
2022msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2027msgid "Apply these preferences to new family trees"
2028msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз"
2029
2030#: resources/views/admin/users.phtml:35
2031msgid "Approved"
2032msgstr "Бекітілген"
2033
2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2035msgid "Approved by administrator"
2036msgstr "Әкімші мақұлдады"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2039msgctxt "Abbreviation for April"
2040msgid "Apr"
2041msgstr "Сәуір"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2044msgctxt "GENITIVE"
2045msgid "April"
2046msgstr "Сәуір"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2049msgctxt "INSTRUMENTAL"
2050msgid "April"
2051msgstr "Сәуір"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2054msgctxt "LOCATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "Сәуір"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2061msgctxt "NOMINATIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "Сәуір"
2064
2065#. I18N: The name of a colour-scheme
2066#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2067msgid "Aqua Marine"
2068msgstr "Аква Марин"
2069
2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2071#, php-format
2072msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2073msgstr ""
2074
2075#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2076#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2078msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?"
2079
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2083msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес."
2084
2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2087#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2097#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2098#, php-format
2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2100msgstr "“%s” жою керек пе?"
2101
2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2104msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?"
2105
2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2108msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2112msgid "Argentina"
2113msgstr "Аргентина"
2114
2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2131msgctxt "font name"
2132msgid "Arial"
2133msgstr "Arial"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2137msgid "Armenia"
2138msgstr "Армения"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2142msgid "Aruba"
2143msgstr "Аруба"
2144
2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2147msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді."
2148
2149#. I18N: The name of a colour-scheme
2150#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2151msgid "Ash"
2152msgstr "күл"
2153
2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2155msgid "Asia"
2156msgstr "Азия"
2157
2158#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933
2159#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298
2160#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570
2161#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890
2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2164msgid "Associate"
2165msgstr "Қауымдастырушы"
2166
2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2168msgid "Associate events with this source"
2169msgstr "Осы көзге сілтеме жасау"
2170
2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2172msgid "Associated events"
2173msgstr ""
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:61
2177msgid "Asuncion, Paraguay"
2178msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2182msgid "At sea"
2183msgstr "Теңізде"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:62
2187msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2188msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Қатысушы"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Қатысушы"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Қатысушы"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Қатысу"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Қатысу"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Қатысу"
2217
2218#. I18N: Type of media object
2219#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715
2220msgid "Audio"
2221msgstr "Аудио"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2224msgctxt "Abbreviation for August"
2225msgid "Aug"
2226msgstr "Тамыз"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2229msgctxt "GENITIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "Тамыз"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2234msgctxt "INSTRUMENTAL"
2235msgid "August"
2236msgstr "Тамыз"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2239msgctxt "LOCATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "Тамыз"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2246msgctxt "NOMINATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "Тамыз"
2249
2250#. I18N: Name of a country or state
2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2252msgid "Australia"
2253msgstr "Австралия"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2257msgid "Austria"
2258msgstr "Австрия"
2259
2260#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2262msgid "Author"
2263msgstr "Автор"
2264
2265#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798
2266#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802
2267#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903
2268#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909
2269#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913
2270msgid "Author of last change"
2271msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы"
2272
2273#. I18N: Automatic suggestions when you type
2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2276msgid "Autocomplete"
2277msgstr ""
2278
2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2280msgid "Automatically accept changes made by this user"
2281msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау"
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2285msgid "Automatically expand notes"
2286msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2290msgid "Automatically expand sources"
2291msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:215
2295msgctxt "GENITIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Ав"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:319
2301msgctxt "INSTRUMENTAL"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Ав"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:267
2307msgctxt "LOCATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Ав"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:163
2313msgctxt "NOMINATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Ав"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2321msgid "Average age"
2322msgstr "Орташа жасы"
2323
2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2330#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2331msgid "Average age at death"
2332msgstr "Өлімдегі орташа жасы"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2335msgid "Average age at marriage"
2336msgstr ""
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2339msgid "Average age in century of marriage"
2340msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2343msgid "Average age related to death century"
2344msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2347msgid "Average number"
2348msgstr ""
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2354#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2355msgid "Average number of children per family"
2356msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны"
2357
2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2362msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін."
2363
2364#: app/Date/JalaliDate.php:281
2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Азар"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:155
2371msgctxt "GENITIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Азар"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:245
2377msgctxt "INSTRUMENTAL"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Азар"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:200
2383msgctxt "LOCATIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Азар"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:110
2389msgctxt "NOMINATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Азар"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2395msgid "Azerbaijan"
2396msgstr "Әзірбайжан"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2400msgid "Azores"
2401msgstr "Азорлар"
2402
2403#: app/Date/JalaliDate.php:283
2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2405msgid "Bah"
2406msgstr "Бахман"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2410msgid "Bahamas"
2411msgstr "Багам аралдары"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:159
2415msgctxt "GENITIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Бахман"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:249
2421msgctxt "INSTRUMENTAL"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Бахман"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:204
2427msgctxt "LOCATIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Бахман"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:114
2433msgctxt "NOMINATIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Бахман"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2439msgid "Bahrain"
2440msgstr "Бахрейн"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2444msgid "Bangladesh"
2445msgstr "Бангладеш"
2446
2447#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187
2448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2449msgid "Baptism"
2450msgstr "Шомылдыру рәсімі"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2453msgid "Baptism of a brother"
2454msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2457msgid "Baptism of a child"
2458msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2459
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2461msgid "Baptism of a daughter"
2462msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі"
2463
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2469msgid "Baptism of a grandchild"
2470msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2477msgctxt "daughter’s daughter"
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2482msgctxt "son’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2491msgctxt "daughter’s son"
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2496msgctxt "son’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2501msgid "Baptism of a half-brother"
2502msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2505msgid "Baptism of a half-sibling"
2506msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2509msgid "Baptism of a half-sister"
2510msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2513msgid "Baptism of a sibling"
2514msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2517msgid "Baptism of a sister"
2518msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2521msgid "Baptism of a son"
2522msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2523
2524#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2525msgid "Bar mitzvah"
2526msgstr "Бар мицва"
2527
2528#. I18N: Name of a country or state
2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2530msgid "Barbados"
2531msgstr "Барбадос"
2532
2533#: app/Gedcom.php:1319
2534msgid "Base GEDCOM tag"
2535msgstr ""
2536
2537#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2538msgid "Bat mitzvah"
2539msgstr "Бат мицва"
2540
2541#. I18N: Location of an LDS church temple
2542#: app/Elements/TempleCode.php:73
2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2544msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары"
2545
2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2547msgid "Begins with"
2548msgstr "Басталады"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2552msgid "Belarus"
2553msgstr "Беларусь"
2554
2555#. I18N: The name of a colour-scheme
2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2557msgid "Belgian Chocolate"
2558msgstr "Бельгиялық шоколад"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2562msgid "Belgium"
2563msgstr "Бельгия"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2567msgid "Belize"
2568msgstr "Белиз"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2572msgid "Benin"
2573msgstr "Бенин"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2577msgid "Bermuda"
2578msgstr "Бермуды"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/Elements/TempleCode.php:191
2582msgid "Bern, Switzerland"
2583msgstr "Берн, Швейцария"
2584
2585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2586msgid "Best man"
2587msgstr "Шафер"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2591msgid "Bhutan"
2592msgstr "Бутан"
2593
2594#: app/Gedcom.php:1848
2595msgid "Bibliography"
2596msgstr "Библиография"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/Elements/TempleCode.php:64
2600msgid "Billings, Montana, United States"
2601msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары"
2602
2603#: app/Gedcom.php:787
2604msgid "Binary data object"
2605msgstr "Екілік деректер нысаны"
2606
2607#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2608msgid "Bing™ maps"
2609msgstr "Bing™ maps"
2610
2611#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2612msgid "Bing™ webmaster tools"
2613msgstr ""
2614
2615#. I18N: Location of an LDS church temple
2616#: app/Elements/TempleCode.php:65
2617msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2618msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары"
2619
2620#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2621#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Туылған"
2747
2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2749msgctxt "Female pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Туылған"
2752
2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2754msgctxt "Male pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Туылған"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2759msgctxt "Pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Туылған"
2762
2763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2764msgid "Birth by country"
2765msgstr "Ел бойынша туған"
2766
2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2769msgid "Birth date range end"
2770msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2774msgid "Birth date range start"
2775msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады"
2776
2777#: app/Gedcom.php:1100
2778msgid "Birth name"
2779msgstr ""
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2782msgid "Birth of a brother"
2783msgstr "Бауырдың туылуы"
2784
2785#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2787msgid "Birth of a child"
2788msgstr "Баланың тууы"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2791msgid "Birth of a daughter"
2792msgstr "Қыздың тууы"
2793
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2798msgid "Birth of a grandchild"
2799msgstr "Немердің туылуы"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "Нәрестенің туған күні"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2806msgctxt "daughter’s daughter"
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Нәрестенің туған күні"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2811msgctxt "son’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Нәрестенің туған күні"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "Нәрестің туылуы"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2820msgctxt "daughter’s son"
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Нәрестің туылуы"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2825msgctxt "son’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Нәрестің туылуы"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2830msgid "Birth of a half-brother"
2831msgstr "өгей аға туылған"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2834msgid "Birth of a half-sibling"
2835msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2838msgid "Birth of a half-sister"
2839msgstr "Жартылай бауырдың туылуы"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2843msgid "Birth of a sibling"
2844msgstr "Ағайынды туылған"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2847msgid "Birth of a sister"
2848msgstr "Бауырластың туылуы"
2849
2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2851msgid "Birth of a son"
2852msgstr "Баланың тууы"
2853
2854#: app/Gedcom.php:608
2855msgid "Birth parents"
2856msgstr ""
2857
2858#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2859msgid "Birth places"
2860msgstr "Туған жер"
2861
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2863msgid "Birthplace contains"
2864msgstr "Туған жері бар"
2865
2866#. I18N: Name of a module/report
2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2871msgid "Births"
2872msgstr "Туған күндер"
2873
2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2875#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2876msgid "Births by century"
2877msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар"
2878
2879#. I18N: Location of an LDS church temple
2880#: app/Elements/TempleCode.php:66
2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2882msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары"
2883
2884#: app/Gedcom.php:610
2885msgid "Blessing"
2886msgstr "Бата"
2887
2888#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2889msgid "Block"
2890msgstr "Блок"
2891
2892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2896msgid "Blocks"
2897msgstr "Блоктер"
2898
2899#. I18N: The name of a colour-scheme
2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2901msgid "Blue Lagoon"
2902msgstr "Көгілдір лагуна"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2906msgid "Blue Marine"
2907msgstr "Көк теңіз"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/Elements/TempleCode.php:67
2911msgid "Bogota, Colombia"
2912msgstr "Богота, Колумбия"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:68
2916msgid "Boise, Idaho, United States"
2917msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2921msgid "Bolivia"
2922msgstr "Боливия"
2923
2924#. I18N: Type of media object
2925#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2926msgid "Book"
2927msgstr "Кітап"
2928
2929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2930#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2931#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2932msgid "Born in the covenant"
2933msgstr "Келісімде туылған"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2937msgid "Bosnia and Herzegovina"
2938msgstr "Босния және Герцеговина"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/Elements/TempleCode.php:69
2942msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2943msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ"
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2946msgid "Both alive"
2947msgstr "Екі тірі"
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2950msgid "Both dead"
2951msgstr "Екі қайтыс болды"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2955msgid "Botswana"
2956msgstr "Ботсвана"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/Elements/TempleCode.php:70
2960msgid "Bountiful, Utah, United States"
2961msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2965msgid "Bouvet Island"
2966msgstr "Буве аралы"
2967
2968#. I18N: Name of a module/list
2969#. I18N: Branches of a family tree
2970#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2971msgid "Branches"
2972msgstr "Бұтақтар"
2973
2974#. I18N: %s is a surname
2975#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2976#, php-format
2977msgid "Branches of the %s family"
2978msgstr "%s отбасының бұтақтары"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2982msgid "Brazil"
2983msgstr "Бразилия"
2984
2985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2986msgid "Bridesmaid"
2987msgstr "қыз жолдас"
2988
2989#. I18N: Location of an LDS church temple
2990#: app/Elements/TempleCode.php:71
2991msgid "Brigham City, Utah, United States"
2992msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/Elements/TempleCode.php:72
2996msgid "Brisbane, Australia"
2997msgstr "Брисбен, Австралия"
2998
2999#: app/Gedcom.php:1121
3000msgid "Brit milah"
3001msgstr "Брит Мила"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3005msgid "British Indian Ocean Territory"
3006msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3010msgid "British Virgin Islands"
3011msgstr "Британдық Виргин аралдары"
3012
3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3015msgid "Brother"
3016msgstr "аға"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:151
3020msgctxt "GENITIVE"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "Брюмер"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:245
3026msgctxt "INSTRUMENTAL"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "Брюмер"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:198
3032msgctxt "LOCATIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Брюмер"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:103
3038msgctxt "NOMINATIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Брюмер"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3044msgid "Brunei Darussalam"
3045msgstr "Бруней-Даруссалам"
3046
3047#. I18N: Location of an LDS church temple
3048#: app/Elements/TempleCode.php:63
3049msgid "Buenos Aires, Argentina"
3050msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3054msgid "Bulgaria"
3055msgstr "Болгария"
3056
3057#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3062msgid "Burial"
3063msgstr "Жерлеу"
3064
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3066msgid "Burial of a brother"
3067msgstr "Ағайынды жерлеу"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3070msgid "Burial of a child"
3071msgstr "Баланы жерлеу"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3074msgid "Burial of a daughter"
3075msgstr "Қызды жерлеу"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3078msgid "Burial of a father"
3079msgstr "Әкесін жерлеу"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3084msgid "Burial of a grandchild"
3085msgstr "Неміс жерлеу"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Некесізді жерлеу"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3092msgctxt "daughter’s daughter"
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Некесізді жерлеу"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3097msgctxt "son’s daughter"
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Некесізді жерлеу"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3102msgid "Burial of a grandfather"
3103msgstr "Атаны жерлеу"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3106msgid "Burial of a grandmother"
3107msgstr "Үлкен әжені жерлеу"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3112msgid "Burial of a grandparent"
3113msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Нәрестені жерлеу"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3120msgctxt "daughter’s son"
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Нәрестені жерлеу"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3125msgctxt "son’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Нәрестені жерлеу"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3130msgid "Burial of a half-brother"
3131msgstr "өгей ағаны жерлеу"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3134msgid "Burial of a half-sibling"
3135msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3138msgid "Burial of a half-sister"
3139msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3142msgid "Burial of a husband"
3143msgstr "Күйеуін жерлеу"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3146msgid "Burial of a maternal grandfather"
3147msgstr "Ана атасын жерлеу"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3150msgid "Burial of a maternal grandmother"
3151msgstr "Ана әжесін жерлеу"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3154msgid "Burial of a mother"
3155msgstr "Ананы жерлеу"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3158msgid "Burial of a parent"
3159msgstr "Ата-ананы жерлеу"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3162msgid "Burial of a paternal grandfather"
3163msgstr "Әке атасының жерленген жері"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3166msgid "Burial of a paternal grandmother"
3167msgstr "Әке әжесін жерлеу"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3170msgid "Burial of a sibling"
3171msgstr "Ағайынды жерлеу"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3174msgid "Burial of a sister"
3175msgstr "Бауырластың жерлеуі"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3178msgid "Burial of a son"
3179msgstr "Ұлын жерлеу"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3182msgid "Burial of a spouse"
3183msgstr "Жұбайын жерлеу"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3186msgid "Burial of a wife"
3187msgstr "Әйелдің көмілуі"
3188
3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3190msgid "Burial place contains"
3191msgstr "Мазардағы жер бар"
3192
3193#. I18N: Name of a module/report
3194#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3197msgid "Burials"
3198msgstr "Мүліктер"
3199
3200#. I18N: Name of a country or state
3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3202msgid "Burkina Faso"
3203msgstr "Буркина-Фасо"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3207msgid "Burundi"
3208msgstr "Бурунди"
3209
3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Сатып алушы"
3213
3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3215msgctxt "FEMALE"
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Сатып алушы"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3220msgctxt "MALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Сатып алушы"
3223
3224#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3226msgid "By default, SMTP works on port 25."
3227msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді."
3228
3229#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3230#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3231msgid "CKEditor™"
3232msgstr "CKEditor™"
3233
3234#. I18N: Name of a module.
3235#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3236msgid "CSS and JS"
3237msgstr ""
3238
3239#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3241msgid "Calculating…"
3242msgstr "Есептеу …"
3243
3244#. I18N: Name of a module
3245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3246#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3247msgid "Calendar"
3248msgstr "Күнтізбе"
3249
3250#. I18N: A configuration setting
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3254msgid "Calendar conversion"
3255msgstr "Күнтізбені түрлендіру"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:74
3259msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3260msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3261
3262#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3263msgid "Call number"
3264msgstr "Шақыру нөмірі"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3268msgid "Cambodia"
3269msgstr "Камбоджа"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3273msgid "Cameroon"
3274msgstr "Камерун"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/Elements/TempleCode.php:75
3278msgid "Campinas, Brazil"
3279msgstr "Кампинас, Бразилия"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3283msgid "Canada"
3284msgstr "Канада"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3288msgid "Cape Verde"
3289msgstr "Кабо-Верде"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:76
3293msgid "Caracas, Venezuela"
3294msgstr "Каракас, Венесуэла"
3295
3296#. I18N: Type of media object
3297#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3298msgid "Card"
3299msgstr "Кәртішке"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/Elements/TempleCode.php:56
3303msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3304msgstr "Карстон, Альберта, Канада"
3305
3306#: app/Gedcom.php:616
3307msgid "Caste"
3308msgstr "Каст"
3309
3310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3311msgid "Categories"
3312msgstr "Санаттар"
3313
3314#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706
3315msgid "Category"
3316msgstr ""
3317
3318#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412
3319msgid "Cause"
3320msgstr "Себебі"
3321
3322#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242
3323msgid "Cause of death"
3324msgstr "Қайтыс болу себебі"
3325
3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3330msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол."
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3334msgid "Cayman Islands"
3335msgstr "Кайман аралдары"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/Elements/TempleCode.php:77
3339msgid "Cebu City, Philippines"
3340msgstr "Кебу қаласы, Филиппин"
3341
3342#: app/Gedcom.php:1791
3343msgid "Cemetery"
3344msgstr "Зират"
3345
3346#: app/Gedcom.php:617
3347msgid "Census"
3348msgstr "Санақ"
3349
3350#. I18N: Name of a module
3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3352msgid "Census assistant"
3353msgstr "Санақ көмекшісі"
3354
3355#: app/Gedcom.php:618
3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3357msgid "Census date"
3358msgstr "Санақ жүргізу күні"
3359
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3361msgid "Census date and place"
3362msgstr ""
3363
3364#: app/Gedcom.php:619
3365msgid "Census place"
3366msgstr "Санақ орны"
3367
3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3369msgid "Census transcript"
3370msgstr "Санақ транскрипті"
3371
3372#. I18N: Name of a country or state
3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3374msgid "Central African Republic"
3375msgstr "Орталық Африка Республикасы"
3376
3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3391#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3396msgid "Century"
3397msgstr ""
3398
3399#. I18N: Type of media object
3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3401msgid "Certificate"
3402msgstr "Куәлік"
3403
3404#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571
3405msgid "Certificate number"
3406msgstr ""
3407
3408#. I18N: Name of a country or state
3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3410msgid "Chad"
3411msgstr "Чад"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3415msgid "Change family members"
3416msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3419msgid "Change the “Home page” blocks"
3420msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3423msgid "Change the “My page” blocks"
3424msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз"
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3428#, php-format
3429msgid "Changed by %1$s"
3430msgstr ""
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3434#, php-format
3435msgid "Changed on %1$s"
3436msgstr "%1$s өзгерді"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3442msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді"
3443
3444#. I18N: Name of a module/report
3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3451msgid "Changes"
3452msgstr "Өзгерістер"
3453
3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3455#, php-format
3456msgid "Changes in the last %s day"
3457msgid_plural "Changes in the last %s days"
3458msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер"
3459msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3462#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3463msgid "Changes log"
3464msgstr "Журналды өзгертеді"
3465
3466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3468msgid "Character encoding"
3469msgstr ""
3470
3471#: app/Gedcom.php:504
3472msgid "Character set"
3473msgstr "Таңбалар жиынтығы"
3474
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3477msgid "Chart"
3478msgstr "Диаграмма"
3479
3480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3481msgid "Chart preferences"
3482msgstr "Диаграмма теңшелімдері"
3483
3484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3488msgid "Chart type"
3489msgstr "Диаграмма түрі"
3490
3491#. I18N: Name of a module/block
3492#. I18N: Name of a module
3493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3495#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3500msgid "Charts"
3501msgstr "Диаграммалар"
3502
3503#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3504#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3505msgid "Check for errors"
3506msgstr "Қателерді тексеріңіз"
3507
3508#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3509msgid "Check for new version"
3510msgstr ""
3511
3512#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3513msgid "Check for pending changes…"
3514msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…"
3515
3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3517msgid "Checking server capacity"
3518msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру"
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3521msgid "Checking server configuration"
3522msgstr "Сервер теңшелімін тексеру"
3523
3524#. I18N: Location of an LDS church temple
3525#: app/Elements/TempleCode.php:78
3526msgid "Chicago, Illinois, United States"
3527msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ"
3528
3529#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3532msgid "Child"
3533msgstr "Бала"
3534
3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3537msgid "Child of "
3538msgstr "Бала "
3539
3540#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3542#, php-format
3543msgid "Child of %s"
3544msgstr "%s баласы"
3545
3546#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3550#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3553#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3556msgid "Children"
3557msgstr "Балалар"
3558
3559#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3560msgid "Children in family"
3561msgstr "Отбасындағы балалар"
3562
3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3565msgid "Children of "
3566msgstr "Балалар "
3567
3568#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3570msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3571msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады."
3572
3573#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3575msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3576msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі."
3577
3578#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3580msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3581msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады."
3582
3583#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3585#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3586#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3587#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3588msgid "Children take their father’s surname."
3589msgstr "Балалар әкесінің атын алады."
3590
3591#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3593msgid "Children take their mother’s surname."
3594msgstr "Балалар анасының атын алады."
3595
3596#. I18N: Name of a country or state
3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3598msgid "Chile"
3599msgstr "Чили"
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3603msgid "China"
3604msgstr "Қытай"
3605
3606#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3607msgid "Choose a report to run"
3608msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз"
3609
3610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3613msgid "Choose relatives"
3614msgstr "Туыстарын таңдаңыз"
3615
3616#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3617msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3618msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз"
3619
3620#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3624msgid "Christening"
3625msgstr "Крещение"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3628msgid "Christening of a brother"
3629msgstr "Ағайынды бауырластық"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3632msgid "Christening of a child"
3633msgstr "Баланың крещение"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3636msgid "Christening of a daughter"
3637msgstr "Қыздың христианциясы"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3642msgid "Christening of a grandchild"
3643msgstr "Немістің крестизі"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3650msgctxt "daughter’s daughter"
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3655msgctxt "son’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3664msgctxt "daughter’s son"
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3669msgctxt "son’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3674msgid "Christening of a half-brother"
3675msgstr "өгей ағаның христианциясы"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3678msgid "Christening of a half-sibling"
3679msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3682msgid "Christening of a half-sister"
3683msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3686msgid "Christening of a sibling"
3687msgstr "Ағайынды христианство"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3690msgid "Christening of a sister"
3691msgstr "Сіңілудің крещение"
3692
3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3694msgid "Christening of a son"
3695msgstr "Ұлының христианциясы"
3696
3697#. I18N: Name of a country or state
3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3699msgid "Christmas Island"
3700msgstr "Крисмас аралдар"
3701
3702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3703msgid "Circumciser"
3704msgstr "Сүннөткізгіш"
3705
3706#: app/Gedcom.php:1241
3707msgid "Circumcision"
3708msgstr ""
3709
3710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3711msgid "Citation"
3712msgstr "дәйексөз"
3713
3714#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688
3715#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295
3716#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471
3717#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3722msgid "Citation details"
3723msgstr "дәйексөздын бөлшектерi"
3724
3725#: app/Gedcom.php:1821
3726msgid "Citizenship"
3727msgstr "Азаматтық"
3728
3729#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815
3730#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764
3731msgid "City"
3732msgstr "Қала"
3733
3734#. I18N: Location of an LDS church temple
3735#: app/Elements/TempleCode.php:79
3736msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3737msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика"
3738
3739#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3741msgid "Civil marriage"
3742msgstr "Азаматтық неке"
3743
3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3745msgid "Civil registrar"
3746msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3747
3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3749msgctxt "FEMALE"
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3754msgctxt "MALE"
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3757
3758#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3760msgid "Clean up data folder"
3761msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз"
3762
3763#. I18N: Name of a module
3764#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3765msgid "Clippings cart"
3766msgstr "Кесілген арбаша"
3767
3768#. I18N: Type of media object
3769#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3770msgid "Coat of arms"
3771msgstr "Елтаңба"
3772
3773#. I18N: Location of an LDS church temple
3774#: app/Elements/TempleCode.php:80
3775msgid "Cochabamba, Bolivia"
3776msgstr "Кочабамба, Боливия"
3777
3778#. I18N: Name of a country or state
3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3780msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3781msgstr "Кокос (Килинг) аралдары"
3782
3783#. I18N: The name of a colour-scheme
3784#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3785msgid "Coffee and Cream"
3786msgstr "Кофе мен крем"
3787
3788#: app/Gedcom.php:1548
3789msgid "Cohabitation"
3790msgstr ""
3791
3792#. I18N: The name of a colour-scheme
3793#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3794msgid "Cold Day"
3795msgstr "Суық күн"
3796
3797#. I18N: Name of a country or state
3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3799msgid "Colombia"
3800msgstr "Колумбия"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/Elements/TempleCode.php:81
3804msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3805msgstr "Колония Хуарес, Мексика"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:86
3809msgid "Columbia River, Washington, United States"
3810msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:82
3814msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3815msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:83
3819msgid "Columbus, Ohio, United States"
3820msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ"
3821
3822#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787
3823#: app/Gedcom.php:1793
3824msgid "Comment"
3825msgstr "Түсініктеме"
3826
3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3830#: resources/views/register-page.phtml:83
3831msgid "Comments"
3832msgstr "Пікірлер"
3833
3834#: app/Gedcom.php:1090
3835msgid "Common law marriage"
3836msgstr "Жалпы заңды неке"
3837
3838#. I18N: Description of the “Messages” module
3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3841msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз."
3842
3843#. I18N: Name of a country or state
3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3845msgid "Comoros"
3846msgstr "Комор аралдары"
3847
3848#. I18N: Name of a module/chart
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3850msgid "Compact tree"
3851msgstr "Шағын ағаш"
3852
3853#. I18N: %s is an individual’s name
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3855#, php-format
3856msgid "Compact tree of %s"
3857msgstr "%s жинақы ағаш"
3858
3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3860msgid "Comparison"
3861msgstr "Салыстыру"
3862
3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3869msgid "Completed before 1970; date not available"
3870msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес"
3871
3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3877msgid "Completed; date unknown"
3878msgstr "Аяқталды; белгісіз күні"
3879
3880#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707
3881msgid "Completion date"
3882msgstr ""
3883
3884#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3885msgid "Confirmation"
3886msgstr "Растау"
3887
3888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3889msgid "Connection to database server"
3890msgstr "Дерекқор серверіне қосылу"
3891
3892#. I18N: Name of a module
3893#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3895msgid "Contact information"
3896msgstr "Байланыс ақпараты"
3897
3898#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3899msgid "Contact method"
3900msgstr "Байланысу әдісі"
3901
3902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3903msgid "Contains"
3904msgstr "Құрамында бар"
3905
3906#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3907#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3908#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3909msgid "Content"
3910msgstr "Мазмұны"
3911
3912#: app/Gedcom.php:772
3913msgid "Continuation"
3914msgstr ""
3915
3916#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3924#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3925#: resources/views/admin/components.phtml:28
3926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3928#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3929#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3932#: resources/views/admin/media.phtml:21
3933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3935#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3936#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3941#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3943#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3952#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3953#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3954#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3955#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3956#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3958#: resources/views/admin/users.phtml:15
3959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3960#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3961#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3973msgid "Control panel"
3974msgstr "Басқару панелі"
3975
3976#. I18N: Name of a module
3977#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3978#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3979#, php-format
3980msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3981msgstr ""
3982
3983#. I18N: Label for option
3984#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3985msgid "Convert to"
3986msgstr ""
3987
3988#. I18N: Name of a country or state
3989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3990msgid "Cook Islands"
3991msgstr "Кук аралдары"
3992
3993#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3994msgid "Cookies"
3995msgstr "Cookie файлдары"
3996
3997#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395
3998#: app/Gedcom.php:1418
3999msgid "Coordinates"
4000msgstr ""
4001
4002#. I18N: Location of an LDS church temple
4003#: app/Elements/TempleCode.php:84
4004msgid "Copenhagen, Denmark"
4005msgstr "Копенгаген, Дания"
4006
4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4009#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4011#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4012msgid "Copy"
4013msgstr "Көшіру"
4014
4015#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4017#, php-format
4018msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4019msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз."
4020
4021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4022msgid "Copy files…"
4023msgstr "Файлдарды көшіру…"
4024
4025#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4026msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4027msgstr ""
4028
4029#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533
4030msgid "Copyright"
4031msgstr "Авторлық құқық"
4032
4033#. I18N: Location of an LDS church temple
4034#: app/Elements/TempleCode.php:85
4035msgid "Cordoba, Argentina"
4036msgstr "Кордова, Аргентина"
4037
4038#: app/Gedcom.php:519
4039msgid "Corporation"
4040msgstr "Корпорация"
4041
4042#. I18N: Description of a “Data fix” module
4043#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4044msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4045msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз."
4046
4047#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4048msgid "Correspondence"
4049msgstr ""
4050
4051#. I18N: Name of a country or state
4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4053msgid "Costa Rica"
4054msgstr "Коста-Рика"
4055
4056#. I18N: Name of a country or state
4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4058msgid "Cote d’Ivoire"
4059msgstr "Кот-д'Ивуар"
4060
4061#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4062msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4063msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз."
4064
4065#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4066#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4067msgid "Count the visits to each page"
4068msgstr ""
4069
4070#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
4071#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765
4072#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4073msgid "Country"
4074msgstr "Ел"
4075
4076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4077msgid "Create"
4078msgstr "Жасау"
4079
4080#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4082msgid "Create a family tree"
4083msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз"
4084
4085#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4086#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4087msgid "Create a location"
4088msgstr ""
4089
4090#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4092#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4093msgid "Create a media object"
4094msgstr "Медиа нысан жасаңыз"
4095
4096#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4097#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4098msgid "Create a repository"
4099msgstr "Репозиторийді жасаңыз"
4100
4101#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4102#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4103msgid "Create a shared note"
4104msgstr "Ортақ жазба жасаңыз"
4105
4106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4107msgid "Create a shared note using the census assistant"
4108msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз"
4109
4110#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4111msgid "Create a source"
4112msgstr "Көз жасау"
4113
4114#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4115#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4116msgid "Create a submission"
4117msgstr ""
4118
4119#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4120#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4121msgid "Create a submitter"
4122msgstr "Жіберуші жасаңыз"
4123
4124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4125msgid "Create a temporary folder…"
4126msgstr ""
4127
4128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4129msgid "Create a unique filename"
4130msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз"
4131
4132#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4133msgid "Create an individual"
4134msgstr "Жеке адам жасаңыз"
4135
4136#. I18N: %s is a link/URL
4137#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4138#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4139#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4140#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4141#, php-format
4142msgid "Create maps using %s."
4143msgstr ""
4144
4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4146msgid "Create your own chart"
4147msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз"
4148
4149#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4151msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз."
4152
4153#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4154#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971
4155#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073
4156msgid "Created at"
4157msgstr ""
4158
4159#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972
4160#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303
4161#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584
4162#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591
4163#: app/Gedcom.php:1593
4164msgid "Creation date"
4165msgstr ""
4166
4167#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973
4168#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999
4169msgid "Creation time"
4170msgstr ""
4171
4172#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4178msgid "Cremation"
4179msgstr "Кремация"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4182msgid "Cremation of a brother"
4183msgstr "Ағайынды кремация"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4186msgid "Cremation of a child"
4187msgstr "Баланы кремациялау"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4190msgid "Cremation of a daughter"
4191msgstr "Қыздың кремациясы"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4194msgid "Cremation of a father"
4195msgstr "Әкемнің кремациясы"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4198msgid "Cremation of a grandchild"
4199msgstr "Немердің кремациясы"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4202msgid "Cremation of a granddaughter"
4203msgstr "Неманның кремациясы"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4206msgctxt "daughter’s daughter"
4207msgid "Cremation of a granddaughter"
4208msgstr "Неманның кремациясы"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4211msgctxt "son’s daughter"
4212msgid "Cremation of a granddaughter"
4213msgstr "Неманның кремациясы"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4216msgid "Cremation of a grandfather"
4217msgstr "Атасын кремациясы"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4220msgid "Cremation of a grandmother"
4221msgstr "Әжесінің кремациясы"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4226msgid "Cremation of a grandparent"
4227msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4230msgid "Cremation of a grandson"
4231msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4234msgctxt "daughter’s son"
4235msgid "Cremation of a grandson"
4236msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4239msgctxt "son’s son"
4240msgid "Cremation of a grandson"
4241msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4244msgid "Cremation of a half-brother"
4245msgstr "өгей ағаның кремациясы"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4248msgid "Cremation of a half-sibling"
4249msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4252msgid "Cremation of a half-sister"
4253msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4256msgid "Cremation of a husband"
4257msgstr "Күйеуін кремациясы"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4260msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4261msgstr "Ана атасының кремациясы"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4264msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4265msgstr "Ана әжесінің кремациясы"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4268msgid "Cremation of a mother"
4269msgstr "Ананың кремациясы"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4272msgid "Cremation of a parent"
4273msgstr "Ата-анасының кремациясы"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4276msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4277msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4280msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4281msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4284msgid "Cremation of a sibling"
4285msgstr "Ағайынды борышын жасау"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4288msgid "Cremation of a sister"
4289msgstr "Бауырластың кремациясы"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4292msgid "Cremation of a son"
4293msgstr "Ұлын кремациялау"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4296msgid "Cremation of a spouse"
4297msgstr "Жұбайын құру"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4300msgid "Cremation of a wife"
4301msgstr "Әйелдің кремациясы"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4305msgid "Croatia"
4306msgstr "Хорватия"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4310msgid "Cuba"
4311msgstr "Куба"
4312
4313#. I18N: Location of an LDS church temple
4314#: app/Elements/TempleCode.php:87
4315msgid "Curitiba, Brazil"
4316msgstr "Куритиба, Бразилия"
4317
4318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4319msgid "Custom"
4320msgstr "Таңдамалы"
4321
4322#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4323msgid "Custom GEDCOM tags"
4324msgstr ""
4325
4326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4327msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4328msgstr ""
4329
4330#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4331msgid "Custom event"
4332msgstr "Өзгермелі оқиға"
4333
4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4335msgid "Custom module"
4336msgstr "Өзгертілген модуль"
4337
4338#. I18N: A configuration setting
4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4340msgid "Custom welcome text"
4341msgstr "Қош келдіңіз мәтіні"
4342
4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4344msgid "Customize this page"
4345msgstr "Бұл бетті реттеңіз"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4349msgid "Cyprus"
4350msgstr "Кипр"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4354msgid "Czech Republic"
4355msgstr "Чех Республикасы"
4356
4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4359msgid "DKIM digital signature"
4360msgstr ""
4361
4362#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841
4363msgid "DNA markers"
4364msgstr "ДНК маркерлері"
4365
4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4367#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4369msgid "Daitch-Mokotoff"
4370msgstr "Дейч-Мокотофф"
4371
4372#. I18N: Location of an LDS church temple
4373#: app/Elements/TempleCode.php:88
4374msgid "Dallas, Texas, United States"
4375msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары"
4376
4377#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570
4378#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801
4379#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342
4380#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880
4381#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4382msgid "Data"
4383msgstr "Деректер"
4384
4385#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4386msgid "Data controller"
4387msgstr ""
4388
4389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4390#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4391#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4392#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4393msgid "Data fix"
4394msgstr ""
4395
4396#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4402#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4403#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4404msgid "Data fixes"
4405msgstr ""
4406
4407#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4408msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4409msgstr ""
4410
4411#. I18N: A configuration setting
4412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4413msgid "Data folder"
4414msgstr "Деректер қалтасы"
4415
4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4420msgid "Database connection"
4421msgstr "Дерекқорды қосу"
4422
4423#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4427msgid "Database name"
4428msgstr "Дерекқор атауы"
4429
4430#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4433msgid "Database password"
4434msgstr "Дерекқордың құпия сөзі"
4435
4436#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4437msgid "Database type"
4438msgstr ""
4439
4440#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4443msgid "Database user account"
4444msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі"
4445
4446#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551
4447#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164
4448#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380
4449#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445
4450#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461
4451#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690
4452#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861
4453#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4455#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4456#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4463#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4468msgid "Date"
4469msgstr "дата"
4470
4471#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4472msgid "Date differences"
4473msgstr "Күндер айырмашылықтары"
4474
4475#: app/Gedcom.php:592
4476msgid "Date of LDS baptism"
4477msgstr "LDS баптизм күні"
4478
4479#: app/Gedcom.php:746
4480msgid "Date of LDS child sealing"
4481msgstr "LDS баласының тығыздауының күні"
4482
4483#: app/Gedcom.php:634
4484msgid "Date of LDS confirmation"
4485msgstr ""
4486
4487#: app/Gedcom.php:654
4488msgid "Date of LDS endowment"
4489msgstr "LDS эндаументінің күні"
4490
4491#: app/Gedcom.php:486
4492msgid "Date of LDS spouse sealing"
4493msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні"
4494
4495#: app/Gedcom.php:582
4496msgid "Date of adoption"
4497msgstr "Қабылдау күні"
4498
4499#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4500msgid "Date of baptism"
4501msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні"
4502
4503#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4504msgid "Date of bar mitzvah"
4505msgstr "Бар мицваның күні"
4506
4507#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4508msgid "Date of bat mitzvah"
4509msgstr "Бат мицваны күні"
4510
4511#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4515msgid "Date of birth"
4516msgstr "Туған жылы"
4517
4518#: app/Gedcom.php:611
4519msgid "Date of blessing"
4520msgstr "Сәттілік күні"
4521
4522#: app/Gedcom.php:1122
4523msgid "Date of brit milah"
4524msgstr "Брит милахтың күні"
4525
4526#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4527msgid "Date of burial"
4528msgstr "Көму күні"
4529
4530#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4531msgid "Date of christening"
4532msgstr "Крещение күні"
4533
4534#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4535msgid "Date of confirmation"
4536msgstr "Растау күні"
4537
4538#: app/Gedcom.php:640
4539msgid "Date of cremation"
4540msgstr "Кремацияның күні"
4541
4542#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4545msgid "Date of death"
4546msgstr "Өлім күні"
4547
4548#: app/Gedcom.php:459
4549msgid "Date of divorce"
4550msgstr "Ажырасу күні"
4551
4552#: app/Gedcom.php:651
4553msgid "Date of emigration"
4554msgstr "Эмиграция күні"
4555
4556#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4557msgid "Date of engagement"
4558msgstr "Келісім күні"
4559
4560#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
4561#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289
4562#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465
4563#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895
4564msgid "Date of entry in original source"
4565msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні"
4566
4567#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390
4568msgid "Date of event"
4569msgstr "Оқиға күні"
4570
4571#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4572msgid "Date of first communion"
4573msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні"
4574
4575#: app/Gedcom.php:677
4576msgid "Date of immigration"
4577msgstr "Иммиграция күні"
4578
4579#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789
4580#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883
4581#: app/Gedcom.php:1386
4582msgid "Date of last change"
4583msgstr "Соңғы өзгерген күні"
4584
4585#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4587msgid "Date of marriage"
4588msgstr "Неке күні"
4589
4590#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4591msgid "Date of marriage banns"
4592msgstr "Некеге тыйым салынған күні"
4593
4594#: app/Gedcom.php:719
4595msgid "Date of naturalization"
4596msgstr "Натурализация күні"
4597
4598#: app/Gedcom.php:729
4599msgid "Date of ordination"
4600msgstr "Орындалу күні"
4601
4602#: app/Gedcom.php:737
4603msgid "Date of residence"
4604msgstr "Тұрған мерзімі"
4605
4606#: app/Gedcom.php:960
4607msgid "Date of status change"
4608msgstr ""
4609
4610#: resources/views/help/date.phtml:105
4611msgid "Date period"
4612msgstr "Күні"
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:98
4615msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4616msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады."
4617
4618#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67
4619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4620msgid "Date range"
4621msgstr "Күндер ауқымы"
4622
4623#: resources/views/help/date.phtml:60
4624msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4625msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады."
4626
4627#: resources/views/admin/users.phtml:31
4628msgid "Date registered"
4629msgstr "Тіркелген күні"
4630
4631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4632msgid "Date sent"
4633msgstr "Күні жіберілді"
4634
4635#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4637#, php-format
4638msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4639msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады."
4640
4641#: resources/views/help/date.phtml:22
4642msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4643msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді."
4644
4645#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4649msgid "Daughter"
4650msgstr "қыз"
4651
4652#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4653#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4654#, php-format
4655msgid "Daughter of %s"
4656msgstr "%s қызы"
4657
4658#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4659msgid "Day"
4660msgstr "Күні"
4661
4662#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4663msgid "Day not set"
4664msgstr "Күн орнатылмаған"
4665
4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4669msgid "Day:"
4670msgstr "Күні:"
4671
4672#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4674msgid "Dead"
4675msgstr "Өлі"
4676
4677#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4678#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4682#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4803msgid "Death"
4804msgstr "Өлім"
4805
4806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4807msgid "Death by country"
4808msgstr "Ел бойынша өлім"
4809
4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4811#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4812msgid "Death date range end"
4813msgstr "Өлім уақыты ауқымы"
4814
4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4817msgid "Death date range start"
4818msgstr "Өлім уақыты диапазоны"
4819
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4821msgid "Death of a brother"
4822msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4826msgid "Death of a child"
4827msgstr "Баланың өлімі"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4830msgid "Death of a daughter"
4831msgstr "Қыздың өлімі"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4834#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4835msgid "Death of a father"
4836msgstr "Әкесінің өлімі"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4842msgid "Death of a grandchild"
4843msgstr "Немердің өлімі"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4846msgid "Death of a granddaughter"
4847msgstr "Нағашы өледі"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4850msgctxt "daughter’s daughter"
4851msgid "Death of a granddaughter"
4852msgstr "Нағашы өледі"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4855msgctxt "son’s daughter"
4856msgid "Death of a granddaughter"
4857msgstr "Нағашы өледі"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4860msgid "Death of a grandfather"
4861msgstr "Атасының өлімі"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4864msgid "Death of a grandmother"
4865msgstr "Әжесінің қайтыс болуы"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4871msgid "Death of a grandparent"
4872msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4875msgid "Death of a grandson"
4876msgstr "Немердің өлімі"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4879msgctxt "daughter’s son"
4880msgid "Death of a grandson"
4881msgstr "Немердің өлімі"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4884msgctxt "son’s son"
4885msgid "Death of a grandson"
4886msgstr "Немердің өлімі"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4889msgid "Death of a half-brother"
4890msgstr "өгей ағаның өлімі"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4893msgid "Death of a half-sibling"
4894msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4897msgid "Death of a half-sister"
4898msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4901msgid "Death of a husband"
4902msgstr "Күйеуінің өлімі"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4905msgid "Death of a maternal grandfather"
4906msgstr "Ана атасының өлімі"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4909msgid "Death of a maternal grandmother"
4910msgstr "Ана әжесінің өлімі"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4914msgid "Death of a mother"
4915msgstr "Ананың өлімі"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4919#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4920msgid "Death of a parent"
4921msgstr "Ата-анасының өлімі"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4924msgid "Death of a paternal grandfather"
4925msgstr "Әкесі атасының өлімі"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4928msgid "Death of a paternal grandmother"
4929msgstr "Әкесінің әжесі өледі"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4933msgid "Death of a sibling"
4934msgstr "Ағайынды өлімі"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4937msgid "Death of a sister"
4938msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4941msgid "Death of a son"
4942msgstr "Ұлының өлімі"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4946msgid "Death of a spouse"
4947msgstr "Жұбайының өлімі"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4950msgid "Death of a wife"
4951msgstr "Әйелдің өлімі"
4952
4953#: app/Gedcom.php:1183
4954msgid "Death of one spouse"
4955msgstr "Бір жұбайының өлімі"
4956
4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4958msgid "Death place contains"
4959msgstr "Өлім орны бар"
4960
4961#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4962msgid "Death places"
4963msgstr "Өлім орындары"
4964
4965#. I18N: Name of a module/report
4966#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4970msgid "Deaths"
4971msgstr "Өлім"
4972
4973#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4974#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4975msgid "Deaths by century"
4976msgstr "Ғасырлар бойынша өлім"
4977
4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4979msgctxt "Abbreviation for December"
4980msgid "Dec"
4981msgstr "Желтоқсан"
4982
4983#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4984#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
4986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4987msgid "Decade of birth"
4988msgstr "Туған жылы"
4989
4990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
4991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
4992msgid "Decade of death"
4993msgstr "Өлімнің онжылдығы"
4994
4995#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4996#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4997msgid "Decade of marriage"
4998msgstr "Некедегі онжылдығы"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5001msgctxt "GENITIVE"
5002msgid "December"
5003msgstr "Желтоқсан"
5004
5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5006msgctxt "INSTRUMENTAL"
5007msgid "December"
5008msgstr "Желтоқсан"
5009
5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5011msgctxt "LOCATIVE"
5012msgid "December"
5013msgstr "Желтоқсан"
5014
5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5018msgctxt "NOMINATIVE"
5019msgid "December"
5020msgstr "Желтоқсан"
5021
5022#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5023#: app/Date/FrenchDate.php:319
5024msgid "Decidi"
5025msgstr "Decidi"
5026
5027#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5028msgid "Default chart"
5029msgstr "Әдепкі диаграмма"
5030
5031#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5032msgid "Default family tree"
5033msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш"
5034
5035#. I18N: A configuration setting
5036#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5039msgid "Default individual"
5040msgstr "Әдепкі жеке тұлға"
5041
5042#. I18N: A configuration setting
5043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5044msgid "Default theme"
5045msgstr "Әдепкі тақырып"
5046
5047#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327
5048#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329
5049msgid "Definition"
5050msgstr ""
5051
5052#: app/Gedcom.php:1243
5053msgid "Degree"
5054msgstr "Дәрежесі"
5055
5056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5060#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5061#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5072msgctxt "font name"
5073msgid "DejaVu"
5074msgstr "Дежавю"
5075
5076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5077#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5079#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5081#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5086#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5087#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5088#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5098#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5099msgid "Delete"
5100msgstr "Жою"
5101
5102#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5104msgid "Delete inactive users"
5105msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою"
5106
5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5108msgid "Delete selected messages"
5109msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою"
5110
5111#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5112msgid "Delete the preferences for this module."
5113msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз."
5114
5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5116#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5117msgid "Delete this name"
5118msgstr "Атын жойыңыз"
5119
5120#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5121msgid "Delete unused locations"
5122msgstr ""
5123
5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5125msgid "Delete your account"
5126msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз"
5127
5128#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5129msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5130msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?"
5131
5132#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5133msgid "Deleting…"
5134msgstr ""
5135
5136#. I18N: Name of a country or state
5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5138msgid "Democratic Republic of the Congo"
5139msgstr "Конго Демократиялық Республикасы"
5140
5141#: app/Gedcom.php:1448
5142msgid "Demographic data"
5143msgstr ""
5144
5145#. I18N: Name of a country or state
5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5147msgid "Denmark"
5148msgstr "Дания"
5149
5150#. I18N: Location of an LDS church temple
5151#: app/Elements/TempleCode.php:89
5152msgid "Denver, Colorado, United States"
5153msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары"
5154
5155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5156msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5157msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады."
5158
5159#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5160msgid "Descendant generations"
5161msgstr "Ұрпақ ұрпақтары"
5162
5163#. I18N: Name of a module/chart
5164#. I18N: Name of a module/sidebar
5165#. I18N: Name of a module/report
5166#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5168#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5175msgid "Descendants"
5176msgstr "Ұрпақтары"
5177
5178#: app/Gedcom.php:646
5179msgid "Descendants interest"
5180msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы"
5181
5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5183msgid "Descendants of "
5184msgstr "Ұрпақтары "
5185
5186#. I18N: %s is an individual’s name
5187#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5188#, php-format
5189msgid "Descendants of %s"
5190msgstr "%s ұрпақтары"
5191
5192#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360
5193#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744
5194#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5198#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5199#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5200msgid "Description"
5201msgstr "Сипаттама"
5202
5203#. I18N: A configuration setting
5204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5205msgid "Description META tag"
5206msgstr "META белгісі"
5207
5208#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070
5209msgid "Destination"
5210msgstr "Тағайындалған орын"
5211
5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5216#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5217msgid "Details"
5218msgstr "Егжей"
5219
5220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5221msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5222msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі."
5223
5224#. I18N: Location of an LDS church temple
5225#: app/Elements/TempleCode.php:90
5226msgid "Detroit, Michigan, United States"
5227msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары"
5228
5229#: app/Date/JalaliDate.php:282
5230msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Дей"
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:157
5236msgctxt "GENITIVE"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "Дей"
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:247
5242msgctxt "INSTRUMENTAL"
5243msgid "Dey"
5244msgstr "Дей"
5245
5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5247#: app/Date/JalaliDate.php:202
5248msgctxt "LOCATIVE"
5249msgid "Dey"
5250msgstr "Дей"
5251
5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5253#: app/Date/JalaliDate.php:112
5254msgctxt "NOMINATIVE"
5255msgid "Dey"
5256msgstr "Дей"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:164
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:254
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5271#: app/Date/HijriDate.php:209
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dhu al-Hijjah"
5274msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5277#: app/Date/HijriDate.php:119
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dhu al-Hijjah"
5280msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:162
5284msgctxt "GENITIVE"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr "Зуль әл-Қида"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:252
5290msgctxt "INSTRUMENTAL"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr "Зуль әл-Қида"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5295#: app/Date/HijriDate.php:207
5296msgctxt "LOCATIVE"
5297msgid "Dhu al-Qi’dah"
5298msgstr "Зуль әл-Қида"
5299
5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5301#: app/Date/HijriDate.php:117
5302msgctxt "NOMINATIVE"
5303msgid "Dhu al-Qi’dah"
5304msgstr "Зуль әл-Қида"
5305
5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5307#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5308#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5309#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5310msgid "Died as a child: exempt"
5311msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5312
5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5315msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5316msgstr ""
5317
5318#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5319msgid "Differences"
5320msgstr "Арасындағы айырмашылықтар"
5321
5322#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5324msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5325msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді."
5326
5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5332msgid "Direct line ancestors"
5333msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз"
5334
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5340msgid "Direct line ancestors and their families"
5341msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары"
5342
5343#. I18N: %s is a number of records per page
5344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5345#, php-format
5346msgid "Display %s"
5347msgstr "%s көрсету"
5348
5349#. I18N: Description of the “Favorites” module
5350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5351msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5352msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару."
5353
5354#. I18N: Description of the “Favorites” module
5355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5356msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5357msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару."
5358
5359#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193
5360#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5361msgid "Divorce"
5362msgstr "Ажырасу"
5363
5364#: app/Gedcom.php:460
5365msgid "Divorce filed"
5366msgstr "Ажырасқан"
5367
5368#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5369#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5370msgid "Divorces by century"
5371msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар"
5372
5373#. I18N: Name of a country or state
5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5375msgid "Djibouti"
5376msgstr "Джибути"
5377
5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5381msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5382msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды"
5383
5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5387msgid "Do not seal: unauthorized"
5388msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз"
5389
5390#. I18N: Type of media object
5391#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5392msgid "Document"
5393msgstr "Құжат"
5394
5395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5396msgid "Domain name"
5397msgstr ""
5398
5399#. I18N: Name of a country or state
5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5401msgid "Dominica"
5402msgstr "Доминика"
5403
5404#. I18N: Name of a country or state
5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5406msgid "Dominican Republic"
5407msgstr "Доминикан республикасы"
5408
5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5411#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5412msgid "Download"
5413msgstr "Жүктеу"
5414
5415#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5416#, php-format
5417msgid "Download %s…"
5418msgstr "%s жүктеу…"
5419
5420#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5421msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5422msgstr ""
5423
5424#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5425msgid "Download file"
5426msgstr "Файлды жүктеңіз"
5427
5428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5429msgid "Drag the blocks to change their position."
5430msgstr ""
5431
5432#. I18N: Location of an LDS church temple
5433#: app/Elements/TempleCode.php:91
5434msgid "Draper, Utah, United States"
5435msgstr "Драпер, Юта, АҚШ"
5436
5437#. I18N: The second day in the French republican calendar
5438#: app/Date/FrenchDate.php:303
5439msgid "Duodi"
5440msgstr "Дуоди"
5441
5442#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5443#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5444#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5446msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5447msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар."
5448
5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5453msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5454msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз."
5455
5456#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5457msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5458msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ."
5459
5460#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5461msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5462msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады."
5463
5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5468msgid "Earliest birth"
5469msgstr "Ең ерте туған"
5470
5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5475msgid "Earliest death"
5476msgstr "Ең ерте қайтыс"
5477
5478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5479msgid "Earliest divorce"
5480msgstr "Ең ерте ажырасу"
5481
5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5483msgid "Earliest marriage"
5484msgstr "Ең ерте неке"
5485
5486#. I18N: Name of a country or state
5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5488msgid "Ecuador"
5489msgstr "Эквадор"
5490
5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5493#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5494#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5495#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5496#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5497#: resources/views/admin/users.phtml:24
5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5500#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5501#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5502#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5505#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5509#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5510#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5511#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5512#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5513msgid "Edit"
5514msgstr "Өңдеу"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5517#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5518msgid "Edit a media file"
5519msgstr "Медиа файлды өңдеңіз"
5520
5521#. I18N: Options for editing
5522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5523msgid "Edit preferences"
5524msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
5525
5526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5527msgid "Edit the FAQ"
5528msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу"
5529
5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5534msgid "Edit the gender"
5535msgstr "Гендерді өңдеңіз"
5536
5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5541msgid "Edit the name"
5542msgstr "Атын өзгерту"
5543
5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5548#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5550msgid "Edit the raw GEDCOM"
5551msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз"
5552
5553#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5554msgid "Edit the shared note"
5555msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз"
5556
5557#: app/Module/StoriesModule.php:302
5558#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5559msgid "Edit the story"
5560msgstr "Сюжетті өңдеңіз"
5561
5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5563msgid "Edit the user"
5564msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз"
5565
5566#: app/Services/TreeService.php:227
5567msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5568msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз."
5569
5570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5571#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5572msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5573msgstr ""
5574
5575#. I18N: Listbox entry; name of a role
5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5580msgid "Editor"
5581msgstr "Редактор"
5582
5583#. I18N: Location of an LDS church temple
5584#: app/Elements/TempleCode.php:92
5585msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5586msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5587
5588#: app/Gedcom.php:648
5589msgid "Education"
5590msgstr "Білім беру"
5591
5592#. I18N: Name of a country or state
5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5594msgid "Egypt"
5595msgstr "Египет"
5596
5597#. I18N: Name of a country or state
5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5599msgid "El Salvador"
5600msgstr "Сальвадор"
5601
5602#. I18N: Type of media object
5603#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5604msgid "Electronic"
5605msgstr "Электрондық"
5606
5607#. I18N: a month in the Jewish calendar
5608#: app/Date/JewishDate.php:217
5609msgctxt "GENITIVE"
5610msgid "Elul"
5611msgstr "Элул"
5612
5613#. I18N: a month in the Jewish calendar
5614#: app/Date/JewishDate.php:321
5615msgctxt "INSTRUMENTAL"
5616msgid "Elul"
5617msgstr "Элул"
5618
5619#. I18N: a month in the Jewish calendar
5620#: app/Date/JewishDate.php:269
5621msgctxt "LOCATIVE"
5622msgid "Elul"
5623msgstr "Элул"
5624
5625#. I18N: a month in the Jewish calendar
5626#: app/Date/JewishDate.php:165
5627msgctxt "NOMINATIVE"
5628msgid "Elul"
5629msgstr "Элул"
5630
5631#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677
5632#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5633#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5634msgid "Email"
5635msgstr ""
5636
5637#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823
5638#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769
5639#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5641#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5642#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5646#: resources/views/register-page.phtml:47
5647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5648msgid "Email address"
5649msgstr "Электрондық пошта"
5650
5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5652msgid "Email verified"
5653msgstr "Электрондық пошта тексерілді"
5654
5655#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202
5656msgid "Emigration"
5657msgstr "Эмиграция"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5660msgid "Employee"
5661msgstr "Қызметкер"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5664msgctxt "FEMALE"
5665msgid "Employee"
5666msgstr "Қызметкер"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5669msgctxt "MALE"
5670msgid "Employee"
5671msgstr "Қызметкер"
5672
5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726
5674#: app/Gedcom.php:741
5675msgid "Employer"
5676msgstr "Жұмыс беруші"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5679msgctxt "FEMALE"
5680msgid "Employer"
5681msgstr "Жұмыс беруші"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5684msgctxt "MALE"
5685msgid "Employer"
5686msgstr "Жұмыс беруші"
5687
5688#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5689msgid "Empty the clipboard"
5690msgstr ""
5691
5692#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5693msgid "Empty the clippings cart"
5694msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз"
5695
5696#: resources/views/admin/components.phtml:39
5697#: resources/views/admin/components.phtml:85
5698#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5699msgid "Enabled"
5700msgstr "Қосылған"
5701
5702#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5704msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5705msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді."
5706
5707#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5708msgid "End year"
5709msgstr "Аяқталу жылы"
5710
5711#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5712msgid "Ending range of change dates"
5713msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы"
5714
5715#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5716#: app/Elements/TempleCode.php:93
5717msgid "Endowment House"
5718msgstr "Ұстаз үйі"
5719
5720#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5721msgid "Engagement"
5722msgstr "Атастыру"
5723
5724#. I18N: Name of a country or state
5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5726msgid "England"
5727msgstr "Англия"
5728
5729#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5730msgid "Enter an optional note about this favorite"
5731msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз"
5732
5733#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5734msgid "Entire record"
5735msgstr "Барлық жазбалар"
5736
5737#. I18N: Name of a country or state
5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5739msgid "Equatorial Guinea"
5740msgstr "Экваторлық Гвинея"
5741
5742#. I18N: Name of a country or state
5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5744msgid "Eritrea"
5745msgstr "Эритрея"
5746
5747#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5748#, php-format
5749msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5750msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру."
5751
5752#: app/Date/JalaliDate.php:284
5753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5754msgid "Esf"
5755msgstr "Есф"
5756
5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5758#: app/Date/JalaliDate.php:161
5759msgctxt "GENITIVE"
5760msgid "Esfand"
5761msgstr "Есфанд"
5762
5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5764#: app/Date/JalaliDate.php:251
5765msgctxt "INSTRUMENTAL"
5766msgid "Esfand"
5767msgstr "Есфанд"
5768
5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5770#: app/Date/JalaliDate.php:206
5771msgctxt "LOCATIVE"
5772msgid "Esfand"
5773msgstr "Есфанд"
5774
5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5776#: app/Date/JalaliDate.php:116
5777msgctxt "NOMINATIVE"
5778msgid "Esfand"
5779msgstr "Есфанд"
5780
5781#. I18N: Name of a mapping organisation
5782#: app/Module/EsriMaps.php:38
5783msgid "Esri/ArcGIS"
5784msgstr ""
5785
5786#: app/Gedcom.php:1104
5787msgid "Estate name"
5788msgstr ""
5789
5790#. I18N: A configuration setting
5791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5792msgid "Estimated dates for birth and death"
5793msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер"
5794
5795#. I18N: Name of a country or state
5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5797msgid "Estonia"
5798msgstr "Эстония"
5799
5800#. I18N: Name of a country or state
5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5802msgid "Ethiopia"
5803msgstr "Эфиопия"
5804
5805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5806msgid "Europe"
5807msgstr "Еуропа"
5808
5809#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573
5810#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780
5811#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345
5812#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467
5813#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897
5814#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5818msgid "Event"
5819msgstr "Жағдай"
5820
5821#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176
5822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5824#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5825#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5826#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5827msgid "Events"
5828msgstr "Жағдайлар"
5829
5830#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5831msgid "Events in countries"
5832msgstr "Елдердегі оқиғалар"
5833
5834#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5835msgid "Events of close relatives"
5836msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары"
5837
5838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5839msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5840msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер."
5841
5842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5843msgid "Exact"
5844msgstr "Дәл"
5845
5846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5847msgid "Exact date"
5848msgstr "Нақты күні"
5849
5850#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5851#, php-format
5852msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5853msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз"
5854
5855#: resources/views/admin/media.phtml:71
5856msgid "Exclude subfolders"
5857msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз"
5858
5859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5865msgid "Excluded from this submission"
5866msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды"
5867
5868#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5869#: resources/views/register-page.phtml:87
5870msgid "Explain why you are requesting an account."
5871msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз."
5872
5873#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5874msgid "Export"
5875msgstr "Сыртқа шығару"
5876
5877#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5878msgid "Export a GEDCOM file"
5879msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз"
5880
5881#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5882msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5883msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…"
5884
5885#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5886#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5887msgid "Export preferences"
5888msgstr "Экспорттау теңшелімдері"
5889
5890#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5892msgid "Extend privacy to dead individuals"
5893msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз"
5894
5895#. I18N: “External files” are stored on other computers
5896#: resources/views/admin/media.phtml:43
5897msgid "External files"
5898msgstr "Сыртқы файлдар"
5899
5900#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956
5901#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000
5902msgid "External identifier"
5903msgstr ""
5904
5905#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843
5906msgid "External link"
5907msgstr ""
5908
5909#: resources/views/admin/media.phtml:75
5910msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5911msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар."
5912
5913#. I18N: Name of a module/sidebar
5914#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573
5915#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5916msgid "Extra information"
5917msgstr "Қосымша ақпарат"
5918
5919#: app/Gedcom.php:1125
5920msgid "Eye color"
5921msgstr "Көздің түсі"
5922
5923#. I18N: Name of a theme.
5924#: app/Module/FabTheme.php:39
5925msgid "F.A.B."
5926msgstr "Ф.А.Б."
5927
5928#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5929#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5930msgid "FAQ"
5931msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар"
5932
5933#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5935msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5936msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді."
5937
5938#. I18N: https://foko.genealogy.net
5939#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557
5940#: app/Gedcom.php:1559
5941msgid "FOKO country"
5942msgstr ""
5943
5944#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874
5945msgid "Fact"
5946msgstr "Факт"
5947
5948#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221
5949#: app/Gedcom.php:1248
5950msgid "Fact 1"
5951msgstr "1-факт"
5952
5953#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222
5954#: app/Gedcom.php:1249
5955msgid "Fact 10"
5956msgstr "10-шы факт"
5957
5958#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223
5959#: app/Gedcom.php:1250
5960msgid "Fact 11"
5961msgstr "11-факт"
5962
5963#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224
5964#: app/Gedcom.php:1251
5965msgid "Fact 12"
5966msgstr "12-факт"
5967
5968#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225
5969#: app/Gedcom.php:1252
5970msgid "Fact 13"
5971msgstr "13-факт"
5972
5973#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226
5974#: app/Gedcom.php:1253
5975msgid "Fact 2"
5976msgstr "2-факт"
5977
5978#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227
5979#: app/Gedcom.php:1254
5980msgid "Fact 3"
5981msgstr "3-факт"
5982
5983#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228
5984#: app/Gedcom.php:1255
5985msgid "Fact 4"
5986msgstr "4-факт"
5987
5988#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229
5989#: app/Gedcom.php:1256
5990msgid "Fact 5"
5991msgstr "5-факт"
5992
5993#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230
5994#: app/Gedcom.php:1257
5995msgid "Fact 6"
5996msgstr "6-факт"
5997
5998#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231
5999#: app/Gedcom.php:1258
6000msgid "Fact 7"
6001msgstr "7-факт"
6002
6003#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232
6004#: app/Gedcom.php:1259
6005msgid "Fact 8"
6006msgstr "8-факт"
6007
6008#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233
6009#: app/Gedcom.php:1260
6010msgid "Fact 9"
6011msgstr "9-факт"
6012
6013#. I18N: A configuration setting
6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6015msgid "Fact icons"
6016msgstr "Деректер белгішелері"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6019msgid "Fact or event"
6020msgstr "Факт немесе оқиға"
6021
6022#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6024#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6025#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6026#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6027#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6030msgid "Facts and events"
6031msgstr "Фактілер мен оқиғалар"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6034msgid "Facts for family records"
6035msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері"
6036
6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6038msgid "Facts for individual records"
6039msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер"
6040
6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6042msgid "Facts for new families"
6043msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер"
6044
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6046msgid "Facts for new individuals"
6047msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер"
6048
6049#. I18N: Name of a country or state
6050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6051msgid "Falkland Islands"
6052msgstr "Фолкленд аралдары"
6053
6054#. I18N: Name of a module/list
6055#. I18N: Name of a module
6056#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6057#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6059#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6066#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6067#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6068#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6069#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6070#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6073#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6074#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6075#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6076#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6077#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6078#: resources/views/search-results.phtml:48
6079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6081msgid "Families"
6082msgstr "Отбасылар"
6083
6084#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6085#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6086msgid "Families with sources"
6087msgstr "Көздері бар отбасылар"
6088
6089#. I18N: Name of a module/report
6090#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201
6091#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6092#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6094#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6095#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6096#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6098#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6099#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6105msgid "Family"
6106msgstr "Отбасы"
6107
6108#: app/Gedcom.php:665
6109msgid "Family as a child"
6110msgstr "Отбасы бала"
6111
6112#: app/Gedcom.php:668
6113msgid "Family as a spouse"
6114msgstr "Отбасы ретінде жұбайым"
6115
6116#. I18N: Name of a module/chart
6117#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6118msgid "Family book"
6119msgstr "Отбасылық кітап"
6120
6121#. I18N: %s is an individual’s name
6122#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6123#, php-format
6124msgid "Family book of %s"
6125msgstr "%s отбасылық кітабы"
6126
6127#: app/Gedcom.php:452
6128msgid "Family census"
6129msgstr ""
6130
6131#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6132msgid "Family facts and events"
6133msgstr ""
6134
6135#: app/Gedcom.php:887
6136msgid "Family file"
6137msgstr "Отбасылық файл"
6138
6139#. I18N: Name of a module/sidebar
6140#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6141msgid "Family navigator"
6142msgstr "Отбасылық навигатор"
6143
6144#. I18N: Description of the “News” module
6145#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6146msgid "Family news and site announcements."
6147msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары."
6148
6149#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6150#, php-format
6151msgid "Family of %s"
6152msgstr "%s отбасы"
6153
6154#: app/Gedcom.php:482
6155msgid "Family residence"
6156msgstr ""
6157
6158#: app/Gedcom.php:1300
6159msgid "Family status"
6160msgstr ""
6161
6162#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6163#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6164#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6166#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6167#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6168#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6169#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6171#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6172#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6173#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6174#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6175msgid "Family tree"
6176msgstr "Отбасылық ағаш"
6177
6178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6180msgid "Family tree clippings cart"
6181msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар"
6182
6183#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6185msgid "Family tree title"
6186msgstr "Отбасылық ағаш атауы"
6187
6188#. I18N: Name of a module
6189#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6192#: resources/views/search-trees.phtml:17
6193msgid "Family trees"
6194msgstr "Жанұялық ағаштар"
6195
6196#. I18N: %s is the spouse name
6197#: app/Individual.php:920
6198#, php-format
6199msgid "Family with %s"
6200msgstr "%s отбасы"
6201
6202#: app/Individual.php:850
6203msgid "Family with adoptive parents"
6204msgstr "Бала асырап алған ата-анасы"
6205
6206#: app/Individual.php:851
6207msgid "Family with foster parents"
6208msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата"
6209
6210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6212msgid "Family with husband"
6213msgstr "Отбасы күйеуімен"
6214
6215#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6218msgid "Family with parents"
6219msgstr "Отбасы ата-анасымен"
6220
6221#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6222#: app/Individual.php:855
6223msgid "Family with rada parents"
6224msgstr "Ата-анасы бар отбасы"
6225
6226#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6227#: app/Individual.php:853
6228msgid "Family with sealing parents"
6229msgstr "Отбасымен мөрленген ата"
6230
6231#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6232msgid "Family with spouse"
6233msgstr "Жұбайымен отбасы"
6234
6235#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6237#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6238msgid "Family with the most children"
6239msgstr "Көп балалы отбасы"
6240
6241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6243msgid "Family with wife"
6244msgstr "Отбасымен бірге"
6245
6246#. I18N: familysearch.org
6247#: app/Gedcom.php:1151
6248msgid "FamilySearch ID"
6249msgstr ""
6250
6251#. I18N: Name of a module/chart
6252#: app/Module/FanChartModule.php:138
6253msgid "Fan chart"
6254msgstr "Желдеткіш диаграмма"
6255
6256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6257#: app/Module/FanChartModule.php:184
6258#, php-format
6259msgid "Fan chart of %s"
6260msgstr "%s фан-диаграммасы"
6261
6262#: app/Date/JalaliDate.php:273
6263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6264msgid "Far"
6265msgstr "Фар"
6266
6267#. I18N: Name of a country or state
6268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6269msgid "Faroe Islands"
6270msgstr "Фарер аралдары"
6271
6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6273#: app/Date/JalaliDate.php:139
6274msgctxt "GENITIVE"
6275msgid "Farvardin"
6276msgstr "Фарварден"
6277
6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6279#: app/Date/JalaliDate.php:229
6280msgctxt "INSTRUMENTAL"
6281msgid "Farvardin"
6282msgstr "Фарварден"
6283
6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6285#: app/Date/JalaliDate.php:184
6286msgctxt "LOCATIVE"
6287msgid "Farvardin"
6288msgstr "Фарварден"
6289
6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6291#: app/Date/JalaliDate.php:94
6292msgctxt "NOMINATIVE"
6293msgid "Farvardin"
6294msgstr "Фарварден"
6295
6296#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6303msgid "Father"
6304msgstr "Әке"
6305
6306#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6307#, php-format
6308msgid "Father: %s"
6309msgstr "Әкесі:%s"
6310
6311#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6312msgid "Father’s age"
6313msgstr "Әкесі жас"
6314
6315#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6316#: app/Individual.php:881
6317#, php-format
6318msgid "Father’s family with %s"
6319msgstr "Әкесі отбасымен %s"
6320
6321#. I18N: A step-family.
6322#: app/Individual.php:885
6323msgid "Father’s family with an unknown individual"
6324msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен"
6325
6326#. I18N: Name of a module
6327#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6328#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6329msgid "Favorites"
6330msgstr "Таңдаулылар"
6331
6332#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824
6333#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770
6334msgid "Fax"
6335msgstr "Факс"
6336
6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6338msgctxt "Abbreviation for February"
6339msgid "Feb"
6340msgstr "Ақп"
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6343msgctxt "GENITIVE"
6344msgid "February"
6345msgstr "Ақпан"
6346
6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6348msgctxt "INSTRUMENTAL"
6349msgid "February"
6350msgstr "Ақпан"
6351
6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6353msgctxt "LOCATIVE"
6354msgid "February"
6355msgstr "Ақпан"
6356
6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6360msgctxt "NOMINATIVE"
6361msgid "February"
6362msgstr "Ақпан"
6363
6364#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6365msgid "Female"
6366msgstr "Әйел"
6367
6368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6370#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6371#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6372#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6373#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6374#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6376#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6377#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6381#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6382#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6383#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6384#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6385msgid "Females"
6386msgstr "Әйелдер"
6387
6388#. I18N: Name of a country or state
6389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6390msgid "Fiji"
6391msgstr "Фиджи"
6392
6393#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6394#: app/MediaFile.php:315
6395msgid "File size"
6396msgstr "Файл өлшемі"
6397
6398#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6399msgid "File successfully uploaded"
6400msgstr "Файл сәтті жүктелді"
6401
6402#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510
6403#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6404#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6407msgid "Filename"
6408msgstr "Файл атауы"
6409
6410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6412msgid "Filename on server"
6413msgstr "Сервердегі файл атауы"
6414
6415#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6416#, php-format
6417msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6418msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды."
6419
6420#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6421#, php-format
6422msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6423msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді."
6424
6425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6426msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6427msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз."
6428
6429#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6430#, php-format
6431msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6432msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес."
6433
6434#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6435#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6436msgid "Filter"
6437msgstr "Фильтр"
6438
6439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6440msgid "Find a source"
6441msgstr "Көзді табу"
6442
6443#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6444#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6445#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6446#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6447msgid "Find a special character"
6448msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз"
6449
6450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6451msgid "Find all possible relationships"
6452msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз"
6453
6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6455msgid "Find any relationship"
6456msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз"
6457
6458#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6459#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6460msgid "Find duplicates"
6461msgstr "Көшірмелерді табыңыз"
6462
6463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6464msgid "Find other relationships"
6465msgstr "Басқа қатынастарды табу"
6466
6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6468#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6469msgid "Find relationships via ancestors"
6470msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу"
6471
6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6473#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6474msgid "Find the closest relationships"
6475msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз"
6476
6477#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6478#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6479msgid "Find unrelated individuals"
6480msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз"
6481
6482#. I18N: Name of a country or state
6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6484msgid "Finland"
6485msgstr "Финляндия"
6486
6487#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6488msgid "First communion"
6489msgstr "Бірінші қауымдастық"
6490
6491#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6492msgid "First event"
6493msgstr "Бірінші оқиға"
6494
6495#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6496msgid "First record"
6497msgstr "Бірінші жазба"
6498
6499#. I18N: Name of a module
6500#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6501msgid "Fix name slashes and spaces"
6502msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз"
6503
6504#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6505msgid "Flag"
6506msgstr "Жалау"
6507
6508#. I18N: Name of a country or state
6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6510msgid "Flanders"
6511msgstr "Фландрия"
6512
6513#. I18N: a month in the French republican calendar
6514#: app/Date/FrenchDate.php:163
6515msgctxt "GENITIVE"
6516msgid "Floreal"
6517msgstr "Флорал"
6518
6519#. I18N: a month in the French republican calendar
6520#: app/Date/FrenchDate.php:257
6521msgctxt "INSTRUMENTAL"
6522msgid "Floreal"
6523msgstr "Флорал"
6524
6525#. I18N: a month in the French republican calendar
6526#: app/Date/FrenchDate.php:210
6527msgctxt "LOCATIVE"
6528msgid "Floreal"
6529msgstr "Флорал"
6530
6531#. I18N: a month in the French republican calendar
6532#: app/Date/FrenchDate.php:116
6533msgctxt "NOMINATIVE"
6534msgid "Floreal"
6535msgstr "Флорал"
6536
6537#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6538#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6539msgid "Folder"
6540msgstr "Папка"
6541
6542#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6543msgid "Folder name on server"
6544msgstr "Сервердегі қалта атауы"
6545
6546#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6547#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6548msgid "Follow this link to verify your email address."
6549msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз."
6550
6551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6555#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6556#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6565#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6567msgid "Font"
6568msgstr "Қаріп"
6569
6570#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6571#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6572msgid "Footer"
6573msgstr ""
6574
6575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6577#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6578#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6579msgid "Footers"
6580msgstr ""
6581
6582#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6584#, php-format
6585msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6586msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет."
6587
6588#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6589msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6590msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)."
6591
6592#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6593msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6594msgstr ""
6595
6596#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6597#, php-format
6598msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6599msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз."
6600
6601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6602#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6603#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6604#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6605#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6606#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6607#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6608#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6609#, php-format
6610msgid "For more information, see %s."
6611msgstr ""
6612
6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6614#, php-format
6615msgid "For technical support and information contact %s."
6616msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз."
6617
6618#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6619#, php-format
6620msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6621msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз."
6622
6623#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6625msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6626msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді."
6627
6628#: resources/views/login-page.phtml:59
6629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6630msgid "Forgot password?"
6631msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?"
6632
6633#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560
6634#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483
6635#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6636#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6637#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6638#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6639msgid "Format"
6640msgstr "Пішім"
6641
6642#. I18N: A configuration setting
6643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6644msgid "Format text and notes"
6645msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз"
6646
6647#. I18N: Location of an LDS church temple
6648#: app/Elements/TempleCode.php:94
6649msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6650msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
6651
6652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6653msgctxt "Female pedigree"
6654msgid "Foster"
6655msgstr "Фостер"
6656
6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6658msgctxt "Male pedigree"
6659msgid "Foster"
6660msgstr "Фостер"
6661
6662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6663msgctxt "Pedigree"
6664msgid "Foster"
6665msgstr "Фостер"
6666
6667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6668msgid "Foster child"
6669msgstr "асыранды бала"
6670
6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6672msgid "Foster father"
6673msgstr "Фостер әкесі"
6674
6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6676msgid "Foster mother"
6677msgstr "Фостер ана"
6678
6679#. I18N: Name of a country or state
6680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6681msgid "France"
6682msgstr "Франция"
6683
6684#. I18N: Location of an LDS church temple
6685#: app/Elements/TempleCode.php:95
6686msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6687msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия"
6688
6689#. I18N: Location of an LDS church temple
6690#: app/Elements/TempleCode.php:96
6691msgid "Freiburg, Germany"
6692msgstr "Фрайбург, Германия"
6693
6694#. I18N: The French calendar
6695#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6696#: resources/views/help/date.phtml:217
6697msgid "French"
6698msgstr "Француз күнтізбесі"
6699
6700#. I18N: Name of a country or state
6701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6702msgid "French Guiana"
6703msgstr "Француз Гвиана"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6707msgid "French Polynesia"
6708msgstr "Француз Полинезиясы"
6709
6710#. I18N: Name of a country or state
6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6712msgid "French Southern Territories"
6713msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары"
6714
6715#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6716#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6717#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6718#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6719msgid "Frequently asked questions"
6720msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар"
6721
6722#. I18N: Location of an LDS church temple
6723#: app/Elements/TempleCode.php:97
6724msgid "Fresno, California, United States"
6725msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
6726
6727#. I18N: abbreviation for Friday
6728#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6729#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6730msgid "Fri"
6731msgstr "Жұма"
6732
6733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6734msgid "Friday"
6735msgstr "Жұма"
6736
6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6738msgid "Friend"
6739msgstr "Дос"
6740
6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6742msgctxt "FEMALE"
6743msgid "Friend"
6744msgstr "Дос"
6745
6746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6747msgctxt "MALE"
6748msgid "Friend"
6749msgstr "Дос"
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:153
6753msgctxt "GENITIVE"
6754msgid "Frimaire"
6755msgstr "Фример"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:247
6759msgctxt "INSTRUMENTAL"
6760msgid "Frimaire"
6761msgstr "фример"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:200
6765msgctxt "LOCATIVE"
6766msgid "Frimaire"
6767msgstr "фример"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:105
6771msgctxt "NOMINATIVE"
6772msgid "Frimaire"
6773msgstr "Фример"
6774
6775#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6776#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6777#: resources/views/message-page.phtml:27
6778msgctxt "Email sender"
6779msgid "From"
6780msgstr ""
6781
6782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6783#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6784msgctxt "Start of date range"
6785msgid "From"
6786msgstr ""
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:171
6790msgctxt "GENITIVE"
6791msgid "Fructidor"
6792msgstr "Фруктидор"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:265
6796msgctxt "INSTRUMENTAL"
6797msgid "Fructidor"
6798msgstr "Фруктидор"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:218
6802msgctxt "LOCATIVE"
6803msgid "Fructidor"
6804msgstr "Фруктидор"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:124
6808msgctxt "NOMINATIVE"
6809msgid "Fructidor"
6810msgstr "Фруктидор"
6811
6812#. I18N: Location of an LDS church temple
6813#: app/Elements/TempleCode.php:98
6814msgid "Fukuoka, Japan"
6815msgstr "Фукуока, Жапония"
6816
6817#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126
6818msgid "Funeral"
6819msgstr "Жерлеу"
6820
6821#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6822msgid "GEDCOM"
6823msgstr ""
6824
6825#. I18N: A configuration setting
6826#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6828msgid "GEDCOM errors"
6829msgstr "GEDCOM қателері"
6830
6831#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6832msgid "GEDCOM file"
6833msgstr "GEDCOM файлы"
6834
6835#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6836#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6837#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6838#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6839#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6840msgid "GEDCOM tag"
6841msgstr ""
6842
6843#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6845msgid "GEDCOM tags"
6846msgstr ""
6847
6848#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6849#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973
6850msgid "GEDCOM-L"
6851msgstr ""
6852
6853#. I18N: GEDZIP = file format
6854#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6855msgid "GEDZIP"
6856msgstr ""
6857
6858#. I18N: https://gov.genealogy.net
6859#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453
6860#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561
6861msgid "GOV identifier"
6862msgstr ""
6863
6864#: app/Gedcom.php:1443
6865msgid "GOV identifier type"
6866msgstr ""
6867
6868#. I18N: Name of a country or state
6869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6870msgid "Gabon"
6871msgstr "Габон"
6872
6873#. I18N: Name of a country or state
6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6875msgid "Gambia"
6876msgstr "Гамбия"
6877
6878#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356
6879#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6885msgid "Gender"
6886msgstr "Жыныс"
6887
6888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6889msgid "Genealogy"
6890msgstr ""
6891
6892#. I18N: A configuration setting
6893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6894msgid "Genealogy contact"
6895msgstr "Генеалогиялық байланыс"
6896
6897#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6898#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6899msgid "Genealogy data"
6900msgstr "Генеалогия деректері"
6901
6902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6904msgid "General"
6905msgstr "Жалпы"
6906
6907#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6908#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6909msgid "General search"
6910msgstr "Жалпы іздеу"
6911
6912#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6913#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6914msgid "Generate sitemap files for search engines."
6915msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз."
6916
6917#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6918#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6919#, php-format
6920msgid "Generated by %s"
6921msgstr "%s жасаған"
6922
6923#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6924msgid "Generation"
6925msgstr "Ұрпақ"
6926
6927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6929msgid "Generation "
6930msgstr "Ұрпақ "
6931
6932#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6933#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6934#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6935#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6936#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6937#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6938#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6943msgid "Generations"
6944msgstr "Ұрпақтар"
6945
6946#: app/Gedcom.php:881
6947msgid "Generations of ancestors"
6948msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары"
6949
6950#: app/Gedcom.php:886
6951msgid "Generations of descendants"
6952msgstr ""
6953
6954#. I18N: https://www.geonames.org
6955#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6956#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6957msgid "GeoNames"
6958msgstr ""
6959
6960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6962msgid "Geographic area"
6963msgstr "Географиялық аймақ"
6964
6965#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6966#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6967#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6971msgid "Geographic data"
6972msgstr "Географиялық деректер"
6973
6974#. I18N: find latitude/longitude for a place
6975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6977msgid "Geolocation"
6978msgstr ""
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6982msgid "Georgia"
6983msgstr "Грузия"
6984
6985#. I18N: Name of a country or state
6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6987msgid "Germany"
6988msgstr "Германия"
6989
6990#. I18N: a month in the French republican calendar
6991#: app/Date/FrenchDate.php:161
6992msgctxt "GENITIVE"
6993msgid "Germinal"
6994msgstr "Жерминал"
6995
6996#. I18N: a month in the French republican calendar
6997#: app/Date/FrenchDate.php:255
6998msgctxt "INSTRUMENTAL"
6999msgid "Germinal"
7000msgstr "Жерминал"
7001
7002#. I18N: a month in the French republican calendar
7003#: app/Date/FrenchDate.php:208
7004msgctxt "LOCATIVE"
7005msgid "Germinal"
7006msgstr "Жерминал"
7007
7008#. I18N: a month in the French republican calendar
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#: app/Date/FrenchDate.php:114
7011msgctxt "NOMINATIVE"
7012msgid "Germinal"
7013msgstr "Жерминал"
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7017msgid "Ghana"
7018msgstr "Гана"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7022msgid "Gibraltar"
7023msgstr "Гибралтар"
7024
7025#. I18N: Location of an LDS church temple
7026#: app/Elements/TempleCode.php:99
7027msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7028msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары"
7029
7030#. I18N: Location of an LDS church temple
7031#: app/Elements/TempleCode.php:100
7032msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7033msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
7034
7035#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7037msgid "Given name"
7038msgstr "Есім"
7039
7040#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705
7041#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7042#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7043#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7045msgid "Given names"
7046msgstr "Аттар"
7047
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7049msgid "Godchild"
7050msgstr "Қуыршақ"
7051
7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7054msgid "Goddaughter"
7055msgstr "Қуыршақ"
7056
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7059msgid "Godfather"
7060msgstr "Кіндік ата"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7064msgid "Godmother"
7065msgstr "Кіндік ана"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7068msgid "Godparent"
7069msgstr "Құдайға"
7070
7071#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353
7072#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576
7073msgid "Godparents"
7074msgstr ""
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7078msgid "Godson"
7079msgstr "Кіндік ұлы"
7080
7081#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7082msgid "Google™ analytics"
7083msgstr ""
7084
7085#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7086msgid "Google™ maps"
7087msgstr "Google™ maps"
7088
7089#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7090msgid "Google™ webmaster tools"
7091msgstr ""
7092
7093#: app/Gedcom.php:672
7094msgid "Graduation"
7095msgstr "Бітіру"
7096
7097#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7098msgid "Greatest age at death"
7099msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас"
7100
7101#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7102msgid "Greatest age between siblings"
7103msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас"
7104
7105#. I18N: Name of a country or state
7106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7107msgid "Greece"
7108msgstr "Греция"
7109
7110#. I18N: The name of a colour-scheme
7111#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7112msgid "Green Beam"
7113msgstr "Жасыл жарық"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7117msgid "Greenland"
7118msgstr "Гренландия"
7119
7120#. I18N: The gregorian calendar
7121#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7122msgid "Gregorian"
7123msgstr "Григориан"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7127msgid "Grenada"
7128msgstr "Гренада"
7129
7130#. I18N: Location of an LDS church temple
7131#: app/Elements/TempleCode.php:101
7132msgid "Guadalajara, Mexico"
7133msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7137msgid "Guadeloupe"
7138msgstr "Гваделупа"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7142msgid "Guam"
7143msgstr "Гуам"
7144
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7146msgid "Guardian"
7147msgstr "қамқоршы"
7148
7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7150msgctxt "FEMALE"
7151msgid "Guardian"
7152msgstr "қамқоршы"
7153
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7155msgctxt "MALE"
7156msgid "Guardian"
7157msgstr "қамқоршы"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7161msgid "Guatemala"
7162msgstr "Гватемала"
7163
7164#. I18N: Location of an LDS church temple
7165#: app/Elements/TempleCode.php:102
7166msgid "Guatemala City, Guatemala"
7167msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала"
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/Elements/TempleCode.php:103
7171msgid "Guayaquil, Ecuador"
7172msgstr "Гуаякил, Эквадор"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7176msgid "Guernsey"
7177msgstr "Гернси"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7181msgid "Guinea"
7182msgstr "Гвинея"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7186msgid "Guinea-Bissau"
7187msgstr "Гвинея-Бисау"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7191msgid "Guyana"
7192msgstr "Гайана"
7193
7194#. I18N: Name of a module
7195#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7196msgid "HTML"
7197msgstr "HTML"
7198
7199#: app/Gedcom.php:1127
7200msgid "Hair color"
7201msgstr "Шаштың түсі"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7205msgid "Haiti"
7206msgstr "Гаити"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#: app/Elements/TempleCode.php:105
7210msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7211msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада"
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/Elements/TempleCode.php:147
7215msgid "Hamilton, New Zealand"
7216msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/Elements/TempleCode.php:106
7220msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7221msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ"
7222
7223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7224msgid "He "
7225msgstr "Ол "
7226
7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7228msgid "He died"
7229msgstr "Ол өлді"
7230
7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7233msgid "He married"
7234msgstr "Үйленген"
7235
7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7237msgid "He resided at"
7238msgstr "Ол тұрды"
7239
7240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7241msgid "He was born"
7242msgstr "Ол туды"
7243
7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7245msgid "He was buried"
7246msgstr "Ол жерленген"
7247
7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7249msgid "He was christened"
7250msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті"
7251
7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7253msgid "He was cremated"
7254msgstr "Ол күйдірілген"
7255
7256#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7257#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7258msgid "Header"
7259msgstr "Тақырып"
7260
7261#. I18N: Name of a country or state
7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7263msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7264msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары"
7265
7266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7267msgid "Hebrew"
7268msgstr "Иврит"
7269
7270#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109
7271msgid "Hebrew name"
7272msgstr "Еврей атауы"
7273
7274#: app/Gedcom.php:1128
7275msgid "Height"
7276msgstr "Биіктігі"
7277
7278#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7279#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7280#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7281#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7282#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7283#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7284#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7285#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7286#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7287#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7288#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7289#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7290#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7291#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7292#, php-format
7293msgid "Hello %s…"
7294msgstr "Сәлем,%s…"
7295
7296#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7297#, php-format
7298msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7299msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет."
7300
7301#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7302#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7305msgid "Hello administrator…"
7306msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…"
7307
7308#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7309#: resources/views/help/link.phtml:13
7310msgid "Help"
7311msgstr "көмек"
7312
7313#. I18N: Location of an LDS church temple
7314#: app/Elements/TempleCode.php:108
7315msgid "Helsinki, Finland"
7316msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7317
7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7320#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7321#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7322#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7323#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7325#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7329#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7331#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7332#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7334msgctxt "font name"
7335msgid "Helvetica"
7336msgstr "Helvetica"
7337
7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7339msgid "Her occupation was"
7340msgstr "Оның сабағы болды"
7341
7342#. I18N: https://wego.here.com
7343#: app/Module/HereMaps.php:82
7344msgid "Here maps"
7345msgstr ""
7346
7347#. I18N: Location of an LDS church temple
7348#: app/Elements/TempleCode.php:109
7349msgid "Hermosillo, Mexico"
7350msgstr "Хермосилло, Мексика"
7351
7352#. I18N: a month in the Jewish calendar
7353#: app/Date/JewishDate.php:195
7354msgctxt "GENITIVE"
7355msgid "Heshvan"
7356msgstr "Хешван"
7357
7358#. I18N: a month in the Jewish calendar
7359#: app/Date/JewishDate.php:299
7360msgctxt "INSTRUMENTAL"
7361msgid "Heshvan"
7362msgstr "Хешван"
7363
7364#. I18N: a month in the Jewish calendar
7365#: app/Date/JewishDate.php:247
7366msgctxt "LOCATIVE"
7367msgid "Heshvan"
7368msgstr "Хешван"
7369
7370#. I18N: a month in the Jewish calendar
7371#: app/Date/JewishDate.php:143
7372msgctxt "NOMINATIVE"
7373msgid "Heshvan"
7374msgstr "Хешван"
7375
7376#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7377#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7378#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7379#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7380#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7381msgid "Hide GEDCOM tags"
7382msgstr ""
7383
7384#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7386#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7388msgid "Hide from everyone"
7389msgstr "Барлығынан жасыру"
7390
7391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7392#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7394#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7395#: resources/views/login-page.phtml:45
7396#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7397#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7398#: resources/views/register-page.phtml:74
7399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7402#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7403msgid "Hide password"
7404msgstr ""
7405
7406#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7407#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7408#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7409msgid "Hide these errors"
7410msgstr ""
7411
7412#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7413msgid "Hide unused locations"
7414msgstr ""
7415
7416#: app/Gedcom.php:1457
7417msgid "Hierarchical relationship"
7418msgstr ""
7419
7420#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371
7421#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554
7422#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713
7423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7425msgid "Highlighted image"
7426msgstr "Жарықтандырылған сурет"
7427
7428#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7429#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7430#: resources/views/help/date.phtml:185
7431msgid "Hijri"
7432msgstr "Хижрий"
7433
7434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7435msgid "His occupation was"
7436msgstr "Оның іс-әрекеті болды"
7437
7438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7440#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7441#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7442#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7443#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7444#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7445msgid "Historic events"
7446msgstr ""
7447
7448#. I18N: Name of a module
7449#. I18N: A configuration setting
7450#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7452msgid "Hit counters"
7453msgstr "Есептегіштерді өшіру"
7454
7455#: app/Gedcom.php:1795
7456msgid "Holocaust"
7457msgstr "Холокост"
7458
7459#. I18N: Name of a module
7460#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7462#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7463#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7464msgid "Home page"
7465msgstr "Басты бет"
7466
7467#. I18N: Name of a country or state
7468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7469msgid "Honduras"
7470msgstr "Гондурас"
7471
7472#. I18N: Location of an LDS church temple
7473#. I18N: Name of a country or state
7474#: app/Elements/TempleCode.php:110
7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7476msgid "Hong Kong"
7477msgstr "Гонконг"
7478
7479#. I18N: Name of a module/chart
7480#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7481#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7482msgid "Hourglass chart"
7483msgstr "Сағаттық диаграмма"
7484
7485#. I18N: %s is an individual’s name
7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7487#, php-format
7488msgid "Hourglass chart of %s"
7489msgstr "Сағаттық диаграмма %s"
7490
7491#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551
7492msgid "House number"
7493msgstr ""
7494
7495#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7496msgid "Household"
7497msgstr "Үй шаруашылықтары"
7498
7499#. I18N: Location of an LDS church temple
7500#: app/Elements/TempleCode.php:111
7501msgid "Houston, Texas, United States"
7502msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары"
7503
7504#. I18N: Configuration option
7505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7506msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7507msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия"
7508
7509#. I18N: Name of a country or state
7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7511msgid "Hungary"
7512msgstr "Венгрия"
7513
7514#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466
7515#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7518#: resources/views/fact-date.phtml:138
7519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7520#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7530msgid "Husband"
7531msgstr "Күйеу"
7532
7533#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7534msgid "Husband’s age"
7535msgstr "Күйеуінің жасында"
7536
7537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7539msgid "IP address"
7540msgstr "IP адресі"
7541
7542#. I18N: Name of a country or state
7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7544msgid "Iceland"
7545msgstr "Исландия"
7546
7547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7548msgctxt "Surname tradition"
7549msgid "Icelandic"
7550msgstr "Исландтық"
7551
7552#. I18N: Location of an LDS church temple
7553#: app/Elements/TempleCode.php:112
7554msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7555msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
7556
7557#: app/Gedcom.php:674
7558msgid "Identification number"
7559msgstr "Сәйкестендіру нөмірі"
7560
7561#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7562msgid "Identifiers"
7563msgstr ""
7564
7565#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7566msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7567msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады."
7568
7569#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7570#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7571msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7572msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты."
7573
7574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7575msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7576msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек."
7577
7578#: resources/views/help/name.phtml:22
7579#, php-format
7580msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7581msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>"
7582
7583#: resources/views/help/name.phtml:19
7584#, php-format
7585msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7586msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>"
7587
7588#: resources/views/help/name.phtml:28
7589#, php-format
7590msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7591msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John&quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7592
7593#: resources/views/help/name.phtml:25
7594#, php-format
7595msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7596msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>"
7597
7598#: resources/views/help/name.phtml:16
7599#, php-format
7600msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7601msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>"
7602
7603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7604msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7605msgstr ""
7606
7607#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7608msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7609msgstr ""
7610
7611#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7613msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7614msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7618msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7619msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады."
7620
7621#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7623msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7624msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз."
7625
7626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7627msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7628msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:"
7629
7630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7631msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7632msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз."
7633
7634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7635msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7636msgstr ""
7637
7638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7639msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7640msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз."
7641
7642#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7643#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7644msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7645msgstr ""
7646
7647#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7648#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7649msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7650msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады."
7651
7652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7653msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7654msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз."
7655
7656#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7657msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7658msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз."
7659
7660#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7661#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7662msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7663msgstr ""
7664
7665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7666msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7667msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек."
7668
7669#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7671msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7672msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек."
7673
7674#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7676msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7677msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз."
7678
7679#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7680msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7681msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз."
7682
7683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7684msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7685msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады."
7686
7687#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7688msgid "Image dimensions"
7689msgstr "Сурет өлшемдері"
7690
7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7692msgid "Images without watermarks"
7693msgstr "Су белгілерінсіз суреттер"
7694
7695#: app/Gedcom.php:676
7696msgid "Immigration"
7697msgstr "Иммиграция"
7698
7699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7700#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7701msgid "Import"
7702msgstr "Импорт"
7703
7704#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7705msgid "Import a GEDCOM file"
7706msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз"
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7710msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7711msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз"
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7714msgid "Import geographic data"
7715msgstr ""
7716
7717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7718msgid "Import preferences"
7719msgstr "Импорт параметрлері"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7722#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7723msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7724msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»."
7725
7726#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7727msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7728msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін."
7729
7730#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7731msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7732msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды."
7733
7734#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7736msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7737msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады."
7738
7739#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7741msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7742msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз."
7743
7744#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7745msgid "In this month…"
7746msgstr "Осы айда…"
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7749msgid "In this year…"
7750msgstr "Биылғы жылы …"
7751
7752#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7753#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7754msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7755msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады."
7756
7757#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7758msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7759msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады."
7760
7761#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7762msgid "Include aliases"
7763msgstr ""
7764
7765#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7766msgid "Include associates"
7767msgstr "Серіктестерді қосыңыз"
7768
7769#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7770#, php-format
7771msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7772msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз"
7773
7774#. I18N: Label for check-box
7775#: resources/views/admin/media.phtml:66
7776#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7777msgid "Include subfolders"
7778msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз"
7779
7780#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7781msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7782msgstr ""
7783
7784#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7785msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7786msgstr ""
7787
7788#. I18N: Label for a configuration option
7789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7790msgid "Include the individual’s immediate family"
7791msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз"
7792
7793#. I18N: Name of a country or state
7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7795msgid "India"
7796msgstr "Үндістан"
7797
7798#. I18N: Location of an LDS church temple
7799#: app/Elements/TempleCode.php:113
7800msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7801msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары"
7802
7803#. I18N: Name of a module/report
7804#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219
7805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7806#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7807#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7809#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7810#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7811#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7812#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7813#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7814#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7815#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7816#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7818#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7819#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7820#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7821#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7823#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7825#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7826#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7827#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7828#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7839msgid "Individual"
7840msgstr "Жеке"
7841
7842#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7843msgid "Individual 1"
7844msgstr "Жеке 1"
7845
7846#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7847msgid "Individual 2"
7848msgstr "Жеке тұлға 2"
7849
7850#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7851msgid "Individual distribution chart"
7852msgstr "Жеке тарату кестесі"
7853
7854#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7855msgid "Individual facts and events"
7856msgstr ""
7857
7858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7859msgid "Individual page"
7860msgstr ""
7861
7862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7863msgid "Individual pages"
7864msgstr "Жеке беттер"
7865
7866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7867#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7868msgid "Individual record"
7869msgstr "Жеке жазба"
7870
7871#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7873#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7874msgid "Individual who lived the longest"
7875msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам"
7876
7877#. I18N: Name of a module/list
7878#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7879#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7881#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7882#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7891#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7892#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7893#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7894#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7895#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7896#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7897#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7898#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7902#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7903#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7907#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7908#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7909#: resources/views/search-results.phtml:37
7910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7912msgid "Individuals"
7913msgstr "Жеке тұлғалар"
7914
7915#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7916#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7917msgid "Individuals with sources"
7918msgstr "Көздері бар адамдар"
7919
7920#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7921#, php-format
7922msgid "Individuals with surname %s"
7923msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар"
7924
7925#. I18N: Name of a country or state
7926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7927msgid "Indonesia"
7928msgstr "Индонезия"
7929
7930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7931msgid "Informant"
7932msgstr "Итергіш"
7933
7934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7935msgctxt "FEMALE"
7936msgid "Informant"
7937msgstr "Итергіш"
7938
7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7940msgctxt "MALE"
7941msgid "Informant"
7942msgstr "Итергіш"
7943
7944#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7945msgid "Inline-source records are discouraged."
7946msgstr ""
7947
7948#. I18N: Name of a module
7949#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7950#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7951msgid "Interactive tree"
7952msgstr "Интерактивті ағаш"
7953
7954#. I18N: %s is an individual’s name
7955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7956#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7958#, php-format
7959msgid "Interactive tree of %s"
7960msgstr "%s - ның интерактивті ағашы"
7961
7962#: app/Gedcom.php:1129
7963msgid "Interment"
7964msgstr ""
7965
7966#: app/Services/MessageService.php:231
7967msgid "Internal messaging"
7968msgstr "Ішкі хабар алмасу"
7969
7970#: app/Services/MessageService.php:232
7971msgid "Internal messaging with emails"
7972msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу"
7973
7974#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7975msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7976msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады."
7977
7978#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7979msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7980msgstr ""
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7983msgid "Invalid GEDCOM level number."
7984msgstr ""
7985
7986#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7987msgid "Invalid GEDCOM record"
7988msgstr ""
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7991msgid "Invalid GEDCOM record."
7992msgstr ""
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7995msgid "Invalid GEDCOM tag."
7996msgstr ""
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7999msgid "Invalid GEDCOM value."
8000msgstr ""
8001
8002#: app/Date.php:224
8003msgid "Invalid date"
8004msgstr "Жарамсыз күн"
8005
8006#. I18N: Name of a country or state
8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8008msgid "Iran"
8009msgstr "Иран"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8013msgid "Iraq"
8014msgstr "Ирак"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8018msgid "Ireland"
8019msgstr "Ирландия"
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8023msgid "Isle of Man"
8024msgstr "Мэн аралы"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8028msgid "Israel"
8029msgstr "Израиль"
8030
8031#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8032msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8033msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз."
8034
8035#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8036msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8037msgstr ""
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8041msgid "Italy"
8042msgstr "Италия"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:209
8046msgctxt "GENITIVE"
8047msgid "Iyar"
8048msgstr "Ияр"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:313
8052msgctxt "INSTRUMENTAL"
8053msgid "Iyar"
8054msgstr "Ияр"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:261
8058msgctxt "LOCATIVE"
8059msgid "Iyar"
8060msgstr "Ияр"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:157
8064msgctxt "NOMINATIVE"
8065msgid "Iyar"
8066msgstr "Ияр"
8067
8068#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8069#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8070#: resources/views/help/date.phtml:201
8071msgid "Jalali"
8072msgstr "Жалали"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8076msgid "Jamaica"
8077msgstr "Ямайка"
8078
8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8080msgctxt "Abbreviation for January"
8081msgid "Jan"
8082msgstr "Қаңтар"
8083
8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8085msgctxt "GENITIVE"
8086msgid "January"
8087msgstr "Қаңтар"
8088
8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8090msgctxt "INSTRUMENTAL"
8091msgid "January"
8092msgstr "Қаңтар"
8093
8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8095msgctxt "LOCATIVE"
8096msgid "January"
8097msgstr "Қаңтар"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8101#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8102msgctxt "NOMINATIVE"
8103msgid "January"
8104msgstr "Қаңтар"
8105
8106#. I18N: Name of a country or state
8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8108msgid "Japan"
8109msgstr "Жапония"
8110
8111#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8113#: resources/views/help/date.phtml:169
8114msgid "Jewish"
8115msgstr "Еврей"
8116
8117#. I18N: Location of an LDS church temple
8118#: app/Elements/TempleCode.php:114
8119msgid "Johannesburg, South Africa"
8120msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка"
8121
8122#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8123#: app/Services/TreeService.php:226
8124msgid "John /DOE/"
8125msgstr "Джон /DOE/"
8126
8127#: app/Gedcom.php:1549
8128msgid "Joint family name"
8129msgstr ""
8130
8131#. I18N: Name of a country or state
8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8133msgid "Jordan"
8134msgstr "Иордания"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/Elements/TempleCode.php:115
8138msgid "Jordan River, Utah, United States"
8139msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ"
8140
8141#. I18N: Name of a module
8142#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8143msgid "Journal"
8144msgstr "Журнал"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8147msgctxt "Abbreviation for July"
8148msgid "Jul"
8149msgstr "Шілде"
8150
8151#. I18N: The julian calendar
8152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8153#: resources/views/help/date.phtml:153
8154msgid "Julian"
8155msgstr "Юлиан"
8156
8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8158msgctxt "GENITIVE"
8159msgid "July"
8160msgstr "Шілде"
8161
8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8163msgctxt "INSTRUMENTAL"
8164msgid "July"
8165msgstr "Шілде"
8166
8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8168msgctxt "LOCATIVE"
8169msgid "July"
8170msgstr "Шілде"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8175msgctxt "NOMINATIVE"
8176msgid "July"
8177msgstr "Шілде"
8178
8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8180#: app/Date/HijriDate.php:150
8181msgctxt "GENITIVE"
8182msgid "Jumada al-awwal"
8183msgstr "Жұмада әл-авалал"
8184
8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8186#: app/Date/HijriDate.php:240
8187msgctxt "INSTRUMENTAL"
8188msgid "Jumada al-awwal"
8189msgstr "Жұмада әл-авалал"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8192#: app/Date/HijriDate.php:195
8193msgctxt "LOCATIVE"
8194msgid "Jumada al-awwal"
8195msgstr "Жұмада әл-авалал"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8198#: app/Date/HijriDate.php:105
8199msgctxt "NOMINATIVE"
8200msgid "Jumada al-awwal"
8201msgstr "Жұмада әл-авалал"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8204#: app/Date/HijriDate.php:152
8205msgctxt "GENITIVE"
8206msgid "Jumada al-thani"
8207msgstr "Жұмада әл-Тани"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8210#: app/Date/HijriDate.php:242
8211msgctxt "INSTRUMENTAL"
8212msgid "Jumada al-thani"
8213msgstr "Жұмада әл-Тани"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8216#: app/Date/HijriDate.php:197
8217msgctxt "LOCATIVE"
8218msgid "Jumada al-thani"
8219msgstr "Жұмада әл-Тани"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8222#: app/Date/HijriDate.php:107
8223msgctxt "NOMINATIVE"
8224msgid "Jumada al-thani"
8225msgstr "Жұмада әл-Тани"
8226
8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8228msgctxt "Abbreviation for June"
8229msgid "Jun"
8230msgstr "Маусым"
8231
8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8233msgctxt "GENITIVE"
8234msgid "June"
8235msgstr "Маусым"
8236
8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8238msgctxt "INSTRUMENTAL"
8239msgid "June"
8240msgstr "Маусым"
8241
8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8243msgctxt "LOCATIVE"
8244msgid "June"
8245msgstr "Маусым"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8250msgctxt "NOMINATIVE"
8251msgid "June"
8252msgstr "Маусым"
8253
8254#. I18N: Location of an LDS church temple
8255#: app/Elements/TempleCode.php:116
8256msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8257msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8261msgid "Kazakhstan"
8262msgstr "Қазақстан"
8263
8264#. I18N: A configuration setting
8265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8266msgid "Keep media objects"
8267msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз"
8268
8269#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8270msgid "Keep open"
8271msgstr "Ашық ұстаңыз"
8272
8273#. I18N: A configuration setting
8274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8275#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8276#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8277msgid "Keep the existing “last change” information"
8278msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8282msgid "Kenya"
8283msgstr "Кения"
8284
8285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8286msgid "Keyword examples"
8287msgstr "Кілт сөз мысалдары"
8288
8289#: app/Date/JalaliDate.php:275
8290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8291msgid "Khor"
8292msgstr "Хордад"
8293
8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8295#: app/Date/JalaliDate.php:143
8296msgctxt "GENITIVE"
8297msgid "Khordad"
8298msgstr "Хордад"
8299
8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8301#: app/Date/JalaliDate.php:233
8302msgctxt "INSTRUMENTAL"
8303msgid "Khordad"
8304msgstr "Хордад"
8305
8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8307#: app/Date/JalaliDate.php:188
8308msgctxt "LOCATIVE"
8309msgid "Khordad"
8310msgstr "Хордад"
8311
8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313#: app/Date/JalaliDate.php:98
8314msgctxt "NOMINATIVE"
8315msgid "Khordad"
8316msgstr "Хордад"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8320msgid "Kiribati"
8321msgstr "Кирибати"
8322
8323#. I18N: a month in the Jewish calendar
8324#: app/Date/JewishDate.php:197
8325msgctxt "GENITIVE"
8326msgid "Kislev"
8327msgstr "Кислев"
8328
8329#. I18N: a month in the Jewish calendar
8330#: app/Date/JewishDate.php:301
8331msgctxt "INSTRUMENTAL"
8332msgid "Kislev"
8333msgstr "Кислев"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:249
8337msgctxt "LOCATIVE"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "Кислев"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:145
8343msgctxt "NOMINATIVE"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "Кислев"
8346
8347#. I18N: Location of an LDS church temple
8348#: app/Elements/TempleCode.php:117
8349msgid "Kona, Hawaii, United States"
8350msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8351
8352#. I18N: Name of a country or state
8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8354msgid "Korea"
8355msgstr "Корея"
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8359msgid "Kuwait"
8360msgstr "Кувейт"
8361
8362#. I18N: Location of an LDS church temple
8363#: app/Elements/TempleCode.php:118
8364msgid "Kyiv, Ukraine"
8365msgstr "Киев, Украина"
8366
8367#. I18N: Name of a country or state
8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8369msgid "Kyrgyzstan"
8370msgstr "Қырғызстан"
8371
8372#: app/Gedcom.php:591
8373msgid "LDS baptism"
8374msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі"
8375
8376#: app/Gedcom.php:745
8377msgid "LDS child sealing"
8378msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы"
8379
8380#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8381msgid "LDS church"
8382msgstr ""
8383
8384#: app/Gedcom.php:633
8385msgid "LDS confirmation"
8386msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы"
8387
8388#: app/Gedcom.php:653
8389msgid "LDS endowment"
8390msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі"
8391
8392#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8393#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067
8394msgid "LDS initiatory"
8395msgstr ""
8396
8397#: app/Gedcom.php:485
8398msgid "LDS spouse sealing"
8399msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы"
8400
8401#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220
8402#: app/Gedcom.php:1235
8403msgid "Label"
8404msgstr ""
8405
8406#: app/Gedcom.php:1633
8407msgid "Label for husband"
8408msgstr ""
8409
8410#: app/Gedcom.php:1637
8411msgid "Label for wife"
8412msgstr ""
8413
8414#. I18N: Location of an LDS church temple
8415#: app/Elements/TempleCode.php:107
8416msgid "Laie, Hawaii, United States"
8417msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8418
8419#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8420#: app/Gedcom.php:1825
8421msgid "Land purchase"
8422msgstr ""
8423
8424#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8425#: app/Gedcom.php:1826
8426msgid "Land sale"
8427msgstr ""
8428
8429#. I18N: page orientation
8430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8433msgid "Landscape"
8434msgstr "Көрініс"
8435
8436#. I18N: A configuration setting
8437#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425
8438#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8439#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8440#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8443#: resources/views/admin/users.phtml:29
8444#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8445#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8446#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8447msgid "Language"
8448msgstr "Тіл"
8449
8450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8454msgid "Languages"
8455msgstr "Тілдер"
8456
8457#. I18N: Name of a country or state
8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8459msgid "Laos"
8460msgstr "Лаос"
8461
8462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8463msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8464msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд"
8465
8466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8467#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8468msgid "Largest families"
8469msgstr "Ірі отбасылар"
8470
8471#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8472msgid "Largest number of grandchildren"
8473msgstr "Ең үлкен немерелер саны"
8474
8475#. I18N: Location of an LDS church temple
8476#: app/Elements/TempleCode.php:125
8477msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8478msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары"
8479
8480#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788
8481#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882
8482#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8484#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8485#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8486#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8487#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8488#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8489#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8493#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8494msgid "Last change"
8495msgstr "Соңғы өзгеріс"
8496
8497#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8498msgid "Last email reminder was sent "
8499msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді "
8500
8501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8502msgid "Last event"
8503msgstr "Соңғы оқиға"
8504
8505#: resources/views/admin/users.phtml:33
8506msgid "Last signed in"
8507msgstr "Соңғы рет кірді"
8508
8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8512#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8513msgid "Latest birth"
8514msgstr "Соңғы туған"
8515
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8519#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8520msgid "Latest death"
8521msgstr "Соңғы өлім"
8522
8523#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8524msgid "Latest divorce"
8525msgstr "Соңғы ажырасу"
8526
8527#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8528msgid "Latest marriage"
8529msgstr "Соңғы неке"
8530
8531#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396
8532#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8533#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8534#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8535#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8536#: resources/views/fact-place.phtml:33
8537#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8538msgid "Latitude"
8539msgstr "Ендік"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8543msgid "Latvia"
8544msgstr "Латвия"
8545
8546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8547#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8548#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8549#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8550#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8552#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8553#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8554#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8556#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8557msgid "Layout"
8558msgstr "Орналасу"
8559
8560#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8561msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8562msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз."
8563
8564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8565msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8566msgstr ""
8567
8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8570msgid "Leaves"
8571msgstr "Жапырақтары"
8572
8573#. I18N: Name of a country or state
8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8575msgid "Lebanon"
8576msgstr "Ливан"
8577
8578#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8579#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8580msgid "Legacy URLs"
8581msgstr ""
8582
8583#: app/Gedcom.php:1823
8584msgid "Legatee"
8585msgstr "Мұрагері"
8586
8587#: app/Gedcom.php:1028
8588msgid "Length"
8589msgstr ""
8590
8591#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8592msgid "Length of marriage"
8593msgstr "Некедің ұзақтығы"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8597msgid "Lesotho"
8598msgstr "Лесото"
8599
8600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8604#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8605#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8616msgctxt "paper size"
8617msgid "Letter"
8618msgstr "Хат"
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8622msgid "Liberia"
8623msgstr "Либерия"
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8627msgid "Libya"
8628msgstr "Ливия"
8629
8630#. I18N: Name of a country or state
8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8632msgid "Liechtenstein"
8633msgstr "Лихтенштейн"
8634
8635#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8636msgid "Lifespan"
8637msgstr "Өмірдің ұзақтығы"
8638
8639#. I18N: Name of a module/chart
8640#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8641msgid "Lifespans"
8642msgstr "Өмірдің ұзақтығылар"
8643
8644#. I18N: Location of an LDS church temple
8645#: app/Elements/TempleCode.php:120
8646msgid "Lima, Peru"
8647msgstr "Лима, Перу"
8648
8649#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8650msgid "Line endings"
8651msgstr ""
8652
8653#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8654msgid "Line number"
8655msgstr ""
8656
8657#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8659msgid "Link media objects to facts and events"
8660msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз"
8661
8662#. I18N: You need to:
8663#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8664#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8665msgid "Link the user account to an individual."
8666msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз."
8667
8668#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8669#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8670msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8671msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз"
8672
8673#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8674#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8675msgid "Link this media object to a family"
8676msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз"
8677
8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8679#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8680msgid "Link this media object to a source"
8681msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз"
8682
8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8684#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8685msgid "Link this media object to an individual"
8686msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз"
8687
8688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8689msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8690msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз."
8691
8692#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8693#: resources/views/chart-box.phtml:126
8694msgid "Links"
8695msgstr "Сілтемелер"
8696
8697#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8698#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8699msgid "List"
8700msgstr "Тізім"
8701
8702#. I18N: Name of a module
8703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8704#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8707#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8709msgid "Lists"
8710msgstr "Тізімдер"
8711
8712#. I18N: Name of a country or state
8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8714msgid "Lithuania"
8715msgstr "Литва"
8716
8717#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8718msgctxt "Surname tradition"
8719msgid "Lithuanian"
8720msgstr "Литван тілі"
8721
8722#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8723msgid "Living"
8724msgstr "Өмір сүру"
8725
8726#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8727msgid "Living individuals"
8728msgstr "Тұратын адамдар"
8729
8730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8731msgid "Loading…"
8732msgstr "Жүктелуде…"
8733
8734#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8735#: resources/views/admin/media.phtml:38
8736msgid "Local files"
8737msgstr "Жергілікті файлдар"
8738
8739#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376
8740#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708
8741#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8742#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8743msgid "Location"
8744msgstr "Орналасуы"
8745
8746#. I18N: Name of a module/list
8747#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8748#: app/Module/LocationListModule.php:160
8749#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8752#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8753#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8754#: resources/views/search-results.phtml:92
8755msgid "Locations"
8756msgstr ""
8757
8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8759msgid "Lodger"
8760msgstr "Жалдаушы"
8761
8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8763msgctxt "FEMALE"
8764msgid "Lodger"
8765msgstr "Жалдаушы"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8768msgctxt "MALE"
8769msgid "Lodger"
8770msgstr "Жалдаушы"
8771
8772#. I18N: Location of an LDS church temple
8773#: app/Elements/TempleCode.php:121
8774msgid "Logan, Utah, United States"
8775msgstr "Логан, Юта, АҚШ"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:122
8779msgid "London, England"
8780msgstr "Лондон, Англия"
8781
8782#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8784msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8785msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз."
8786
8787#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8788msgid "Longest marriage"
8789msgstr "Ең ұзақ неке"
8790
8791#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397
8792#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8793#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8794#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8796#: resources/views/fact-place.phtml:34
8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8798msgid "Longitude"
8799msgstr "Ұзындығы"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:119
8803msgid "Los Angeles, California, United States"
8804msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:123
8808msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8809msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:124
8813msgid "Lubbock, Texas, United States"
8814msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8818msgid "Luxembourg"
8819msgstr "Люксембург"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8823msgid "Macau"
8824msgstr "Макао"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8828msgid "Macedonia"
8829msgstr "Македония"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8833msgid "Madagascar"
8834msgstr "Мадагаскар"
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:126
8838msgid "Madrid, Spain"
8839msgstr "Мадрид, Испания"
8840
8841#. I18N: Type of media object
8842#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8843msgid "Magazine"
8844msgstr "Журнал"
8845
8846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8847#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378
8848#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563
8849msgid "Maidenhead location code"
8850msgstr ""
8851
8852#: app/Services/MessageService.php:234
8853msgid "Mailto link"
8854msgstr "Mailto сілтемесі"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8858msgid "Malawi"
8859msgstr "Малави"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8863msgid "Malaysia"
8864msgstr "Малайзия"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8868msgid "Maldives"
8869msgstr "Мальдивтер"
8870
8871#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8872msgid "Male"
8873msgstr "Еркек"
8874
8875#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8878#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8879#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8880#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8888#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8889#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8890#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8892msgid "Males"
8893msgstr "Еркектер"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8897msgid "Mali"
8898msgstr "Мали"
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8902msgid "Malta"
8903msgstr "Мальта"
8904
8905#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8911#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8917#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8918#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8919msgid "Manage family trees"
8920msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз"
8921
8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8925msgid "Manage media"
8926msgstr "БАҚ-ты басқару"
8927
8928#. I18N: Listbox entry; name of a role
8929#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8931#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8933msgid "Manager"
8934msgstr "Менеджер"
8935
8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8937msgid "Managers"
8938msgstr "Менеджерлер"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:127
8942msgid "Manaus, Brazil"
8943msgstr "Манаус, Бразилия"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:128
8947msgid "Manhattan, New York, United States"
8948msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
8949
8950#. I18N: Location of an LDS church temple
8951#: app/Elements/TempleCode.php:129
8952msgid "Manila, Philippines"
8953msgstr "Манила, Филиппин"
8954
8955#. I18N: Location of an LDS church temple
8956#: app/Elements/TempleCode.php:130
8957msgid "Manti, Utah, United States"
8958msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ"
8959
8960#. I18N: Type of media object
8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8962msgid "Manuscript"
8963msgstr "Қолжазба"
8964
8965#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8966msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8967msgstr ""
8968
8969#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8971msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8972msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді."
8973
8974#. I18N: Type of media object
8975#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8978msgid "Map"
8979msgstr "Карта"
8980
8981#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8982msgid "Map link"
8983msgstr ""
8984
8985#. I18N: Links to maps
8986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8988msgid "Map links"
8989msgstr ""
8990
8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8992#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8994msgid "Map providers"
8995msgstr ""
8996
8997#. I18N: mapbox.com
8998#: app/Module/MapBox.php:82
8999msgid "Mapbox"
9000msgstr ""
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9003msgctxt "Abbreviation for March"
9004msgid "Mar"
9005msgstr "Наурыз"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9008msgctxt "GENITIVE"
9009msgid "March"
9010msgstr "Наурыз"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9013msgctxt "INSTRUMENTAL"
9014msgid "March"
9015msgstr "Наурыз"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9018msgctxt "LOCATIVE"
9019msgid "March"
9020msgstr "Наурыз"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9025msgctxt "NOMINATIVE"
9026msgid "March"
9027msgstr "Наурыз"
9028
9029#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9031msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9032msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады."
9033
9034#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445
9035#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9039#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9040#: resources/views/selects/family.phtml:13
9041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9090msgid "Marriage"
9091msgstr "Неке"
9092
9093#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9094msgid "Marriage banns"
9095msgstr "Некеге тыйым салынған"
9096
9097#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218
9098msgid "Marriage beginning status"
9099msgstr "Неке бастауының мәртебесі"
9100
9101#: app/Gedcom.php:1092
9102msgid "Marriage bond"
9103msgstr "Неке облигациясы"
9104
9105#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9106msgid "Marriage by country"
9107msgstr "Ел бойынша неке"
9108
9109#: app/Gedcom.php:470
9110msgid "Marriage contract"
9111msgstr "Неке туралы келісім"
9112
9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9114msgid "Marriage date range end"
9115msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы"
9116
9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9118msgid "Marriage date range start"
9119msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны"
9120
9121#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217
9122msgid "Marriage ending status"
9123msgstr "Некеге тұру мәртебесі"
9124
9125#: app/Gedcom.php:1091
9126msgid "Marriage intention"
9127msgstr "Некеге тұру ниеті"
9128
9129#: app/Gedcom.php:471
9130msgid "Marriage license"
9131msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия"
9132
9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9134msgid "Marriage of a brother"
9135msgstr "Ағайынды неке"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9139msgid "Marriage of a child"
9140msgstr "Баланы некеге тұру"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9143msgid "Marriage of a daughter"
9144msgstr "Қыздың некеге тұруы"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9147msgid "Marriage of a father"
9148msgstr "Әкемнің некеге тұруы"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9154msgid "Marriage of a grandchild"
9155msgstr "Некедегі неке"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9158msgid "Marriage of a granddaughter"
9159msgstr "Некесізді некеге тұру"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9162msgctxt "daughter’s daughter"
9163msgid "Marriage of a granddaughter"
9164msgstr "Некесізді некеге тұру"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9167msgctxt "son’s daughter"
9168msgid "Marriage of a granddaughter"
9169msgstr "Некесізді некеге тұру"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9172msgid "Marriage of a grandson"
9173msgstr "Нәрестенің немересі"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9176msgctxt "daughter’s son"
9177msgid "Marriage of a grandson"
9178msgstr "Нәрестенің немересі"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9181msgctxt "son’s son"
9182msgid "Marriage of a grandson"
9183msgstr "Нәрестенің немересі"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9186msgid "Marriage of a half-brother"
9187msgstr "өгей ағаның некеге тұруы"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9190msgid "Marriage of a half-sibling"
9191msgstr "Жұбайларға некеге тұру"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9194msgid "Marriage of a half-sister"
9195msgstr "Жартылай әпкеменың неке"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9198msgid "Marriage of a mother"
9199msgstr "Ананың некеге тұруы"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9203msgid "Marriage of a parent"
9204msgstr "Ата-ананың некеге тұруы"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9208msgid "Marriage of a sibling"
9209msgstr "Ағаның некесі"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9212msgid "Marriage of a sister"
9213msgstr "Бауырластың некеге тұруы"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9216msgid "Marriage of a son"
9217msgstr "Ұлдың некесі"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9220msgid "Marriage of parents"
9221msgstr "Әке-шешенің некесі"
9222
9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9224msgid "Marriage place contains"
9225msgstr "Некелік жер асырайды"
9226
9227#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9228msgid "Marriage places"
9229msgstr "Неке орындары"
9230
9231#: app/Gedcom.php:476
9232msgid "Marriage settlement"
9233msgstr "Неке есеп айырысу"
9234
9235#. I18N: Name of a module/report
9236#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9240msgid "Marriages"
9241msgstr "Некелер"
9242
9243#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9244#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9245msgid "Marriages by century"
9246msgstr "Ғасырлар бойынша некелер"
9247
9248#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9249#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9253msgid "Married name"
9254msgstr "Үйленген аты"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9258msgid "Marshall Islands"
9259msgstr "Маршалл аралдары"
9260
9261#. I18N: Name of a country or state
9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9263msgid "Martinique"
9264msgstr "Мартиника"
9265
9266#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9267msgid "Masquerade as this user"
9268msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз"
9269
9270#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9271msgid "Match both upper and lower case letters."
9272msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру."
9273
9274#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9275msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9276msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
9277
9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9279msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9280msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
9281
9282#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9283msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9284msgstr ""
9285
9286#. I18N: Name of a country or state
9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9288msgid "Mauritania"
9289msgstr "Мавритания"
9290
9291#. I18N: Name of a country or state
9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9293msgid "Mauritius"
9294msgstr "Маврикий"
9295
9296#. I18N: A configuration setting
9297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9298msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9299msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны"
9300
9301#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9302#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9303msgid "Maximum upload size: "
9304msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: "
9305
9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9307msgctxt "Abbreviation for May"
9308msgid "May"
9309msgstr "Мамыр"
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9312msgctxt "GENITIVE"
9313msgid "May"
9314msgstr "Мамыр"
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9317msgctxt "INSTRUMENTAL"
9318msgid "May"
9319msgstr "Мамыр"
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9322msgctxt "LOCATIVE"
9323msgid "May"
9324msgstr "Мамыр"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9329msgctxt "NOMINATIVE"
9330msgid "May"
9331msgstr "Мамыр"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9335msgid "Mayotte"
9336msgstr "Майотте"
9337
9338#. I18N: Location of an LDS church temple
9339#: app/Elements/TempleCode.php:131
9340msgid "Medford, Oregon, United States"
9341msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
9342
9343#. I18N: Name of a module
9344#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9345#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9348#: resources/views/admin/media.phtml:102
9349#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9351msgid "Media"
9352msgstr "БАҚ"
9353
9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9355#: resources/views/admin/media.phtml:98
9356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9357#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9360msgid "Media file"
9361msgstr "Медиа файл"
9362
9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9364msgid "Media file to upload"
9365msgstr "Жүктелетін медиа файлы"
9366
9367#: resources/views/admin/media.phtml:29
9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9369msgid "Media files"
9370msgstr "Медиа файлдар"
9371
9372#. I18N: A configuration setting
9373#: resources/views/admin/media.phtml:59
9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9375msgid "Media folder"
9376msgstr "Медиа қалтасы"
9377
9378#: resources/views/admin/media.phtml:30
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9380msgid "Media folders"
9381msgstr "Медиа қалталары"
9382
9383#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498
9384#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724
9385#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807
9386#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294
9387#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437
9388#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900
9389#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9391#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9392#: resources/views/admin/media.phtml:106
9393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9394#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9396#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9397msgid "Media object"
9398msgstr "Медиа нысан"
9399
9400#. I18N: Name of a module/list
9401#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9402#: app/Services/AdminService.php:186
9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9404#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9405#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9406#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9407#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9408#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9409#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9411#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9412#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9413#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9414#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9415msgid "Media objects"
9416msgstr "Медиа нысандар"
9417
9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9419msgid "Media objects found"
9420msgstr "Медиа нысандары табылды"
9421
9422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9423msgid "Media objects per page"
9424msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар"
9425
9426#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852
9427#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9428#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9429msgid "Media type"
9430msgstr "Медиа түрі"
9431
9432#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824
9433msgid "Medical"
9434msgstr "Медициналық"
9435
9436#. I18N: The name of a colour-scheme
9437#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9438msgid "Mediterranio"
9439msgstr "Mediterraneo"
9440
9441#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9442msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9443msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд"
9444
9445#: app/Date/JalaliDate.php:279
9446msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9447msgid "Mehr"
9448msgstr "Мехр"
9449
9450#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9451#: app/Date/JalaliDate.php:151
9452msgctxt "GENITIVE"
9453msgid "Mehr"
9454msgstr "Мехр"
9455
9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:241
9458msgctxt "INSTRUMENTAL"
9459msgid "Mehr"
9460msgstr "Мехр"
9461
9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:196
9464msgctxt "LOCATIVE"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "Мехр"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:106
9470msgctxt "NOMINATIVE"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Мехр"
9473
9474#. I18N: Location of an LDS church temple
9475#: app/Elements/TempleCode.php:132
9476msgid "Melbourne, Australia"
9477msgstr "Мельбурн, Австралия"
9478
9479#. I18N: Listbox entry; name of a role
9480#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9481#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9482#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9485msgid "Member"
9486msgstr "Мүше"
9487
9488#. I18N: Location of an LDS church temple
9489#: app/Elements/TempleCode.php:133
9490msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9491msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ"
9492
9493#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9494#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9495msgid "Menu"
9496msgstr "Меню"
9497
9498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9500#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9501#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9502msgid "Menus"
9503msgstr "Мәзірлер"
9504
9505#. I18N: The name of a colour-scheme
9506#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9507msgid "Mercury"
9508msgstr "Mercury"
9509
9510#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9511msgid "Merge"
9512msgstr "Біріктіру"
9513
9514#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9516msgid "Merge family trees"
9517msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру"
9518
9519#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9521#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9522msgid "Merge records"
9523msgstr "Жазбаларды біріктіру"
9524
9525#. I18N: Location of an LDS church temple
9526#: app/Elements/TempleCode.php:134
9527msgid "Merida, Mexico"
9528msgstr "Мерида, Мексика"
9529
9530#. I18N: Location of an LDS church temple
9531#: app/Elements/TempleCode.php:60
9532msgid "Mesa, Arizona, United States"
9533msgstr "Меза, Аризона, АҚШ"
9534
9535#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9536#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9539#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9540msgid "Message"
9541msgstr "Хабар"
9542
9543#. I18N: Name of a module
9544#. I18N: A configuration setting
9545#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9547msgid "Messages"
9548msgstr "Хабарламалар"
9549
9550#. I18N: a month in the French republican calendar
9551#: app/Date/FrenchDate.php:167
9552msgctxt "GENITIVE"
9553msgid "Messidor"
9554msgstr "Мессидор"
9555
9556#. I18N: a month in the French republican calendar
9557#: app/Date/FrenchDate.php:261
9558msgctxt "INSTRUMENTAL"
9559msgid "Messidor"
9560msgstr "Мессидор"
9561
9562#. I18N: a month in the French republican calendar
9563#: app/Date/FrenchDate.php:214
9564msgctxt "LOCATIVE"
9565msgid "Messidor"
9566msgstr "Мессидор"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:120
9570msgctxt "NOMINATIVE"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "Мессидор"
9573
9574#. I18N: Name of a country or state
9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9576msgid "Mexico"
9577msgstr "Мексика"
9578
9579#. I18N: Location of an LDS church temple
9580#: app/Elements/TempleCode.php:135
9581msgid "Mexico City, Mexico"
9582msgstr "Мексико, Мексика"
9583
9584#. I18N: Type of media object
9585#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9586msgid "Microfiche"
9587msgstr ""
9588
9589#. I18N: Type of media object
9590#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9591msgid "Microfilm"
9592msgstr "Микрофильм"
9593
9594#. I18N: Name of a country or state
9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9596msgid "Micronesia"
9597msgstr "Микронезия"
9598
9599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9600msgid "Middle East"
9601msgstr "Таяу шығыс"
9602
9603#: app/Gedcom.php:1796
9604msgid "Military"
9605msgstr "Әскери"
9606
9607#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262
9608msgid "Military service"
9609msgstr "Әскери қызмет"
9610
9611#. I18N: Name of a module/report
9612#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9615msgid "Missing data"
9616msgstr "Деректер жоқ"
9617
9618#. I18N: Listbox entry; name of a role
9619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9621msgid "Moderator"
9622msgstr "Модератор"
9623
9624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9625msgid "Moderators"
9626msgstr "Модераторлар"
9627
9628#: resources/views/admin/components.phtml:38
9629#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9630msgid "Module"
9631msgstr "Модуль"
9632
9633#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9634msgid "Module administration"
9635msgstr "Модульді басқару"
9636
9637#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9639#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9640#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9641#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9642#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9643#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9644#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9645#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9646#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9647#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9650#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9651msgid "Modules"
9652msgstr "Модульдер"
9653
9654#. I18N: Name of a country or state
9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9656msgid "Moldova"
9657msgstr "Молдова"
9658
9659#. I18N: abbreviation for Monday
9660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9662msgid "Mon"
9663msgstr "Дс"
9664
9665#. I18N: Name of a country or state
9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9667msgid "Monaco"
9668msgstr "Монако"
9669
9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9671msgid "Monday"
9672msgstr "Дүйсенбі"
9673
9674#. I18N: Name of a country or state
9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9676msgid "Mongolia"
9677msgstr "Моңғолия"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9681msgid "Montenegro"
9682msgstr "Черногория"
9683
9684#. I18N: Location of an LDS church temple
9685#: app/Elements/TempleCode.php:137
9686msgid "Monterrey, Mexico"
9687msgstr "Монтеррей, Мексика"
9688
9689#. I18N: Location of an LDS church temple
9690#: app/Elements/TempleCode.php:136
9691msgid "Montevideo, Uruguay"
9692msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9693
9694#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9700#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9701msgid "Month"
9702msgstr "Ай"
9703
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9706msgid "Month of birth"
9707msgstr "Туған айлығы"
9708
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9711msgid "Month of birth of first child in a relation"
9712msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9716msgid "Month of death"
9717msgstr "Өлім айлығы"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9721msgid "Month of first marriage"
9722msgstr "Бірінші некенің айлығы"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9726msgid "Month of marriage"
9727msgstr "Неке қию айлығы"
9728
9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9732msgid "Month:"
9733msgstr "Ай:"
9734
9735#. I18N: Location of an LDS church temple
9736#: app/Elements/TempleCode.php:138
9737msgid "Monticello, Utah, United States"
9738msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/Elements/TempleCode.php:139
9742msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9743msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9747msgid "Montserrat"
9748msgstr "Монтсеррат"
9749
9750#: app/Date/JalaliDate.php:277
9751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9752msgid "Mor"
9753msgstr "Мор"
9754
9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9756#: app/Date/JalaliDate.php:147
9757msgctxt "GENITIVE"
9758msgid "Mordad"
9759msgstr "Мордәд"
9760
9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9762#: app/Date/JalaliDate.php:237
9763msgctxt "INSTRUMENTAL"
9764msgid "Mordad"
9765msgstr "Мордәд"
9766
9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9768#: app/Date/JalaliDate.php:192
9769msgctxt "LOCATIVE"
9770msgid "Mordad"
9771msgstr "Мордәд"
9772
9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9774#: app/Date/JalaliDate.php:102
9775msgctxt "NOMINATIVE"
9776msgid "Mordad"
9777msgstr "Мордәд"
9778
9779#. I18N: Name of a country or state
9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9781msgid "Morocco"
9782msgstr "Марокко"
9783
9784#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9786msgid "Most SMTP servers require a password."
9787msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді."
9788
9789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9792msgid "Most common surnames"
9793msgstr "Ең жиі кездесетін тегі"
9794
9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9796msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9797msgstr ""
9798
9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9800msgid "Most mail servers require a valid email address."
9801msgstr ""
9802
9803#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9805msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9806msgstr ""
9807
9808#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9810msgid "Most servers do not use secure connections."
9811msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды."
9812
9813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9814#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9816msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9817msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
9818
9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9821msgstr ""
9822
9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9825msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9829msgstr ""
9830
9831#. I18N: Name of a module
9832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9833msgid "Most viewed pages"
9834msgstr "Ең көп қаралған беттер"
9835
9836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9843msgid "Mother"
9844msgstr "Ана"
9845
9846#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9847#, php-format
9848msgid "Mother: %s"
9849msgstr "Ана: %s"
9850
9851#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9852msgid "Mother’s age"
9853msgstr "Ананың жасы"
9854
9855#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9856#: app/Individual.php:891
9857#, php-format
9858msgid "Mother’s family with %s"
9859msgstr "Ананың %sмен отбасы"
9860
9861#. I18N: A step-family.
9862#: app/Individual.php:895
9863msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9864msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен"
9865
9866#. I18N: Location of an LDS church temple
9867#: app/Elements/TempleCode.php:140
9868msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9869msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ"
9870
9871#: resources/views/admin/components.phtml:45
9872#: resources/views/admin/components.phtml:152
9873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9874msgid "Move down"
9875msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз"
9876
9877#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9878msgid "Move the media object?"
9879msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?"
9880
9881#: resources/views/admin/components.phtml:44
9882#: resources/views/admin/components.phtml:146
9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9884msgid "Move up"
9885msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз"
9886
9887#. I18N: Name of a country or state
9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9889msgid "Mozambique"
9890msgstr "Мозамбик"
9891
9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9893#: app/Date/HijriDate.php:142
9894msgctxt "GENITIVE"
9895msgid "Muharram"
9896msgstr "Мухаррам"
9897
9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9899#: app/Date/HijriDate.php:232
9900msgctxt "INSTRUMENTAL"
9901msgid "Muharram"
9902msgstr "Мухаррам"
9903
9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9905#: app/Date/HijriDate.php:187
9906msgctxt "LOCATIVE"
9907msgid "Muharram"
9908msgstr "Мухаррам"
9909
9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9911#: app/Date/HijriDate.php:97
9912msgctxt "NOMINATIVE"
9913msgid "Muharram"
9914msgstr "Мухаррам"
9915
9916#. I18N: twin, triplet, etc.
9917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9918msgid "Multiple birth"
9919msgstr ""
9920
9921#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9922msgid "Multiple marriages"
9923msgstr "Көптеген некелер"
9924
9925#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9927msgid "My account"
9928msgstr "Менің аккаунтым"
9929
9930#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9931msgid "My family tree"
9932msgstr "Менің отбасымның ағашы"
9933
9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9935msgid "My individual record"
9936msgstr "Менің жеке жазба"
9937
9938#. I18N: Name of a module
9939#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9940#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9941#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9942#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9943msgid "My page"
9944msgstr "Менің бетім"
9945
9946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9947msgid "My pages"
9948msgstr "Менің беттерім"
9949
9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9951msgid "My pedigree"
9952msgstr "Менің тұқымым"
9953
9954#. I18N: Name of a country or state
9955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9956msgid "Myanmar"
9957msgstr "Мьянма"
9958
9959#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873
9960#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9961#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9962#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9963#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9964#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9965#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9966#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9967#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9973#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9974#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9975#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9976#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9984#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9986msgid "Name"
9987msgstr "Атауы"
9988
9989#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9990msgctxt "Repository"
9991msgid "Name"
9992msgstr "Атауы"
9993
9994#: app/Gedcom.php:1794
9995msgid "Name in Hebrew"
9996msgstr "Еврей тіліндегі атау"
9997
9998#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330
9999#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684
10000#: app/Gedcom.php:1768
10001msgid "Name of addressee"
10002msgstr ""
10003
10004#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708
10005msgid "Name prefix"
10006msgstr "Аты префиксі"
10007
10008#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709
10009msgid "Name suffix"
10010msgstr "Аты жұрнағы"
10011
10012#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10013#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10014#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10017msgid "Names"
10018msgstr "Аттар"
10019
10020#: app/Gedcom.php:1265
10021msgid "Namesake"
10022msgstr "Атауы"
10023
10024#. I18N: Name of a country or state
10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10026msgid "Namibia"
10027msgstr "Намибия"
10028
10029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10030msgid "Nanny"
10031msgstr "Дана"
10032
10033#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10034msgid "Narrative description"
10035msgstr "Түсіндірме сипаттамасы"
10036
10037#. I18N: Location of an LDS church temple
10038#: app/Elements/TempleCode.php:141
10039msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10040msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары"
10041
10042#: app/Gedcom.php:717
10043msgid "Nationality"
10044msgstr "Ұлты"
10045
10046#: app/Gedcom.php:718
10047msgid "Naturalization"
10048msgstr "Жаратылыс"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10052msgid "Nauru"
10053msgstr "Науру"
10054
10055#. I18N: Location of an LDS church temple
10056#: app/Elements/TempleCode.php:142
10057msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10058msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ"
10059
10060#. I18N: Location of an LDS church temple
10061#: app/Elements/TempleCode.php:143
10062msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10063msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10067msgid "Nepal"
10068msgstr "Непал"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10072msgid "Netherlands"
10073msgstr "Нидерланды"
10074
10075#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10076#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10077msgid "Never"
10078msgstr "Ешқашан"
10079
10080#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133
10081msgid "Never married"
10082msgstr "Ешқашан үйленген емес"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10086msgid "New Caledonia"
10087msgstr "Жаңа Каледония"
10088
10089#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322
10090#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324
10091msgid "New GEDCOM tag"
10092msgstr ""
10093
10094#. I18N: Location of an LDS church temple
10095#: app/Elements/TempleCode.php:146
10096msgid "New York, New York, United States"
10097msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10101msgid "New Zealand"
10102msgstr "Жаңа Зеландия"
10103
10104#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10105msgid "New data"
10106msgstr "Жаңа деректер"
10107
10108#. I18N: %s is a server name/URL
10109#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10110#, php-format
10111msgid "New registration at %s"
10112msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу"
10113
10114#. I18N: %s is a server name/URL
10115#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10116#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10117#, php-format
10118msgid "New user at %s"
10119msgstr "%s жаңа пайдаланушысы"
10120
10121#. I18N: Location of an LDS church temple
10122#: app/Elements/TempleCode.php:144
10123msgid "Newport Beach, California, United States"
10124msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
10125
10126#. I18N: Name of a module
10127#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10128msgid "News"
10129msgstr "Жаңалықтар"
10130
10131#. I18N: Type of media object
10132#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10133msgid "Newspaper"
10134msgstr "Газет"
10135
10136#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10137msgid "Next email reminder will be sent after "
10138msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... "
10139
10140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10141#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10142msgid "Next image"
10143msgstr "Келесі сурет"
10144
10145#. I18N: Name of a country or state
10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10147msgid "Nicaragua"
10148msgstr "Никарагуа"
10149
10150#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706
10151msgid "Nickname"
10152msgstr "Бүркеншік аты"
10153
10154#. I18N: Name of a country or state
10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10156msgid "Niger"
10157msgstr "Нигер"
10158
10159#. I18N: Name of a country or state
10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10161msgid "Nigeria"
10162msgstr "Нигерия"
10163
10164#. I18N: a month in the Jewish calendar
10165#: app/Date/JewishDate.php:207
10166msgctxt "GENITIVE"
10167msgid "Nissan"
10168msgstr "Ниссан"
10169
10170#. I18N: a month in the Jewish calendar
10171#: app/Date/JewishDate.php:311
10172msgctxt "INSTRUMENTAL"
10173msgid "Nissan"
10174msgstr "Ниссан"
10175
10176#. I18N: a month in the Jewish calendar
10177#: app/Date/JewishDate.php:259
10178msgctxt "LOCATIVE"
10179msgid "Nissan"
10180msgstr "Ниссан"
10181
10182#. I18N: a month in the Jewish calendar
10183#: app/Date/JewishDate.php:155
10184msgctxt "NOMINATIVE"
10185msgid "Nissan"
10186msgstr "Ниссан"
10187
10188#. I18N: Name of a country or state
10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10190msgid "Niue"
10191msgstr "Ниуэ"
10192
10193#. I18N: a month in the French republican calendar
10194#: app/Date/FrenchDate.php:155
10195msgctxt "GENITIVE"
10196msgid "Nivose"
10197msgstr "Нивоз"
10198
10199#. I18N: a month in the French republican calendar
10200#: app/Date/FrenchDate.php:249
10201msgctxt "INSTRUMENTAL"
10202msgid "Nivose"
10203msgstr "Нивоз"
10204
10205#. I18N: a month in the French republican calendar
10206#: app/Date/FrenchDate.php:202
10207msgctxt "LOCATIVE"
10208msgid "Nivose"
10209msgstr "Нивоз"
10210
10211#. I18N: a month in the French republican calendar
10212#: app/Date/FrenchDate.php:107
10213msgctxt "NOMINATIVE"
10214msgid "Nivose"
10215msgstr "Нивоз"
10216
10217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10218msgid "No"
10219msgstr "Жоқ"
10220
10221#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10222#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10223msgid "No GEDCOM file was received."
10224msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады."
10225
10226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10227msgid "No GEDCOM files found."
10228msgstr "GEDCOM файлдары табылмады."
10229
10230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10232msgid "No calendar conversion"
10233msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ"
10234
10235#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267
10236#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10237msgid "No children"
10238msgstr "Балалар жоқ"
10239
10240#: app/Services/MessageService.php:235
10241msgid "No contact"
10242msgstr "Контакт жоқ"
10243
10244#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10245msgid "No duplicates have been found."
10246msgstr "Көшірмелер табылмады."
10247
10248#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10249msgid "No errors have been found."
10250msgstr "Қате табылмады."
10251
10252#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10253#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10254#, php-format
10255msgid "No events exist for the next %s day."
10256msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10257msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ."
10258msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ."
10259
10260#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10261msgid "No events exist for today."
10262msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ."
10263
10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10265msgid "No events exist for tomorrow."
10266msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ."
10267
10268#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10269msgid "No events for living individuals exist for today."
10270msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
10271
10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10273msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10274msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды."
10275
10276#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10278#, php-format
10279msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10280msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10281msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ."
10282msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
10283
10284#: resources/views/family-page.phtml:39
10285msgid "No facts exist for this family."
10286msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ."
10287
10288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10289#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10290#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10291msgid "No file was received. Please try again."
10292msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз."
10293
10294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10295msgid "No link between the two individuals could be found."
10296msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ."
10297
10298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10301msgid "No matching facts found"
10302msgstr "Сәйкес фактілер табылмады"
10303
10304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10306msgid "No news articles have been submitted."
10307msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді."
10308
10309#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10310msgid "No predefined text"
10311msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ"
10312
10313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10315msgid "No records to display"
10316msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ"
10317
10318#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10319#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10320#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10321#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10322#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10323msgid "No results found."
10324msgstr "Нәтижелер табылмады."
10325
10326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10327msgid "No signed-in and no anonymous users"
10328msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ"
10329
10330#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10331#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10332#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10333#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10334#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10335msgid "No surname"
10336msgstr ""
10337
10338#: app/Elements/TempleCode.php:211
10339msgid "No temple - living ordinance"
10340msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ"
10341
10342#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10344#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10345msgid "No upgrade information is available."
10346msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ."
10347
10348#. I18N: The name of a colour-scheme
10349#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10350msgid "Nocturnal"
10351msgstr "Түнгі режим"
10352
10353#. I18N: https://nominatim.org
10354#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10355msgid "Nominatim"
10356msgstr ""
10357
10358#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10359#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10360#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10363msgid "None"
10364msgstr "Жоқ"
10365
10366#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10367#: app/Date/FrenchDate.php:317
10368msgid "Nonidi"
10369msgstr "Nonidi"
10370
10371#. I18N: Name of a country or state
10372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10373msgid "Norfolk Island"
10374msgstr "Норфолк аралы"
10375
10376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10377msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10378msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді."
10379
10380#. I18N: Name of a country or state
10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10382msgid "North Korea"
10383msgstr "Солтүстік Корея"
10384
10385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10386msgid "Northern America"
10387msgstr ""
10388
10389#. I18N: Name of a country or state
10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10391msgid "Northern Ireland"
10392msgstr "Солтүстік Ирландия"
10393
10394#. I18N: Name of a country or state
10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10396msgid "Northern Mariana Islands"
10397msgstr "Солтүстік Мариан аралдары"
10398
10399#. I18N: Name of a country or state
10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10401msgid "Norway"
10402msgstr "Норвегия"
10403
10404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10405msgid "Not approved by an administrator"
10406msgstr "Әкімші мақұлдамады"
10407
10408#: app/Gedcom.php:1132
10409msgid "Not living"
10410msgstr "Тұрмайды"
10411
10412#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093
10413#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10414#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10415msgid "Not married"
10416msgstr "Үйленген жоқ"
10417
10418#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10419#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10420#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10421msgid "Not recorded"
10422msgstr ""
10423
10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10425msgid "Not verified by the user"
10426msgstr "Пайдаланушы расталмаған"
10427
10428#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478
10429#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771
10430#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888
10431#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305
10432#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427
10433#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10436#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10437#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10439#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10446msgid "Note"
10447msgstr "Ескерту"
10448
10449#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877
10450#: app/Gedcom.php:1891
10451msgid "Note on association"
10452msgstr ""
10453
10454#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791
10455#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885
10456#: app/Gedcom.php:1388
10457msgid "Note on last change"
10458msgstr ""
10459
10460#: app/Gedcom.php:693
10461msgid "Note on phonetic name"
10462msgstr ""
10463
10464#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398
10465msgid "Note on place"
10466msgstr ""
10467
10468#: app/Gedcom.php:853
10469msgid "Note on repository reference"
10470msgstr ""
10471
10472#: app/Gedcom.php:707
10473msgid "Note on romanized name"
10474msgstr ""
10475
10476#: app/Gedcom.php:845
10477msgid "Note on source"
10478msgstr ""
10479
10480#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686
10481#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293
10482#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469
10483#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899
10484msgid "Note on source citation"
10485msgstr ""
10486
10487#: app/Gedcom.php:844
10488msgid "Note on source data"
10489msgstr ""
10490
10491#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10492msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10493msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады."
10494
10495#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10496msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10497msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады."
10498
10499#. I18N: Name of a module
10500#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10501#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10503#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10504#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10505#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10506#: resources/views/search-results.phtml:81
10507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10509msgid "Notes"
10510msgstr "Ескертулер"
10511
10512#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10513msgid "Nothing found to cleanup"
10514msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады"
10515
10516#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10517msgid "Nothing found."
10518msgstr "Ештеңе табылмады."
10519
10520#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10521#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10522msgid "Nothing to show"
10523msgstr ""
10524
10525#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10526msgctxt "Abbreviation for November"
10527msgid "Nov"
10528msgstr "Қар"
10529
10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10531msgctxt "GENITIVE"
10532msgid "November"
10533msgstr "Қараша"
10534
10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10536msgctxt "INSTRUMENTAL"
10537msgid "November"
10538msgstr "Қараша"
10539
10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10541msgctxt "LOCATIVE"
10542msgid "November"
10543msgstr "Қараша"
10544
10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10547#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10548msgctxt "NOMINATIVE"
10549msgid "November"
10550msgstr "Қараша"
10551
10552#. I18N: Location of an LDS church temple
10553#: app/Elements/TempleCode.php:145
10554msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10555msgstr "Нуку Алофа, Тонга"
10556
10557#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721
10558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10559#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10561msgid "Number of children"
10562msgstr "Балалардың саны"
10563
10564#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10565#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10566#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10567msgid "Number of days to show"
10568msgstr "Көрсетілетін күндер саны"
10569
10570#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10571#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10572msgid "Number of families without children"
10573msgstr "Балалы отбасылар саны"
10574
10575#. I18N: ... to show in a list
10576#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10577msgid "Number of given names"
10578msgstr "Берілген аттардың саны"
10579
10580#: app/Gedcom.php:722
10581msgid "Number of marriages"
10582msgstr "Некелер саны"
10583
10584#. I18N: ... to show in a list
10585#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10586msgid "Number of pages"
10587msgstr "Беттер саны"
10588
10589#. I18N: ... to show in a list
10590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10591#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10592msgid "Number of surnames"
10593msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты"
10594
10595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10596msgid "Nurse"
10597msgstr "күтуші әйел"
10598
10599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10600msgctxt "FEMALE"
10601msgid "Nurse"
10602msgstr "күтуші әйел"
10603
10604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10605msgctxt "MALE"
10606msgid "Nurse"
10607msgstr "күтуші әйел"
10608
10609#. I18N: Location of an LDS church temple
10610#: app/Elements/TempleCode.php:148
10611msgid "Oakland, California, United States"
10612msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
10613
10614#. I18N: Location of an LDS church temple
10615#: app/Elements/TempleCode.php:149
10616msgid "Oaxaca, Mexico"
10617msgstr "Оаксака, Мексика"
10618
10619#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065
10620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10622msgid "Occupation"
10623msgstr "кәсіп"
10624
10625#. I18N: Name of a report
10626#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10629msgid "Occupations"
10630msgstr "Мамандықтар"
10631
10632#. I18N: Name of a country or state
10633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10634msgid "Occupied Palestinian Territory"
10635msgstr "Палестина аумағы басып алынған"
10636
10637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10638msgctxt "Abbreviation for October"
10639msgid "Oct"
10640msgstr "Қаз"
10641
10642#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10643#: app/Date/FrenchDate.php:315
10644msgid "Octidi"
10645msgstr "Octidi"
10646
10647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10648msgctxt "GENITIVE"
10649msgid "October"
10650msgstr "Қазан"
10651
10652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10653msgctxt "INSTRUMENTAL"
10654msgid "October"
10655msgstr "Қазан"
10656
10657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10658msgctxt "LOCATIVE"
10659msgid "October"
10660msgstr "Қазан"
10661
10662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10664#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10665msgctxt "NOMINATIVE"
10666msgid "October"
10667msgstr "Қазан"
10668
10669#. I18N: Location of an LDS church temple
10670#: app/Elements/TempleCode.php:150
10671msgid "Ogden, Utah, United States"
10672msgstr "Огден, Юта, АҚШ"
10673
10674#. I18N: Location of an LDS church temple
10675#: app/Elements/TempleCode.php:151
10676msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10677msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары"
10678
10679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10680msgid "Old data"
10681msgstr "Ескі деректер"
10682
10683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10684msgid "Old files found"
10685msgstr "Ескі файлдар табылды"
10686
10687#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10688msgid "Oldest father"
10689msgstr "Ежелгі әке"
10690
10691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10692msgid "Oldest female"
10693msgstr "Ең ескі әйел"
10694
10695#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10696msgid "Oldest living individuals"
10697msgstr "Ең ескі адамдар"
10698
10699#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10700msgid "Oldest male"
10701msgstr "Ең жас еркек"
10702
10703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10704msgid "Oldest mother"
10705msgstr "ежелгі анасы"
10706
10707#. I18N: The name of a colour-scheme
10708#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10709msgid "Olivia"
10710msgstr "Оливия"
10711
10712#. I18N: Name of a country or state
10713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10714msgid "Oman"
10715msgstr "Оман"
10716
10717#. I18N: Name of a module
10718#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10719msgid "On this day"
10720msgstr "Осы күні"
10721
10722#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10723msgid "On this day…"
10724msgstr "Осы күні…"
10725
10726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10727msgid "Only add new records"
10728msgstr ""
10729
10730#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10731#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10732msgid "Only managers can edit"
10733msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады"
10734
10735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10736msgid "Only update existing records"
10737msgstr ""
10738
10739#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10740msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10741msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз."
10742
10743#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10744msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10745msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады."
10746
10747#. I18N: https://openrouteservice.org
10748#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10749#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10750msgid "OpenRouteService"
10751msgstr ""
10752
10753#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10754msgid "OpenStreetMap™"
10755msgstr "OpenStreetMap™"
10756
10757#. I18N: Location of an LDS church temple
10758#: app/Elements/TempleCode.php:152
10759msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10760msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары"
10761
10762#: app/Date/JalaliDate.php:274
10763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10764msgid "Ord"
10765msgstr "Орд"
10766
10767#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10768#: app/Date/JalaliDate.php:141
10769msgctxt "GENITIVE"
10770msgid "Ordibehesht"
10771msgstr "Ордибеешт"
10772
10773#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10774#: app/Date/JalaliDate.php:231
10775msgctxt "INSTRUMENTAL"
10776msgid "Ordibehesht"
10777msgstr "Ордибеешт"
10778
10779#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10780#: app/Date/JalaliDate.php:186
10781msgctxt "LOCATIVE"
10782msgid "Ordibehesht"
10783msgstr "Ордибеешт"
10784
10785#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10786#: app/Date/JalaliDate.php:96
10787msgctxt "NOMINATIVE"
10788msgid "Ordibehesht"
10789msgstr "Ордибеешт"
10790
10791#: app/Gedcom.php:889
10792msgid "Ordinance"
10793msgstr "Жарлық"
10794
10795#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068
10796msgid "Ordination"
10797msgstr "Тағайындау"
10798
10799#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10800#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10801msgid "Ordnance Survey historic maps"
10802msgstr ""
10803
10804#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10806msgid "Orientation"
10807msgstr "Бағдарлау"
10808
10809#: app/Gedcom.php:1069
10810msgid "Origin"
10811msgstr ""
10812
10813#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10814#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544
10815#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578
10816msgid "Original text"
10817msgstr ""
10818
10819#. I18N: Location of an LDS church temple
10820#: app/Elements/TempleCode.php:153
10821msgid "Orlando, Florida, United States"
10822msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
10823
10824#. I18N: Type of media object
10825#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10826#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10828#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10829#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10831msgid "Other"
10832msgstr "Басқа"
10833
10834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10835msgid "Other facts to show in charts"
10836msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер"
10837
10838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10839msgid "Other preferences"
10840msgstr "Басқа артықшылықтар"
10841
10842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10843msgid "Owner"
10844msgstr "Иесі"
10845
10846#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10847msgctxt "FEMALE"
10848msgid "Owner"
10849msgstr "Иесі"
10850
10851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10852msgctxt "MALE"
10853msgid "Owner"
10854msgstr "Иесі"
10855
10856#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10857#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10858msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10859msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады."
10860
10861#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10862#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10863msgid "PHP failed to write to disk."
10864msgstr "PHP дискіге жаза алмады."
10865
10866#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10867msgid "PHP information"
10868msgstr "PHP ақпараты"
10869
10870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10873#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10874#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10875#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10885msgid "Page"
10886msgstr "Бет"
10887
10888#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10889#, php-format
10890msgid "Page %s of %s"
10891msgstr "Бет %s %s"
10892
10893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10896#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10897#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10898#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10909msgid "Page size"
10910msgstr "Бет өлшемі"
10911
10912#. I18N: Type of media object
10913#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10914msgid "Painting"
10915msgstr "Кескіндеме"
10916
10917#. I18N: Name of a country or state
10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10919msgid "Pakistan"
10920msgstr "Пәкістан"
10921
10922#. I18N: Name of a country or state
10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10924msgid "Palau"
10925msgstr "Палау"
10926
10927#. I18N: A colour scheme
10928#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10929msgid "Palette"
10930msgstr "Палитра"
10931
10932#. I18N: Location of an LDS church temple
10933#: app/Elements/TempleCode.php:155
10934msgid "Palmyra, New York, United States"
10935msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
10936
10937#. I18N: Name of a country or state
10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10939msgid "Panama"
10940msgstr "Панама"
10941
10942#. I18N: Location of an LDS church temple
10943#: app/Elements/TempleCode.php:156
10944msgid "Panama City, Panama"
10945msgstr "Panama City, Панама"
10946
10947#. I18N: Location of an LDS church temple
10948#: app/Elements/TempleCode.php:157
10949msgid "Papeete, Tahiti"
10950msgstr "Папеэте, Таити"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10954msgid "Papua New Guinea"
10955msgstr "Папуа Жаңа Гвинея"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10959msgid "Paraguay"
10960msgstr "Парагвай"
10961
10962#: app/Gedcom.php:1454
10963msgid "Parent location"
10964msgstr ""
10965
10966#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10967#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10968#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10969#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10970msgid "Parents"
10971msgstr "Ата-аналар"
10972
10973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10978msgid "Parents and siblings"
10979msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар"
10980
10981#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10982msgid "Parent’s age"
10983msgstr "Ата-ананың жасы"
10984
10985#. I18N: A configuration setting
10986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10987#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10989#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10990#: resources/views/login-page.phtml:42
10991#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10992#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10993#: resources/views/register-page.phtml:71
10994#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10995msgid "Password"
10996msgstr "Құпия сөз"
10997
10998#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11000#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11001#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11002#: resources/views/register-page.phtml:76
11003msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11004msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек."
11005
11006#. I18N: Location of an LDS church temple
11007#: app/Elements/TempleCode.php:158
11008msgid "Payson, Utah, United States"
11009msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ"
11010
11011#. I18N: Name of a module/chart
11012#. I18N: Name of a report
11013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11015#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11018msgid "Pedigree"
11019msgstr "Тұқымдық"
11020
11021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11022msgid "Pedigree chart"
11023msgstr "Тұқымдық диаграмма"
11024
11025#. I18N: Name of a module
11026#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11027msgid "Pedigree map"
11028msgstr "Тұқым картасы"
11029
11030#. I18N: %s is an individual’s name
11031#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11032#, php-format
11033msgid "Pedigree map of %s"
11034msgstr "%s ұрпақ картасы"
11035
11036#. I18N: %s is an individual’s name
11037#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11038#, php-format
11039msgid "Pedigree tree of %s"
11040msgstr "%s тұқымдық ағаш"
11041
11042#. I18N: Name of a module
11043#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11044#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11045#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11046#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11049#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11050#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11051msgid "Pending changes"
11052msgstr "Өзгерістер күтілуде"
11053
11054#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11055msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11056msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді."
11057
11058#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134
11059msgid "Permanent number"
11060msgstr "Тұрақты нөмірі"
11061
11062#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11063#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11064msgid "Permanently delete these records?"
11065msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?"
11066
11067#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11068msgid "Personal data"
11069msgstr ""
11070
11071#. I18N: Location of an LDS church temple
11072#: app/Elements/TempleCode.php:159
11073msgid "Perth, Australia"
11074msgstr "Перт, Австралия"
11075
11076#. I18N: Name of a country or state
11077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11078msgid "Peru"
11079msgstr "Перу"
11080
11081#. I18N: Name of a country or state
11082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11083msgid "Philippines"
11084msgstr "Филиппин"
11085
11086#. I18N: Location of an LDS church temple
11087#: app/Elements/TempleCode.php:160
11088msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11089msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ"
11090
11091#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827
11092#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771
11093#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11094msgid "Phone"
11095msgstr "Телефон"
11096
11097#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11098msgid "Phonetic algorithm"
11099msgstr "Фонетикалық алгоритм"
11100
11101#: app/Gedcom.php:690
11102msgid "Phonetic name"
11103msgstr "Фонетикалық аты"
11104
11105#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392
11106msgid "Phonetic place"
11107msgstr "Фонетикалық орын"
11108
11109#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11110#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11111#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11112msgid "Phonetic search"
11113msgstr "Фонетикалық іздеу"
11114
11115#: app/Gedcom.php:699
11116msgid "Phonetic type"
11117msgstr ""
11118
11119#. I18N: Type of media object
11120#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168
11121msgid "Photo"
11122msgstr "Сурет"
11123
11124#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920
11125#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941
11126#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950
11127msgid "Phrase"
11128msgstr ""
11129
11130#. I18N: The name of a colour-scheme
11131#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11132msgid "Pink Plastic"
11133msgstr "Қызғылт пластик"
11134
11135#. I18N: Name of a country or state
11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11137msgid "Pitcairn"
11138msgstr "Pitcairn"
11139
11140#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072
11141#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653
11142#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11145#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11146#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11149#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11150#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11151#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11158#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11161msgid "Place"
11162msgstr "Орны"
11163
11164#. I18N: Name of a module/list
11165#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11166#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11167#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11168msgid "Place hierarchy"
11169msgstr "Иерархияны орналастыру"
11170
11171#: app/Gedcom.php:1790
11172msgid "Place in Hebrew"
11173msgstr "Еврей тіліне аударыңыз"
11174
11175#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11176msgid "Place list"
11177msgstr "Орын тізімі"
11178
11179#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11181msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11182msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты."
11183
11184#: resources/views/help/place.phtml:12
11185msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11186msgstr ""
11187
11188#: resources/views/help/place.phtml:8
11189msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11190msgstr ""
11191
11192#: app/Gedcom.php:593
11193msgid "Place of LDS baptism"
11194msgstr "LDS шомылдыру орны"
11195
11196#: app/Gedcom.php:748
11197msgid "Place of LDS child sealing"
11198msgstr "LDS баласының тығыздалу орны"
11199
11200#: app/Gedcom.php:635
11201msgid "Place of LDS confirmation"
11202msgstr ""
11203
11204#: app/Gedcom.php:655
11205msgid "Place of LDS endowment"
11206msgstr "АИОЖ-ның орны"
11207
11208#: app/Gedcom.php:487
11209msgid "Place of LDS spouse sealing"
11210msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны"
11211
11212#: app/Gedcom.php:585
11213msgid "Place of adoption"
11214msgstr "Қабылдау орны"
11215
11216#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11217msgid "Place of baptism"
11218msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны"
11219
11220#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11221msgid "Place of bar mitzvah"
11222msgstr "Бар мицваның орны"
11223
11224#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11225msgid "Place of bat mitzvah"
11226msgstr "Бит мицваның орны"
11227
11228#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11230msgid "Place of birth"
11231msgstr "Туған жері"
11232
11233#: app/Gedcom.php:612
11234msgid "Place of blessing"
11235msgstr "Благодать орны"
11236
11237#: app/Gedcom.php:1123
11238msgid "Place of brit milah"
11239msgstr "Брит миланың орны"
11240
11241#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11242msgid "Place of burial"
11243msgstr "Көмген жері"
11244
11245#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629
11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11247msgid "Place of christening"
11248msgstr "Крещение орны"
11249
11250#. I18N: German Bürgerort
11251#: app/Gedcom.php:1585
11252msgid "Place of citizenship"
11253msgstr ""
11254
11255#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11256msgid "Place of confirmation"
11257msgstr "Растау орны"
11258
11259#: app/Gedcom.php:641
11260msgid "Place of cremation"
11261msgstr "Кремацияның орны"
11262
11263#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11265msgid "Place of death"
11266msgstr "Өлген жері"
11267
11268#: app/Gedcom.php:652
11269msgid "Place of emigration"
11270msgstr "Эмиграция орны"
11271
11272#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11273msgid "Place of engagement"
11274msgstr "Келісу орны"
11275
11276#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391
11277msgid "Place of event"
11278msgstr "Іс-шараның орны"
11279
11280#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11281msgid "Place of first communion"
11282msgstr "Бірінші қауымның орны"
11283
11284#: app/Gedcom.php:678
11285msgid "Place of immigration"
11286msgstr "Иммиграция орны"
11287
11288#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11290msgid "Place of marriage"
11291msgstr "Неке орны"
11292
11293#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11294msgid "Place of marriage banns"
11295msgstr "Неке орны"
11296
11297#: app/Gedcom.php:720
11298msgid "Place of naturalization"
11299msgstr "Натурализация орны"
11300
11301#: app/Gedcom.php:730
11302msgid "Place of ordination"
11303msgstr "Орындалу орны"
11304
11305#: app/Gedcom.php:738
11306msgid "Place of residence"
11307msgstr "Тұрғылықты жері"
11308
11309#. I18N: Name of a module
11310#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11312#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11313#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11314msgid "Places"
11315msgstr "Орындар"
11316
11317#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11318#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11320msgid "Play"
11321msgstr "Ойнату"
11322
11323#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11324msgid "Please enter a valid email address."
11325msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз."
11326
11327#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11328#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11329#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11330#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11331msgid "Please try again."
11332msgstr ""
11333
11334#. I18N: a month in the French republican calendar
11335#: app/Date/FrenchDate.php:157
11336msgctxt "GENITIVE"
11337msgid "Pluviose"
11338msgstr "Pluviose"
11339
11340#. I18N: a month in the French republican calendar
11341#: app/Date/FrenchDate.php:251
11342msgctxt "INSTRUMENTAL"
11343msgid "Pluviose"
11344msgstr "Pluviose"
11345
11346#. I18N: a month in the French republican calendar
11347#: app/Date/FrenchDate.php:204
11348msgctxt "LOCATIVE"
11349msgid "Pluviose"
11350msgstr "Pluviose"
11351
11352#. I18N: a month in the French republican calendar
11353#: app/Date/FrenchDate.php:109
11354msgctxt "NOMINATIVE"
11355msgid "Pluviose"
11356msgstr "Pluviose"
11357
11358#. I18N: Name of a country or state
11359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11360msgid "Poland"
11361msgstr "Польша"
11362
11363#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11364msgctxt "Surname tradition"
11365msgid "Polish"
11366msgstr "Поляк"
11367
11368#. I18N: A configuration setting
11369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11373msgid "Port number"
11374msgstr "Порт нөмірі"
11375
11376#. I18N: Location of an LDS church temple
11377#: app/Elements/TempleCode.php:162
11378msgid "Portland, Oregon, United States"
11379msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
11380
11381#. I18N: Location of an LDS church temple
11382#: app/Elements/TempleCode.php:154
11383msgid "Porto Alegre, Brazil"
11384msgstr "Порту Алегре, Бразилия"
11385
11386#. I18N: page orientation
11387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11388#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11390msgid "Portrait"
11391msgstr "Портрет"
11392
11393#. I18N: Name of a country or state
11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11395msgid "Portugal"
11396msgstr "Португалия"
11397
11398#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11399msgctxt "Surname tradition"
11400msgid "Portuguese"
11401msgstr "португал тілі"
11402
11403#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
11404#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336
11405#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460
11406#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766
11407msgid "Postal code"
11408msgstr "Пошта Индексі"
11409
11410#. I18N: Name of a module
11411#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11412msgid "Powered by webtrees™"
11413msgstr ""
11414
11415#. I18N: a month in the French republican calendar
11416#: app/Date/FrenchDate.php:165
11417msgctxt "GENITIVE"
11418msgid "Prairial"
11419msgstr "Prairial"
11420
11421#. I18N: a month in the French republican calendar
11422#: app/Date/FrenchDate.php:259
11423msgctxt "INSTRUMENTAL"
11424msgid "Prairial"
11425msgstr "Prairial"
11426
11427#. I18N: a month in the French republican calendar
11428#: app/Date/FrenchDate.php:212
11429msgctxt "LOCATIVE"
11430msgid "Prairial"
11431msgstr "Prairial"
11432
11433#. I18N: a month in the French republican calendar
11434#: app/Date/FrenchDate.php:118
11435msgctxt "NOMINATIVE"
11436msgid "Prairial"
11437msgstr "Prairial"
11438
11439#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11440msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11441msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді"
11442
11443#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11444msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11445msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін"
11446
11447#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11448msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11449msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады"
11450
11451#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11453#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11454#: resources/views/admin/components.phtml:60
11455#: resources/views/admin/components.phtml:63
11456#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11457#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11458#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11459#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11460#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11461#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11462#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11463#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11464msgid "Preferences"
11465msgstr "Теңшелімдер"
11466
11467#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11468#, php-format
11469msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11470msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ."
11471
11472#. I18N: A configuration setting
11473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11474msgid "Preferred contact method"
11475msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі"
11476
11477#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11478#: app/Elements/TempleCode.php:161
11479msgid "President’s Office"
11480msgstr "Президент кеңсесі"
11481
11482#. I18N: Location of an LDS church temple
11483#: app/Elements/TempleCode.php:163
11484msgid "Preston, England"
11485msgstr "Престон, Англия"
11486
11487#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11488#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11489#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11490msgid "Preview"
11491msgstr ""
11492
11493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11494msgid "Priest"
11495msgstr "Діни қызметкер"
11496
11497#. I18N: The first day in the French republican calendar
11498#: app/Date/FrenchDate.php:301
11499msgid "Primidi"
11500msgstr "Primidi"
11501
11502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11503msgid "Print basic events when blank"
11504msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз"
11505
11506#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705
11507msgid "Priority"
11508msgstr ""
11509
11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11511#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11512msgid "Privacy"
11513msgstr "Құпиялылық"
11514
11515#. I18N: Name of a module
11516#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11517#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11518msgid "Privacy policy"
11519msgstr ""
11520
11521#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11523msgid "Privacy restrictions"
11524msgstr "Құпиялылық шектеулері"
11525
11526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11527msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11528msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады"
11529
11530#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650
11531#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359
11532#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11533#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11534msgid "Private"
11535msgstr "Жеке"
11536
11537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11538msgid "Private key"
11539msgstr ""
11540
11541#: app/Gedcom.php:731
11542msgid "Probate"
11543msgstr "Өкілдік"
11544
11545#: app/Gedcom.php:732
11546msgid "Property"
11547msgstr "Жылжымайтын мүлік"
11548
11549#. I18N: Location of an LDS church temple
11550#: app/Elements/TempleCode.php:164
11551msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11552msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары"
11553
11554#. I18N: Location of an LDS church temple
11555#: app/Elements/TempleCode.php:165
11556msgid "Provo, Utah, United States"
11557msgstr "Прово, Юта, АҚШ"
11558
11559#. I18N: An individual that represents another
11560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11561msgid "Proxy"
11562msgstr ""
11563
11564#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11565#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11566msgid "Publication"
11567msgstr "Басылым"
11568
11569#. I18N: Name of a country or state
11570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11571msgid "Puerto Rico"
11572msgstr "Пуэрто-Рико"
11573
11574#. I18N: Name of a country or state
11575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11576msgid "Qatar"
11577msgstr "Катар"
11578
11579#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689
11580#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296
11581#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472
11582#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902
11583msgid "Quality of data"
11584msgstr "Деректердің сапасы"
11585
11586#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11587#: app/Date/FrenchDate.php:307
11588msgid "Quartidi"
11589msgstr "Квартид"
11590
11591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11592#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11593msgid "Question"
11594msgstr "Сұрақ"
11595
11596#. I18N: Location of an LDS church temple
11597#: app/Elements/TempleCode.php:166
11598msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11599msgstr "Кветталтенанго, Гватемала"
11600
11601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11602msgid "Quick family facts"
11603msgstr "Жылдам отбасылық фактілер"
11604
11605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11606msgid "Quick individual facts"
11607msgstr "Жылдам жеке деректер"
11608
11609#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11610#: app/Date/FrenchDate.php:309
11611msgid "Quintidi"
11612msgstr "Квинтиди"
11613
11614#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11617msgid "RE: "
11618msgstr "RE: "
11619
11620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11621msgid "Rabbi"
11622msgstr "Раввин"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11625#: app/Date/HijriDate.php:146
11626msgctxt "GENITIVE"
11627msgid "Rabi’ al-awwal"
11628msgstr "Раби аль-аввал"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11631#: app/Date/HijriDate.php:236
11632msgctxt "INSTRUMENTAL"
11633msgid "Rabi’ al-awwal"
11634msgstr "Раби аль-аввал"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11637#: app/Date/HijriDate.php:191
11638msgctxt "LOCATIVE"
11639msgid "Rabi’ al-awwal"
11640msgstr "Раби аль-аввал"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11643#: app/Date/HijriDate.php:101
11644msgctxt "NOMINATIVE"
11645msgid "Rabi’ al-awwal"
11646msgstr "Раби аль-аввал"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11649#: app/Date/HijriDate.php:148
11650msgctxt "GENITIVE"
11651msgid "Rabi’ al-thani"
11652msgstr "Раби 'әл-Тани"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11655#: app/Date/HijriDate.php:238
11656msgctxt "INSTRUMENTAL"
11657msgid "Rabi’ al-thani"
11658msgstr "Раби 'әл-Тани"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11661#: app/Date/HijriDate.php:193
11662msgctxt "LOCATIVE"
11663msgid "Rabi’ al-thani"
11664msgstr "Раби 'әл-Тани"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11667#: app/Date/HijriDate.php:103
11668msgctxt "NOMINATIVE"
11669msgid "Rabi’ al-thani"
11670msgstr "Раби 'әл-Тани"
11671
11672#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11674msgctxt "Female pedigree"
11675msgid "Rada"
11676msgstr ""
11677
11678#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11680msgctxt "Male pedigree"
11681msgid "Rada"
11682msgstr ""
11683
11684#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11686msgctxt "Pedigree"
11687msgid "Rada"
11688msgstr ""
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11691#: app/Date/HijriDate.php:154
11692msgctxt "GENITIVE"
11693msgid "Rajab"
11694msgstr "Ражаб"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11697#: app/Date/HijriDate.php:244
11698msgctxt "INSTRUMENTAL"
11699msgid "Rajab"
11700msgstr "Ражаб"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11703#: app/Date/HijriDate.php:199
11704msgctxt "LOCATIVE"
11705msgid "Rajab"
11706msgstr "Ражаб"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11709#: app/Date/HijriDate.php:109
11710msgctxt "NOMINATIVE"
11711msgid "Rajab"
11712msgstr "Ражаб"
11713
11714#. I18N: Location of an LDS church temple
11715#: app/Elements/TempleCode.php:167
11716msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11717msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11720#: app/Date/HijriDate.php:158
11721msgctxt "GENITIVE"
11722msgid "Ramadan"
11723msgstr "Рамадан"
11724
11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11726#: app/Date/HijriDate.php:248
11727msgctxt "INSTRUMENTAL"
11728msgid "Ramadan"
11729msgstr "Рамадан"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11732#: app/Date/HijriDate.php:203
11733msgctxt "LOCATIVE"
11734msgid "Ramadan"
11735msgstr "Рамадан"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11738#: app/Date/HijriDate.php:113
11739msgctxt "NOMINATIVE"
11740msgid "Ramadan"
11741msgstr "Рамадан"
11742
11743#. I18N: Description of the “Slide show” module
11744#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11745msgid "Random images from the current family tree."
11746msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер."
11747
11748#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11749#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11750#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11751#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11752msgid "Re-order children"
11753msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру"
11754
11755#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11758#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11759msgid "Re-order families"
11760msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру"
11761
11762#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11764#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11767msgid "Re-order media"
11768msgstr "Медианы қайта сұраңыз"
11769
11770#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11771msgid "Re-order media files"
11772msgstr ""
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11777msgid "Re-order names"
11778msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз"
11779
11780#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11782#: resources/views/admin/users.phtml:27
11783#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11784#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11785#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11786#: resources/views/register-page.phtml:35
11787msgid "Real name"
11788msgstr "Шын аты"
11789
11790#. I18N: Name of a module
11791#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11792#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11793msgid "Recent changes"
11794msgstr "Соңғы өзгерістер"
11795
11796#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11797msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11798msgstr "Соңғы жылдары (&lt; 100 жыл)"
11799
11800#. I18N: Location of an LDS church temple
11801#: app/Elements/TempleCode.php:168
11802msgid "Recife, Brazil"
11803msgstr "Ресифи, Бразилия"
11804
11805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11807#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11809#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11810#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11811#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11812#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11813msgid "Record"
11814msgstr "Жазба"
11815
11816#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799
11817#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890
11818#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737
11819#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746
11820msgid "Record ID number"
11821msgstr "ID нөмірін жазу"
11822
11823#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877
11824msgid "Record file number"
11825msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз"
11826
11827#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11828#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11829#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11830msgid "Records"
11831msgstr "Жазбалар"
11832
11833#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11834#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11835msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11836msgstr ""
11837
11838#. I18N: Location of an LDS church temple
11839#: app/Elements/TempleCode.php:169
11840msgid "Redlands, California, United States"
11841msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11842
11843#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797
11844#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963
11845#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002
11846msgid "Reference number"
11847msgstr "Анықтама нөмірі"
11848
11849#. I18N: Location of an LDS church temple
11850#: app/Elements/TempleCode.php:170
11851msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11852msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11853
11854#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018
11855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11856msgid "Registered partnership"
11857msgstr "Тіркелген серіктестік"
11858
11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11860msgid "Registry officer"
11861msgstr "Тіркеуші офицері"
11862
11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11864msgctxt "FEMALE"
11865msgid "Registry officer"
11866msgstr "Тіркеуші офицері"
11867
11868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11869msgctxt "MALE"
11870msgid "Registry officer"
11871msgstr "Тіркеуші офицері"
11872
11873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11874#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11875msgid "Regular expression"
11876msgstr "Тұрақты сөйлем"
11877
11878#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11879msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11880msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі."
11881
11882#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11883#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11884msgid "Reject"
11885msgstr "Қабылдамау"
11886
11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11888msgid "Reject all changes"
11889msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз"
11890
11891#. I18N: Name of a module/report
11892#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11894msgid "Related families"
11895msgstr "Байланысты отбасылар"
11896
11897#. I18N: Name of a report
11898#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11900msgid "Related individuals"
11901msgstr "Байланысты тұлғалар"
11902
11903#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299
11904#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878
11905#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398
11906#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11907#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11908msgid "Relationship"
11909msgstr "Қатынас"
11910
11911#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234
11912#: app/Gedcom.php:1629
11913msgid "Relationship to father"
11914msgstr "Әкесі қатынасы"
11915
11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11917msgid "Relationship to me"
11918msgstr "Менімен қарым-қатынас"
11919
11920#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236
11921#: app/Gedcom.php:1630
11922msgid "Relationship to mother"
11923msgstr "Ананың қарым-қатынасы"
11924
11925#: app/Gedcom.php:666
11926msgid "Relationship to parents"
11927msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас"
11928
11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11930#, php-format
11931msgid "Relationship: %s"
11932msgstr "Қатынас: %s"
11933
11934#. I18N: Name of a module/chart
11935#. I18N: Configuration option
11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11939#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11940msgid "Relationships"
11941msgstr "Қатынастар"
11942
11943#. I18N: %s are individual’s names
11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11945#, php-format
11946msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11947msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар"
11948
11949#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565
11950msgid "Reliability of the information"
11951msgstr ""
11952
11953#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413
11954#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11956msgid "Religion"
11957msgstr "Дін"
11958
11959#: app/Gedcom.php:728
11960msgid "Religious institution"
11961msgstr "Діни мекеме"
11962
11963#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019
11964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11965msgid "Religious marriage"
11966msgstr "Діни неке"
11967
11968#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11969msgid "Reload map"
11970msgstr ""
11971
11972#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709
11973msgid "Reminder date"
11974msgstr ""
11975
11976#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11977msgid "Reminder email frequency (days)"
11978msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)"
11979
11980#: app/Gedcom.php:1803
11981msgid "Remote server"
11982msgstr "Қашықтағы сервер"
11983
11984#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11985#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11986#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11987#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11988#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11989msgid "Remove"
11990msgstr "Жою"
11991
11992#. I18N: Name of a module
11993#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11994msgid "Remove duplicate links"
11995msgstr "Көшірме сілтемелерді жою"
11996
11997#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11998msgid "Remove individual"
11999msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз"
12000
12001#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12002#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12003msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12004msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз"
12005
12006#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12007msgid "Remove this location?"
12008msgstr "Осы орынды жою керек пе?"
12009
12010#. I18N: Location of an LDS church temple
12011#: app/Elements/TempleCode.php:171
12012msgid "Reno, Nevada, United States"
12013msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары"
12014
12015#. I18N: Renumber the records in a family tree
12016#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12019#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12020msgid "Renumber XREFs"
12021msgstr ""
12022
12023#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12024msgid "Replace"
12025msgstr ""
12026
12027#. I18N: Description of a “Data fix” module
12028#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12029msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12030msgstr ""
12031
12032#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12033msgid "Replace with"
12034msgstr "Ауыстырыңыз"
12035
12036#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12037msgid "Replacement text"
12038msgstr "Ауыстыру мәтіні"
12039
12040#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12041#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12042msgid "Reply"
12043msgstr "Жауап беру"
12044
12045#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12046#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12047#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12048#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12049msgid "Report"
12050msgstr "Есеп"
12051
12052#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12053#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635
12054msgid "Report phrase"
12055msgstr ""
12056
12057#. I18N: Name of a module
12058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12059#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12061#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12062#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12063msgid "Reports"
12064msgstr "Есептер"
12065
12066#. I18N: Name of a module/list
12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12068#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12076#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12077#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12078#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12079#: resources/views/search-results.phtml:70
12080msgid "Repositories"
12081msgstr "Репозиторийлер"
12082
12083#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306
12084#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12086#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12087#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12090msgid "Repository"
12091msgstr "Репозиторий"
12092
12093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12094msgid "Repository name"
12095msgstr "Репозиторийдің атауы"
12096
12097#. I18N: Name of a country or state
12098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12099msgid "Republic of the Congo"
12100msgstr "Конго Республикасы"
12101
12102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12103#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12105msgid "Request a new password"
12106msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз"
12107
12108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12109#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12110#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12111#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12112msgid "Request a new user account"
12113msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз"
12114
12115#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12116msgid "Research"
12117msgstr ""
12118
12119#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301
12120#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12123msgid "Research task"
12124msgstr "Зерттеу міндеті"
12125
12126#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12128msgid "Research tasks"
12129msgstr "Зерттеу міндеттері"
12130
12131#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12132msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12133msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады."
12134
12135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12136msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12137msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін."
12138
12139#: app/Gedcom.php:736
12140msgid "Residence"
12141msgstr "Резиденция"
12142
12143#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12145msgid "Restore the default block layout"
12146msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз"
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12150msgid "Restrict to immediate family"
12151msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз"
12152
12153#. I18N: a restriction on viewing data
12154#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739
12155#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904
12156#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910
12157#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914
12158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12159#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12160msgid "Restriction"
12161msgstr "Шектеу"
12162
12163#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12164msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12165msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді."
12166
12167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12168msgid "Results"
12169msgstr "Нәтижелері"
12170
12171#: app/Gedcom.php:740
12172msgid "Retirement"
12173msgstr "Зейнетақы"
12174
12175#. I18N: Name of a country or state
12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12177msgid "Reunion"
12178msgstr "қайта бірігу"
12179
12180#. I18N: Location of an LDS church temple
12181#: app/Elements/TempleCode.php:172
12182msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12183msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
12184
12185#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685
12186#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909
12187#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292
12188#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468
12189#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898
12190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12191msgid "Role"
12192msgstr "Рөл"
12193
12194#. I18N: Name of a country or state
12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12196msgid "Romania"
12197msgstr "Румыния"
12198
12199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12200msgid "Romanized"
12201msgstr "Романсталған"
12202
12203#: app/Gedcom.php:704
12204msgid "Romanized name"
12205msgstr ""
12206
12207#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399
12208msgid "Romanized place"
12209msgstr "Романсталған орын"
12210
12211#: app/Gedcom.php:713
12212msgid "Romanized type"
12213msgstr ""
12214
12215#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12217msgid "Roots"
12218msgstr "Түбірлер"
12219
12220#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583
12221msgid "Rufname"
12222msgstr ""
12223
12224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12225#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12226#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12227msgid "Russell"
12228msgstr "Расселл"
12229
12230#. I18N: Name of a country or state
12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12232msgid "Russia"
12233msgstr "Ресей"
12234
12235#. I18N: Name of a country or state
12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12237msgid "Rwanda"
12238msgstr "Руанда"
12239
12240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12241msgid "SMTP mail server"
12242msgstr "SMTP пошта сервері"
12243
12244#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12245msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12246msgstr ""
12247
12248#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12249#, php-format
12250msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12251msgstr ""
12252
12253#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12254#: app/Services/EmailService.php:209
12255msgid "SSL/TLS"
12256msgstr ""
12257
12258#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12259#: app/Services/EmailService.php:211
12260msgid "STARTTLS"
12261msgstr ""
12262
12263#. I18N: Location of an LDS church temple
12264#: app/Elements/TempleCode.php:173
12265msgid "Sacramento, California, United States"
12266msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
12267
12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12269#: app/Date/HijriDate.php:144
12270msgctxt "GENITIVE"
12271msgid "Safar"
12272msgstr "Сафар"
12273
12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12275#: app/Date/HijriDate.php:234
12276msgctxt "INSTRUMENTAL"
12277msgid "Safar"
12278msgstr "Сафар"
12279
12280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12281#: app/Date/HijriDate.php:189
12282msgctxt "LOCATIVE"
12283msgid "Safar"
12284msgstr "Сафар"
12285
12286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12287#: app/Date/HijriDate.php:99
12288msgctxt "NOMINATIVE"
12289msgid "Safar"
12290msgstr "Сафар"
12291
12292#. I18N: The name of a colour-scheme
12293#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12294msgid "Sage"
12295msgstr ""
12296
12297#. I18N: Name of a country or state
12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12299msgid "Saint Helena"
12300msgstr "Әулие Елена"
12301
12302#. I18N: Name of a country or state
12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12304msgid "Saint Kitts and Nevis"
12305msgstr "Сент-Китс және Невис"
12306
12307#. I18N: Name of a country or state
12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12309msgid "Saint Lucia"
12310msgstr "Сент-Люсия"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12314msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12315msgstr "Сен-Пьер және Микелон"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12319msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12320msgstr "Сент-Винсент және Гренадин"
12321
12322#. I18N: Location of an LDS church temple
12323#: app/Elements/TempleCode.php:183
12324msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12325msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары"
12326
12327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12328msgid "Same as uploaded file"
12329msgstr "Жүктелген файл сияқты"
12330
12331#. I18N: Name of a country or state
12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12333msgid "Samoa"
12334msgstr "Самоа"
12335
12336#. I18N: Location of an LDS church temple
12337#: app/Elements/TempleCode.php:176
12338msgid "San Antonio, Texas, United States"
12339msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары"
12340
12341#. I18N: Location of an LDS church temple
12342#: app/Elements/TempleCode.php:177
12343msgid "San Diego, California, United States"
12344msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
12345
12346#. I18N: Location of an LDS church temple
12347#: app/Elements/TempleCode.php:182
12348msgid "San Jose, Costa Rica"
12349msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12353msgid "San Marino"
12354msgstr "Сан-Марино"
12355
12356#. I18N: Location of an LDS church temple
12357#: app/Elements/TempleCode.php:174
12358msgid "San Salvador, El Salvador"
12359msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор"
12360
12361#. I18N: Location of an LDS church temple
12362#: app/Elements/TempleCode.php:175
12363msgid "Santiago, Chile"
12364msgstr "Сантьяго, Чили"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:178
12368msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12369msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:186
12373msgid "Sao Paulo, Brazil"
12374msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12378msgid "Sao Tome and Principe"
12379msgstr "Сан-Томе және Принсипе"
12380
12381#. I18N: abbreviation for Saturday
12382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12384msgid "Sat"
12385msgstr "Сенбі"
12386
12387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12388msgid "Saturday"
12389msgstr "Сенбі"
12390
12391#. I18N: Name of a country or state
12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12393msgid "Saudi Arabia"
12394msgstr "Сауд Арабиясы"
12395
12396#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318
12397msgid "Schema"
12398msgstr ""
12399
12400#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673
12401msgid "School or college"
12402msgstr "Мектеп немесе колледж"
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12406msgid "Scotland"
12407msgstr "Шотландия"
12408
12409#: app/Gedcom.php:1714
12410msgid "Scrapbook"
12411msgstr "альбом"
12412
12413#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12414#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12415msgctxt "Female pedigree"
12416msgid "Sealing"
12417msgstr "Қорғаныс"
12418
12419#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12420#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12421msgctxt "Male pedigree"
12422msgid "Sealing"
12423msgstr "Қорғаныс"
12424
12425#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12426#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12427msgctxt "Pedigree"
12428msgid "Sealing"
12429msgstr "Қорғаныс"
12430
12431#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12432#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12433#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12434msgid "Sealing canceled (divorce)"
12435msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)"
12436
12437#. I18N: Name of a module
12438#. I18N: A button label.
12439#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12440#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12443#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12444#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12445#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12446#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12447#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12448#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12449#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12450msgid "Search"
12451msgstr "Іздеу"
12452
12453#. I18N: Name of a module
12454#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12456msgid "Search and replace"
12457msgstr "Іздеу және ауыстыру"
12458
12459#. I18N: Description of a “Data fix” module
12460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12461msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12462msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру."
12463
12464#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12466msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12467msgstr ""
12468
12469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12470msgid "Search filters"
12471msgstr "Іздеу сүзгілері"
12472
12473#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12474#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12475msgid "Search for"
12476msgstr "Іздеу"
12477
12478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12479msgid "Search for locations in an external database."
12480msgstr ""
12481
12482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12483msgid "Search for place names in an external database."
12484msgstr ""
12485
12486#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12487#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12488#, php-format
12489msgid "Search for place names using %s."
12490msgstr ""
12491
12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12493msgid "Search method"
12494msgstr "Іздеу әдісі"
12495
12496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12497msgid "Search text/pattern"
12498msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу"
12499
12500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12501msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12502msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады."
12503
12504#. I18N: Location of an LDS church temple
12505#: app/Elements/TempleCode.php:179
12506msgid "Seattle, Washington, United States"
12507msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
12508
12509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12510msgid "Second record"
12511msgstr "Екінші жазба"
12512
12513#. I18N: A configuration setting
12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12515msgid "Secure connection"
12516msgstr "Қауіпсіз қосылу"
12517
12518#. I18N: A configuration setting
12519#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12520msgid "Security code"
12521msgstr "Қауіпсіздік коды"
12522
12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12524#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12525#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12527#, php-format
12528msgid "See %s for more information."
12529msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз."
12530
12531#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12532#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12533#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12534msgid "Select"
12535msgstr "Таңдаңыз"
12536
12537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12538msgid "Select a GEDCOM file to import"
12539msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз"
12540
12541#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12542#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12543msgid "Select a date"
12544msgstr "Күнді таңдаңыз"
12545
12546#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12547msgid "Select individuals by place or date"
12548msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз"
12549
12550#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12551#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12552msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12553msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз."
12554
12555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12556msgid "Select the desired age interval"
12557msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз"
12558
12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12560msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12561msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз."
12562
12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12564msgid "Select two records to merge."
12565msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз."
12566
12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12568msgid "Selector"
12569msgstr ""
12570
12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12572msgid "Seller"
12573msgstr "Сатушы"
12574
12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12576msgctxt "FEMALE"
12577msgid "Seller"
12578msgstr "Сатушы"
12579
12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12581msgctxt "MALE"
12582msgid "Seller"
12583msgstr "Сатушы"
12584
12585#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12586#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12587#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12589msgid "Send"
12590msgstr "Жіберу"
12591
12592#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12593#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12594#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12597msgid "Send a message"
12598msgstr "Хабарды жіберу"
12599
12600#: app/Services/MessageService.php:217
12601msgid "Send a message to all users"
12602msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу"
12603
12604#: app/Services/MessageService.php:218
12605msgid "Send a message to users who have never signed in"
12606msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12607
12608#: app/Services/MessageService.php:219
12609msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12610msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12611
12612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12613msgid "Send a test email using these settings"
12614msgstr ""
12615
12616#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12617msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12618msgstr ""
12619
12620#. I18N: Label for a configuration option
12621#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12622msgid "Send out reminder emails"
12623msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз"
12624
12625#. I18N: A configuration setting
12626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12627msgid "Sender email"
12628msgstr ""
12629
12630#. I18N: A configuration setting
12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12632msgid "Sender name"
12633msgstr "Жіберушінің аты"
12634
12635#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12637msgid "Sending email"
12638msgstr "Электрондық поштаны жіберу"
12639
12640#. I18N: A configuration setting
12641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12642msgid "Sending server name"
12643msgstr "Сервер атауын жіберу"
12644
12645#. I18N: Name of a country or state
12646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12647msgid "Senegal"
12648msgstr "Сенегал"
12649
12650#. I18N: Location of an LDS church temple
12651#: app/Elements/TempleCode.php:180
12652msgid "Seoul, Korea"
12653msgstr "Сеул, Корея"
12654
12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12656msgctxt "Abbreviation for September"
12657msgid "Sep"
12658msgstr "Қыркүйек"
12659
12660#: app/Gedcom.php:1095
12661msgid "Separated"
12662msgstr "Бөлек"
12663
12664#: app/Gedcom.php:1199
12665msgid "Separation"
12666msgstr ""
12667
12668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12669msgctxt "GENITIVE"
12670msgid "September"
12671msgstr "Қыркүйек"
12672
12673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12674msgctxt "INSTRUMENTAL"
12675msgid "September"
12676msgstr "Қыркүйек"
12677
12678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12679msgctxt "LOCATIVE"
12680msgid "September"
12681msgstr "Қыркүйек"
12682
12683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12686msgctxt "NOMINATIVE"
12687msgid "September"
12688msgstr "Қыркүйек"
12689
12690#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12691#: app/Date/FrenchDate.php:313
12692msgid "Septidi"
12693msgstr "Састлид"
12694
12695#. I18N: Name of a country or state
12696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12697msgid "Serbia"
12698msgstr "Сербия"
12699
12700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12701msgid "Servant"
12702msgstr "Қызметші"
12703
12704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12705msgctxt "FEMALE"
12706msgid "Servant"
12707msgstr "Қызметші"
12708
12709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12710msgctxt "MALE"
12711msgid "Servant"
12712msgstr "Қызметші"
12713
12714#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12716msgid "Server information"
12717msgstr "Сервер туралы ақпарат"
12718
12719#. I18N: A configuration setting
12720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12721#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12722#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12723#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12724msgid "Server name"
12725msgstr "Сервер атауы"
12726
12727#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12728msgid "Set a new password"
12729msgstr ""
12730
12731#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12732msgid "Set as default"
12733msgstr "Әдепкі ретінде орнату"
12734
12735#. I18N: You need to:
12736#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12737#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12738msgid "Set the access level for each tree."
12739msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз."
12740
12741#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12743msgid "Set the default blocks for new family trees"
12744msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12745
12746#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12748msgid "Set the default blocks for new users"
12749msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12750
12751#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12753msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12754msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз."
12755
12756#. I18N: You need to:
12757#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12758#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12759msgid "Set the status to “approved”."
12760msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз."
12761
12762#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12764msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12765msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады."
12766
12767#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12768#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12769msgid "Setup wizard for webtrees"
12770msgstr "Webtrees үшін орнату шебері"
12771
12772#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12773#: app/Date/FrenchDate.php:311
12774msgid "Sextidi"
12775msgstr "Секстиди"
12776
12777#. I18N: Name of a country or state
12778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12779msgid "Seychelles"
12780msgstr "Сейшель аралдары"
12781
12782#: app/Date/JalaliDate.php:278
12783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12784msgid "Shah"
12785msgstr "Шах"
12786
12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12788#: app/Date/JalaliDate.php:149
12789msgctxt "GENITIVE"
12790msgid "Shahrivar"
12791msgstr "Шахривар"
12792
12793#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12794#: app/Date/JalaliDate.php:239
12795msgctxt "INSTRUMENTAL"
12796msgid "Shahrivar"
12797msgstr "Шахривар"
12798
12799#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12800#: app/Date/JalaliDate.php:194
12801msgctxt "LOCATIVE"
12802msgid "Shahrivar"
12803msgstr "Шахривар"
12804
12805#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12806#: app/Date/JalaliDate.php:104
12807msgctxt "NOMINATIVE"
12808msgid "Shahrivar"
12809msgstr "Шахривар"
12810
12811#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12812#: resources/views/individual-page.phtml:66
12813msgid "Share"
12814msgstr ""
12815
12816#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12817msgid "Share the URL"
12818msgstr ""
12819
12820#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12821msgid "Share the anniversary of an event"
12822msgstr ""
12823
12824#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766
12825#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965
12826#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004
12827#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12828#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12829#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12830#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12831msgid "Shared note"
12832msgstr "Ортақ ескерту"
12833
12834#. I18N: Name of a module/list
12835#: app/Module/NoteListModule.php:64
12836#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12837#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12838msgid "Shared notes"
12839msgstr "Ортақ жазбалар"
12840
12841#. I18N: plural noun - things that can be shared
12842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12844msgid "Shares"
12845msgstr ""
12846
12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12848#: app/Date/HijriDate.php:160
12849msgctxt "GENITIVE"
12850msgid "Shawwal"
12851msgstr "Шавваль"
12852
12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12854#: app/Date/HijriDate.php:250
12855msgctxt "INSTRUMENTAL"
12856msgid "Shawwal"
12857msgstr "Шавваль"
12858
12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12860#: app/Date/HijriDate.php:205
12861msgctxt "LOCATIVE"
12862msgid "Shawwal"
12863msgstr "Шавваль"
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12866#: app/Date/HijriDate.php:115
12867msgctxt "NOMINATIVE"
12868msgid "Shawwal"
12869msgstr "Шавваль"
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12872#: app/Date/HijriDate.php:156
12873msgctxt "GENITIVE"
12874msgid "Sha’aban"
12875msgstr "Шаабан"
12876
12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12878#: app/Date/HijriDate.php:246
12879msgctxt "INSTRUMENTAL"
12880msgid "Sha’aban"
12881msgstr "Шаабан"
12882
12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12884#: app/Date/HijriDate.php:201
12885msgctxt "LOCATIVE"
12886msgid "Sha’aban"
12887msgstr "Шаабан"
12888
12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12890#: app/Date/HijriDate.php:111
12891msgctxt "NOMINATIVE"
12892msgid "Sha’aban"
12893msgstr "Шаабан"
12894
12895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12896msgid "She "
12897msgstr "Ол "
12898
12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12900msgid "She died"
12901msgstr "Ол қайтыс болды"
12902
12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12905msgid "She married"
12906msgstr "Ол үйленді"
12907
12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12909msgid "She resided at"
12910msgstr "Ол тұрды"
12911
12912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12913msgid "She was born"
12914msgstr "Ол туды"
12915
12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12917msgid "She was buried"
12918msgstr "Ол жерленген"
12919
12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12921msgid "She was christened"
12922msgstr "Ол шоқынды"
12923
12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12925msgid "She was cremated"
12926msgstr "Ол күйдірілген"
12927
12928#. I18N: a month in the Jewish calendar
12929#: app/Date/JewishDate.php:201
12930msgctxt "GENITIVE"
12931msgid "Shevat"
12932msgstr "Шеват"
12933
12934#. I18N: a month in the Jewish calendar
12935#: app/Date/JewishDate.php:305
12936msgctxt "INSTRUMENTAL"
12937msgid "Shevat"
12938msgstr "Шеват"
12939
12940#. I18N: a month in the Jewish calendar
12941#: app/Date/JewishDate.php:253
12942msgctxt "LOCATIVE"
12943msgid "Shevat"
12944msgstr "Шеват"
12945
12946#. I18N: a month in the Jewish calendar
12947#: app/Date/JewishDate.php:149
12948msgctxt "NOMINATIVE"
12949msgid "Shevat"
12950msgstr "Шеват"
12951
12952#. I18N: The name of a colour-scheme
12953#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12954msgid "Shiny Tomato"
12955msgstr "Жылтыр қызанақ"
12956
12957#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12958#: resources/views/help/date.phtml:111
12959msgid "Shortcut"
12960msgstr "Таңбаша"
12961
12962#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12963msgid "Shortest marriage"
12964msgstr "Ең қысқа неке"
12965
12966#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12967msgid "Show"
12968msgstr "Көрсету"
12969
12970#. I18N: A configuration setting
12971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12972msgid "Show a download link in the media viewer"
12973msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз"
12974
12975#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12976#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12977msgid "Show a privacy policy."
12978msgstr ""
12979
12980#. I18N: A configuration setting
12981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12982msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12983msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз"
12984
12985#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12986msgid "Show all media"
12987msgstr ""
12988
12989#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12990msgid "Show all notes"
12991msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз"
12992
12993#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12994msgid "Show all places in a list"
12995msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз"
12996
12997#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12998msgid "Show all sources"
12999msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз"
13000
13001#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13002#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13003msgid "Show an age cursor"
13004msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз"
13005
13006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13007msgid "Show children of ancestors"
13008msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз"
13009
13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13011msgid "Show couples where either partner married more than once."
13012msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз."
13013
13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13015msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13016msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз."
13017
13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13019msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13020msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз."
13021
13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13023msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13024msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз."
13025
13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13027msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13028msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз."
13029
13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13031msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13032msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету."
13033
13034#. I18N: label for yes/no option
13035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13036msgid "Show date of last update"
13037msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету"
13038
13039#. I18N: A configuration setting
13040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13041msgid "Show dead individuals"
13042msgstr "Өлгендерді көрсету"
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13045msgid "Show divorced couples."
13046msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз."
13047
13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13049msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13050msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз."
13051
13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13053msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13054msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз."
13055
13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13057msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13058msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз."
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13062msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13063msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз."
13064
13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13066msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13067msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
13068
13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13070msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13071msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
13072
13073#. I18N: A configuration setting
13074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13075msgid "Show list of family trees"
13076msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету"
13077
13078#. I18N: A configuration setting
13079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13080msgid "Show living individuals"
13081msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету"
13082
13083#. I18N: A configuration setting
13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13085msgid "Show names of private individuals"
13086msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету"
13087
13088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13092msgid "Show notes"
13093msgstr "Жазбаларды көрсету"
13094
13095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13096msgid "Show occupations"
13097msgstr "Кәсіптерді көрсету"
13098
13099#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13100#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13101msgid "Show only events of living individuals"
13102msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз"
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13105msgid "Show only females."
13106msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз."
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13109msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13110msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз."
13111
13112#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13113msgid "Show only individuals, events, or all"
13114msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз"
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13117msgid "Show only males."
13118msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз."
13119
13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13122msgid "Show parents"
13123msgstr "Ата-аналарды көрсету"
13124
13125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13126#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13128#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13129#: resources/views/login-page.phtml:45
13130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13131#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13132#: resources/views/register-page.phtml:74
13133#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13134#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13135#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13137msgid "Show password"
13138msgstr ""
13139
13140#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13141msgid "Show pending changes"
13142msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету"
13143
13144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13147msgid "Show photos"
13148msgstr "Фотосуреттерді көрсету"
13149
13150#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13151msgid "Show place hierarchy"
13152msgstr ""
13153
13154#. I18N: A configuration setting
13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13156msgid "Show private relationships"
13157msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз"
13158
13159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13160msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13161msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
13162
13163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13164msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13165msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
13166
13167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13168msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13169msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
13170
13171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13172msgid "Show residences"
13173msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз"
13174
13175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13176msgid "Show slide show controls"
13177msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету"
13178
13179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13184msgid "Show sources"
13185msgstr "Көздерді көрсетіңіз"
13186
13187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13188#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13190msgid "Show spouses"
13191msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз"
13192
13193#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13195msgid "Show statistics charts"
13196msgstr "Статистика статистикасын көрсету"
13197
13198#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13200#, php-format
13201msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13202msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету."
13203
13204#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13205#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13206msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13207msgstr ""
13208
13209#. I18N: label for a yes/no option
13210#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13211msgid "Show the date and time"
13212msgstr ""
13213
13214#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13215msgid "Show the date and time of update"
13216msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз"
13217
13218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13219msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13220msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз"
13221
13222#. I18N: A configuration setting
13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13224msgid "Show the family tree"
13225msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз"
13226
13227#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13228msgid "Show the list of individuals"
13229msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету"
13230
13231#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13232msgid "Show the list of surnames"
13233msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз"
13234
13235#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13236#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13237msgid "Show the location of an event on an external map."
13238msgstr ""
13239
13240#. I18N: Description of the “Places” module
13241#: app/Module/PlacesModule.php:96
13242msgid "Show the location of events on a map."
13243msgstr ""
13244
13245#. I18N: label for a yes/no option
13246#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13247msgid "Show the user who made the change"
13248msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз"
13249
13250#. I18N: Label for a configuration option
13251#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13252#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13253#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13254msgid "Show this block for which languages"
13255msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету"
13256
13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13258msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13259msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету."
13260
13261#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13262#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13264#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13265msgid "Show to managers"
13266msgstr "Менеджерлерге көрсету"
13267
13268#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13274msgid "Show to members"
13275msgstr "Мүшелерге көрсету"
13276
13277#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13283msgid "Show to visitors"
13284msgstr "Келушілерге көрсету"
13285
13286#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13288msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13289msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар."
13290
13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13293msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13294msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар."
13295
13296#. I18N: %s are placeholders for numbers
13297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13299#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13300#, php-format
13301msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13302msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету"
13303
13304#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13305msgid "Sibling"
13306msgstr "Ағайынды"
13307
13308#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13309msgid "Siblings"
13310msgstr "Туысқандар"
13311
13312#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13313#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13314msgid "Sidebar"
13315msgstr "Бүйірлік тақта"
13316
13317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13319#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13320#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13321msgid "Sidebars"
13322msgstr "Сайдбарлар"
13323
13324#. I18N: Name of a country or state
13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13326msgid "Sierra Leone"
13327msgstr "Сьерра-Леоне"
13328
13329#. I18N: Name of a module
13330#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13331#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13332msgid "Sign in"
13333msgstr "Кіру"
13334
13335#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13336#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13337msgid "Sign out"
13338msgstr "Шығу"
13339
13340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13342msgid "Sign-in and registration"
13343msgstr "Кіру және тіркеу"
13344
13345#: app/Gedcom.php:1605
13346msgid "Signature"
13347msgstr ""
13348
13349#: resources/views/help/date.phtml:136
13350msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13351msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес."
13352
13353#. I18N: Name of a country or state
13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13355msgid "Singapore"
13356msgstr "Сингапур"
13357
13358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13360msgid "Sister"
13361msgstr "қарындас"
13362
13363#. I18N: A configuration setting
13364#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13365#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13366#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13367msgid "Site identification code"
13368msgstr "Сайтты анықтау коды"
13369
13370#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13372#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13373msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13374msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз."
13375
13376#. I18N: A configuration setting
13377#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13378#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13379msgid "Site verification code"
13380msgstr "Сайтты тексеру коды"
13381
13382#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13383#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13384msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13385msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді."
13386
13387#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13388#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13389msgid "Sitemaps"
13390msgstr "Сайт картасы"
13391
13392#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13393#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13394msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13395msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"https://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз."
13396
13397#. I18N: a month in the Jewish calendar
13398#: app/Date/JewishDate.php:211
13399msgctxt "GENITIVE"
13400msgid "Sivan"
13401msgstr "Сиван"
13402
13403#. I18N: a month in the Jewish calendar
13404#: app/Date/JewishDate.php:315
13405msgctxt "INSTRUMENTAL"
13406msgid "Sivan"
13407msgstr "Сиван"
13408
13409#. I18N: a month in the Jewish calendar
13410#: app/Date/JewishDate.php:263
13411msgctxt "LOCATIVE"
13412msgid "Sivan"
13413msgstr "Сиван"
13414
13415#. I18N: a month in the Jewish calendar
13416#: app/Date/JewishDate.php:159
13417msgctxt "NOMINATIVE"
13418msgid "Sivan"
13419msgstr "Сиван"
13420
13421#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13422#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13423#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13424msgid "Skip to content"
13425msgstr "Мазмұнға өту"
13426
13427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13428msgid "Slave"
13429msgstr "Құл"
13430
13431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13432msgctxt "FEMALE"
13433msgid "Slave"
13434msgstr "Құл"
13435
13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13437msgctxt "MALE"
13438msgid "Slave"
13439msgstr "Құл"
13440
13441#. I18N: Name of a module
13442#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13443msgid "Slide show"
13444msgstr "Слайд көрсетілімі"
13445
13446#. I18N: Name of a country or state
13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13448msgid "Slovakia"
13449msgstr "Словакия"
13450
13451#. I18N: Name of a country or state
13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13453msgid "Slovenia"
13454msgstr "Словения"
13455
13456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13457msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13458msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд"
13459
13460#. I18N: Location of an LDS church temple
13461#: app/Elements/TempleCode.php:185
13462msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13463msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
13464
13465#: app/Gedcom.php:762
13466msgid "Social security number"
13467msgstr "Әлеуметтік жеке код"
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13471msgid "Solomon Islands"
13472msgstr "Соломон аралдары"
13473
13474#. I18N: Name of a country or state
13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13476msgid "Somalia"
13477msgstr "Сомали"
13478
13479#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13480#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13481msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13482msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет."
13483
13484#. I18N: Description of a “Data fix” module
13485#: app/Module/FixNameTags.php:95
13486msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13487msgstr ""
13488
13489#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13490msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13491msgstr ""
13492
13493#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13495msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13496msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі."
13497
13498#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13500msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13501msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін."
13502
13503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13507msgid "Son"
13508msgstr "ұл"
13509
13510#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13511#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13512#, php-format
13513msgid "Son of %s"
13514msgstr "%s-дің ұлы"
13515
13516#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860
13517msgid "Sort date"
13518msgstr ""
13519
13520#. I18N: Label for a configuration option
13521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13522#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13524#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13525#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13527#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13529#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13530#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13536msgid "Sort order"
13537msgstr "Сұрыптау тәртібі"
13538
13539#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942
13540msgid "Sort time"
13541msgstr ""
13542
13543#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13545msgid "Sosa"
13546msgstr "Соса"
13547
13548#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13549msgid "Sosa-Stradonitz number"
13550msgstr ""
13551
13552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13553msgid "Sounds like"
13554msgstr "Сияқты естіледі"
13555
13556#. I18N: Name of a module/report
13557#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430
13558#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450
13559#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462
13560#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13561#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13563#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13564#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13565#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13566#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13567#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13568#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13569#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13574#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13590msgid "Source"
13591msgstr "Көзі"
13592
13593#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
13594#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
13595#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341
13596#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893
13597msgid "Source citation"
13598msgstr ""
13599
13600#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13601msgid "Source citations"
13602msgstr ""
13603
13604#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13606msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13607msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз."
13608
13609#. I18N: A configuration setting
13610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13612msgid "Source type"
13613msgstr "Көз түрі"
13614
13615#. I18N: Name of a module/list
13616#. I18N: Name of a module
13617#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13618#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13619#: app/Services/AdminService.php:183
13620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13622#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13623#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13625#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13626#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13627#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13631#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13632#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13633#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13634#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13635#: resources/views/search-results.phtml:59
13636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13641msgid "Sources"
13642msgstr "Көздер"
13643
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13645msgid "Sources to the events"
13646msgstr "Оқиғаларға көздер"
13647
13648#. I18N: Name of a country or state
13649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13650msgid "South Africa"
13651msgstr "Оңтүстік Африка"
13652
13653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13654msgid "South America"
13655msgstr "Оңтүстік Америка"
13656
13657#. I18N: Name of a country or state
13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13659msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13660msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары"
13661
13662#. I18N: Name of a country or state
13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13664msgid "South Sudan"
13665msgstr "Оңтүстік Судан"
13666
13667#. I18N: Name of a country or state
13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13669msgid "Spain"
13670msgstr "Испания"
13671
13672#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13673msgctxt "Surname tradition"
13674msgid "Spanish"
13675msgstr "Испанша"
13676
13677#. I18N: Location of an LDS church temple
13678#: app/Elements/TempleCode.php:188
13679msgid "Spokane, Washington, United States"
13680msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
13681
13682#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13683#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13684#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13685#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13689msgid "Spouse"
13690msgstr "Жұбайы"
13691
13692#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13693#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13694#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13695#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13696msgid "Spouses"
13697msgstr "Жұбайы"
13698
13699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13704msgid "Spouses and children"
13705msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар"
13706
13707#. I18N: Name of a country or state
13708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13709msgid "Sri Lanka"
13710msgstr "Шри-Ланка"
13711
13712#. I18N: Location of an LDS church temple
13713#: app/Elements/TempleCode.php:181
13714msgid "St. George, Utah, United States"
13715msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары"
13716
13717#. I18N: Location of an LDS church temple
13718#: app/Elements/TempleCode.php:184
13719msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13720msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ"
13721
13722#. I18N: Location of an LDS church temple
13723#: app/Elements/TempleCode.php:187
13724msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13725msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары"
13726
13727#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13728msgid "Standard GEDCOM tags"
13729msgstr ""
13730
13731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13732msgid "Start slide show on page load"
13733msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау"
13734
13735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13736msgid "Start year"
13737msgstr "Басталу жылы"
13738
13739#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13740msgid "Starting range of change dates"
13741msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы"
13742
13743#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13744msgid "Statcounter™"
13745msgstr ""
13746
13747#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
13748#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767
13749msgid "State"
13750msgstr "Мемлекет"
13751
13752#. I18N: Name of a module
13753#. I18N: Name of a module/chart
13754#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13755#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13756#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13757#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13758#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13759msgid "Statistics"
13760msgstr "Статистика"
13761
13762#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656
13763#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307
13764#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636
13765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13767msgid "Status"
13768msgstr "Күйі"
13769
13770#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657
13771#: app/Gedcom.php:750
13772msgid "Status change date"
13773msgstr "Күйді өзгерту күні"
13774
13775#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13776#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13777#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13778#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13779#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13780msgid "Stillborn: exempt"
13781msgstr "өлі туылған: босатылған"
13782
13783#. I18N: Location of an LDS church temple
13784#: app/Elements/TempleCode.php:189
13785msgid "Stockholm, Sweden"
13786msgstr "Стокгольм, Швеция"
13787
13788#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13789#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13790#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13791msgid "Stop"
13792msgstr "Тоқта"
13793
13794#. I18N: Name of a module
13795#: app/Module/StoriesModule.php:205
13796#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13797#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13798msgid "Stories"
13799msgstr "Әңгімелер"
13800
13801#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13802msgid "Story"
13803msgstr "әңгіме"
13804
13805#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13807#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13808msgid "Story title"
13809msgstr "Сахна тақырыбы"
13810
13811#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552
13812msgid "Street name"
13813msgstr ""
13814
13815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13816#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13817#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13818#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13819msgid "Subject"
13820msgstr "Тақырып"
13821
13822#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880
13823#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13824#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13825msgid "Submission"
13826msgstr "Ұсыныс"
13827
13828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13832#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13833#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13834msgid "Submitted but not yet cleared"
13835msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған"
13836
13837#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857
13838#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13839#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13840#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13841#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13842msgid "Submitter"
13843msgstr "Жіберуші"
13844
13845#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13846msgid "Submitter name"
13847msgstr ""
13848
13849#. I18N: Name of a module/list
13850#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13851#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13853#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13854#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13855#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13856#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13857msgid "Submitters"
13858msgstr ""
13859
13860#. I18N: Name of a country or state
13861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13862msgid "Sudan"
13863msgstr "Судан"
13864
13865#. I18N: abbreviation for Sunday
13866#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13867#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13868msgid "Sun"
13869msgstr "Жексенбі"
13870
13871#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13872msgid "Sunday"
13873msgstr "Жексенбі"
13874
13875#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13877#, php-format
13878msgid "Support and documentation can be found at %s."
13879msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады."
13880
13881#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13882msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13883msgstr ""
13884
13885#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13886msgid "Support for SQL Server is experimental."
13887msgstr ""
13888
13889#. I18N: Name of a country or state
13890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13891msgid "Suriname"
13892msgstr "Суринам"
13893
13894#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715
13895#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13896#: resources/views/branches-page.phtml:25
13897#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13898#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13902#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13903msgid "Surname"
13904msgstr "Тегі"
13905
13906#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13907msgid "Surname distribution chart"
13908msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі"
13909
13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13911msgid "Surname list style"
13912msgstr "Тегі тізімінің стилі"
13913
13914#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13915msgid "Surname option"
13916msgstr "Баламалы тегі"
13917
13918#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714
13919msgid "Surname prefix"
13920msgstr "Тышқанның префиксі"
13921
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13923msgid "Surname tradition"
13924msgstr "Тегі дәстүрі"
13925
13926#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13930msgid "Surnames"
13931msgstr "Тегі"
13932
13933#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13934msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13935msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі."
13936
13937#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13938msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13939msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған."
13940
13941#. I18N: Location of an LDS church temple
13942#: app/Elements/TempleCode.php:190
13943msgid "Suva, Fiji"
13944msgstr "Сува, Фиджи"
13945
13946#. I18N: Name of a country or state
13947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13948msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13949msgstr "Шпицберген және Ян Майен"
13950
13951#. I18N: Reverse the order of two individuals
13952#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13953msgid "Swap individuals"
13954msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру"
13955
13956#. I18N: Name of a country or state
13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13958msgid "Swaziland"
13959msgstr "Свазиленд"
13960
13961#. I18N: Name of a country or state
13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13963msgid "Sweden"
13964msgstr "Швеция"
13965
13966#. I18N: Name of a country or state
13967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13968msgid "Switzerland"
13969msgstr "Швейцария"
13970
13971#. I18N: Location of an LDS church temple
13972#: app/Elements/TempleCode.php:192
13973msgid "Sydney, Australia"
13974msgstr "Сидней, Австралия"
13975
13976#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13977msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13978msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау"
13979
13980#. I18N: Name of a country or state
13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13982msgid "Syria"
13983msgstr "Сирия"
13984
13985#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13986#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13987msgid "Tab"
13988msgstr "Tab"
13989
13990#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13991#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13994msgid "Table prefix"
13995msgstr "Кестенің префиксі"
13996
13997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14001#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14012msgctxt "paper size"
14013msgid "Tabloid"
14014msgstr ""
14015
14016#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14018#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14019#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14020msgid "Tabs"
14021msgstr "Қойындылар"
14022
14023#. I18N: Location of an LDS church temple
14024#: app/Elements/TempleCode.php:193
14025msgid "Taipei, Taiwan"
14026msgstr "Тайбэй, Тайвань"
14027
14028#. I18N: Name of a country or state
14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14030msgid "Taiwan"
14031msgstr "Тайвань"
14032
14033#. I18N: Name of a country or state
14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14035msgid "Tajikistan"
14036msgstr "Тәжікстан"
14037
14038#. I18N: Location of an LDS church temple
14039#: app/Elements/TempleCode.php:194
14040msgid "Tampico, Mexico"
14041msgstr "Тампико, Мексика"
14042
14043#. I18N: a month in the Jewish calendar
14044#: app/Date/JewishDate.php:213
14045msgctxt "GENITIVE"
14046msgid "Tamuz"
14047msgstr "Тамуз"
14048
14049#. I18N: a month in the Jewish calendar
14050#: app/Date/JewishDate.php:317
14051msgctxt "INSTRUMENTAL"
14052msgid "Tamuz"
14053msgstr "Тамуз"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:265
14057msgctxt "LOCATIVE"
14058msgid "Tamuz"
14059msgstr "Тамуз"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:161
14063msgctxt "NOMINATIVE"
14064msgid "Tamuz"
14065msgstr "Тамуз"
14066
14067#. I18N: Name of a country or state
14068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14069msgid "Tanzania"
14070msgstr "Танзания"
14071
14072#. I18N: The name of a colour-scheme
14073#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14074msgid "Teal Top"
14075msgstr ""
14076
14077#. I18N: A configuration setting
14078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14079msgid "Technical help contact"
14080msgstr "Техникалық көмек байланысу"
14081
14082#. I18N: Location of an LDS church temple
14083#: app/Elements/TempleCode.php:195
14084msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14085msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14086
14087#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14088msgid "Templates"
14089msgstr "Үлгілер"
14090
14091#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14092#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658
14093#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962
14094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14095msgid "Temple"
14096msgstr "самай"
14097
14098#. I18N: a month in the Jewish calendar
14099#: app/Date/JewishDate.php:199
14100msgctxt "GENITIVE"
14101msgid "Tevet"
14102msgstr "Тевет"
14103
14104#. I18N: a month in the Jewish calendar
14105#: app/Date/JewishDate.php:303
14106msgctxt "INSTRUMENTAL"
14107msgid "Tevet"
14108msgstr "Тевет"
14109
14110#. I18N: a month in the Jewish calendar
14111#: app/Date/JewishDate.php:251
14112msgctxt "LOCATIVE"
14113msgid "Tevet"
14114msgstr "Тевет"
14115
14116#. I18N: a month in the Jewish calendar
14117#: app/Date/JewishDate.php:147
14118msgctxt "NOMINATIVE"
14119msgid "Tevet"
14120msgstr "Тевет"
14121
14122#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
14123#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855
14124#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433
14125#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882
14126#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14128msgid "Text"
14129msgstr "Мәтін"
14130
14131#: app/Gedcom.php:1739
14132msgid "Text direction"
14133msgstr ""
14134
14135#. I18N: Name of a country or state
14136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14137msgid "Thailand"
14138msgstr "Таиланд"
14139
14140#: resources/views/help/name.phtml:8
14141msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14142msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады."
14143
14144#: resources/views/help/surname.phtml:8
14145msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14146msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек."
14147
14148#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14149#, php-format
14150msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14151msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды."
14152
14153#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14154msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14155msgstr ""
14156
14157#. I18N: Location of an LDS church temple
14158#: app/Elements/TempleCode.php:104
14159msgid "The Hague, Netherlands"
14160msgstr "Гаага, Нидерланды"
14161
14162#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14163#, php-format
14164msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14165msgstr ""
14166
14167#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14168#, php-format
14169msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14170msgstr ""
14171
14172#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14173#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14174msgid "The PHP temporary folder is missing."
14175msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ."
14176
14177#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14178#, php-format
14179msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14180msgstr ""
14181
14182#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14183#, php-format
14184msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14185msgstr ""
14186
14187#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14188msgid "The URL was copied to the clipboard"
14189msgstr ""
14190
14191#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14192#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14193#, php-format
14194msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14195msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s"
14196
14197#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14198msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14199msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады."
14200
14201#. I18N: Description of the “Calendar” module
14202#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14203msgid "The calendar menu."
14204msgstr ""
14205
14206#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14207#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14208#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14209#, php-format
14210msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14211msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды."
14212
14213#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14215#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14216#, php-format
14217msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14218msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады."
14219
14220#. I18N: Description of the “Charts” module
14221#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14222msgid "The charts menu."
14223msgstr ""
14224
14225#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14226msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14227msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді."
14228
14229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14230msgid "The date and time of the last update"
14231msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты"
14232
14233#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14235#, php-format
14236msgid "The details for “%s” have been updated."
14237msgstr ""
14238
14239#. I18N: %s is a filename
14240#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14241#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14242#, php-format
14243msgid "The family tree has been exported to %s."
14244msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды."
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14247#, php-format
14248msgid "The family tree “%s” already exists."
14249msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар."
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14252#, php-format
14253msgid "The family tree “%s” has been created."
14254msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды."
14255
14256#. I18N: %s is the name of a family tree
14257#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14258#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14259#, php-format
14260msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14261msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды."
14262
14263#. I18N: %s is the name of a family tree
14264#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14265#, php-format
14266msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14267msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі."
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14270msgid "The family trees have been merged successfully."
14271msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді."
14272
14273#. I18N: Description of the “Family trees” module
14274#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14275msgid "The family trees menu."
14276msgstr ""
14277
14278#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14279#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14280#, php-format
14281msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14282msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14285#, php-format
14286msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14287msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14290#, php-format
14291msgid "The file %s could not be created."
14292msgstr "%s файлы жасалмады."
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14295#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14296#, php-format
14297msgid "The file %s could not be deleted."
14298msgstr "%s деген файл жойылмады."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14301#, php-format
14302msgid "The file %s has been deleted."
14303msgstr "%s файл жойылды."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14306#, php-format
14307msgid "The file %s has been uploaded."
14308msgstr "%s деген файл кері жүктелді."
14309
14310#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14311#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14312msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14313msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз."
14314
14315#. I18N: %s is a filename
14316#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14317#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14318#, php-format
14319msgid "The file “%s” does not exist."
14320msgstr "\"%s\" файлы жоқ."
14321
14322#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14323msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14324msgstr ""
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14327#, php-format
14328msgid "The folder %s could not be deleted."
14329msgstr "%s папкасы жойылмады."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14332#, php-format
14333msgid "The folder %s has been created."
14334msgstr "%s қалтасы жасалды."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14337#, php-format
14338msgid "The folder %s has been deleted."
14339msgstr "%s папкасы жойылды."
14340
14341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14342msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14343msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14346#, php-format
14347msgid "The folder “%s” does not exist."
14348msgstr ""
14349
14350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14351msgid "The following facts and events were found in both records."
14352msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды."
14353
14354#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14356#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14357#, php-format
14358msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14359msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған."
14360
14361#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14362msgid "The following list shows typical requirements."
14363msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген."
14364
14365#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14366msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14367msgstr ""
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14370msgid "The help text has not been written for this item."
14371msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады."
14372
14373#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14375msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14376msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам."
14377
14378#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14380msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14381msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға."
14382
14383#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14384#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14385#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14386#, php-format
14387msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14388msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14391#, php-format
14392msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14393msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды."
14394
14395#. I18N: Description of the “Lists” module
14396#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14397msgid "The lists menu."
14398msgstr ""
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14401#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14402msgid "The location has been created"
14403msgstr ""
14404
14405#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14406msgid "The location of this place is not known."
14407msgstr ""
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14410#, php-format
14411msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14412msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14415#, php-format
14416msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14417msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді."
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14420msgid "The media object has been created"
14421msgstr "БАҚ объектісі жасалды"
14422
14423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14424msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14425msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14428#, php-format
14429msgid "The message was not sent to %s."
14430msgstr ""
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14433#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14434#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14435msgid "The message was not sent."
14436msgstr "Хабар жіберілмеді."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14439#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14440#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14441#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14442#, php-format
14443msgid "The message was successfully sent to %s."
14444msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14450#, php-format
14451msgid "The module “%s” has been disabled."
14452msgstr "\"%s\" модулі өшірілді."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14456#, php-format
14457msgid "The module “%s” has been enabled."
14458msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды."
14459
14460#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14462msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14463msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
14464
14465#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14467msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14468msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
14469
14470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14471msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14472msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14475msgid "The note has been created"
14476msgstr "Жазба жасалған"
14477
14478#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14479#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14480#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14481#, php-format
14482msgid "The parameter “%s” is missing."
14483msgstr ""
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14486msgid "The password needs to be at least six characters long."
14487msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек."
14488
14489#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14491msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14492msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14495#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14496msgid "The password reset link has expired."
14497msgstr ""
14498
14499#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14500#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14501msgid "The place hierarchy."
14502msgstr ""
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14506msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14507msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14511msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14512msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды."
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14516#, php-format
14517msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14518msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды."
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14521#, php-format
14522msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14523msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды."
14524
14525#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14526#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14527#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14528#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14529#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14532#, php-format
14533msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14534msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды."
14535
14536#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14537#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14540msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14541msgstr ""
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14544#, php-format
14545msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14546msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді."
14547
14548#. I18N: Description of the “Reports” module
14549#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14550msgid "The reports menu."
14551msgstr ""
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14554msgid "The repository has been created"
14555msgstr "Репозиторий құрылды"
14556
14557#. I18N: Description of the “Search” module
14558#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14559msgid "The search menu."
14560msgstr ""
14561
14562#: app/Services/SearchService.php:1183
14563msgid "The search returned too many results."
14564msgstr ""
14565
14566#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14567msgid "The server configuration is OK."
14568msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK."
14569
14570#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14571msgid "The server could not understand this request."
14572msgstr ""
14573
14574#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14575msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14576msgstr ""
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14579#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14580#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14581msgid "The server’s time limit has been reached."
14582msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті."
14583
14584#. I18N: Description of “Statistics” module
14585#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14586msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14587msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б."
14588
14589#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358
14590msgid "The solution"
14591msgstr ""
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14594msgid "The source has been created"
14595msgstr "Көзі жасалды"
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14598msgid "The submission has been created"
14599msgstr ""
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14602msgid "The submitter has been created"
14603msgstr "Жіберуші құрылды"
14604
14605#: resources/views/help/name.phtml:13
14606#, php-format
14607msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14608msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>"
14609
14610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14612#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14613msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14614msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет."
14615
14616#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14618#, php-format
14619msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14620msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14621msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар."
14622msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар."
14623
14624#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14625msgid "The upgrade is complete."
14626msgstr "Жаңарту аяқталды."
14627
14628#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14629#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14630msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14631msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі."
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14634#, php-format
14635msgid "The user %s has been deleted."
14636msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды."
14637
14638#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14639#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14640msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14641msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді."
14642
14643#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14644#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14645msgid "The username or password is incorrect."
14646msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес."
14647
14648#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14650msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14651msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты."
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14672#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14673#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14674#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14675msgid "The website preferences have been updated."
14676msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды."
14677
14678#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14679#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14680msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14681msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі."
14682
14683#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14684#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14685#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14687msgid "Theme"
14688msgstr "Тақырып"
14689
14690#. I18N: Name of a module
14691#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14692msgid "Theme change"
14693msgstr "Тақырып өзгеруі"
14694
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14697#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14698#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14699msgid "Themes"
14700msgstr "Тақырыптар"
14701
14702#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14703msgid "There are no facts for this individual."
14704msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ."
14705
14706#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14707msgid "There are no links to this media object."
14708msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ."
14709
14710#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14711msgid "There are no media objects for this individual."
14712msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ."
14713
14714#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14715msgid "There are no notes for this individual."
14716msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ."
14717
14718#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14719#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14720msgid "There are no pending changes."
14721msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ."
14722
14723#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14724msgid "There are no research tasks in this family tree."
14725msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ."
14726
14727#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14728msgid "There are no source citations for this individual."
14729msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ."
14730
14731#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14732#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14733#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14734msgid "There are pending changes for you to moderate."
14735msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар."
14736
14737#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14738#, php-format
14739msgid "There have been no changes within the last %s day."
14740msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14741msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады."
14742msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ."
14743
14744#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14745#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14746#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14747#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14748#: app/Services/MediaFileService.php:233
14749msgid "There was an error uploading your file."
14750msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды."
14751
14752#. I18N: a month in the French republican calendar
14753#: app/Date/FrenchDate.php:169
14754msgctxt "GENITIVE"
14755msgid "Thermidor"
14756msgstr "Thermidor"
14757
14758#. I18N: a month in the French republican calendar
14759#: app/Date/FrenchDate.php:263
14760msgctxt "INSTRUMENTAL"
14761msgid "Thermidor"
14762msgstr "Thermidor"
14763
14764#. I18N: a month in the French republican calendar
14765#: app/Date/FrenchDate.php:216
14766msgctxt "LOCATIVE"
14767msgid "Thermidor"
14768msgstr "термидор"
14769
14770#. I18N: a month in the French republican calendar
14771#: app/Date/FrenchDate.php:122
14772msgctxt "NOMINATIVE"
14773msgid "Thermidor"
14774msgstr "термидор"
14775
14776#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14777msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14778msgstr ""
14779
14780#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14781#, php-format
14782msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14783msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес."
14784
14785#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14786msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14787msgstr ""
14788
14789#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14790msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14791msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз."
14792
14793#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14794msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14795msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз."
14796
14797#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14798msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14799msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады."
14800
14801#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14803#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14804#: resources/views/register-page.phtml:52
14805#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14806msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14807msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады."
14808
14809#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14810msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14811msgstr ""
14812
14813#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14814msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14815msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14816
14817#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14818msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14819msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14820
14821#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14823#, php-format
14824msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14825msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14826
14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14828msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14829msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14830
14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14833#, php-format
14834msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14835msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14836
14837#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14838#, php-format
14839msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14840msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14841msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14842msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14843
14844#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14845msgid "This family tree has no images to display."
14846msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ."
14847
14848#. I18N: do not translate the #keywords#
14849#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14850msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14851msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз."
14852
14853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14855#, php-format
14856msgid "This family tree was last updated on %s."
14857msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s."
14858
14859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14860msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14861msgstr ""
14862
14863#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14865msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14866msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек."
14867
14868#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14870msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14871msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады."
14872
14873#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14874msgid "This form has expired. Try again."
14875msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз."
14876
14877#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14878msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14879msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14880
14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14882msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14883msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14884
14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14887#, php-format
14888msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14889msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14890
14891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14892msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14893msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14894
14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14896#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14897#, php-format
14898msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14899msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14900
14901#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14903#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14904msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14905msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады."
14906
14907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14908#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14909#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14910#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14915#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14916#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14917#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14919#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14920#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14921#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14922#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14923#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14924#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14925#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14926#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14927msgid "This information is not available."
14928msgstr ""
14929
14930#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14931#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14932#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14944msgid "This information is private and cannot be shown."
14945msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес."
14946
14947#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14948msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14949msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз."
14950
14951#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14954#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14957msgid "This is case sensitive."
14958msgstr "Бұл регистрді ескереді."
14959
14960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14962#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14963msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14964msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды."
14965
14966#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14968msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14969msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
14970
14971#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14973#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14974#: resources/views/register-page.phtml:40
14975#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14976msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14977msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді."
14978
14979#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14980msgid "This link is valid for one hour."
14981msgstr ""
14982
14983#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14984msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14985msgstr ""
14986
14987#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14988msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14989msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14990
14991#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14992msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14993msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14994
14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14997#, php-format
14998msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14999msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15000
15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15002msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15003msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
15004
15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15007#, php-format
15008msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15009msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15010
15011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15013#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15014#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15015msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15016msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: "
15017
15018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15019msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15020msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді."
15021
15022#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15025msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15026msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады."
15027
15028#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15029#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15030msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15031msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
15032
15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15034msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15035msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
15036
15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15039#, php-format
15040msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15041msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15042
15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15044msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15045msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
15046
15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15049#, php-format
15050msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15051msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15055msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15056msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады."
15057
15058#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15060msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15061msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады."
15062
15063#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15065msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15066msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15070msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15071msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды."
15072
15073#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15075msgid "This option will make it easier for users to download images."
15076msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді."
15077
15078#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15080msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15081msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз."
15082
15083#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15085msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15086msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз."
15087
15088#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15089#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15090msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15091msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін."
15092
15093#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15094#, php-format
15095msgid "This page has been viewed %s time."
15096msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15097msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды."
15098msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды."
15099
15100#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15101msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15102msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б."
15103
15104#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15105#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15106msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15107msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
15108
15109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15110msgid "This record does not exist."
15111msgstr ""
15112
15113#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15114msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15115msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
15116
15117#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15119#, php-format
15120msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15121msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15122
15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15124msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15125msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
15126
15127#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15128#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15129#, php-format
15130msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15131msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15132
15133#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15134msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15135msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ."
15136
15137#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15138msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15139msgstr ""
15140
15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15142msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15143msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар."
15144
15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15146msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15147msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді."
15148
15149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15150msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15151msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса."
15152
15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15154msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15155msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар."
15156
15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15158msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15159msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды."
15160
15161#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15162#, php-format
15163msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15164msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд."
15165
15166#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15167msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15168msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
15169
15170#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15172msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15173msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі."
15174
15175#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15176msgid "This user account does not have access to any tree."
15177msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды."
15178
15179#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15180msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15181msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді."
15182
15183#: app/Services/UpgradeService.php:292
15184msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15185msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз."
15186
15187#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15188msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15189msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>."
15190
15191#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15192msgid "This website is operated by the following individuals."
15193msgstr ""
15194
15195#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15196#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15197#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15198msgid "This website is temporarily unavailable"
15199msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз"
15200
15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15202msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15203msgstr ""
15204
15205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15206msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15207msgstr ""
15208
15209#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15210msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15211msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады."
15212
15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15214msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15215msgstr ""
15216
15217#. I18N: %s is the name of a family tree
15218#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15219#, php-format
15220msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15221msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады."
15222
15223#. I18N: abbreviation for Thursday
15224#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15226msgid "Thu"
15227msgstr "Бейсенбі"
15228
15229#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15230msgid "Thumbnail image"
15231msgstr "Нобай кескіні"
15232
15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15235msgid "Thumbnail images"
15236msgstr "Нобай кескіні"
15237
15238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15239msgid "Thursday"
15240msgstr "Бейсенбі"
15241
15242#. I18N: Location of an LDS church temple
15243#: app/Elements/TempleCode.php:197
15244msgid "Tijuana, Mexico"
15245msgstr "Тихуана, Мексика"
15246
15247#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937
15248msgid "Time"
15249msgstr "Уақыт"
15250
15251#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027
15252msgid "Time of birth"
15253msgstr ""
15254
15255#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15256msgid "Time of birth and time of death"
15257msgstr ""
15258
15259#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482
15260msgid "Time of death"
15261msgstr ""
15262
15263#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790
15264#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884
15265#: app/Gedcom.php:1387
15266msgid "Time of last change"
15267msgstr ""
15268
15269#: app/Gedcom.php:961
15270msgid "Time of status change"
15271msgstr ""
15272
15273#. I18N: A configuration setting
15274#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15276#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15277msgid "Time zone"
15278msgstr "Уақыт белдеуі"
15279
15280#. I18N: Name of a module/chart
15281#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15282msgid "Timeline"
15283msgstr "Уақыт сызбасы"
15284
15285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15287msgid "Timestamp"
15288msgstr "Уақыт белгісі"
15289
15290#. I18N: Name of a country or state
15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15292msgid "Timor-Leste"
15293msgstr "Тимор-Лесте"
15294
15295#: app/Date/JalaliDate.php:276
15296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15297msgid "Tir"
15298msgstr "Тир"
15299
15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15301#: app/Date/JalaliDate.php:145
15302msgctxt "GENITIVE"
15303msgid "Tir"
15304msgstr "Тир"
15305
15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15307#: app/Date/JalaliDate.php:235
15308msgctxt "INSTRUMENTAL"
15309msgid "Tir"
15310msgstr "Тир"
15311
15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15313#: app/Date/JalaliDate.php:190
15314msgctxt "LOCATIVE"
15315msgid "Tir"
15316msgstr "Тир"
15317
15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15319#: app/Date/JalaliDate.php:100
15320msgctxt "NOMINATIVE"
15321msgid "Tir"
15322msgstr "Тир"
15323
15324#. I18N: a month in the Jewish calendar
15325#: app/Date/JewishDate.php:193
15326msgctxt "GENITIVE"
15327msgid "Tishrei"
15328msgstr "Тишрей"
15329
15330#. I18N: a month in the Jewish calendar
15331#: app/Date/JewishDate.php:297
15332msgctxt "INSTRUMENTAL"
15333msgid "Tishrei"
15334msgstr "Тишрей"
15335
15336#. I18N: a month in the Jewish calendar
15337#: app/Date/JewishDate.php:245
15338msgctxt "LOCATIVE"
15339msgid "Tishrei"
15340msgstr "Тишрей"
15341
15342#. I18N: a month in the Jewish calendar
15343#: app/Date/JewishDate.php:141
15344msgctxt "NOMINATIVE"
15345msgid "Tishrei"
15346msgstr "Тишрей"
15347
15348#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484
15349#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15350#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15351#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15352#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15353#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15355#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15357#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15359#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15360#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15361#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15362msgid "Title"
15363msgstr "Атауы"
15364
15365#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15366#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15367#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15368msgctxt "Email recipient"
15369msgid "To"
15370msgstr ""
15371
15372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15374msgctxt "End of date range"
15375msgid "To"
15376msgstr ""
15377
15378#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15379msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15380msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз."
15381
15382#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15383msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15384msgstr ""
15385
15386#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15387msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15388msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек."
15389
15390#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15391msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15392msgstr ""
15393
15394#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15396msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15397msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет."
15398
15399#. I18N: “Apache” is a software program.
15400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15401msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15402msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады."
15403
15404#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15405#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15406msgid "To set a new password, follow this link."
15407msgstr ""
15408
15409#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15411msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15412msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек."
15413
15414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15415msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15416msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады."
15417
15418#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15419#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15420#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15421#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15422#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15423msgid "To use this service, you need an API key."
15424msgstr ""
15425
15426#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15427msgid "To use this service, you need an account."
15428msgstr ""
15429
15430#. I18N: Name of a country or state
15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15432msgid "Togo"
15433msgstr "Того"
15434
15435#. I18N: Name of a country or state
15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15437msgid "Tokelau"
15438msgstr "Токелау"
15439
15440#. I18N: Location of an LDS church temple
15441#: app/Elements/TempleCode.php:198
15442msgid "Tokyo, Japan"
15443msgstr "Токио, Жапония"
15444
15445#. I18N: Type of media object
15446#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15447msgid "Tombstone"
15448msgstr "Мазары"
15449
15450#. I18N: Name of a country or state
15451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15452msgid "Tonga"
15453msgstr "Тонга"
15454
15455#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15456msgid "Too many requests. Try again later."
15457msgstr ""
15458
15459#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15460#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15461#, php-format
15462msgid "Top %s given name"
15463msgid_plural "Top %s given names"
15464msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау"
15465msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген"
15466
15467#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15468#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15469#, php-format
15470msgid "Top %s surname"
15471msgid_plural "Top %s surnames"
15472msgstr[0] "Топ %s тегі"
15473msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі"
15474
15475#. I18N: i.e. most popular given name.
15476#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15477msgid "Top given name"
15478msgstr "Берілген атау"
15479
15480#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15481#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15482#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15483msgid "Top given names"
15484msgstr "Жиі аттар"
15485
15486#. I18N: i.e. most popular surname.
15487#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15488msgid "Top surname"
15489msgstr "Жоғарғы тегі"
15490
15491#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15492#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15493#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15494msgid "Top surnames"
15495msgstr "Тегі жоғары"
15496
15497#. I18N: Location of an LDS church temple
15498#: app/Elements/TempleCode.php:199
15499msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15500msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15501
15502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15503#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15504#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15505#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15506#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15507#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15508#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15510#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15511#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15512#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15513#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15514#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15515#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15516#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15518#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15519#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15520msgid "Total"
15521msgstr "Барлығы"
15522
15523#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15524msgid "Total accepted changes: "
15525msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: "
15526
15527#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15528msgid "Total births"
15529msgstr "Жалпы туу"
15530
15531#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15532msgid "Total dead"
15533msgstr "Барлығы өлі"
15534
15535#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15536msgid "Total deaths"
15537msgstr "Жалпы өлім"
15538
15539#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15540msgid "Total divorces"
15541msgstr "Жалпы ажырасулар"
15542
15543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15544#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15546msgid "Total events"
15547msgstr "Жалпы оқиғалар"
15548
15549#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15550#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15556msgid "Total families"
15557msgstr "Барлығы отбасылар"
15558
15559#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15560msgid "Total females"
15561msgstr "Барлығы әйелдер"
15562
15563#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15564msgid "Total given names"
15565msgstr "Барлығы берілген атаулар"
15566
15567#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15571#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15579msgid "Total individuals"
15580msgstr "Жеке тұлғалар"
15581
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15583msgid "Total living"
15584msgstr "Барлығы тірі"
15585
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15587msgid "Total males"
15588msgstr "Барлығы ерлер"
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15591msgid "Total marriages"
15592msgstr "Жалпы некелер"
15593
15594#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15595msgid "Total pending changes: "
15596msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: "
15597
15598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15601msgid "Total surnames"
15602msgstr "Жалпы тегі"
15603
15604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15605msgid "Total users"
15606msgstr "Барлығы пайдаланушылар"
15607
15608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15609#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15610#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15612#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15613#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15614#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15615#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15616#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15617msgid "Tracking and analytics"
15618msgstr "Бақылау және талдау"
15619
15620#: app/Gedcom.php:893
15621msgid "Trailer"
15622msgstr "Трейлер"
15623
15624#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15625#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15628msgid "Tree"
15629msgstr ""
15630
15631#. I18N: The third day in the French republican calendar
15632#: app/Date/FrenchDate.php:305
15633msgid "Tridi"
15634msgstr "Треди"
15635
15636#. I18N: Name of a country or state
15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15638msgid "Trinidad and Tobago"
15639msgstr "Тринидад және Тобаго"
15640
15641#. I18N: Location of an LDS church temple
15642#: app/Elements/TempleCode.php:200
15643msgid "Trujillo, Peru"
15644msgstr "Трухильо, Перу"
15645
15646#. I18N: abbreviation for Tuesday
15647#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15648#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15649msgid "Tue"
15650msgstr "Сәу"
15651
15652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15653msgid "Tuesday"
15654msgstr "Сейсенбі"
15655
15656#. I18N: Name of a country or state
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15658msgid "Tunisia"
15659msgstr "Тунис"
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15663msgid "Turkey"
15664msgstr "Түркия"
15665
15666#. I18N: Name of a country or state
15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15668msgid "Turkmenistan"
15669msgstr "Түрікменстан"
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15673msgid "Turks and Caicos Islands"
15674msgstr "Түрік және Кайкос аралдары"
15675
15676#. I18N: Name of a country or state
15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15678msgid "Tuvalu"
15679msgstr "Тувалу"
15680
15681#. I18N: Location of an LDS church temple
15682#: app/Elements/TempleCode.php:196
15683msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15684msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика"
15685
15686#. I18N: Location of an LDS church temple
15687#: app/Elements/TempleCode.php:201
15688msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15689msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
15690
15691#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559
15692#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927
15693#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964
15694#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986
15695#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001
15696#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400
15697#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805
15698#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15699#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15700#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15701#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15702#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15703#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15705#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15707#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15708msgid "Type"
15709msgstr "Түрі"
15710
15711#: app/Gedcom.php:1423
15712msgid "Type of abbreviation"
15713msgstr ""
15714
15715#: app/Gedcom.php:1447
15716msgid "Type of administrative ID"
15717msgstr ""
15718
15719#: app/Gedcom.php:1451
15720msgid "Type of demographic data"
15721msgstr ""
15722
15723#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402
15724msgid "Type of event"
15725msgstr "Іс-шараның түрі"
15726
15727#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875
15728msgid "Type of fact"
15729msgstr "Факт түрі"
15730
15731#: app/Gedcom.php:675
15732msgid "Type of identification number"
15733msgstr ""
15734
15735#: app/Gedcom.php:1440
15736msgid "Type of location"
15737msgstr ""
15738
15739#: app/Gedcom.php:475
15740msgid "Type of marriage"
15741msgstr ""
15742
15743#: app/Gedcom.php:716
15744msgid "Type of name"
15745msgstr ""
15746
15747#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798
15748#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849
15749msgid "Type of reference number"
15750msgstr ""
15751
15752#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364
15753msgid "Type of research task"
15754msgstr ""
15755
15756#. I18N: A configuration setting
15757#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831
15758#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075
15759#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772
15760#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845
15761#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15762#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15764#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15766#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15768#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15769#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15770#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15771msgid "URL"
15772msgstr "URL"
15773
15774#. I18N: Name of a country or state
15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15776msgid "US Minor Outlying Islands"
15777msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары"
15778
15779#. I18N: Name of a country or state
15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15781msgid "US Virgin Islands"
15782msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары"
15783
15784#. I18N: Name of a country or state
15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15786msgid "Uganda"
15787msgstr "Уганда"
15788
15789#. I18N: Name of a country or state
15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15791msgid "Ukraine"
15792msgstr "Украина"
15793
15794#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15795#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15796#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15797#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15798#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15799#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15800msgid "Uncleared: insufficient data"
15801msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер"
15802
15803#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966
15804#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005
15805#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370
15806#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375
15807#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463
15808#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588
15809#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595
15810#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717
15811#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736
15812#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745
15813#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774
15814#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820
15815#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829
15816#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842
15817#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850
15818msgid "Unique identifier"
15819msgstr "Бірегей идентификатор"
15820
15821#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15823msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15824msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады."
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15828msgid "United Arab Emirates"
15829msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері"
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15833msgid "United Kingdom"
15834msgstr "Біріккен Корольдік"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15838msgid "United States"
15839msgstr "АҚШ"
15840
15841#. I18N: Name of a country or state
15842#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266
15843#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15844#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15846msgid "Unknown"
15847msgstr "Белгісіз"
15848
15849#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15850msgctxt "unknown century"
15851msgid "Unknown"
15852msgstr "Белгісіз"
15853
15854#: app/Elements/SexValue.php:87
15855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15860msgctxt "unknown gender"
15861msgid "Unknown"
15862msgstr "Белгісіз"
15863
15864#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15865msgctxt "unknown people"
15866msgid "Unknown"
15867msgstr "Белгісіз"
15868
15869#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15870#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15871msgid "Unlink"
15872msgstr ""
15873
15874#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15875msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15876msgstr "Танылмаған GEDCOM коды"
15877
15878#: resources/views/admin/media.phtml:48
15879msgid "Unused files"
15880msgstr "Пайдаланылмаған файлдар"
15881
15882#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15883#, php-format
15884msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15885msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …"
15886
15887#. I18N: Name of a module
15888#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15889msgid "Upcoming events"
15890msgstr "Алдағы оқиғалар"
15891
15892#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15893msgid "Update"
15894msgstr "Жаңарту"
15895
15896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15897msgid "Update all"
15898msgstr "Барлығын жаңарту"
15899
15900#. I18N: Name of a module
15901#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15902msgid "Update place names"
15903msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз"
15904
15905#. I18N: Description of a “Data fix” module
15906#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15907msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15908msgstr ""
15909
15910#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15911#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747
15912msgid "Updated at"
15913msgstr ""
15914
15915#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15916#. I18N: %s is a version number
15917#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15918#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15920#, php-format
15921msgid "Upgrade to webtrees %s."
15922msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту."
15923
15924#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15925#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15926msgid "Upgrade wizard"
15927msgstr "Жаңарту шебері"
15928
15929#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15931msgid "Upload media files"
15932msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз"
15933
15934#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15935msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15936msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін."
15937
15938#. I18N: Name of a country or state
15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15940msgid "Uruguay"
15941msgstr "Уругвай"
15942
15943#: app/Services/EmailService.php:225
15944msgid "Use SMTP to send messages"
15945msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз"
15946
15947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15948msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15949msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз."
15950
15951#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15952msgid "Use an external service to find locations."
15953msgstr ""
15954
15955#. I18N: placeholder text for new-password field
15956#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15958#: resources/views/register-page.phtml:74
15959#, php-format
15960msgid "Use at least %s character."
15961msgid_plural "Use at least %s characters."
15962msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз."
15963msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз."
15964
15965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15968msgid "Use colors"
15969msgstr "Түстерді пайдаланыңыз"
15970
15971#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15972msgid "Use compact layout"
15973msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз"
15974
15975#. I18N: A configuration setting
15976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
15977msgid "Use full source citations"
15978msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз"
15979
15980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15985msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15986msgstr ""
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15989msgid "Use maps in webtrees."
15990msgstr ""
15991
15992#. I18N: A configuration setting
15993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15994msgid "Use password"
15995msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз"
15996
15997#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15998#: app/Services/EmailService.php:224
15999msgid "Use sendmail to send messages"
16000msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану"
16001
16002#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16004msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16005msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты."
16006
16007#. I18N: A configuration setting
16008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16009msgid "Use silhouettes"
16010msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз"
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16013msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16014msgstr ""
16015
16016#: resources/views/register-page.phtml:89
16017msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16018msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады."
16019
16020#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16024#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16025msgid "User"
16026msgstr "Пайдаланушы"
16027
16028#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16030#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16031#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16032#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16034msgid "User administration"
16035msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі"
16036
16037#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16038msgid "User didn’t verify within 7 days."
16039msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді."
16040
16041#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16042msgid "User not verified by administrator."
16043msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді."
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16046msgid "User verification"
16047msgstr "Пайдаланушыны тексеру"
16048
16049#. I18N: A configuration setting
16050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16051#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16053#: resources/views/admin/users.phtml:26
16054#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16055#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16056#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16057#: resources/views/login-page.phtml:33
16058#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16059#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16060#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16061#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16062#: resources/views/register-page.phtml:59
16063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16064msgid "Username"
16065msgstr "Пайдаланушы аты"
16066
16067#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16068#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16069msgid "Username or email address"
16070msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы"
16071
16072#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16074#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16075#: resources/views/register-page.phtml:64
16076msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16077msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі."
16078
16079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16082msgid "Users"
16083msgstr "Пайдаланушылар"
16084
16085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16086msgid "User’s account has been inactive too long: "
16087msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: "
16088
16089#. I18N: Name of a country or state
16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16091msgid "Uzbekistan"
16092msgstr "Өзбекстан"
16093
16094#. I18N: Location of an LDS church temple
16095#: app/Elements/TempleCode.php:202
16096msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16097msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада"
16098
16099#. I18N: Name of a country or state
16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16101msgid "Vanuatu"
16102msgstr "Вануату"
16103
16104#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16106msgid "Various statistics charts."
16107msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар."
16108
16109#. I18N: Name of a country or state
16110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16111msgid "Vatican City"
16112msgstr "Ватикан қаласы"
16113
16114#. I18N: a month in the French republican calendar
16115#: app/Date/FrenchDate.php:149
16116msgctxt "GENITIVE"
16117msgid "Vendemiaire"
16118msgstr "вандемьера"
16119
16120#. I18N: a month in the French republican calendar
16121#: app/Date/FrenchDate.php:243
16122msgctxt "INSTRUMENTAL"
16123msgid "Vendemiaire"
16124msgstr "вандемьера"
16125
16126#. I18N: a month in the French republican calendar
16127#: app/Date/FrenchDate.php:196
16128msgctxt "LOCATIVE"
16129msgid "Vendemiaire"
16130msgstr "вандемьера"
16131
16132#. I18N: a month in the French republican calendar
16133#: app/Date/FrenchDate.php:101
16134msgctxt "NOMINATIVE"
16135msgid "Vendemiaire"
16136msgstr "вандемьера"
16137
16138#. I18N: Name of a country or state
16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16140msgid "Venezuela"
16141msgstr "Венесуэла"
16142
16143#. I18N: a month in the French republican calendar
16144#: app/Date/FrenchDate.php:159
16145msgctxt "GENITIVE"
16146msgid "Ventose"
16147msgstr "вантоз"
16148
16149#. I18N: a month in the French republican calendar
16150#: app/Date/FrenchDate.php:253
16151msgctxt "INSTRUMENTAL"
16152msgid "Ventose"
16153msgstr "вантоз"
16154
16155#. I18N: a month in the French republican calendar
16156#: app/Date/FrenchDate.php:206
16157msgctxt "LOCATIVE"
16158msgid "Ventose"
16159msgstr "вантоз"
16160
16161#. I18N: a month in the French republican calendar
16162#: app/Date/FrenchDate.php:111
16163msgctxt "NOMINATIVE"
16164msgid "Ventose"
16165msgstr "вантоз"
16166
16167#. I18N: Location of an LDS church temple
16168#: app/Elements/TempleCode.php:203
16169msgid "Veracruz, Mexico"
16170msgstr "Веракрус, Мексика"
16171
16172#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689
16173#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34
16174msgid "Verified"
16175msgstr "Тексерілген"
16176
16177#. I18N: Location of an LDS church temple
16178#: app/Elements/TempleCode.php:204
16179msgid "Vernal, Utah, United States"
16180msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары"
16181
16182#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315
16183msgid "Version"
16184msgstr "Нұсқа"
16185
16186#. I18N: Type of media object
16187#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16188msgid "Video"
16189msgstr "Бейне"
16190
16191#. I18N: Name of a country or state
16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16193msgid "Vietnam"
16194msgstr "Вьетнам"
16195
16196#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16197#, php-format
16198msgid "View table of events occurring in %s"
16199msgstr ""
16200
16201#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16202msgid "View this day"
16203msgstr "Бұл күні көру"
16204
16205#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16206#: resources/views/fact.phtml:108
16207#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16209msgid "View this family"
16210msgstr "Бұл отбасын қараңыз"
16211
16212#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16213#, php-format
16214msgid "View this location using %s"
16215msgstr ""
16216
16217#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16218msgid "View this month"
16219msgstr "Осы айды көру"
16220
16221#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16222msgid "View this year"
16223msgstr "Осы жылы көру"
16224
16225#. I18N: Location of an LDS church temple
16226#: app/Elements/TempleCode.php:205
16227msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16228msgstr "Вилла Хермоза, Мексика"
16229
16230#. I18N: A configuration setting
16231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16232#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16233msgid "Visible online"
16234msgstr "Онлайнда көруге болады"
16235
16236#. I18N: A configuration setting
16237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16238#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16239msgid "Visible to other users when online"
16240msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді"
16241
16242#. I18N: Listbox entry; name of a role
16243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16244#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16245#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16246#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16248msgid "Visitor"
16249msgstr "келуші"
16250
16251#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16252#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16253#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16254#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16256msgid "Vital records"
16257msgstr "Тіршілік жазбалары"
16258
16259#. I18N: Name of a country or state
16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16261msgid "Wales"
16262msgstr "Уэльс"
16263
16264#. I18N: Name of a country or state
16265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16266msgid "Wallis and Futuna"
16267msgstr "Уоллис және Футуна"
16268
16269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16270msgid "Ward"
16271msgstr "қарттар"
16272
16273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16274msgctxt "FEMALE"
16275msgid "Ward"
16276msgstr "қарттар"
16277
16278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16279msgctxt "MALE"
16280msgid "Ward"
16281msgstr "қарттар"
16282
16283#. I18N: Location of an LDS church temple
16284#: app/Elements/TempleCode.php:206
16285msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16286msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ"
16287
16288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16289msgid "Watermarks"
16290msgstr "Су белгілері"
16291
16292#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16294msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16295msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі."
16296
16297#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16298#, php-format
16299msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16300msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет."
16301
16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16305msgid "Website"
16306msgstr "Веб-сайт"
16307
16308#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16310msgid "Website logs"
16311msgstr "Веб-сайт журналдары"
16312
16313#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16315msgid "Website preferences"
16316msgstr "Веб-сайт артықшылықтары"
16317
16318#. I18N: abbreviation for Wednesday
16319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16321msgid "Wed"
16322msgstr "Ср"
16323
16324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16325msgid "Wednesday"
16326msgstr "Сәрсенбі"
16327
16328#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136
16329msgid "Weight"
16330msgstr "Салмақ"
16331
16332#. I18N: A %s is the user’s name
16333#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16334#, php-format
16335msgid "Welcome %s"
16336msgstr "Қош келдіңіз %s"
16337
16338#. I18N: A configuration setting
16339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16340msgid "Welcome text on sign-in page"
16341msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні"
16342
16343#: resources/views/login-page.phtml:21
16344msgid "Welcome to this genealogy website"
16345msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз"
16346
16347#. I18N: Name of a country or state
16348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16349msgid "Western Sahara"
16350msgstr "Батыс Сахара"
16351
16352#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16354msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16355msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады."
16356
16357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16358msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16359msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады."
16360
16361#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16363msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16364msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады."
16365
16366#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16367msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16368msgstr ""
16369
16370#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16372msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16373msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады."
16374
16375#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16376msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16377msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет."
16378
16379#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16380msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16381msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз."
16382
16383#. I18N: Label for a configuration option
16384#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16385msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16386msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек"
16387
16388#. I18N: A configuration setting
16389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16390msgid "Who can upload new media files"
16391msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады"
16392
16393#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16394#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16395msgid "Who is online"
16396msgstr "Онлайнда кім бар"
16397
16398#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16399msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16400msgstr ""
16401
16402#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16403msgid "Widow"
16404msgstr "Жесір"
16405
16406#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16407msgid "Widower"
16408msgstr "Жесір"
16409
16410#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502
16411#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16412#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16413#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16414#: resources/views/fact-date.phtml:139
16415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16424msgid "Wife"
16425msgstr "Әйел"
16426
16427#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16428msgid "Wife’s age"
16429msgstr "Әйелдің жасы"
16430
16431#: app/Gedcom.php:765
16432msgid "Will"
16433msgstr "ерік"
16434
16435#. I18N: Location of an LDS church temple
16436#: app/Elements/TempleCode.php:207
16437msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16438msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары"
16439
16440#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16441#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16442msgid "With sources"
16443msgstr "Көздерімен"
16444
16445#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16446#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16447msgid "Without sources"
16448msgstr "Көздерсіз"
16449
16450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16451msgid "Witness"
16452msgstr "Куәгер"
16453
16454#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542
16455#: app/Gedcom.php:1574
16456msgid "Witnesses"
16457msgstr ""
16458
16459#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16460#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16461#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16462msgid "Wives take their husband’s surname."
16463msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды."
16464
16465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16466#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16467#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16469msgid "World"
16470msgstr "Әлем"
16471
16472#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16473msgid "Yahrzeit"
16474msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
16475
16476#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16477#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16478msgid "Yahrzeiten"
16479msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
16480
16481#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16482msgid "Year"
16483msgstr "Жыл"
16484
16485#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16486#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16487msgid "Year:"
16488msgstr "Жыл:"
16489
16490#. I18N: Name of a country or state
16491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16492msgid "Yemen"
16493msgstr "Йемен"
16494
16495#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16496#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16497#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16498#, php-format
16499msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16500msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)."
16501
16502#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16503#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16504msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16505msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ."
16506
16507#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16508#, php-format
16509msgid "You are signed in as %s."
16510msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз."
16511
16512#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16513msgid "You can apply for an account using the link below."
16514msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз."
16515
16516#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16517#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16518msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16519msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар."
16520
16521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16522#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16523msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16524msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады."
16525
16526#. I18N: %s is a URL
16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16528#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16529#, php-format
16530msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16531msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады."
16532
16533#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16534msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16535msgstr ""
16536
16537#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16538msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16539msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады."
16540
16541#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16542msgid "You can renumber this family tree."
16543msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады."
16544
16545#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16547msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16548msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады."
16549
16550#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16551msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16552msgstr ""
16553
16554#. I18N: Description of a “Data fix” module
16555#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16556msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16557msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу."
16558
16559#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16560msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16561msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз."
16562
16563#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16564#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16565msgid "You do not have permission to view this page."
16566msgstr ""
16567
16568#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16569msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16570msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз."
16571
16572#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16573msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16574msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?"
16575
16576#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16577msgid "You have signed out."
16578msgstr "Сіз шығып кеттіңіз."
16579
16580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16581msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16582msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады."
16583
16584#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16585msgid "You must enter all the administrator account fields."
16586msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек."
16587
16588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16589msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16590msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек."
16591
16592#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16593msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16594msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет"
16595
16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16597msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16598msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек."
16599
16600#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16601msgid "You need to be a family member to access this website."
16602msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек."
16603
16604#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16605msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16606msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет."
16607
16608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16609#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16610msgid "You need to create a family tree."
16611msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек."
16612
16613#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16614#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16615msgid "You need to review the account details."
16616msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек."
16617
16618#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16619msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16620msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз."
16621
16622#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16623#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16624msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16625msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:"
16626
16627#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16628msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16629msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз."
16630
16631#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16632#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16633#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16634#, php-format
16635msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16636msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз."
16637
16638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16639msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16640msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек."
16641
16642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16644msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16645msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды."
16646
16647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16648msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16649msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз."
16650
16651#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16652msgid "Youngest father"
16653msgstr "Ең жас әке"
16654
16655#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16656msgid "Youngest female"
16657msgstr "Ең жас әйел"
16658
16659#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16660msgid "Youngest male"
16661msgstr "Ең жас жігіт"
16662
16663#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16664msgid "Youngest mother"
16665msgstr "Ең жас анасы"
16666
16667#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16668msgid "Your clippings cart is empty."
16669msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос."
16670
16671#: resources/views/contact-page.phtml:41
16672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16673msgid "Your name"
16674msgstr "Сіздің атыңыз"
16675
16676#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16677msgid "Your password has been updated."
16678msgstr ""
16679
16680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16681#, php-format
16682msgid "Your registration at %s"
16683msgstr "Тіркелу %s ішінде"
16684
16685#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16686#, php-format
16687msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16688msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек."
16689
16690#. I18N: ZIP = file format
16691#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16692#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16693msgid "ZIP"
16694msgstr ""
16695
16696#. I18N: Name of a country or state
16697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16698msgid "Zambia"
16699msgstr "Замбия"
16700
16701#. I18N: Name of a country or state
16702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16703msgid "Zimbabwe"
16704msgstr "Зимбабве"
16705
16706#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16707msgid "Zoom"
16708msgstr "Үлкейту"
16709
16710#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16711#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16712msgid "Zoom in"
16713msgstr "Үлкейту"
16714
16715#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16716#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16717msgid "Zoom out"
16718msgstr "Кішірейту"
16719
16720#. I18N: Description of a “Data fix” module
16721#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16722msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16723msgstr ""
16724
16725#. I18N: Gedcom ABT dates
16726#: app/Date.php:185
16727#, php-format
16728msgid "about %s"
16729msgstr "шамамен %s"
16730
16731#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16732#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16733#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16734#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16735#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16736#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16737msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16738msgid "accept"
16739msgstr "қабылдау"
16740
16741#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16742#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16743#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16744#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16745#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16746#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16747msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16748msgid "accept"
16749msgstr "қабылдау"
16750
16751#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16752#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16753msgid "accepted"
16754msgstr "қабылданды"
16755
16756#. I18N: A button label.
16757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16759#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16760#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16762#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16763msgid "add"
16764msgstr "қосу"
16765
16766#. I18N: A button label.
16767#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16768msgid "add place"
16769msgstr ""
16770
16771#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16772#: app/Elements/NameType.php:71
16773msgid "adopted name"
16774msgstr "қабылданған атауы"
16775
16776#. I18N: Gedcom AFT dates
16777#: app/Date.php:205
16778#, php-format
16779msgid "after %s"
16780msgstr "кейін %s"
16781
16782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16785msgid "age"
16786msgstr "жасы"
16787
16788#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16789#: app/Elements/NameType.php:73
16790msgid "also known as"
16791msgstr "ретінде белгілі"
16792
16793#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16794#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16795#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16796#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16804msgid "and"
16805msgstr "және"
16806
16807#: app/Services/RelationshipService.php:781
16808msgctxt "father’s brother’s wife"
16809msgid "aunt"
16810msgstr "нағашы тәте"
16811
16812#: app/Services/RelationshipService.php:539
16813msgctxt "father’s sister"
16814msgid "aunt"
16815msgstr "тәте"
16816
16817#: app/Services/RelationshipService.php:861
16818msgctxt "mother’s brother’s wife"
16819msgid "aunt"
16820msgstr "тәте"
16821
16822#: app/Services/RelationshipService.php:577
16823msgctxt "mother’s sister"
16824msgid "aunt"
16825msgstr "тәте"
16826
16827#: app/Services/RelationshipService.php:913
16828msgctxt "parent’s brother’s wife"
16829msgid "aunt"
16830msgstr "нағашы тәте"
16831
16832#: app/Services/RelationshipService.php:595
16833msgctxt "parent’s sister"
16834msgid "aunt"
16835msgstr "нағашы тәте"
16836
16837#: app/Services/RelationshipService.php:537
16838msgctxt "father’s sibling"
16839msgid "aunt/uncle"
16840msgstr "аға / ағайынды"
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:575
16843msgctxt "mother’s sibling"
16844msgid "aunt/uncle"
16845msgstr "аға / ағайынды"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:593
16848msgctxt "parent’s sibling"
16849msgid "aunt/uncle"
16850msgstr "аға / ағайынды"
16851
16852#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16853msgid "automatic"
16854msgstr ""
16855
16856#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16857msgid "back to top"
16858msgstr "артқа қарай"
16859
16860#. I18N: Gedcom BEF dates
16861#: app/Date.php:201
16862#, php-format
16863msgid "before %s"
16864msgstr "%s дейін"
16865
16866#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16867#: app/Date.php:217
16868#, php-format
16869msgid "between %s and %s"
16870msgstr "%s және %s арасында"
16871
16872#. I18N: The name given to an individual at their birth
16873#: app/Elements/NameType.php:75
16874msgid "birth name"
16875msgstr "туудың атауы"
16876
16877#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16879#, php-format
16880msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16881msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:451
16884msgid "brother"
16885msgstr "ағасы"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:719
16888msgctxt "brother’s wife’s brother"
16889msgid "brother-in-law"
16890msgstr "балдыз"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:545
16893msgctxt "husband’s brother"
16894msgid "brother-in-law"
16895msgstr "балдыз"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:835
16898msgctxt "husband’s sister’s husband"
16899msgid "brother-in-law"
16900msgstr "балдыз"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:613
16903msgctxt "sister’s husband"
16904msgid "brother-in-law"
16905msgstr "балдыз"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16908msgctxt "sister’s husband’s brother"
16909msgid "brother-in-law"
16910msgstr "балдыз"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:625
16913msgctxt "spouse’s brother"
16914msgid "brother-in-law"
16915msgstr "балдыз"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:643
16918msgctxt "wife’s brother"
16919msgid "brother-in-law"
16920msgstr "балдыз"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16923msgctxt "wife’s sister’s husband"
16924msgid "brother-in-law"
16925msgstr "балдыз"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:721
16928msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16929msgid "brother/sister-in-law"
16930msgstr "ағасы / келіні"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:555
16933msgctxt "husband’s sibling"
16934msgid "brother/sister-in-law"
16935msgstr "ағасы / келіні"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:607
16938msgctxt "sibling’s spouse"
16939msgid "brother/sister-in-law"
16940msgstr "ағасы / келіні"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16943msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16944msgid "brother/sister-in-law"
16945msgstr "ағасы / келіні"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:641
16948msgctxt "spouse’s sibling"
16949msgid "brother/sister-in-law"
16950msgstr "ағасы / келіні"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:653
16953msgctxt "wife’s sibling"
16954msgid "brother/sister-in-law"
16955msgstr "ағасы / келіні"
16956
16957#. I18N: An option in a list-box
16958#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16959msgid "bullet list"
16960msgstr "оқтар тізімі"
16961
16962#. I18N: Gedcom CAL dates
16963#: app/Date.php:189
16964#, php-format
16965msgid "calculated %s"
16966msgstr "есептелген %s"
16967
16968#. I18N: A button label.
16969#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16970#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16971#: resources/views/admin/components.phtml:169
16972#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16973#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16974#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16977#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16978#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
16980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16981#: resources/views/contact-page.phtml:81
16982#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16983#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16984#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16985#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16986#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16987#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16988#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16989#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16990#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16991#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16992#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16993#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16994#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16995#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16996#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16997#: resources/views/message-page.phtml:69
16998#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16999#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17000#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17001#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17004#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17006#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17012#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17013#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17014msgid "cancel"
17015msgstr "жою"
17016
17017#. I18N: Status of child-parent link
17018#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17019msgid "challenged"
17020msgstr ""
17021
17022#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17023#: app/Elements/NameType.php:77
17024msgid "change of name"
17025msgstr "атауын өзгерту"
17026
17027#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17028#: app/Services/RelationshipService.php:430
17029msgid "child"
17030msgstr "бала"
17031
17032#. I18N: Type of demographic data
17033#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17034msgid "citizen"
17035msgstr ""
17036
17037#: resources/views/admin/components.phtml:106
17038#: resources/views/admin/components.phtml:127
17039#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17040#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17041#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17042#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17043#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17044#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17045#: resources/views/modals/header.phtml:15
17046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17047#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17048msgid "close"
17049msgstr "жабу"
17050
17051#. I18N: Name of a theme.
17052#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17053msgid "clouds"
17054msgstr "бұлт"
17055
17056#. I18N: Name of a theme.
17057#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17058msgid "colors"
17059msgstr "түстер"
17060
17061#. I18N: An option in a list-box
17062#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17063msgid "compact list"
17064msgstr "ықшам тізім"
17065
17066#. I18N: A button label.
17067#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17068#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17069#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17071#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17074#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17075#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17076#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17077#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17078#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17079#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17080#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17082#: resources/views/register-page.phtml:99
17083#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17084msgid "continue"
17085msgstr "жалғастыру"
17086
17087#. I18N: A button label.
17088#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17089msgid "create"
17090msgstr "жасау"
17091
17092#. I18N: Type of location hierarchy
17093#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17094msgid "cultural"
17095msgstr ""
17096
17097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17098msgid "date periods"
17099msgstr "күндер"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:428
17102msgid "daughter"
17103msgstr "қызы"
17104
17105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17106msgid "daughter of"
17107msgstr "қызы"
17108
17109#: app/Services/RelationshipService.php:515
17110msgctxt "child’s wife"
17111msgid "daughter-in-law"
17112msgstr "Жасы келіні"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:623
17115msgctxt "son’s wife"
17116msgid "daughter-in-law"
17117msgstr "Жасы келіні"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17120msgctxt "son’s wife’s father"
17121msgid "daughter-in-law’s father"
17122msgstr "келіннің әкесі"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17125msgctxt "son’s wife’s mother"
17126msgid "daughter-in-law’s mother"
17127msgstr "Келіннің анасы"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17130msgctxt "son’s wife’s parent"
17131msgid "daughter-in-law’s parent"
17132msgstr "келіннің ата-анасы"
17133
17134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17136msgid "degrees"
17137msgstr "дәрежесі"
17138
17139#. I18N: A button label.
17140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17141#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17142#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17143#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17146msgid "delete"
17147msgstr "жою"
17148
17149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17151msgctxt "FEMALE"
17152msgid "died"
17153msgstr "қайтыс болды"
17154
17155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17157msgctxt "MALE"
17158msgid "died"
17159msgstr "қайтыс болды"
17160
17161#. I18N: Status of child-parent link
17162#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17163msgid "disproven"
17164msgstr ""
17165
17166#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17167#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17168#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17169msgid "down"
17170msgstr ""
17171
17172#. I18N: A button label.
17173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17175#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17176#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17177#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17178#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17179msgid "download"
17180msgstr "жүктеу"
17181
17182#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17183msgid "d’Aboville number"
17184msgstr ""
17185
17186#: resources/views/admin/components.phtml:139
17187#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17188#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17189#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17190#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17191msgid "edit"
17192msgstr "өңдеу"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17195msgid "eighth cousin"
17196msgstr "сегізінші немере ағасы"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17199msgctxt "FEMALE"
17200msgid "eighth cousin"
17201msgstr "сегізінші немере ағасы"
17202
17203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17204#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17205msgctxt "MALE"
17206msgid "eighth cousin"
17207msgstr "сегізінші немере ағасы"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:446
17210msgid "elder brother"
17211msgstr "үлкен аға"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:488
17214msgid "elder sibling"
17215msgstr "үлкен ағасы"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:467
17218msgid "elder sister"
17219msgstr "үлкен апа"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17222msgid "eleventh cousin"
17223msgstr "он бір ағасы"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17226msgctxt "FEMALE"
17227msgid "eleventh cousin"
17228msgstr "он бір ағасы"
17229
17230#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17231#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17232msgctxt "MALE"
17233msgid "eleventh cousin"
17234msgstr "он бір ағасы"
17235
17236#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17237#: app/Elements/NameType.php:79
17238msgid "estate name"
17239msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
17240
17241#. I18N: Gedcom EST dates
17242#: app/Date.php:193
17243#, php-format
17244msgid "estimated %s"
17245msgstr "бағалау %s"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:365
17248msgid "ex-husband"
17249msgstr "бұрынғы күйеуі"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:412
17252msgid "ex-spouse"
17253msgstr "бұрынғы жұбайы"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:389
17256msgid "ex-wife"
17257msgstr "бұрынғы әйелі"
17258
17259#. I18N: A button label.
17260#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17261msgid "export file"
17262msgstr ""
17263
17264#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17266msgid "facts"
17267msgstr "фактілер"
17268
17269#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17270msgid "father"
17271msgstr "әке"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:551
17274msgctxt "husband’s father"
17275msgid "father-in-law"
17276msgstr "қайын ата"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:631
17279msgctxt "spouse’s father"
17280msgid "father-in-law"
17281msgstr "қайын ата"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:649
17284msgctxt "wife’s father"
17285msgid "father-in-law"
17286msgstr "қайын ата"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:369
17289msgid "fiancé"
17290msgstr ""
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:416
17293msgid "fiancé(e)"
17294msgstr ""
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:393
17297msgid "fiancée"
17298msgstr ""
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17301msgid "fifteenth cousin"
17302msgstr "он бесінші кузен"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17305msgctxt "FEMALE"
17306msgid "fifteenth cousin"
17307msgstr "он бесінші кузен"
17308
17309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17311msgctxt "MALE"
17312msgid "fifteenth cousin"
17313msgstr "он бесінші кузен"
17314
17315#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17317#, php-format
17318msgid "fifth %s"
17319msgstr "бесінші %s"
17320
17321#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17323#, php-format
17324msgctxt "FEMALE"
17325msgid "fifth %s"
17326msgstr "бесінші %s"
17327
17328#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17329#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17330#, php-format
17331msgctxt "MALE"
17332msgid "fifth %s"
17333msgstr "бесінші %s"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17336msgid "fifth cousin"
17337msgstr "бесінші немере ағасы"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17340msgctxt "FEMALE"
17341msgid "fifth cousin"
17342msgstr "бесінші немере ағасы"
17343
17344#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17346msgctxt "MALE"
17347msgid "fifth cousin"
17348msgstr "бесінші немере ағасы"
17349
17350#. I18N: A button label, first page
17351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17352#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17354#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17355msgid "first"
17356msgstr "бірінші"
17357
17358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17359msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17360msgid "first"
17361msgstr "бірінші"
17362
17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17365#, php-format
17366msgid "first %s"
17367msgstr "бірінші %s"
17368
17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17371#, php-format
17372msgctxt "FEMALE"
17373msgid "first %s"
17374msgstr "бірінші %s"
17375
17376#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17378#, php-format
17379msgctxt "MALE"
17380msgid "first %s"
17381msgstr "бірінші %s"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17384msgid "first cousin"
17385msgstr "бірінші кузен"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17388msgctxt "FEMALE"
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "бірінші кузен"
17391
17392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17394msgctxt "MALE"
17395msgid "first cousin"
17396msgstr "бірінші кузен"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:775
17399msgctxt "father’s brother’s child"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "бірінші кузен"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:777
17404msgctxt "father’s brother’s daughter"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "бірінші кузен"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:779
17409msgctxt "father’s brother’s son"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "бірінші кузен"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:819
17414msgctxt "father’s sister’s child"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "бірінші кузен"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:821
17419msgctxt "father’s sister’s daughter"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "бірінші кузен"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:825
17424msgctxt "father’s sister’s son"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "бірінші кузен"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:855
17429msgctxt "mother’s brother’s child"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "бірінші кузен"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:857
17434msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "бірінші кузен"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:859
17439msgctxt "mother’s brother’s son"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "бірінші кузен"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:905
17444msgctxt "mother’s sister’s child"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "бірінші кузен"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:907
17449msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "бірінші кузен"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:911
17454msgctxt "mother’s sister’s son"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "бірінші кузен"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17459msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17460msgid "first cousin once removed ascending"
17461msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17464msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17469msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17474msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17479msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17484msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17489msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17494msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17499msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17504msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17509msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17514msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17519msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17524msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17529msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17534msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17539msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17544msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17549msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17554msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17559msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17564msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17569msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17574msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17579msgid "fourteenth cousin"
17580msgstr "он төртінші кузен"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17583msgctxt "FEMALE"
17584msgid "fourteenth cousin"
17585msgstr "он төртінші кузен"
17586
17587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17588#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17589msgctxt "MALE"
17590msgid "fourteenth cousin"
17591msgstr "он төртінші кузен"
17592
17593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17594#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17595#, php-format
17596msgid "fourth %s"
17597msgstr "төртінші %s"
17598
17599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17600#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17601#, php-format
17602msgctxt "FEMALE"
17603msgid "fourth %s"
17604msgstr "төртінші %s"
17605
17606#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17607#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17608#, php-format
17609msgctxt "MALE"
17610msgid "fourth %s"
17611msgstr "төртінші %s"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17614msgid "fourth cousin"
17615msgstr "төртінші кузен"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17618msgctxt "FEMALE"
17619msgid "fourth cousin"
17620msgstr "төртінші кузен"
17621
17622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17624msgctxt "MALE"
17625msgid "fourth cousin"
17626msgstr "төртінші кузен"
17627
17628#. I18N: from 1700 interval 50 years
17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17635#, php-format
17636msgid "from %1$s interval %2$s year"
17637msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17638msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17639msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17640
17641#. I18N: Gedcom FROM dates
17642#: app/Date.php:209
17643#, php-format
17644msgid "from %s"
17645msgstr "%s-ден бастап"
17646
17647#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17648#: app/Date.php:221
17649#, php-format
17650msgid "from %s to %s"
17651msgstr "%s-дан %s-ге дейін"
17652
17653#. I18N: layout option for the fan chart
17654#: app/Module/FanChartModule.php:520
17655msgid "full circle"
17656msgstr "толық шеңбер"
17657
17658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17659msgid "gender"
17660msgstr "жыныс"
17661
17662#. I18N: Type of location hierarchy
17663#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17664msgid "geographic"
17665msgstr ""
17666
17667#. I18N: A button label.
17668#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17669msgid "go to new individual"
17670msgstr "жаңа адамға барыңыз"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:505
17673msgctxt "child’s child"
17674msgid "grandchild"
17675msgstr "немересі"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:517
17678msgctxt "daughter’s child"
17679msgid "grandchild"
17680msgstr "немересі"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:617
17683msgctxt "son’s child"
17684msgid "grandchild"
17685msgstr "немересі"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:507
17688msgctxt "child’s daughter"
17689msgid "granddaughter"
17690msgstr "немересі"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:519
17693msgctxt "daughter’s daughter"
17694msgid "granddaughter"
17695msgstr "немересі"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:619
17698msgctxt "son’s daughter"
17699msgid "granddaughter"
17700msgstr "немересі"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:735
17703msgctxt "child’s daughter’s husband"
17704msgid "granddaughter’s husband"
17705msgstr "немересінің күйеуі"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:757
17708msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17709msgid "granddaughter’s husband"
17710msgstr "немересінің күйеуі"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17713msgctxt "son’s daughter’s husband"
17714msgid "granddaughter’s husband"
17715msgstr "немересінің күйеуі"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:587
17718msgctxt "parent’s father"
17719msgid "grandfather"
17720msgstr "атасы"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:589
17723msgctxt "parent’s mother"
17724msgid "grandmother"
17725msgstr "әже"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:591
17728msgctxt "parent’s parent"
17729msgid "grandparent"
17730msgstr "әже немесе атасы"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:511
17733msgctxt "child’s son"
17734msgid "grandson"
17735msgstr "немересі"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:523
17738msgctxt "daughter’s son"
17739msgid "grandson"
17740msgstr "немересі"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:621
17743msgctxt "son’s son"
17744msgid "grandson"
17745msgstr "немересі"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:745
17748msgctxt "child’s son’s wife"
17749msgid "grandson’s wife"
17750msgstr "немересінің әйелі"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:773
17753msgctxt "daughter’s son’s wife"
17754msgid "grandson’s wife"
17755msgstr "немересінің әйелі"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17758msgctxt "son’s son’s wife"
17759msgid "grandson’s wife"
17760msgstr "немересінің әйелі"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17768#, php-format
17769msgid "great ×%s aunt"
17770msgstr "үлкен ×%s тәте"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17778#, php-format
17779msgid "great ×%s aunt/uncle"
17780msgstr "үлкен ×%s тәте/аға"
17781
17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17783#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17784#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17785#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17786#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17787#, php-format
17788msgid "great ×%s grandchild"
17789msgstr "үлкен ×%s немересі"
17790
17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17792#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17793#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17794#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17795#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17796#, php-format
17797msgid "great ×%s granddaughter"
17798msgstr "үлкен ×%s немересі"
17799
17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17807#, php-format
17808msgid "great ×%s grandfather"
17809msgstr "үлкен ×%s атасы"
17810
17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17818#, php-format
17819msgid "great ×%s grandmother"
17820msgstr "үлкен ×%s әже"
17821
17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17829#, php-format
17830msgid "great ×%s grandparent"
17831msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы"
17832
17833#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17834#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17835#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17836#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17837#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s grandson"
17840msgstr "үлкен ×%s немересі"
17841
17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s nephew"
17848msgstr "үлкен ×%s жиен"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17853#, php-format
17854msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17855msgid "great ×%s nephew"
17856msgstr "үлкен ×%s жиен"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17861#, php-format
17862msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17863msgid "great ×%s nephew"
17864msgstr "үлкен ×%s жиен"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17869#, php-format
17870msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17871msgid "great ×%s nephew"
17872msgstr "үлкен ×%s жиен"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s nephew/niece"
17879msgstr "үлкен ×%s жиен"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17884#, php-format
17885msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17886msgid "great ×%s nephew/niece"
17887msgstr "үлкен ×%s жиен"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17892#, php-format
17893msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17894msgid "great ×%s nephew/niece"
17895msgstr "үлкен ×%s жиен"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17900#, php-format
17901msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17902msgid "great ×%s nephew/niece"
17903msgstr "үлкен ×%s жиен"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s niece"
17910msgstr "үлкен ×%s жиен"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17915#, php-format
17916msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17917msgid "great ×%s niece"
17918msgstr "үлкен ×%s жиен"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17923#, php-format
17924msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17925msgid "great ×%s niece"
17926msgstr "үлкен ×%s жиен"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17931#, php-format
17932msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17933msgid "great ×%s niece"
17934msgstr "үлкен ×%s жиен"
17935
17936#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17942#, php-format
17943msgid "great ×%s uncle"
17944msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17947#, php-format
17948msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17949msgid "great ×%s uncle"
17950msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17953#, php-format
17954msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17955msgid "great ×%s uncle"
17956msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17959#, php-format
17960msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17961msgid "great ×%s uncle"
17962msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17965msgid "great ×4 aunt"
17966msgstr "ұлы ×4 тайпасы"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17969msgid "great ×4 aunt/uncle"
17970msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17973msgid "great ×4 grandchild"
17974msgstr "үлкен ×4 немере"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17977msgid "great ×4 granddaughter"
17978msgstr "үлкен ×4 немере"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17981msgid "great ×4 grandfather"
17982msgstr "үлкен ×4 ата"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17985msgid "great ×4 grandmother"
17986msgstr "үлкен ×4 әже"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17989msgid "great ×4 grandparent"
17990msgstr "үлкен × 4 үлкен әже"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17993msgid "great ×4 grandson"
17994msgstr "үлкен ×4 немересі"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17997msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17998msgid "great ×4 nephew"
17999msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18002msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18003msgid "great ×4 nephew"
18004msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18007msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18008msgid "great ×4 nephew"
18009msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18013msgid "great ×4 nephew/niece"
18014msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18018msgid "great ×4 nephew/niece"
18019msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18023msgid "great ×4 nephew/niece"
18024msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18027msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18028msgid "great ×4 niece"
18029msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18032msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18033msgid "great ×4 niece"
18034msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18037msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18038msgid "great ×4 niece"
18039msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18042msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18043msgid "great ×4 uncle"
18044msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18047msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18048msgid "great ×4 uncle"
18049msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18052msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18053msgid "great ×4 uncle"
18054msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18057msgid "great ×5 aunt"
18058msgstr "ұлы ×5 тайпасы"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18061msgid "great ×5 aunt/uncle"
18062msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18065msgid "great ×5 grandchild"
18066msgstr "үлкен ×5 немере"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18069msgid "great ×5 granddaughter"
18070msgstr "үлкен ×5 немере"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18073msgid "great ×5 grandfather"
18074msgstr "үлкен ×5 ата"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18077msgid "great ×5 grandmother"
18078msgstr "үлкен ×5 әже"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18081msgid "great ×5 grandparent"
18082msgstr "үлкен ×5 үлкен әже"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18085msgid "great ×5 grandson"
18086msgstr "үлкен ×5 немересі"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18090msgid "great ×5 nephew"
18091msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18094msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18095msgid "great ×5 nephew"
18096msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18099msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18100msgid "great ×5 nephew"
18101msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18105msgid "great ×5 nephew/niece"
18106msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18110msgid "great ×5 nephew/niece"
18111msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18115msgid "great ×5 nephew/niece"
18116msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18119msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18120msgid "great ×5 niece"
18121msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18124msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18125msgid "great ×5 niece"
18126msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18129msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18130msgid "great ×5 niece"
18131msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18134msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18135msgid "great ×5 uncle"
18136msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18139msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18140msgid "great ×5 uncle"
18141msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18144msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18145msgid "great ×5 uncle"
18146msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18149msgid "great ×6 aunt"
18150msgstr "үлкен ×6 тайпасы"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18153msgid "great ×6 aunt/uncle"
18154msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18157msgid "great ×6 grandchild"
18158msgstr "үлкен ×6 немере"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18161msgid "great ×6 granddaughter"
18162msgstr "үлкен ×6 немересі"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18165msgid "great ×6 grandfather"
18166msgstr "үлкен ×6 ата"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18169msgid "great ×6 grandmother"
18170msgstr "үлкен ×6 әже"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18173msgid "great ×6 grandparent"
18174msgstr "үлкен ×6 үлкен әже"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18177msgid "great ×6 grandson"
18178msgstr "үлкен ×6 немересі"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18181msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18182msgid "great ×6 uncle"
18183msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18186msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18187msgid "great ×6 uncle"
18188msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18191msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18192msgid "great ×6 uncle"
18193msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18196msgid "great ×7 aunt"
18197msgstr "үлкен × 7 тайпасы"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18200msgid "great ×7 aunt/uncle"
18201msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18204msgid "great ×7 grandchild"
18205msgstr "үлкен ×7 немере"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18208msgid "great ×7 granddaughter"
18209msgstr "үлкен ×7 немересі"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18212msgid "great ×7 grandfather"
18213msgstr "үлкен ×7 ата"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18216msgid "great ×7 grandmother"
18217msgstr "үлкен ×7 әже"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18220msgid "great ×7 grandparent"
18221msgstr "үлкен ×7 үлкен әже"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18224msgid "great ×7 grandson"
18225msgstr "үлкен ×7 немересі"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18228msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18229msgid "great ×7 uncle"
18230msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18233msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18234msgid "great ×7 uncle"
18235msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18238msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18239msgid "great ×7 uncle"
18240msgstr "үлкен × 7 ағайынды"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18243msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18244msgid "great-aunt"
18245msgstr "үлкен-аға"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:793
18248msgctxt "father’s father’s sister"
18249msgid "great-aunt"
18250msgstr "үлкен-аға"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18253msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18254msgid "great-aunt"
18255msgstr "үлкен-аға"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:805
18258msgctxt "father’s mother’s sister"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr "үлкен-аға"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18263msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "үлкен-аға"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:817
18268msgctxt "father’s parent’s sister"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "үлкен-аға"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18273msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "үлкен-аға"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:873
18278msgctxt "mother’s father’s sister"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "үлкен-аға"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18283msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "үлкен-аға"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:891
18288msgctxt "mother’s mother’s sister"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "үлкен-аға"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18293msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "үлкен-аға"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:903
18298msgctxt "mother’s parent’s sister"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "үлкен-аға"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18303msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "үлкен-аға"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:925
18308msgctxt "parent’s father’s sister"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "үлкен-аға"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18313msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "үлкен-аға"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:937
18318msgctxt "parent’s mother’s sister"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "үлкен-аға"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18323msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "үлкен-аға"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:949
18328msgctxt "parent’s parent’s sister"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "үлкен-аға"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:791
18333msgctxt "father’s father’s sibling"
18334msgid "great-aunt/uncle"
18335msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18338msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18339msgid "great-aunt/uncle"
18340msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:803
18343msgctxt "father’s mother’s sibling"
18344msgid "great-aunt/uncle"
18345msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18348msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:815
18353msgctxt "father’s parent’s sibling"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18358msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:871
18363msgctxt "mother’s father’s sibling"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18368msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:889
18373msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18378msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:901
18383msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18388msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:923
18393msgctxt "parent’s father’s sibling"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18398msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:935
18403msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18408msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:947
18413msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18418msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:725
18423msgctxt "child’s child’s child"
18424msgid "great-grandchild"
18425msgstr "шөбересі"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:731
18428msgctxt "child’s daughter’s child"
18429msgid "great-grandchild"
18430msgstr "шөбересі"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:739
18433msgctxt "child’s son’s child"
18434msgid "great-grandchild"
18435msgstr "шөбересі"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:747
18438msgctxt "daughter’s child’s child"
18439msgid "great-grandchild"
18440msgstr "шөбересі"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:753
18443msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18444msgid "great-grandchild"
18445msgstr "шөбересі"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:767
18448msgctxt "daughter’s son’s child"
18449msgid "great-grandchild"
18450msgstr "шөбересі"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18453msgctxt "son’s child’s child"
18454msgid "great-grandchild"
18455msgstr "шөбересі"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18458msgctxt "son’s daughter’s child"
18459msgid "great-grandchild"
18460msgstr "шөбересі"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18463msgctxt "son’s son’s child"
18464msgid "great-grandchild"
18465msgstr "шөбересі"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:727
18468msgctxt "child’s child’s daughter"
18469msgid "great-granddaughter"
18470msgstr "ұлы немересі"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:733
18473msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18474msgid "great-granddaughter"
18475msgstr "ұлы немересі"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:741
18478msgctxt "child’s son’s daughter"
18479msgid "great-granddaughter"
18480msgstr "ұлы немересі"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:749
18483msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18484msgid "great-granddaughter"
18485msgstr "ұлы немересі"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:755
18488msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18489msgid "great-granddaughter"
18490msgstr "ұлы немересі"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:769
18493msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18494msgid "great-granddaughter"
18495msgstr "ұлы немересі"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18498msgctxt "son’s child’s daughter"
18499msgid "great-granddaughter"
18500msgstr "ұлы немересі"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18503msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18504msgid "great-granddaughter"
18505msgstr "ұлы немересі"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18508msgctxt "son’s son’s daughter"
18509msgid "great-granddaughter"
18510msgstr "ұлы немересі"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:785
18513msgctxt "father’s father’s father"
18514msgid "great-grandfather"
18515msgstr "үлкен ата"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:797
18518msgctxt "father’s mother’s father"
18519msgid "great-grandfather"
18520msgstr "үлкен ата"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:809
18523msgctxt "father’s parent’s father"
18524msgid "great-grandfather"
18525msgstr "үлкен ата"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:865
18528msgctxt "mother’s father’s father"
18529msgid "great-grandfather"
18530msgstr "үлкен ата"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:883
18533msgctxt "mother’s mother’s father"
18534msgid "great-grandfather"
18535msgstr "үлкен ата"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:895
18538msgctxt "mother’s parent’s father"
18539msgid "great-grandfather"
18540msgstr "үлкен ата"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:917
18543msgctxt "parent’s father’s father"
18544msgid "great-grandfather"
18545msgstr "үлкен ата"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:929
18548msgctxt "parent’s mother’s father"
18549msgid "great-grandfather"
18550msgstr "үлкен ата"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:941
18553msgctxt "parent’s parent’s father"
18554msgid "great-grandfather"
18555msgstr "үлкен ата"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:787
18558msgctxt "father’s father’s mother"
18559msgid "great-grandmother"
18560msgstr "үлкен әже"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:799
18563msgctxt "father’s mother’s mother"
18564msgid "great-grandmother"
18565msgstr "үлкен әже"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:811
18568msgctxt "father’s parent’s mother"
18569msgid "great-grandmother"
18570msgstr "үлкен әже"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:867
18573msgctxt "mother’s father’s mother"
18574msgid "great-grandmother"
18575msgstr "үлкен әже"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:885
18578msgctxt "mother’s mother’s mother"
18579msgid "great-grandmother"
18580msgstr "үлкен әже"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:897
18583msgctxt "mother’s parent’s mother"
18584msgid "great-grandmother"
18585msgstr "үлкен әже"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:919
18588msgctxt "parent’s father’s mother"
18589msgid "great-grandmother"
18590msgstr "үлкен әже"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:931
18593msgctxt "parent’s mother’s mother"
18594msgid "great-grandmother"
18595msgstr "үлкен әже"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:943
18598msgctxt "parent’s parent’s mother"
18599msgid "great-grandmother"
18600msgstr "үлкен әже"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:789
18603msgctxt "father’s father’s parent"
18604msgid "great-grandparent"
18605msgstr "үлкен ата-анасы"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:801
18608msgctxt "father’s mother’s parent"
18609msgid "great-grandparent"
18610msgstr "үлкен ата-анасы"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:813
18613msgctxt "father’s parent’s parent"
18614msgid "great-grandparent"
18615msgstr "үлкен ата-анасы"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:869
18618msgctxt "mother’s father’s parent"
18619msgid "great-grandparent"
18620msgstr "үлкен ата-анасы"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:887
18623msgctxt "mother’s mother’s parent"
18624msgid "great-grandparent"
18625msgstr "үлкен ата-анасы"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:899
18628msgctxt "mother’s parent’s parent"
18629msgid "great-grandparent"
18630msgstr "үлкен ата-анасы"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:921
18633msgctxt "parent’s father’s parent"
18634msgid "great-grandparent"
18635msgstr "үлкен ата-анасы"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:933
18638msgctxt "parent’s mother’s parent"
18639msgid "great-grandparent"
18640msgstr "үлкен ата-анасы"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:945
18643msgctxt "parent’s parent’s parent"
18644msgid "great-grandparent"
18645msgstr "үлкен ата-анасы"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:729
18648msgctxt "child’s child’s son"
18649msgid "great-grandson"
18650msgstr "ұлы немересі"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:737
18653msgctxt "child’s daughter’s son"
18654msgid "great-grandson"
18655msgstr "ұлы немересі"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:743
18658msgctxt "child’s son’s son"
18659msgid "great-grandson"
18660msgstr "ұлы немересі"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:751
18663msgctxt "daughter’s child’s son"
18664msgid "great-grandson"
18665msgstr "ұлы немересі"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:759
18668msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18669msgid "great-grandson"
18670msgstr "ұлы немересі"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:771
18673msgctxt "daughter’s son’s son"
18674msgid "great-grandson"
18675msgstr "ұлы немересі"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18678msgctxt "son’s child’s son"
18679msgid "great-grandson"
18680msgstr "ұлы немересі"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18683msgctxt "son’s daughter’s son"
18684msgid "great-grandson"
18685msgstr "ұлы немересі"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18688msgctxt "son’s son’s son"
18689msgid "great-grandson"
18690msgstr "ұлы немересі"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18693msgid "great-great-aunt"
18694msgstr "үлкен ұлы-аға"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18697msgid "great-great-aunt/uncle"
18698msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18701msgid "great-great-grandchild"
18702msgstr "Үлкен ұлы шөбересі"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18705msgid "great-great-granddaughter"
18706msgstr "үлкен ұлы немересі"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18709msgid "great-great-grandfather"
18710msgstr "үлкен-үлкен ата"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18713msgid "great-great-grandmother"
18714msgstr "ұлы әже"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18717msgid "great-great-grandparent"
18718msgstr "ұлы-үлкен апасы"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18721msgid "great-great-grandson"
18722msgstr "үлкен ұлы немересі"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18725msgid "great-great-great-aunt"
18726msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18729msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18730msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18733msgid "great-great-great-grandchild"
18734msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18737msgid "great-great-great-granddaughter"
18738msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18741msgid "great-great-great-grandfather"
18742msgstr "ұлы ұлы үлкен ата"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18745msgid "great-great-great-grandmother"
18746msgstr "үлкен ұлы әже"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18749msgid "great-great-great-grandparent"
18750msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18753msgid "great-great-great-grandson"
18754msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18757msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18758msgid "great-great-great-nephew"
18759msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18762msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18763msgid "great-great-great-nephew"
18764msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18767msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18768msgid "great-great-great-nephew"
18769msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18773msgid "great-great-great-nephew/niece"
18774msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18778msgid "great-great-great-nephew/niece"
18779msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18783msgid "great-great-great-nephew/niece"
18784msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18788msgid "great-great-great-niece"
18789msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18793msgid "great-great-great-niece"
18794msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18797msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18798msgid "great-great-great-niece"
18799msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18802msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18803msgid "great-great-great-uncle"
18804msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18807msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18808msgid "great-great-great-uncle"
18809msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18812msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18813msgid "great-great-great-uncle"
18814msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18818msgid "great-great-nephew"
18819msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18823msgid "great-great-nephew"
18824msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18827msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18828msgid "great-great-nephew"
18829msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18833msgid "great-great-nephew/niece"
18834msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18838msgid "great-great-nephew/niece"
18839msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18842msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18843msgid "great-great-nephew/niece"
18844msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18848msgid "great-great-niece"
18849msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18853msgid "great-great-niece"
18854msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18857msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18858msgid "great-great-niece"
18859msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18862msgctxt "great-grandfather’s brother"
18863msgid "great-great-uncle"
18864msgstr "үлкен ұлы"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18867msgctxt "great-grandmother’s brother"
18868msgid "great-great-uncle"
18869msgstr "үлкен ұлы"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18872msgctxt "great-grandparent’s brother"
18873msgid "great-great-uncle"
18874msgstr "үлкен ұлы"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:674
18877msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18878msgid "great-nephew"
18879msgstr "ұлы-қарындасын"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:694
18882msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18883msgid "great-nephew"
18884msgstr "ұлы-қарындасын"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:712
18887msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18888msgid "great-nephew"
18889msgstr "ұлы-қарындасын"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:994
18892msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "ұлы-қарындасын"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18897msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "ұлы-қарындасын"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18902msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "ұлы-қарындасын"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:677
18907msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr "ұлы-қарындасын"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:697
18912msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "ұлы-қарындасын"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:715
18917msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "ұлы-қарындасын"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:997
18922msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "ұлы-қарындасын"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18927msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr "ұлы-қарындасын"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18932msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr "ұлы-қарындасын"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:963
18937msgctxt "sibling’s child’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr "ұлы-қарындасын"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:971
18942msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr "ұлы-қарындасын"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:977
18947msgctxt "sibling’s son’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "ұлы-қарындасын"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:662
18952msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18953msgid "great-nephew/niece"
18954msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:680
18957msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18958msgid "great-nephew/niece"
18959msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:700
18962msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18963msgid "great-nephew/niece"
18964msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:982
18967msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18972msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18977msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:665
18982msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:683
18987msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:703
18992msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:985
18997msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19002msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19007msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:959
19012msgctxt "sibling’s child’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:965
19017msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:973
19022msgctxt "sibling’s son’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:668
19027msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19028msgid "great-niece"
19029msgstr "ұлы ағасы"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:686
19032msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19033msgid "great-niece"
19034msgstr "ұлы ағасы"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:706
19037msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19038msgid "great-niece"
19039msgstr "ұлы ағасы"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:988
19042msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "ұлы ағасы"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19047msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "ұлы ағасы"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19052msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "ұлы ағасы"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:671
19057msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr "ұлы ағасы"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:689
19062msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr "ұлы ағасы"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:709
19067msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr "ұлы ағасы"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:991
19072msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "ұлы ағасы"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19077msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr "ұлы ағасы"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19082msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr "ұлы ағасы"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:961
19087msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr "ұлы ағасы"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:967
19092msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr "ұлы ағасы"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:975
19097msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "ұлы ағасы"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:783
19102msgctxt "father’s father’s brother"
19103msgid "great-uncle"
19104msgstr "үлкен ағасы"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19107msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19108msgid "great-uncle"
19109msgstr "үлкен ағасы"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:795
19112msgctxt "father’s mother’s brother"
19113msgid "great-uncle"
19114msgstr "үлкен ағасы"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19117msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr "үлкен ағасы"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:807
19122msgctxt "father’s parent’s brother"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "үлкен ағасы"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19127msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "үлкен ағасы"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:863
19132msgctxt "mother’s father’s brother"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "үлкен ағасы"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19137msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "үлкен ағасы"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:881
19142msgctxt "mother’s mother’s brother"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "үлкен ағасы"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19147msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "үлкен ағасы"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:893
19152msgctxt "mother’s parent’s brother"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "үлкен ағасы"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19157msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "үлкен ағасы"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:915
19162msgctxt "parent’s father’s brother"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr "үлкен ағасы"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19167msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "үлкен ағасы"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:927
19172msgctxt "parent’s mother’s brother"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "үлкен ағасы"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19177msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "үлкен ағасы"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:939
19182msgctxt "parent’s parent’s brother"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "үлкен ағасы"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19187msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "үлкен ағасы"
19190
19191#. I18N: layout option for the fan chart
19192#: app/Module/FanChartModule.php:516
19193msgid "half circle"
19194msgstr "жарты шеңбер"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:541
19197msgctxt "father’s son"
19198msgid "half-brother"
19199msgstr "өгей аға"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:579
19202msgctxt "mother’s son"
19203msgid "half-brother"
19204msgstr "өгей аға"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:597
19207msgctxt "parent’s son"
19208msgid "half-brother"
19209msgstr "өгей аға"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:527
19212msgctxt "father’s child"
19213msgid "half-sibling"
19214msgstr "ағасы немесе әпкесі"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:563
19217msgctxt "mother’s child"
19218msgid "half-sibling"
19219msgstr "ағасы немесе әпкесі"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:583
19222msgctxt "parent’s child"
19223msgid "half-sibling"
19224msgstr "ағасы немесе әпкесі"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:529
19227msgctxt "father’s daughter"
19228msgid "half-sister"
19229msgstr "жартылай әпкеме"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:565
19232msgctxt "mother’s daughter"
19233msgid "half-sister"
19234msgstr "жартылай әпкеме"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:585
19237msgctxt "parent’s daughter"
19238msgid "half-sister"
19239msgstr "жартылай әпкеме"
19240
19241#. I18N: reflexive pronoun
19242#: app/Services/RelationshipService.php:244
19243msgid "herself"
19244msgstr "өзі"
19245
19246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19278#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19280#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19281#: resources/views/login-page.phtml:45
19282#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19283#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19284#: resources/views/register-page.phtml:74
19285#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19286#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19287#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19288#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19289msgid "hide"
19290msgstr ""
19291
19292#. I18N: reflexive pronoun
19293#: app/Services/RelationshipService.php:241
19294msgid "himself"
19295msgstr "өзі"
19296
19297#. I18N: Type of demographic data
19298#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19299msgid "household"
19300msgstr ""
19301
19302#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19303msgid "husband"
19304msgstr "күйеуі"
19305
19306#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19307#: app/Elements/NameType.php:81
19308msgid "immigration name"
19309msgstr "иммиграция атауы"
19310
19311#. I18N: A button label.
19312#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19313msgid "import file"
19314msgstr ""
19315
19316#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19317msgid "infant"
19318msgstr "Нәресте"
19319
19320#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19321msgid "inline note"
19322msgstr ""
19323
19324#. I18N: Gedcom INT dates
19325#: app/Date.php:197
19326#, php-format
19327msgid "interpreted %s (%s)"
19328msgstr "интерпретацияланған %s (%s)"
19329
19330#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19331#: resources/views/search-trees.phtml:52
19332msgid "invert selection"
19333msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз"
19334
19335#. I18N: a month in the French republican calendar
19336#: app/Date/FrenchDate.php:173
19337msgctxt "GENITIVE"
19338msgid "jours complementaires"
19339msgstr "қосымша күндер"
19340
19341#. I18N: a month in the French republican calendar
19342#: app/Date/FrenchDate.php:267
19343msgctxt "INSTRUMENTAL"
19344msgid "jours complementaires"
19345msgstr "қосымша күндер"
19346
19347#. I18N: a month in the French republican calendar
19348#: app/Date/FrenchDate.php:220
19349msgctxt "LOCATIVE"
19350msgid "jours complementaires"
19351msgstr "қосымша күндер"
19352
19353#. I18N: a month in the French republican calendar
19354#: app/Date/FrenchDate.php:126
19355msgctxt "NOMINATIVE"
19356msgid "jours complementaires"
19357msgstr "қосымша күндер"
19358
19359#. I18N: A button label, last page
19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19361#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19363#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19364msgid "last"
19365msgstr "соңғы"
19366
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19368msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19369msgid "last"
19370msgstr "соңғы"
19371
19372#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19373#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19374msgid "left"
19375msgstr ""
19376
19377#. I18N: Layout option for lists of names
19378#. I18N: An option in a list-box
19379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19380#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19381#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19382#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19383#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19384msgid "list"
19385msgstr "тізім"
19386
19387#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19388#, php-format
19389msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19390msgstr ""
19391
19392#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19393#: app/Elements/NameType.php:83
19394msgid "maiden name"
19395msgstr "қыз кезіндегі тегі"
19396
19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19398msgid "managers"
19399msgstr "менеджерлер"
19400
19401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19403msgid "markdown"
19404msgstr "таңбалау"
19405
19406#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19407msgctxt "FEMALE"
19408msgid "married"
19409msgstr "үйленген"
19410
19411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19412msgctxt "MALE"
19413msgid "married"
19414msgstr "үйленген"
19415
19416#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19417#: app/Elements/NameType.php:85
19418msgid "married name"
19419msgstr "некеде тұрған аты"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:567
19422msgctxt "mother’s father"
19423msgid "maternal grandfather"
19424msgstr "ана атасы"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:571
19427msgctxt "mother’s mother"
19428msgid "maternal grandmother"
19429msgstr "ана әжесі"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:573
19432msgctxt "mother’s parent"
19433msgid "maternal grandparent"
19434msgstr "ана мен әжесі"
19435
19436#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19437#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19438msgid "matrilineal"
19439msgstr "ананың тарапынан"
19440
19441#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19442#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19443#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19444#, php-format
19445msgid "maximum %s day"
19446msgid_plural "maximum %s days"
19447msgstr[0] "максимум %s күн"
19448msgstr[1] "максимум %s күн"
19449
19450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19455msgid "members"
19456msgstr "мүшелері"
19457
19458#. I18N: Name of a theme.
19459#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19460msgid "minimal"
19461msgstr "минималды"
19462
19463#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19464msgid "mother"
19465msgstr "ана"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:553
19468msgctxt "husband’s mother"
19469msgid "mother-in-law"
19470msgstr "қайын ене"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:633
19473msgctxt "spouse’s mother"
19474msgid "mother-in-law"
19475msgstr "қайын ене"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:651
19478msgctxt "wife’s mother"
19479msgid "mother-in-law"
19480msgstr "қайын ене"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:639
19483msgctxt "spouse’s parent"
19484msgid "mother/father-in-law"
19485msgstr "анасы / қайын атасы"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:501
19488msgctxt "brother’s son"
19489msgid "nephew"
19490msgstr "жиен"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:853
19493msgctxt "husband’s brother’s son"
19494msgid "nephew"
19495msgstr ""
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:849
19498msgctxt "husband’s sibling’s son"
19499msgid "nephew"
19500msgstr ""
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:851
19503msgctxt "husband’s sister’s son"
19504msgid "nephew"
19505msgstr ""
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:605
19508msgctxt "sibling’s son"
19509msgid "nephew"
19510msgstr "жиен"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:615
19513msgctxt "sister’s son"
19514msgid "nephew"
19515msgstr "жиен"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19518msgctxt "wife’s brother’s son"
19519msgid "nephew"
19520msgstr ""
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19523msgctxt "wife’s sibling’s son"
19524msgid "nephew"
19525msgstr ""
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19528msgctxt "wife’s sister’s son"
19529msgid "nephew"
19530msgstr ""
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:691
19533msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19534msgid "nephew-in-law"
19535msgstr "жезөкше"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:969
19538msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19539msgid "nephew-in-law"
19540msgstr "жезөкше"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19543msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19544msgid "nephew-in-law"
19545msgstr "жезөкше"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:497
19548msgctxt "brother’s child"
19549msgid "nephew/niece"
19550msgstr "қарындасы / қарындасы"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:841
19553msgctxt "husband’s brother’s child"
19554msgid "nephew/niece"
19555msgstr ""
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:837
19558msgctxt "husband’s sibling’s child"
19559msgid "nephew/niece"
19560msgstr ""
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:839
19563msgctxt "husband’s sister’s child"
19564msgid "nephew/niece"
19565msgstr ""
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:601
19568msgctxt "sibling’s child"
19569msgid "nephew/niece"
19570msgstr "қарындасы / қарындасы"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:609
19573msgctxt "sister’s child"
19574msgid "nephew/niece"
19575msgstr "қарындасы / қарындасы"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19578msgctxt "wife’s brother’s child"
19579msgid "nephew/niece"
19580msgstr ""
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19583msgctxt "wife’s sibling’s child"
19584msgid "nephew/niece"
19585msgstr ""
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19588msgctxt "wife’s sister’s child"
19589msgid "nephew/niece"
19590msgstr ""
19591
19592#. I18N: A button label, next page
19593#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19594#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19595#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19596#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19597#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19598#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19600#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19601#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19602#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19603#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19604#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19605#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19606msgid "next"
19607msgstr "Келесі"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:499
19610msgctxt "brother’s daughter"
19611msgid "niece"
19612msgstr "немере"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:847
19615msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19616msgid "niece"
19617msgstr ""
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:843
19620msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19621msgid "niece"
19622msgstr ""
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:845
19625msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19626msgid "niece"
19627msgstr ""
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:603
19630msgctxt "sibling’s daughter"
19631msgid "niece"
19632msgstr "немере"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:611
19635msgctxt "sister’s daughter"
19636msgid "niece"
19637msgstr "немере"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19640msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19641msgid "niece"
19642msgstr ""
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19645msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19646msgid "niece"
19647msgstr ""
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19650msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19651msgid "niece"
19652msgstr ""
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:717
19655msgctxt "brother’s son’s wife"
19656msgid "niece-in-law"
19657msgstr "келіншек"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:979
19660msgctxt "sibling’s son’s wife"
19661msgid "niece-in-law"
19662msgstr "келіншек"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19665msgctxt "sisters’s son’s wife"
19666msgid "niece-in-law"
19667msgstr "келіншек"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19670msgid "ninth cousin"
19671msgstr "тоғызыншы кузен"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19674msgctxt "FEMALE"
19675msgid "ninth cousin"
19676msgstr "тоғызыншы кузен"
19677
19678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19679#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19680msgctxt "MALE"
19681msgid "ninth cousin"
19682msgstr "тоғызыншы кузен"
19683
19684#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19685#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19686#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19687#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19690#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19691#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19699#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19700#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19701#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19703#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19704#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19705#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19706#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19707#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19709#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19711#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19712#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19719msgid "no"
19720msgstr "жоқ"
19721
19722#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19723#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19724#: app/Services/EmailService.php:207
19725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19726msgid "none"
19727msgstr "жоқ"
19728
19729#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19730msgctxt "Surname tradition"
19731msgid "none"
19732msgstr "жоқ"
19733
19734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19735msgid "numbers"
19736msgstr "сандар"
19737
19738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19741#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19742#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19743#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19751msgid "of"
19752msgstr "оның ішінде"
19753
19754#: app/Services/RelationshipService.php:353
19755msgid "parent"
19756msgstr "ата-анасы"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:423
19759msgid "partner"
19760msgstr "серіктес"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:400
19763msgctxt "FEMALE"
19764msgid "partner"
19765msgstr "серіктес"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:376
19768msgctxt "MALE"
19769msgid "partner"
19770msgstr "серіктес"
19771
19772#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19773msgctxt "Surname tradition"
19774msgid "paternal"
19775msgstr "әкенің"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:531
19778msgctxt "father’s father"
19779msgid "paternal grandfather"
19780msgstr "атасының атасы"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:533
19783msgctxt "father’s mother"
19784msgid "paternal grandmother"
19785msgstr "әке әжесі"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:535
19788msgctxt "father’s parent"
19789msgid "paternal grandparent"
19790msgstr "атасы және әжесі"
19791
19792#. I18N: A system where children take their father’s surname
19793#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19794msgid "patrilineal"
19795msgstr "патрилиналдық"
19796
19797#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19798#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19799msgid "pending"
19800msgstr "күтуде"
19801
19802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19803msgid "percentage"
19804msgstr "пайызбен"
19805
19806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19807#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19808msgid "plain text"
19809msgstr ""
19810
19811#. I18N: Type of location hierarchy
19812#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19813msgid "political"
19814msgstr ""
19815
19816#. I18N: A button label, previous page
19817#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19818#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19820#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19821#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19822#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19827#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19828msgid "previous"
19829msgstr "алдыңғы"
19830
19831#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19832#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19833msgid "primary evidence"
19834msgstr "алғашқы дәлелдемелер"
19835
19836#. I18N: Status of child-parent link
19837#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19838msgid "proven"
19839msgstr ""
19840
19841#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19842#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19843msgid "questionable evidence"
19844msgstr "күмәнді дәлелдемелер"
19845
19846#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19848msgid "records"
19849msgstr "жазбалар"
19850
19851#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19852#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19853#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19854#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19855#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19856msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19857msgid "reject"
19858msgstr "қабыл алмау"
19859
19860#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19861#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19862#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19863#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19864#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19865msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19866msgid "reject"
19867msgstr "қабыл алмау"
19868
19869#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19870#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19871msgid "rejected"
19872msgstr "қабылдамады"
19873
19874#. I18N: Type of location hierarchy
19875#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19876msgid "religious"
19877msgstr ""
19878
19879#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19880#: app/Elements/NameType.php:87
19881msgid "religious name"
19882msgstr "діни атауы"
19883
19884#. I18N: A button label.
19885#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19886msgid "replace"
19887msgstr "ауыстырыңыз"
19888
19889#. I18N: A button label.
19890#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19891#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19892#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19893#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19895msgid "reset"
19896msgstr "қалпына келтіру"
19897
19898#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19899#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19900msgid "right"
19901msgstr ""
19902
19903#. I18N: A button label.
19904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19905#: resources/views/admin/components.phtml:164
19906#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19907#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19908#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19910#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19912#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19916#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19918#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19919#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19920#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19921#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19922#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19923#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19924#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19925#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19926#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19927#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19928#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19929#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19930#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19931#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19932#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19933#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19934#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19935#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19936#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19937#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19938#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19939#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19940#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19941#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19942#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19943#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19944#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19945#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19946#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19950#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19951msgid "save"
19952msgstr "сақтау"
19953
19954#. I18N: A button label.
19955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19957#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19958#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19959#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19960#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19961msgid "search"
19962msgstr "іздеу"
19963
19964#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19965#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19966#, php-format
19967msgid "second %s"
19968msgstr "екінші %s"
19969
19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19971#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19972#, php-format
19973msgctxt "FEMALE"
19974msgid "second %s"
19975msgstr "екінші %s"
19976
19977#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19978#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19979#, php-format
19980msgctxt "MALE"
19981msgid "second %s"
19982msgstr "екінші %s"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "екінші кузен"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19989msgctxt "FEMALE"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "екінші кузен"
19992
19993#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19994#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19995msgctxt "MALE"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "екінші кузен"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20000msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "екінші кузен"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20005msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "екінші кузен"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20010msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "екінші кузен"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20015msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "екінші кузен"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20020msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "екінші кузен"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20025msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "екінші кузен"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20030msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "екінші кузен"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20035msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "екінші кузен"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20040msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "екінші кузен"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20045msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "екінші кузен"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20050msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "екінші кузен"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20055msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "екінші кузен"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20060msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "екінші кузен"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20065msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "екінші кузен"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20070msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "екінші кузен"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20075msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "екінші кузен"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20080msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "екінші кузен"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20085msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "екінші кузен"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20090msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "екінші кузен"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20095msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "екінші кузен"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20100msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "екінші кузен"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20105msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "екінші кузен"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20110msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "екінші кузен"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20115msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "екінші кузен"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20120msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "екінші кузен"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20125msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "екінші кузен"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20130msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "екінші кузен"
20133
20134#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20135#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20136msgid "secondary evidence"
20137msgstr "қайталама дәлелдемелер"
20138
20139#. I18N: select all (of a list of options)
20140#: resources/views/search-trees.phtml:45
20141msgid "select all"
20142msgstr "бәрін таңдаңыз"
20143
20144#. I18N: select none (of a list of options)
20145#: resources/views/search-trees.phtml:48
20146msgid "select none"
20147msgstr "ешкімді таңдаңыз"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:346
20150msgid "self"
20151msgstr "өзін"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20154msgid "seventh cousin"
20155msgstr "жетінші кузен"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20158msgctxt "FEMALE"
20159msgid "seventh cousin"
20160msgstr "жетінші кузен"
20161
20162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20163#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20164msgctxt "MALE"
20165msgid "seventh cousin"
20166msgstr "жетінші кузен"
20167
20168#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20169msgid "shared note"
20170msgstr ""
20171
20172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20173#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20181#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20183#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20184#: resources/views/login-page.phtml:45
20185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20187#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20188#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20189#: resources/views/register-page.phtml:74
20190#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20191#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20192#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20193#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20194msgid "show"
20195msgstr "көрсету"
20196
20197#. I18N: An option in a list-box
20198#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20199msgid "show changes made in webtrees"
20200msgstr ""
20201
20202#. I18N: An option in a list-box
20203#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20204msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20205msgstr ""
20206
20207#. I18N: button label
20208#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20209#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20210#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20211#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20212#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20213#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20214msgid "show more"
20215msgstr ""
20216
20217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20218msgid "show the chart"
20219msgstr "диаграмманы көрсету"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:493
20222msgid "sibling"
20223msgstr "ағайынды"
20224
20225#. I18N: A button label.
20226#: resources/views/login-page.phtml:55
20227#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20228msgid "sign in"
20229msgstr "кіру"
20230
20231#. I18N: A button label.
20232#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20233msgid "sign out"
20234msgstr "шығу"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:472
20237msgid "sister"
20238msgstr "апай"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:503
20241msgctxt "brother’s wife"
20242msgid "sister-in-law"
20243msgstr "қайын апа"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:723
20246msgctxt "brother’s wife’s sister"
20247msgid "sister-in-law"
20248msgstr "қайын апа"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:833
20251msgctxt "husband’s brother’s wife"
20252msgid "sister-in-law"
20253msgstr "қайын апа"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:557
20256msgctxt "husband’s sister"
20257msgid "sister-in-law"
20258msgstr "қайын апа"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20261msgctxt "sister’s husband’s sister"
20262msgid "sister-in-law"
20263msgstr "қайын апа"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:635
20266msgctxt "spouse’s sister"
20267msgid "sister-in-law"
20268msgstr "қайын апа"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20271msgctxt "wife’s brother’s wife"
20272msgid "sister-in-law"
20273msgstr "қайын апа"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:655
20276msgctxt "wife’s sister"
20277msgid "sister-in-law"
20278msgstr "қайын апа"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20281msgid "sixth cousin"
20282msgstr "алтыншы кузен"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20285msgctxt "FEMALE"
20286msgid "sixth cousin"
20287msgstr "алтыншы кузен"
20288
20289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20290#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20291msgctxt "MALE"
20292msgid "sixth cousin"
20293msgstr "алтыншы кузен"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:426
20296msgid "son"
20297msgstr "ұл"
20298
20299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20300msgid "son of"
20301msgstr "ұлы"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:509
20304msgctxt "child’s husband"
20305msgid "son-in-law"
20306msgstr "күйеу бала"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:521
20309msgctxt "daughter’s husband"
20310msgid "son-in-law"
20311msgstr "күйеу бала"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:761
20314msgctxt "daughter’s husband’s father"
20315msgid "son-in-law’s father"
20316msgstr "күйеу баласының әкесі"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:763
20319msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20320msgid "son-in-law’s mother"
20321msgstr "күйеу баласының анасы"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:765
20324msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20325msgid "son-in-law’s parent"
20326msgstr "күйеу баланың ата-анасы"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:513
20329msgctxt "child’s spouse"
20330msgid "son/daughter-in-law"
20331msgstr "ұлы / келіні"
20332
20333#. I18N: An option in a list-box
20334#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20335#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20336msgid "sort by date"
20337msgstr "күні бойынша сұрыптау"
20338
20339#. I18N: A button label.
20340#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20341#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20342#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20343#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20348msgid "sort by date of birth"
20349msgstr "туған күніне қарай сұрыптау"
20350
20351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20353#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20355msgid "sort by date of death"
20356msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау"
20357
20358#. I18N: A button label.
20359#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20361msgid "sort by date of marriage"
20362msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау"
20363
20364#. I18N: An option in a list-box
20365#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20366msgid "sort by date, newest first"
20367msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа"
20368
20369#. I18N: An option in a list-box
20370#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20371msgid "sort by date, oldest first"
20372msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі"
20373
20374#. I18N: An option in a list-box
20375#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20376#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20380#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20381#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20384#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20387msgid "sort by name"
20388msgstr "аты бойынша сұрыптау"
20389
20390#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20391msgid "spouse"
20392msgstr "жұбай"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:831
20395msgctxt "father’s wife’s son"
20396msgid "step-brother"
20397msgstr "өгей аға"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:879
20400msgctxt "mother’s husband’s son"
20401msgid "step-brother"
20402msgstr "өгей аға"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:957
20405msgctxt "parent’s spouse’s son"
20406msgid "step-brother"
20407msgstr "өгей аға"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:547
20410msgctxt "husband’s child"
20411msgid "step-child"
20412msgstr "өгей бала"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:627
20415msgctxt "spouse’s child"
20416msgid "step-child"
20417msgstr "өгей бала"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:645
20420msgctxt "wife’s child"
20421msgid "step-child"
20422msgstr "өгей бала"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:549
20425msgctxt "husband’s daughter"
20426msgid "step-daughter"
20427msgstr "өгей"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:629
20430msgctxt "spouse’s daughter"
20431msgid "step-daughter"
20432msgstr "өгей"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:647
20435msgctxt "wife’s daughter"
20436msgid "step-daughter"
20437msgstr "өгей"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:569
20440msgctxt "mother’s husband"
20441msgid "step-father"
20442msgstr "өгей әке"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:543
20445msgctxt "father’s wife"
20446msgid "step-mother"
20447msgstr "өгей шеше"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:599
20450msgctxt "parent’s spouse"
20451msgid "step-parent"
20452msgstr "өгей ата-анасы"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:827
20455msgctxt "father’s wife’s child"
20456msgid "step-sibling"
20457msgstr "сіңлісі"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:875
20460msgctxt "mother’s husband’s child"
20461msgid "step-sibling"
20462msgstr "сіңлісі"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:953
20465msgctxt "parent’s spouse’s child"
20466msgid "step-sibling"
20467msgstr "сіңлісі"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:829
20470msgctxt "father’s wife’s daughter"
20471msgid "step-sister"
20472msgstr "әпке-қарындас"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:877
20475msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20476msgid "step-sister"
20477msgstr "әпке-қарындас"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:955
20480msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20481msgid "step-sister"
20482msgstr "әпке-қарындас"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:559
20485msgctxt "husband’s son"
20486msgid "step-son"
20487msgstr "қадам-ұл"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:637
20490msgctxt "spouse’s son"
20491msgid "step-son"
20492msgstr "қадам-ұл"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:657
20495msgctxt "wife’s son"
20496msgid "step-son"
20497msgstr "қадам-ұл"
20498
20499#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20500msgid "stillborn"
20501msgstr "өлі туылған"
20502
20503#. I18N: Layout option for lists of names
20504#. I18N: An option in a list-box
20505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20506#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20508#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20509#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20510msgid "table"
20511msgstr "кесте"
20512
20513#. I18N: Layout option for lists of names
20514#. I18N: An option in a list-box
20515#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20517msgid "tag cloud"
20518msgstr "тег бұлты"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20521msgid "tenth cousin"
20522msgstr "оныншы кузен"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20525msgctxt "FEMALE"
20526msgid "tenth cousin"
20527msgstr "оныншы кузен"
20528
20529#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20530#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20531msgctxt "MALE"
20532msgid "tenth cousin"
20533msgstr "оныншы кузен"
20534
20535#. I18N: [you should check that:] ...
20536#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20537msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20538msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс"
20539
20540#. I18N: [you should check that:] ...
20541#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20542msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20543msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар"
20544
20545#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20546#: app/Services/RelationshipService.php:247
20547msgid "themself"
20548msgstr "өздері"
20549
20550#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20551#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20552#, php-format
20553msgid "third %s"
20554msgstr "үшінші %s"
20555
20556#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20557#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20558#, php-format
20559msgctxt "FEMALE"
20560msgid "third %s"
20561msgstr "үшінші %s"
20562
20563#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20564#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20565#, php-format
20566msgctxt "MALE"
20567msgid "third %s"
20568msgstr "үшінші %s"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20571msgid "third cousin"
20572msgstr "үшінші кузен"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20575msgctxt "FEMALE"
20576msgid "third cousin"
20577msgstr "үшінші кузен"
20578
20579#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20580#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20581msgctxt "MALE"
20582msgid "third cousin"
20583msgstr "үшінші кузен"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20586msgid "thirteenth cousin"
20587msgstr "он үшінші кузен"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20590msgctxt "FEMALE"
20591msgid "thirteenth cousin"
20592msgstr "он үшінші кузен"
20593
20594#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20595#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20596msgctxt "MALE"
20597msgid "thirteenth cousin"
20598msgstr "он үшінші кузен"
20599
20600#. I18N: layout option for the fan chart
20601#: app/Module/FanChartModule.php:518
20602msgid "three-quarter circle"
20603msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі"
20604
20605#. I18N: Gedcom TO dates
20606#: app/Date.php:213
20607#, php-format
20608msgid "to %s"
20609msgstr "%s дейін"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20612msgid "twelfth cousin"
20613msgstr "он екінші ағасы"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20616msgctxt "FEMALE"
20617msgid "twelfth cousin"
20618msgstr "он екінші ағасы"
20619
20620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20621#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20622msgctxt "MALE"
20623msgid "twelfth cousin"
20624msgstr "он екінші ағасы"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:438
20627msgid "twin brother"
20628msgstr "егіз ағасы"
20629
20630#: app/Services/RelationshipService.php:480
20631msgid "twin sibling"
20632msgstr "егіз бауырлас"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:459
20635msgid "twin sister"
20636msgstr "егіз апа"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:525
20639msgctxt "father’s brother"
20640msgid "uncle"
20641msgstr "аға"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:823
20644msgctxt "father’s sister’s husband"
20645msgid "uncle"
20646msgstr "аға"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:561
20649msgctxt "mother’s brother"
20650msgid "uncle"
20651msgstr "аға"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:909
20654msgctxt "mother’s sister’s husband"
20655msgid "uncle"
20656msgstr "аға"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:581
20659msgctxt "parent’s brother"
20660msgid "uncle"
20661msgstr "аға"
20662
20663#: app/Services/RelationshipService.php:951
20664msgctxt "parent’s sister’s husband"
20665msgid "uncle"
20666msgstr "аға"
20667
20668#: app/Place.php:249
20669msgid "unknown"
20670msgstr "белгісіз"
20671
20672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20673msgctxt "unknown family"
20674msgid "unknown"
20675msgstr "белгісіз"
20676
20677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20678msgid "unlimited"
20679msgstr "шектеусіз"
20680
20681#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20682#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20683msgid "unreliable evidence"
20684msgstr "сенімсіз дәлелдемелер"
20685
20686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20687#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20688#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20689msgid "up"
20690msgstr ""
20691
20692#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20693msgid "update"
20694msgstr "жаңарту"
20695
20696#. I18N: A button label.
20697#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20698msgid "upload"
20699msgstr "жүктеу"
20700
20701#. I18N: A button label.
20702#: resources/views/branches-page.phtml:49
20703#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20704#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20705#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20706#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20707#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20708#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20709#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20710#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20711#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20712#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20713#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20714#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20715msgid "view"
20716msgstr "көзқарас"
20717
20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20723msgid "visitors"
20724msgstr "келушілер"
20725
20726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20728msgctxt "FEMALE"
20729msgid "was born"
20730msgstr "туылған"
20731
20732#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20734msgctxt "MALE"
20735msgid "was born"
20736msgstr "туылған"
20737
20738#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20739msgid "webtrees"
20740msgstr "webtrees"
20741
20742#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20743msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20744msgstr ""
20745
20746#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20747msgid "webtrees does not recognise this file format."
20748msgstr ""
20749
20750#: app/Services/MessageService.php:136
20751msgid "webtrees message"
20752msgstr "webtrees хабарламасы"
20753
20754#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20755msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20756msgstr ""
20757
20758#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20760msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20761msgstr ""
20762
20763#: app/Services/MessageService.php:233
20764msgid "webtrees sends emails with no storage"
20765msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді"
20766
20767#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20768msgid "wife"
20769msgstr "әйелі"
20770
20771#. I18N: Name of a theme.
20772#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20773msgid "xenea"
20774msgstr "xenea"
20775
20776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20777msgid "years"
20778msgstr "жылдар"
20779
20780#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20781#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20782#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20783#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20784#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20785#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20787#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20788#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20789#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20797#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20798#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20799#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20802#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20803#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20804#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20805#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20807#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20808#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20809#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20810#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20817msgid "yes"
20818msgstr "иә"
20819
20820#. I18N: [you should check that:] ...
20821#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20822msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20823msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады"
20824
20825#: app/Services/RelationshipService.php:442
20826msgid "younger brother"
20827msgstr "іні"
20828
20829#: app/Services/RelationshipService.php:484
20830msgid "younger sibling"
20831msgstr "кіші інісі"
20832
20833#: app/Services/RelationshipService.php:463
20834msgid "younger sister"
20835msgstr "сіңлі"
20836
20837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20842#, php-format
20843msgid "±%s year"
20844msgid_plural "±%s years"
20845msgstr[0] "±%s жыл"
20846msgstr[1] "±%s жыл"
20847
20848#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20849#, php-format
20850msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20851msgstr ""
20852
20853#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20854#, php-format
20855msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20856msgstr ""
20857
20858#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20860#: app/Services/MapDataService.php:199
20861#, php-format
20862msgid "“%s” has been deleted."
20863msgstr "\"%s\" жойылды."
20864
20865#. I18N: Description of a “Data fix” module
20866#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20867msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20868msgstr ""
20869
20870#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20871#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20872msgid "…"
20873msgstr "…"
20874
20875#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20876#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20877#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20878#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20879msgctxt "Unknown given name"
20880msgid "…"
20881msgstr "…"
20882
20883#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20884#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20885#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20886#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20887#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20888msgctxt "Unknown surname"
20889msgid "…"
20890msgstr "…"
20891
20892#, php-format
20893#~ msgid "#%s"
20894#~ msgstr "%s"
20895
20896#, php-format
20897#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20898#~ msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s."
20899
20900#, php-format
20901#~ msgid "%1$s does not exist."
20902#~ msgstr "%1$sжоқ."
20903
20904#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20905#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20906#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20907#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20908
20909#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20910#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20911#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20912#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20913
20914#~ msgid "%s day ago"
20915#~ msgid_plural "%s days ago"
20916#~ msgstr[0] "%s күн бұрын"
20917#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын"
20918
20919#~ msgid "%s hour ago"
20920#~ msgid_plural "%s hours ago"
20921#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын"
20922#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын"
20923
20924#~ msgid "%s individual is private."
20925#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20926#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке."
20927#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке."
20928
20929#, php-format
20930#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20931#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20932#~ msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s"
20933#~ msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s"
20934
20935#, php-format
20936#~ msgid "%s individual with events in %s"
20937#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20938#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s"
20939#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s"
20940
20941#, php-format
20942#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20943#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20944#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s"
20945#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s"
20946
20947#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20948#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20949
20950#, php-format
20951#~ msgid "%s location has been imported."
20952#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20953#~ msgstr[0] "%s орын импортталды."
20954#~ msgstr[1] "%s орын импортталды."
20955
20956#~ msgid "%s minute ago"
20957#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20958#~ msgstr[0] "%s минут бұрын"
20959#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын"
20960
20961#~ msgid "%s month ago"
20962#~ msgid_plural "%s months ago"
20963#~ msgstr[0] "%s ай бұрын"
20964#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын"
20965
20966#~ msgid "%s second ago"
20967#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20968#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын"
20969#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын"
20970
20971#~ msgid "%s year ago"
20972#~ msgid_plural "%s years ago"
20973#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын"
20974#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын"
20975
20976#, php-format
20977#~ msgid "(aged less than %s)"
20978#~ msgstr "(жастан аз %s)"
20979
20980#, php-format
20981#~ msgid "(aged more than %s)"
20982#~ msgstr "(жастан асқан %s)"
20983
20984#~ msgid "(in childhood)"
20985#~ msgstr "(балалық шағында)"
20986
20987#~ msgid "(in infancy)"
20988#~ msgstr "(бала кезінен)"
20989
20990#~ msgid "(stillborn)"
20991#~ msgstr "(әлі күнге дейін)"
20992
20993#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20994#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады."
20995
20996#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20997#~ msgstr "<p>Ескерту: Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>"
20998
20999#, php-format
21000#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21001#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21002
21003#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21004#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)."
21005
21006#, php-format
21007#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21008#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады."
21009
21010#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21011#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды."
21012
21013#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21014#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді."
21015
21016#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21017#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді."
21018
21019#~ msgid "A.M."
21020#~ msgstr "A.M."
21021
21022#~ msgid "Add a brother or sister"
21023#~ msgstr "Бауырласты қосыңыз"
21024
21025#~ msgid "Add a child to this family"
21026#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз"
21027
21028#~ msgid "Add a husband to this family"
21029#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз"
21030
21031#~ msgid "Add a restriction"
21032#~ msgstr "Шектеуді қосыңыз"
21033
21034#~ msgid "Add a shared note"
21035#~ msgstr "Ортақ жазба қосу"
21036
21037#~ msgid "Add a son or daughter"
21038#~ msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз"
21039
21040#~ msgid "Add a wife to this family"
21041#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу"
21042
21043#~ msgid "Add an associate"
21044#~ msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз"
21045
21046#~ msgid "Add links"
21047#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз"
21048
21049#~ msgid "Add missing married names"
21050#~ msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз"
21051
21052#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21053#~ msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз"
21054
21055#~ msgid "Add to favorites"
21056#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу"
21057
21058#~ msgctxt "FEMALE"
21059#~ msgid "Adopted by both parents"
21060#~ msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
21061
21062#~ msgctxt "MALE"
21063#~ msgid "Adopted by both parents"
21064#~ msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
21065
21066#~ msgctxt "FEMALE"
21067#~ msgid "Adopted by father"
21068#~ msgstr "Әкесі қабылдаған"
21069
21070#~ msgctxt "MALE"
21071#~ msgid "Adopted by father"
21072#~ msgstr "Әкесі қабылдаған"
21073
21074#~ msgctxt "FEMALE"
21075#~ msgid "Adopted by mother"
21076#~ msgstr "Анасы қабылдаған"
21077
21078#~ msgctxt "MALE"
21079#~ msgid "Adopted by mother"
21080#~ msgstr "Анасы қабылдаған"
21081
21082#~ msgid "Advanced fact preferences"
21083#~ msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары"
21084
21085#~ msgid "Advanced name facts"
21086#~ msgstr "Кеңейтілген атау фактілері"
21087
21088#~ msgid "Advanced place name facts"
21089#~ msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні"
21090
21091#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21092#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз."
21093
21094#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21095#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс"
21096
21097#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21098#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек"
21099
21100#~ msgid "All family facts"
21101#~ msgstr "Барлық отбасылық фактілер"
21102
21103#~ msgid "All individual facts"
21104#~ msgstr "Барлық жеке фактілер"
21105
21106#~ msgid "All repository facts"
21107#~ msgstr "Барлық репозитарий фактілері"
21108
21109#~ msgid "All source facts"
21110#~ msgstr "Барлық дереккөздер"
21111
21112#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21113#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз"
21114
21115#~ msgctxt "FEMALE"
21116#~ msgid "Also known as"
21117#~ msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
21118
21119#~ msgctxt "MALE"
21120#~ msgid "Also known as"
21121#~ msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
21122
21123#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21124#~ msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам."
21125
21126#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21127#~ msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам."
21128
21129#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21130#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі."
21131
21132#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21133#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды."
21134
21135#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21136#~ msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз."
21137
21138#~ msgid "Approval of account at %s"
21139#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау"
21140
21141#~ msgid "Associates"
21142#~ msgstr "әріптестер"
21143
21144#~ msgid "Available blocks"
21145#~ msgstr "Қолжетімді блоктар"
21146
21147#~ msgid "Batch update"
21148#~ msgstr "Топтаманы жаңарту"
21149
21150#~ msgid "Body"
21151#~ msgstr "Дене"
21152
21153#~ msgid "Booklet"
21154#~ msgstr "буклет"
21155
21156#~ msgid "Brit milah of a brother"
21157#~ msgstr "Брит Милах ағасы"
21158
21159#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21160#~ msgstr "Брит Мила немересі"
21161
21162#~ msgctxt "daughter’s son"
21163#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21164#~ msgstr "Брит Мила немересі"
21165
21166#~ msgctxt "son’s son"
21167#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21168#~ msgstr "Брит Мила немересі"
21169
21170#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21171#~ msgstr "Брит Милах өгей ағасы"
21172
21173#~ msgid "Brit milah of a son"
21174#~ msgstr "Брит Милх ұлы"
21175
21176#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21177#~ msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi"
21178
21179#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21180#~ msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу"
21181
21182#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21183#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді."
21184
21185#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21186#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21187#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
21188#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
21189
21190#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21191#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді."
21192
21193#~ msgid "Case insensitive"
21194#~ msgstr "Қағазға сезімтал емес"
21195
21196#~ msgid "Caution!"
21197#~ msgstr "Назар аударыңыз!"
21198
21199#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21200#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін."
21201
21202#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21203#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін."
21204
21205#~ msgid "Cemeteries"
21206#~ msgstr "Зираттар"
21207
21208#~ msgid "Change flag"
21209#~ msgstr "Туды өзгерту"
21210
21211#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21212#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту"
21213
21214#~ msgid "Check for custom modules…"
21215#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…"
21216
21217#~ msgid "Check for custom themes…"
21218#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…"
21219
21220#~ msgid "Check the settings and try again."
21221#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз."
21222
21223#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21224#~ msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған"
21225
21226#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21227#~ msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз"
21228
21229#~ msgid "Concatenation"
21230#~ msgstr "Біріктіру"
21231
21232#~ msgid "Confirm password"
21233#~ msgstr "Құпия сөзді Растау"
21234
21235#~ msgid "Continued"
21236#~ msgstr "Жалғастыру"
21237
21238#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21239#~ msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру"
21240
21241#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21242#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз."
21243
21244#~ msgid "County"
21245#~ msgstr "Округі"
21246
21247#~ msgid "Create a family"
21248#~ msgstr "Отбасы құру"
21249
21250#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21251#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру"
21252
21253#~ msgid "Current"
21254#~ msgstr "Ағымдағы"
21255
21256#~ msgid "Custom fact"
21257#~ msgstr "Өзгермелі факт"
21258
21259#~ msgid "Custom theme"
21260#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып"
21261
21262#~ msgid "Database and table names"
21263#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары"
21264
21265#~ msgid "Default"
21266#~ msgstr "Әдетті"
21267
21268#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21269#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы"
21270
21271#~ msgid "Default pedigree generations"
21272#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары"
21273
21274#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21275#~ msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз."
21276
21277#~ msgid "Delete temporary files…"
21278#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…"
21279
21280#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21281#~ msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
21282
21283#~ msgid "Disable these modules"
21284#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз"
21285
21286#~ msgid "Disable these themes"
21287#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз"
21288
21289#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21290#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз."
21291
21292#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21293#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз."
21294
21295#~ msgid "Edit the note"
21296#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз"
21297
21298#~ msgid "Edit the repository"
21299#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз"
21300
21301#~ msgid "Edit the source"
21302#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз"
21303
21304#~ msgid "Editing restriction"
21305#~ msgstr "Шектеуді өңдеу"
21306
21307#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21308#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды."
21309
21310#~ msgid "Embedded variable"
21311#~ msgstr "Енгізілген айнымалы"
21312
21313#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21314#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз"
21315
21316#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21317#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз."
21318
21319#~ msgid "Exact text"
21320#~ msgstr "Дәл мәтін"
21321
21322#~ msgid "Facts for repository records"
21323#~ msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер"
21324
21325#~ msgid "Facts for source records"
21326#~ msgstr "Дереккөздер туралы фактілер"
21327
21328#~ msgid "Family group information"
21329#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат"
21330
21331#~ msgid "Family list"
21332#~ msgstr "Отбасылық тізім"
21333
21334#~ msgid "Find a fact or event"
21335#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу"
21336
21337#~ msgid "Find an individual"
21338#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз"
21339
21340#~ msgid "From"
21341#~ msgstr "Бастап"
21342
21343#~ msgid "Gender icon on charts"
21344#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше"
21345
21346#~ msgid "Get an API key from Google."
21347#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз."
21348
21349#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21350#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады."
21351
21352#~ msgid "Google™ maps preferences"
21353#~ msgstr "Google™ maps теңшелімдері"
21354
21355#~ msgid "Grandparents"
21356#~ msgstr "Үлкен ата"
21357
21358#~ msgid "Head of household"
21359#~ msgstr "Үй шаруашылық бастығы"
21360
21361#~ msgid "Highest population"
21362#~ msgstr "Ең жоғары халық"
21363
21364#~ msgid "Historical facts"
21365#~ msgstr "Тарихи фактілер"
21366
21367#~ msgid "Icon"
21368#~ msgstr "Белгіше"
21369
21370#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21371#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз."
21372
21373#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21374#~ msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек."
21375
21376#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21377#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін."
21378
21379#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21380#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз."
21381
21382#~ msgid "Import all places from a family tree"
21383#~ msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз"
21384
21385#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21386#~ msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)"
21387
21388#~ msgid "Individual distribution"
21389#~ msgstr "Жеке тарату"
21390
21391#~ msgid "Individual list"
21392#~ msgstr "Жеке тізім"
21393
21394#~ msgid "Installation folder"
21395#~ msgstr "Орнату қалтасы"
21396
21397#~ msgid "Interred"
21398#~ msgstr "Жерленген"
21399
21400#~ msgctxt "FEMALE"
21401#~ msgid "Interred"
21402#~ msgstr "Жерленген"
21403
21404#~ msgctxt "MALE"
21405#~ msgid "Interred"
21406#~ msgstr "Жерленген"
21407
21408#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21409#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі"
21410
21411#~ msgid "Keep"
21412#~ msgstr "Сақтау"
21413
21414#~ msgid "Keep link in list"
21415#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз"
21416
21417#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21418#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер"
21419
21420#~ msgid "LDS temple"
21421#~ msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы"
21422
21423#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21424#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз."
21425
21426#~ msgctxt "paper size"
21427#~ msgid "Legal"
21428#~ msgstr "Құқықтық"
21429
21430#~ msgid "Level"
21431#~ msgstr "Деңгейі"
21432
21433#~ msgid "Link to an existing media object"
21434#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме"
21435
21436#~ msgid "Linked database ID"
21437#~ msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы"
21438
21439#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21440#~ msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды"
21441
21442#~ msgid "Longevity versus time"
21443#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы"
21444
21445#~ msgid "Lost password request"
21446#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз"
21447
21448#~ msgid "Lowest population"
21449#~ msgstr "Ең төмен халық"
21450
21451#~ msgid "Mailing name"
21452#~ msgstr "Пошта атауы"
21453
21454#~ msgid "Main section blocks"
21455#~ msgstr "Негізгі блоктар"
21456
21457#~ msgid "Manage the links"
21458#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз"
21459
21460#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21461#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды."
21462
21463#~ msgid "Marriage status"
21464#~ msgstr "Неке жағдайы"
21465
21466#~ msgid "Marriage type unknown"
21467#~ msgstr "Неке түрі белгісіз"
21468
21469#~ msgid "Married surname"
21470#~ msgstr "Үйленген тегі"
21471
21472#~ msgid "Match calendar"
21473#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі"
21474
21475#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21476#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары"
21477
21478#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21479#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ"
21480
21481#, php-format
21482#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21483#~ msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі."
21484
21485#~ msgid "Medical condition"
21486#~ msgstr "Медициналық жағдай"
21487
21488#~ msgid "Memory limit"
21489#~ msgstr "Жад шегі"
21490
21491#~ msgid "Midnight"
21492#~ msgstr "түн ортасы"
21493
21494#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21495#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар."
21496
21497#~ msgid "More news articles"
21498#~ msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары"
21499
21500#~ msgid "Move left"
21501#~ msgstr "Солға жылжытыңыз"
21502
21503#~ msgid "Move right"
21504#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз"
21505
21506#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21507#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s"
21508
21509#~ msgid "MySQL variables"
21510#~ msgstr "MySQL айнымалылары"
21511
21512#~ msgctxt "FEMALE"
21513#~ msgid "Never married"
21514#~ msgstr "Ешқашан үйленген емес"
21515
21516#~ msgctxt "MALE"
21517#~ msgid "Never married"
21518#~ msgstr "Ешқашан үйленген емес"
21519
21520#~ msgid "No ancestors in the database."
21521#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ."
21522
21523#~ msgid "No custom modules are enabled."
21524#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған."
21525
21526#~ msgid "No custom themes are enabled."
21527#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ."
21528
21529#~ msgid "No map data exists for this individual"
21530#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ"
21531
21532#~ msgid "No media file was provided."
21533#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген."
21534
21535#~ msgid "No places found"
21536#~ msgstr "Еш орын табылмады"
21537
21538#~ msgid "No places have been found."
21539#~ msgstr "Ешқандай орын табылмады."
21540
21541#~ msgid "Nobody at all"
21542#~ msgstr "Ешкім де жоқ"
21543
21544#~ msgid "Noon"
21545#~ msgstr "Түс"
21546
21547#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21548#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес"
21549
21550#~ msgctxt "FEMALE"
21551#~ msgid "Not married"
21552#~ msgstr "Үйленген жоқ"
21553
21554#~ msgctxt "MALE"
21555#~ msgid "Not married"
21556#~ msgstr "Үйленген жоқ"
21557
21558#~ msgid "Number of generations"
21559#~ msgstr "Ұрпақтар саны"
21560
21561#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21562#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: "
21563
21564#~ msgid "Oldest at bottom"
21565#~ msgstr "Ең төменгі түбінен"
21566
21567#~ msgid "Oldest at top"
21568#~ msgstr "Ең жоғарғыда"
21569
21570#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21571#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар"
21572
21573#~ msgid "Other folder… please type in"
21574#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз"
21575
21576#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21577#~ msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін."
21578
21579#~ msgid "Others"
21580#~ msgstr "Басқалар"
21581
21582#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21583#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз."
21584
21585#~ msgid "Own charts"
21586#~ msgstr "Жеке диаграммалар"
21587
21588#~ msgid "P.M."
21589#~ msgstr "П.М."
21590
21591#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21592#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
21593
21594#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21595#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
21596
21597#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21598#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
21599
21600#~ msgid "PHP time limit"
21601#~ msgstr "PHP уақыт шегі"
21602
21603#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21604#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек."
21605
21606#~ msgid "Pedigree of %s"
21607#~ msgstr "%s-тұқымы"
21608
21609#~ msgid "Phonetic"
21610#~ msgstr "Фонетикалық"
21611
21612#~ msgid "Phonetic title"
21613#~ msgstr "Фонетикалық тақырып"
21614
21615#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21616#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:"
21617
21618#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21619#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек"
21620
21621#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21622#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек."
21623
21624#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21625#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView"
21626
21627#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21628#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …"
21629
21630#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21631#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …"
21632
21633#~ msgid "Places in %s"
21634#~ msgstr "%s ішіндегі орындар"
21635
21636#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21637#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады."
21638
21639#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21640#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз"
21641
21642#~ msgid "Please enter more than one character."
21643#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз."
21644
21645#~ msgid "Prefixes"
21646#~ msgstr "Префикс"
21647
21648#~ msgid "Presentation style"
21649#~ msgstr "Таныстыру стилі"
21650
21651#~ msgid "Privacy restriction"
21652#~ msgstr "Құпиялылықты шектеу"
21653
21654#~ msgid "Quick repository facts"
21655#~ msgstr "Жылдам қойма фактілері"
21656
21657#~ msgid "Quick source facts"
21658#~ msgstr "Жылдам дерек көздері"
21659
21660#~ msgid "Rada"
21661#~ msgstr "Рада"
21662
21663#~ msgid "Religious name"
21664#~ msgstr "Діни есімі"
21665
21666#~ msgctxt "FEMALE"
21667#~ msgid "Religious name"
21668#~ msgstr "Діни есімі"
21669
21670#~ msgctxt "MALE"
21671#~ msgid "Religious name"
21672#~ msgstr "Діни есімі"
21673
21674#~ msgid "Remove link from list"
21675#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз"
21676
21677#~ msgid "Renumber"
21678#~ msgstr "Нөмірді қайта санау"
21679
21680#~ msgid "Renumber family tree"
21681#~ msgstr "Отбасы ағашын қайта санау"
21682
21683#~ msgid "Resulting value"
21684#~ msgstr "Нәтиже мәні"
21685
21686#~ msgid "Right section blocks"
21687#~ msgstr "Оң жақ блок"
21688
21689#~ msgid "Romanized title"
21690#~ msgstr "Романстық атауы"
21691
21692#~ msgid "Search globally"
21693#~ msgstr "Ғаламдық іздеу"
21694
21695#~ msgid "Search locally"
21696#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу"
21697
21698#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21699#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз."
21700
21701#~ msgid "Select the desired count interval"
21702#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз"
21703
21704#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21705#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз."
21706
21707#~ msgid "Send broadcast messages"
21708#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз"
21709
21710#~ msgid "Session timeout"
21711#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты"
21712
21713#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21714#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз."
21715
21716#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21717#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
21718
21719#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21720#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
21721
21722#~ msgid "Short version"
21723#~ msgstr "Қысқа нұсқасы"
21724
21725#~ msgid "Show counts before or after name"
21726#~ msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету"
21727
21728#~ msgid "Show cousins"
21729#~ msgstr "Кузиндерді көрсету"
21730
21731#~ msgid "Show inactive places"
21732#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету"
21733
21734#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21735#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз"
21736
21737#~ msgid "Show places in hierarchy"
21738#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету"
21739
21740#~ msgid "Show related individuals/families"
21741#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету"
21742
21743#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21744#~ msgstr "Google™ maps салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз."
21745
21746#~ msgid "Sign-in URL"
21747#~ msgstr "Кіру URL-і"
21748
21749#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21750#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"."
21751
21752#~ msgid "Spouse census date"
21753#~ msgstr "Жұбайлардың санақ күні"
21754
21755#~ msgid "Spouse census place"
21756#~ msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны"
21757
21758#~ msgid "Spouse note"
21759#~ msgstr "Жұбайға ескерту"
21760
21761#~ msgid "Standard"
21762#~ msgstr "Стандартты"
21763
21764#~ msgid "Start at parents"
21765#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз"
21766
21767#~ msgid "Statistics chart"
21768#~ msgstr "Статистика кестесі"
21769
21770#~ msgid "Suffixes"
21771#~ msgstr "Суффикстер"
21772
21773#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21774#~ msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді."
21775
21776#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21777#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:"
21778
21779#~ msgid "The details of this family are private."
21780#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады."
21781
21782#~ msgid "The details of this individual are private."
21783#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке."
21784
21785#~ msgid "The file %s could not be updated."
21786#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады."
21787
21788#~ msgid "The file %s has been created."
21789#~ msgstr "%s-файл құрылды."
21790
21791#, php-format
21792#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21793#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес."
21794
21795#~ msgid "The following places have been changed:"
21796#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
21797
21798#~ msgid "The following places would be changed:"
21799#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
21800
21801#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21802#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
21803
21804#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21805#~ msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
21806
21807#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21808#~ msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады."
21809
21810#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21811#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан."
21812
21813#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21814#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады."
21815
21816#~ msgid "The passwords do not match."
21817#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді."
21818
21819#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21820#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды."
21821
21822#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21823#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін."
21824
21825#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21826#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді."
21827
21828#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21829#~ msgstr "Жазба буферге көшірілді."
21830
21831#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21832#~ msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды."
21833
21834#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21835#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі."
21836
21837#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21838#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат."
21839
21840#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21841#~ msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
21842
21843#~ msgid "The version of %s is too new."
21844#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа."
21845
21846#~ msgid "The version of %s is too old."
21847#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі."
21848
21849#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21850#~ msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет."
21851
21852#~ msgid "Theme menu"
21853#~ msgstr "Тақырып мәзірі"
21854
21855#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21856#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады."
21857
21858#, php-format
21859#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21860#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ."
21861
21862#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21863#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз."
21864
21865#~ msgid "This family remained childless"
21866#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды"
21867
21868#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21869#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>"
21870
21871#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21872#~ msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
21873
21874#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21875#~ msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі."
21876
21877#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21878#~ msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі."
21879
21880#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21881#~ msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
21882
21883#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21884#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді."
21885
21886#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21887#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады."
21888
21889#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21890#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
21891
21892#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21893#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
21894
21895#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21896#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
21897
21898#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21899#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
21900
21901#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21902#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
21903
21904#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21905#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
21906
21907#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21908#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
21909
21910#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21911#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
21912
21913#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21914#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін."
21915
21916#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21917#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін."
21918
21919#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21920#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін."
21921
21922#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21923#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды."
21924
21925#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21926#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді."
21927
21928#~ msgid "This place has no coordinates"
21929#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ"
21930
21931#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21932#~ msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
21933
21934#, php-format
21935#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21936#~ msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
21937
21938#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21939#~ msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
21940
21941#, php-format
21942#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21943#~ msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
21944
21945#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21946#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды."
21947
21948#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21949#~ msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз."
21950
21951#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21952#~ msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
21953
21954#, php-format
21955#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21956#~ msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
21957
21958#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21959#~ msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
21960
21961#, php-format
21962#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21963#~ msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
21964
21965#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21966#~ msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді."
21967
21968#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21969#~ msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады."
21970
21971#~ msgid "Title in Hebrew"
21972#~ msgstr "Еврей тіліндегі атау"
21973
21974#~ msgid "To"
21975#~ msgstr "қарай"
21976
21977#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21978#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек."
21979
21980#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21981#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі."
21982
21983#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21984#~ msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз."
21985
21986#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21987#~ msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек."
21988
21989#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21990#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]"
21991
21992#~ msgid "Top level"
21993#~ msgstr "Жоғары деңгей"
21994
21995#, php-format
21996#~ msgid "Total families: %s"
21997#~ msgstr "Барлығы отбасы:%s"
21998
21999#, php-format
22000#~ msgid "Total individuals: %s"
22001#~ msgstr "Жеке тұлғалар:%s"
22002
22003#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22004#~ msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды."
22005
22006#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22007#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі"
22008
22009#~ msgid "Type the password again."
22010#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз."
22011
22012#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22013#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз."
22014
22015#~ msgid "Types of error"
22016#~ msgstr "Қате түрлері"
22017
22018#~ msgid "UTC"
22019#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт"
22020
22021#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22022#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді."
22023
22024#~ msgid "Unique family facts"
22025#~ msgstr "Бірегей отбасылық фактілер"
22026
22027#~ msgid "Unique individual facts"
22028#~ msgstr "Бірегей жеке деректер"
22029
22030#~ msgid "Unique repository facts"
22031#~ msgstr "Бірегей репозиторий фактілері"
22032
22033#~ msgid "Unique source facts"
22034#~ msgstr "Бірегей дереккөздер"
22035
22036#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22037#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз"
22038
22039#~ msgid "Upgrade anyway"
22040#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту"
22041
22042#~ msgid "Upload geographic data"
22043#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу"
22044
22045#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22046#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google™ maps қолданбасын пайдаланыңыз"
22047
22048#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22049#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз"
22050
22051#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22052#~ msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз"
22053
22054#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22055#~ msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз."
22056
22057#~ msgid "Use this value"
22058#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз"
22059
22060#~ msgid "User preferences"
22061#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы"
22062
22063#~ msgid "View"
22064#~ msgstr "көзқарас"
22065
22066#~ msgid "View all records found in this place"
22067#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз"
22068
22069#~ msgid "View this source"
22070#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз"
22071
22072#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22073#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек."
22074
22075#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22076#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?"
22077
22078#~ msgid "Whole words only"
22079#~ msgstr "Тек барлық сөздер"
22080
22081#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22082#~ msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады"
22083
22084#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22085#~ msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды"
22086
22087#~ msgid "Wildcards"
22088#~ msgstr "Қойылмалы карталар"
22089
22090#~ msgid "Year input box"
22091#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі"
22092
22093#~ msgid "Yes"
22094#~ msgstr "Иә"
22095
22096#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22097#~ msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз."
22098
22099#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22100#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады."
22101
22102#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22103#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады."
22104
22105#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22106#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады."
22107
22108#~ msgid "You have not created any journal items."
22109#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз."
22110
22111#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22112#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек."
22113
22114#~ msgid "You must change this before you can continue."
22115#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек."
22116
22117#~ msgid "You must enter a name"
22118#~ msgstr "Атын енгізу керек"
22119
22120#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22121#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек."
22122
22123#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22124#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22125
22126#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22127#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз."
22128
22129#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22130#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек."
22131
22132#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22133#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді."
22134
22135#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22136#~ msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз."
22137
22138#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22139#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек."
22140
22141#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22142#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту."
22143
22144#~ msgid "Zoom level"
22145#~ msgstr "Ұлғайту деңгейі"
22146
22147#~ msgid "Zoom level of map"
22148#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі"
22149
22150#~ msgid "a URL"
22151#~ msgstr "URL мекенжайы"
22152
22153#~ msgid "a file on the server"
22154#~ msgstr "сервердегі файл"
22155
22156#~ msgid "a file on your computer"
22157#~ msgstr "компьютердегі файл"
22158
22159#~ msgid "a.m."
22160#~ msgstr "a.m."
22161
22162#~ msgctxt "FEMALE"
22163#~ msgid "adopted name"
22164#~ msgstr "қабылданған атауы"
22165
22166#~ msgctxt "MALE"
22167#~ msgid "adopted name"
22168#~ msgstr "қабылданған атауы"
22169
22170#~ msgid "adoption"
22171#~ msgstr "асырап алу"
22172
22173#~ msgid "after"
22174#~ msgstr "кейін"
22175
22176#~ msgctxt "FEMALE"
22177#~ msgid "also known as"
22178#~ msgstr "ретінде белгілі"
22179
22180#~ msgctxt "MALE"
22181#~ msgid "also known as"
22182#~ msgstr "ретінде белгілі"
22183
22184#~ msgid "always"
22185#~ msgstr "әрқашан"
22186
22187#~ msgid "before"
22188#~ msgstr "бұрын"
22189
22190#~ msgid "birth"
22191#~ msgstr "туу"
22192
22193#~ msgctxt "FEMALE"
22194#~ msgid "birth name"
22195#~ msgstr "туудың атауы"
22196
22197#~ msgctxt "MALE"
22198#~ msgid "birth name"
22199#~ msgstr "туудың атауы"
22200
22201#~ msgid "burial"
22202#~ msgstr "жерлеу"
22203
22204#~ msgid "by"
22205#~ msgstr "бойынша"
22206
22207#~ msgid "census added"
22208#~ msgstr "санақ қосылды"
22209
22210#~ msgid "century"
22211#~ msgstr "ғасыр"
22212
22213#~ msgctxt "FEMALE"
22214#~ msgid "change of name"
22215#~ msgstr "атауын өзгерту"
22216
22217#~ msgctxt "MALE"
22218#~ msgid "change of name"
22219#~ msgstr "атауын өзгерту"
22220
22221#~ msgid "children"
22222#~ msgstr "балалар"
22223
22224#~ msgid "creating thumbnails of images"
22225#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау"
22226
22227#~ msgid "death"
22228#~ msgstr "өлім"
22229
22230#~ msgid "east"
22231#~ msgstr "шығыс"
22232
22233#~ msgctxt "FEMALE"
22234#~ msgid "estate name"
22235#~ msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
22236
22237#~ msgctxt "MALE"
22238#~ msgid "estate name"
22239#~ msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
22240
22241#~ msgid "ex-partner"
22242#~ msgstr "бұрынғы серіктес"
22243
22244#~ msgctxt "FEMALE"
22245#~ msgid "ex-partner"
22246#~ msgstr "бұрынғы серіктес"
22247
22248#~ msgctxt "MALE"
22249#~ msgid "ex-partner"
22250#~ msgstr "бұрынғы серіктес"
22251
22252#~ msgid "file upload capability"
22253#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі"
22254
22255#~ msgid "half-year after marriage"
22256#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл"
22257
22258#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22259#~ msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс"
22260
22261#~ msgctxt "FEMALE"
22262#~ msgid "immigration name"
22263#~ msgstr "иммиграция атауы"
22264
22265#~ msgctxt "MALE"
22266#~ msgid "immigration name"
22267#~ msgstr "иммиграция атауы"
22268
22269#~ msgid "import"
22270#~ msgstr "импорт"
22271
22272#~ msgid "interval one child"
22273#~ msgstr "аралықта бір бала"
22274
22275#~ msgid "interval two children"
22276#~ msgstr "аралығы екі бала"
22277
22278#~ msgid "link"
22279#~ msgstr "сілтеме"
22280
22281#~ msgid "marriage"
22282#~ msgstr "неке"
22283
22284#~ msgctxt "FEMALE"
22285#~ msgid "married name"
22286#~ msgstr "некеде тұрған аты"
22287
22288#~ msgctxt "MALE"
22289#~ msgid "married name"
22290#~ msgstr "некеде тұрған аты"
22291
22292#~ msgid "maximum"
22293#~ msgstr "максимум"
22294
22295#~ msgid "midnight"
22296#~ msgstr "түн ортасы"
22297
22298#~ msgid "minimum"
22299#~ msgstr "минимум"
22300
22301#~ msgid "months after marriage"
22302#~ msgstr "некеге дейінгі айлар"
22303
22304#~ msgid "months before and after marriage"
22305#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар"
22306
22307#~ msgid "never"
22308#~ msgstr "ешқашан"
22309
22310#~ msgid "noon"
22311#~ msgstr "талтүс"
22312
22313#~ msgid "north"
22314#~ msgstr "солтүстік"
22315
22316#~ msgid "overall"
22317#~ msgstr "жалпы"
22318
22319#~ msgid "p.m."
22320#~ msgstr "p.m."
22321
22322#~ msgid "preview"
22323#~ msgstr "алдын-ала қарау"
22324
22325#~ msgid "quarters after marriage"
22326#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан"
22327
22328#~ msgctxt "FEMALE"
22329#~ msgid "religious name"
22330#~ msgstr "діни атауы"
22331
22332#~ msgctxt "MALE"
22333#~ msgid "religious name"
22334#~ msgstr "діни атауы"
22335
22336#~ msgid "reporting"
22337#~ msgstr "есеп беру"
22338
22339#~ msgid "south"
22340#~ msgstr "оңтүстік"
22341
22342#~ msgid "ssl"
22343#~ msgstr "ssl"
22344
22345#~ msgid "this record does not exist"
22346#~ msgstr "бұл жазба жоқ"
22347
22348#~ msgid "tls"
22349#~ msgstr "tls"
22350
22351#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22352#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s."
22353
22354#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22355#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет."
22356
22357#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22358#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет."
22359
22360#~ msgid "webtrees reply address"
22361#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы"
22362
22363#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22364#~ msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады."
22365
22366#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22367#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек"
22368
22369#~ msgid "west"
22370#~ msgstr "батыс"
22371
22372#, php-format
22373#~ msgid "“%s”"
22374#~ msgstr "\"%s\""
22375
22376#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22377#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды."
22378