1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\nPO-Revision-Date: 2022-04-03 13:14+0000\nLast-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\nLanguage-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\nLanguage: is\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " en upplýsingarnar eru ókunnar" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " í " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2178 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2183 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 46 47#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 48#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 49#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 50#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 51#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 52#, php-format 53msgid "%1$s (%2$s)" 54msgstr "%1$s (%2$s)" 55 56#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 57#, php-format 58msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 59msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 60 61#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 62#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 63#, php-format 64msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 65msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 66 67#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 68#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 69#, php-format 70msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 71msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 72 73#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 75#, php-format 76msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 77msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 78msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum." 79msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum." 80 81#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 83#, php-format 84msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 85msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 86 87#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 88#: app/Services/RelationshipService.php:2436 89#, php-format 90msgid "%1$s × %2$s" 91msgstr "%1$s × %2$s" 92 93#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 94#: app/Services/RelationshipService.php:2414 95#, php-format 96msgctxt "FEMALE" 97msgid "%1$s × %2$s" 98msgstr "%1$s × %2$s" 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2391 102#, php-format 103msgctxt "MALE" 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: image dimensions, width × height 108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s pixels" 111msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 112 113#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 114#: app/Elements/AbstractElement.php:237 115#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 116#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 117#, php-format 118msgid "%1$s: %2$s" 119msgstr "%1$s: %2$s" 120 121#. I18N: A range of numbers 122#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 123#, php-format 124msgid "%1$s–%2$s" 125msgstr "%1$s–%2$s" 126 127#: app/Services/RelationshipService.php:2204 128#, php-format 129msgid "%1$s’s %2$s" 130msgstr "%1$ss %2$s" 131 132#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 133#: app/I18N.php:616 134msgid "%H:%i:%s" 135msgstr "%g:%i:%s %a" 136 137#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 138#: app/I18N.php:261 139msgid "%j %F %Y" 140msgstr "%j. %F %Y" 141 142#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 143#, php-format 144msgid "%s BCE" 145msgstr "%s fyrir Krist" 146 147#. I18N: size of file in KB 148#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 149#: app/Services/MediaFileService.php:95 150#, php-format 151msgid "%s KB" 152msgstr "%s KB" 153 154#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 155#, php-format 156msgid "%s and her ancestors" 157msgstr "%s og hennar forfeður" 158 159#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 160#, php-format 161msgid "%s and his ancestors" 162msgstr "%s og hans forfeður" 163 164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 165#, php-format 166msgid "%s and the individuals that reference it." 167msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess." 168 169#. I18N: %s is a family (husband + wife) 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 171#, php-format 172msgid "%s and their children" 173msgstr "%s og þeirra börn" 174 175#. I18N: %s is a family (husband + wife) 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 177#, php-format 178msgid "%s and their descendants" 179msgstr "%s og þeirra afkomendur" 180 181#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 182#, php-format 183msgid "%s anonymous signed-in user" 184msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 185msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi" 186msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur" 187 188#: resources/views/family-page-children.phtml:19 189#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 190#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 191#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 192#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 193#, php-format 194msgid "%s child" 195msgid_plural "%s children" 196msgstr[0] "%s barn" 197msgstr[1] "%s börn" 198 199#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94 200#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 201#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 202#, php-format 203msgid "%s day" 204msgid_plural "%s days" 205msgstr[0] "%s dagur" 206msgstr[1] "%s dagar" 207 208#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 209#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 210#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 211#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 212#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 213#, php-format 214msgid "%s does not exist." 215msgstr "%s finnst ekki." 216 217#: resources/views/calendar-list.phtml:23 218#, php-format 219msgid "%s family" 220msgid_plural "%s families" 221msgstr[0] "%s fjölskylda" 222msgstr[1] "%s fjölskyldur" 223 224#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 225#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 226#, php-format 227msgid "%s family has been updated." 228msgid_plural "%s families have been updated." 229msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð." 230msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar." 231 232#: resources/views/admin/locations.phtml:109 233#, php-format 234msgid "%s family tree" 235msgid_plural "%s family trees" 236msgstr[0] "%s ættartala" 237msgstr[1] "%s ættartölur" 238 239#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 240#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 241#, php-format 242msgid "%s grandchild" 243msgid_plural "%s grandchildren" 244msgstr[0] "%s barnabarn" 245msgstr[1] "%s barnabörn" 246 247#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 248#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 249#: resources/views/calendar-list.phtml:18 250#, php-format 251msgid "%s individual" 252msgid_plural "%s individuals" 253msgstr[0] "%s einstaklingur" 254msgstr[1] "%s einstaklingar" 255 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 259#, php-format 260msgid "%s individual has been updated." 261msgid_plural "%s individuals have been updated." 262msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður." 263msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir." 264 265#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 266#, php-format 267msgid "%s message" 268msgid_plural "%s messages" 269msgstr[0] "%s skilaboð" 270msgstr[1] "%s skilaboð" 271 272#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92 273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 274#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 276#, php-format 277msgid "%s month" 278msgid_plural "%s months" 279msgstr[0] "%s mánuður" 280msgstr[1] "%s mánuðir" 281 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 283#, php-format 284msgid "%s note has been updated." 285msgid_plural "%s notes have been updated." 286msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært." 287msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð." 288 289#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 290#: app/Services/RelationshipService.php:2151 291#, php-format 292msgid "%s once removed ascending" 293msgstr "%s og einum ættlið meira" 294 295#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 296#: app/Services/RelationshipService.php:2156 297#, php-format 298msgid "%s once removed descending" 299msgstr "%s og einum ættlið meira" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 302#, php-format 303msgid "%s repository has been updated." 304msgid_plural "%s repositories have been updated." 305msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð." 306msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar." 307 308#. I18N: %s is a person's name 309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 311#, php-format 312msgid "%s sent you the following message." 313msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð." 314 315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 316#, php-format 317msgid "%s signed-in user" 318msgid_plural "%s signed-in users" 319msgstr[0] "%s innskráður notandi" 320msgstr[1] "%s innskráðir notendur" 321 322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 323#, php-format 324msgid "%s source has been updated." 325msgid_plural "%s sources have been updated." 326msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð." 327msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar." 328 329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 330#: app/Services/RelationshipService.php:2169 331#, php-format 332msgid "%s three times removed ascending" 333msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 334 335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 336#: app/Services/RelationshipService.php:2174 337#, php-format 338msgid "%s three times removed descending" 339msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 342#: app/Services/RelationshipService.php:2160 343#, php-format 344msgid "%s twice removed ascending" 345msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 346 347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 348#: app/Services/RelationshipService.php:2165 349#, php-format 350msgid "%s twice removed descending" 351msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 352 353#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 354#, php-format 355msgid "%s week" 356msgid_plural "%s weeks" 357msgstr[0] "%s vika" 358msgstr[1] "%s vikur" 359 360#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 366#, php-format 367msgid "%s year" 368msgid_plural "%s years" 369msgstr[0] "%s árs" 370msgstr[1] "%s ár" 371 372#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 373#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 374#, php-format 375msgid "%s year anniversary" 376msgstr "%s ára afmæli" 377 378#: app/Services/RelationshipService.php:2354 379#, php-format 380msgid "%s × cousin" 381msgstr "%s × frændsystkini" 382 383#: app/Services/RelationshipService.php:2318 384#, php-format 385msgctxt "FEMALE" 386msgid "%s × cousin" 387msgstr "%s × frænka" 388 389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2281 391#, php-format 392msgctxt "MALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%s × frændi" 395 396#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 397#: app/Date/JulianDate.php:98 398#, php-format 399msgid "%s BCE" 400msgstr "%s fyrir krist" 401 402#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 403#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 404#, php-format 405msgid "%s CE" 406msgstr "%s eftir okkar tímatali" 407 408#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 410#, php-format 411msgid "%s+" 412msgstr "%s+" 413 414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 415#, php-format 416msgid "%s, her ancestors and their families" 417msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 420#, php-format 421msgid "%s, her parents and siblings" 422msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 425#, php-format 426msgid "%s, her spouses and children" 427msgstr "%s, hennar makar og börn" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 430#, php-format 431msgid "%s, her spouses and descendants" 432msgstr "%s, hennar makar og afkomendur" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 435#, php-format 436msgid "%s, his ancestors and their families" 437msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 440#, php-format 441msgid "%s, his parents and siblings" 442msgstr "%s, hans foreldrar og systkini" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 445#, php-format 446msgid "%s, his spouses and children" 447msgstr "%s, hans makar og börn" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 450#, php-format 451msgid "%s, his spouses and descendants" 452msgstr "%s, hans makar og afkomendur" 453 454#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 455#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 456#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 457msgid "<select>" 458msgstr "<velja>" 459 460#: resources/views/fact-date.phtml:120 461#, php-format 462msgid "(%s after death)" 463msgstr "(%s eftir andlát)" 464 465#. I18N: The current age of a living individual 466#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 467#, php-format 468msgid "(age %s)" 469msgstr "(aldur %s)" 470 471#. I18N: The age of an individual at a given date 472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 473#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 474#: resources/views/fact-date.phtml:102 475#, php-format 476msgid "(aged %s)" 477msgstr "(aldur %s)" 478 479#. I18N: The age of an individual at a given date 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 481#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 482#: resources/views/fact-date.phtml:98 483#, php-format 484msgctxt "Female" 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(aldur %s)" 487 488#. I18N: The age of an individual at a given date 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 490#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 491#: resources/views/fact-date.phtml:94 492#, php-format 493msgctxt "Male" 494msgid "(aged %s)" 495msgstr "(aldur %s)" 496 497#. I18N: %s is a number 498#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 499#, php-format 500msgid "(filtered from %s total entries)" 501msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 502 503#: resources/views/fact-date.phtml:116 504msgid "(on the date of death)" 505msgstr "(á degi andláts)" 506 507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 508#: app/I18N.php:334 509msgid ", " 510msgstr ", " 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "10th" 515msgstr "10." 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "11th" 520msgstr "11." 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "12th" 525msgstr "12." 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "13th" 530msgstr "13." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "14th" 535msgstr "14." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "15th" 540msgstr "15." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "16th" 545msgstr "16." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "17th" 550msgstr "17." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "18th" 555msgstr "18." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "19th" 560msgstr "19." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "1st" 565msgstr "1." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "20th" 570msgstr "20." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "21st" 575msgstr "21." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "2nd" 580msgstr "2." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "3rd" 585msgstr "3." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "4th" 590msgstr "4." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "5th" 595msgstr "5." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "6th" 600msgstr "6." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "7th" 605msgstr "7." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "8th" 610msgstr "8." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "9th" 615msgstr "9." 616 617#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 618#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 619msgid "<default theme>" 620msgstr "<sjálfgefið þema>" 621 622#: resources/views/register-page.phtml:26 623msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 624msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>" 625 626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 627#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 628#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 629#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 630#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 631#, php-format 632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 634 635#. I18N: URL = web address 636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 637msgid "A URL" 638msgstr "Veffang" 639 640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 642msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 643msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga." 644 645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 648msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók." 649 650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 653msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré." 654 655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 658msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré." 659 660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 662msgid "A chart of an individual’s ancestors." 663msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings." 664 665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 667msgid "A chart of an individual’s descendants." 668msgstr "Graf af afkomendum einstaklings." 669 670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 671#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 672msgid "A chart of individuals’ lifespans." 673msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga." 674 675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 677msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 678 679#. I18N: Description of a “Data fix” module 680#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 681msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 682msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 683 684#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 685#: app/Module/FanChartModule.php:154 686msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 687msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings." 688 689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 694msgid "A file on the server" 695msgstr "Skrá á netþjóni" 696 697#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 698#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 702msgid "A file on your computer" 703msgstr "Skrá á þinni tölvu" 704 705#. I18N: Description of the “My page” module 706#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 707msgid "A greeting message and useful links for a user." 708msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 709 710#. I18N: Description of the “Home page” module 711#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 712msgid "A greeting message for site visitors." 713msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar." 714 715#. I18N: Description of the “Contact information” module 716#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 717msgid "A link to the site contacts." 718msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar." 719 720#. I18N: Description of the “webtrees” module 721#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 722msgid "A link to the webtrees home page." 723msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees." 724 725#. I18N: Description of the “Branches” module 726#: app/Module/BranchesListModule.php:112 727msgid "A list of branches of a family." 728msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar." 729 730#. I18N: Description of the “Pending changes” module 731#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 732msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 733msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti." 734 735#. I18N: Description of the “Families” module 736#: app/Module/FamilyListModule.php:54 737msgid "A list of families." 738msgstr "Listi yfir fjölskyldur." 739 740#. I18N: Description of the “FAQ” module 741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 742msgid "A list of frequently asked questions and answers." 743msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 744 745#. I18N: Description of the “Individuals” module 746#: app/Module/IndividualListModule.php:107 747msgid "A list of individuals." 748msgstr "Listi yfir einstaklinga." 749 750#. I18N: Description of the “Locations” module 751#: app/Module/LocationListModule.php:81 752msgid "A list of locations." 753msgstr "Listi yfir staðsetningar." 754 755#. I18N: Description of the “Media objects” module 756#: app/Module/MediaListModule.php:98 757msgid "A list of media objects." 758msgstr "Listi yfir gagnahluti." 759 760#. I18N: Description of the “Recent changes” module 761#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 762msgid "A list of records that have been updated recently." 763msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 764 765#. I18N: Description of the “Repositories” module 766#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 767msgid "A list of repositories." 768msgstr "Listi yfir gagnageymslur." 769 770#. I18N: Description of the “Shared notes” module 771#: app/Module/NoteListModule.php:78 772msgid "A list of shared notes." 773msgstr "Listi yfir samnýttar glósur." 774 775#. I18N: Description of the “Sources” module 776#: app/Module/SourceListModule.php:80 777msgid "A list of sources." 778msgstr "Listi yfir heimildir." 779 780#. I18N: Description of the “Submitters” module 781#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 782msgid "A list of submitters." 783msgstr "Listi yfir innsendendur." 784 785#. I18N: Description of “Research tasks” module 786#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78 787msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 788msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni." 789 790#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 791#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 792msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 793msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 794 795#. I18N: Description of the “On this day” module 796#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 797msgid "A list of the anniversaries that occur today." 798msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 799 800#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 801#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 802msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 803msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 804 805#. I18N: Description of the “Top given names” module 806#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 807msgid "A list of the most popular given names." 808msgstr "Listi yfir algengustu fornöfnin." 809 810#. I18N: Description of the “Top surnames” module 811#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 812msgid "A list of the most popular surnames." 813msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin." 814 815#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 816#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 817msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 818msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 819 820#. I18N: Description of the “Who is online” module 821#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 822msgid "A list of users and visitors who are currently online." 823msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 824 825#: resources/views/help/media-object.phtml:8 826msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 827msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 828 829#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 830#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 831#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 832#, php-format 833msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 834msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 835 836#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 838#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 839msgid "A new version of webtrees is available." 840msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg." 841 842#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 843#, php-format 844msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 845msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”." 846 847#. I18N: Description of the “Journal” module 848#: app/Module/UserJournalModule.php:66 849msgid "A private area to record notes or keep a journal." 850msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 851 852#. I18N: %s is a server name/URL 853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 855#, php-format 856msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 857msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 858 859#. I18N: Description of the “Pedigree” module 860#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 862msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 863msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 864 865#. I18N: Description of the “Ancestors” module 866#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 868msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 869msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 870 871#. I18N: Description of the “Descendants” module 872#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 875msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 876 877#. I18N: Description of the “Individual” module 878#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s details." 881msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 882 883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 884msgid "A report of facts which are supported by a given source." 885msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 886 887#. I18N: Description of the “Family” module 888#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 890msgid "A report of family members and their details." 891msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 892 893#. I18N: Description of the “Deaths” module 894#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 895msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 896msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 897 898#. I18N: Description of the “Occupations” module 899#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 900#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who had a given occupation." 902msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf." 903 904#. I18N: Description of the “Births” module 905#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 908 909#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 910#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 913msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað." 914 915#. I18N: Description of the “Marriages” module 916#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 919msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 920 921#. I18N: Description of the “Changes” module 922#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 924msgid "A report of recent and pending changes." 925msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 926 927#. I18N: Description of the “Related families” 928#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 930msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 931msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 932 933#. I18N: Description of the “Related individuals” module 934#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 936msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 937msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 938 939#. I18N: Description of the “Source” module 940#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 941msgid "A report of the information provided by a source." 942msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 943 944#. I18N: Description of the “Missing data” 945#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 947msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 948msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 949 950#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 951#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 953msgid "A report of vital records for a given date or place." 954msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 955 956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 957msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 958msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu." 959 960#. I18N: Description of the “Family navigator” module 961#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 962msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 963msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 964 965#. I18N: Description of the “Extra information” module 966#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 967msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 968msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 969 970#. I18N: Description of the “Descendants” module 971#: app/Module/DescendancyModule.php:71 972msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 973msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 974 975#. I18N: Description of the “Families” module 976#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 977msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 978msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 979 980#. I18N: Description of the “Facts and events” module 981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 982msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 983msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 984 985#. I18N: Description of the “Media” module 986#: app/Module/MediaTabModule.php:70 987msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 988msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi." 989 990#. I18N: Description of the “Notes” module 991#: app/Module/NotesTabModule.php:71 992msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 993msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 994 995#. I18N: Description of the “Sources” module 996#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 997msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 998msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 999 1000#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1001#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1002msgid "A timeline displaying individual events." 1003msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði." 1004 1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1006msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1007msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin." 1008 1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1025msgctxt "paper size" 1026msgid "A3" 1027msgstr "A3" 1028 1029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1034#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1045msgctxt "paper size" 1046msgid "A4" 1047msgstr "A4" 1048 1049#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1052#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1053#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1054msgid "API key" 1055msgstr "API lykill" 1056 1057#. I18N: Location of an LDS church temple 1058#: app/Elements/TempleCode.php:53 1059msgid "Aba, Nigeria" 1060msgstr "Aba, Nígería" 1061 1062#: app/Date/JalaliDate.php:280 1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:153 1069msgctxt "GENITIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:243 1075msgctxt "INSTRUMENTAL" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:198 1081msgctxt "LOCATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:108 1087msgctxt "NOMINATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: A configuration setting 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1095msgid "Abbreviate place names" 1096msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1097 1098#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 1099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1100#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61 1101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1103msgid "Abbreviation" 1104msgstr "Skammstöfun" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1108msgid "Accept" 1109msgstr "Samþykkja" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1112msgid "Accept all changes" 1113msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1114 1115#: resources/views/admin/components.phtml:42 1116#: resources/views/admin/components.phtml:105 1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1118msgid "Access level" 1119msgstr "Aðgangsstig" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1122msgid "Access to family trees" 1123msgstr "Aðgangur að ættartölu" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1126msgid "Account approval and email verification" 1127msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1128 1129#. I18N: Location of an LDS church temple 1130#: app/Elements/TempleCode.php:54 1131msgid "Accra, Ghana" 1132msgstr "Accra, Ghana" 1133 1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1135msgid "Action" 1136msgstr "Aðgerð" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:205 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:309 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "Adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:257 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:153 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:203 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:307 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:255 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:151 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:223 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:327 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "Adar II" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:275 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:171 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1212msgid "Add" 1213msgstr "Bæta við" 1214 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1223#, php-format 1224msgid "Add %s to the clippings cart" 1225msgstr "Bæta %s við körfu" 1226 1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1228msgid "Add a brother" 1229msgstr "Bæta við bróður" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1234msgid "Add a child" 1235msgstr "Bæta við nýju barni" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1239msgid "Add a child to create a one-parent family" 1240msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1243#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1245msgid "Add a daughter" 1246msgstr "Bæta við dóttur" 1247 1248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1250#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1251msgid "Add a fact" 1252msgstr "Bæta við staðreynd" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1258msgid "Add a father" 1259msgstr "Bæta við nýjum föður" 1260 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1263msgid "Add a favorite" 1264msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1272msgid "Add a husband" 1273msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1277msgid "Add a husband using an existing individual" 1278msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1279 1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1281msgid "Add a journal entry" 1282msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1285#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1287msgid "Add a media file" 1288msgstr "Bæta við gagnaskrá" 1289 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1291#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1293msgid "Add a media object" 1294msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1300msgid "Add a mother" 1301msgstr "Bæta við nýrri móður" 1302 1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1304msgid "Add a name" 1305msgstr "Bæta við nýju nafni" 1306 1307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1308msgid "Add a news article" 1309msgstr "Bæta við fréttagrein" 1310 1311#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1312msgid "Add a note" 1313msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1314 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1316msgid "Add a sibling" 1317msgstr "Bæta við systkini" 1318 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1320msgid "Add a sister" 1321msgstr "Bæta við systur" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1324#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1326msgid "Add a son" 1327msgstr "Bæta við syni" 1328 1329#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1330msgid "Add a source citation" 1331msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1334msgid "Add a spouse" 1335msgstr "Bæta við nýjum maka" 1336 1337#: app/Module/StoriesModule.php:292 1338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1339#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1340msgid "Add a story" 1341msgstr "Bæta við sögu" 1342 1343#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519 1345msgid "Add a user" 1346msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1350#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1351#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1354msgid "Add a wife" 1355msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1356 1357#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1359msgid "Add a wife using an existing individual" 1360msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1361 1362#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1363#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1364#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1365msgid "Add an FAQ" 1366msgstr "Bæta við í spurningar og svör" 1367 1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1369msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1370msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code><body></code> hluti." 1371 1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1373msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1374msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code><head></code> hluti." 1375 1376#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1377msgid "Add from clipboard" 1378msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1379 1380#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1381msgid "Add historic events to an individual’s page." 1382msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings." 1383 1384#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1385msgid "Add individuals" 1386msgstr "Bæta við fólki" 1387 1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1389msgid "Add marriage details" 1390msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1391 1392#. I18N: Name of a module 1393#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1394msgid "Add missing death records" 1395msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1396 1397#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1398msgid "Add more blocks from the following list." 1399msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista." 1400 1401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1402msgid "Add more fields" 1403msgstr "Bæta við fleiri reitum" 1404 1405#. I18N: Description of the “Stories” module 1406#: app/Module/StoriesModule.php:75 1407msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1408msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu." 1409 1410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1411msgid "Add new, and update existing records" 1412msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu" 1413 1414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1415msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1416msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt" 1417 1418#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1419#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1420msgid "Add styling and scripts to every page." 1421msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu." 1422 1423#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1425msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1426msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn" 1427 1428#. I18N: A configuration setting 1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1430msgid "Add to TITLE header tag" 1431msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1432 1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1435msgid "Add to the clippings cart" 1436msgstr "Bæta við úrklippukörfuna" 1437 1438#. I18N: A configuration setting 1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1440msgid "Add unique identifiers" 1441msgstr "Bæta við einstökum auðkennum" 1442 1443#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1444msgid "Add unlinked records" 1445msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1446 1447#. I18N: Description of the “HTML” module 1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1449msgid "Add your own text and graphics." 1450msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1451 1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1453msgid "Add/edit a journal/news entry" 1454msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1455 1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1468msgid "Additional information" 1469msgstr "Viðbótarupplýsingar" 1470 1471#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1472#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666 1473#: app/Factories/ElementFactory.php:713 1474#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 1476#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66 1477#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1479msgid "Address" 1480msgstr "Heimilisfang" 1481 1482#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 1485#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67 1486msgid "Address line 1" 1487msgstr "Heimilisfang lína 1" 1488 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231 1492#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68 1493msgid "Address line 2" 1494msgstr "Heimilisfang lína 2" 1495 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 1499msgid "Address line 3" 1500msgstr "Heimilisfang lína 3" 1501 1502#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1503msgid "Addresses" 1504msgstr "Heimilisföng" 1505 1506#. I18N: Location of an LDS church temple 1507#: app/Elements/TempleCode.php:55 1508msgid "Adelaide, Australia" 1509msgstr "Adelaide, Ástralía" 1510 1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1513msgid "Administrator" 1514msgstr "Kerfisstjóri" 1515 1516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1517msgid "Administrator account" 1518msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1519 1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1521msgid "Administrator comments on user" 1522msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1523 1524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 1525msgid "Administrators" 1526msgstr "Kerfisstjórar" 1527 1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1529msgctxt "Female pedigree" 1530msgid "Adopted" 1531msgstr "Ættleidd" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1534msgctxt "Male pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Ættleiddur" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1539msgctxt "Pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Ættleidd/-ur" 1542 1543#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1544msgid "Adopted by both parents" 1545msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1546 1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1548#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1549msgid "Adopted by father" 1550msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1551 1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1553#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 1554msgid "Adopted by mother" 1555msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1556 1557#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1558#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 1559msgid "Adopted name" 1560msgstr "Ættleitt nafn" 1561 1562#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456 1563msgid "Adoption" 1564msgstr "Ættleiðing" 1565 1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1567msgid "Adoption of a brother" 1568msgstr "Ættleiðing bróður" 1569 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1571msgid "Adoption of a child" 1572msgstr "Ættleiðing barns" 1573 1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1575msgid "Adoption of a daughter" 1576msgstr "Ættleiðing dóttur" 1577 1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1581msgid "Adoption of a grandchild" 1582msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1585msgid "Adoption of a granddaughter" 1586msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1589msgctxt "daughter’s daughter" 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1594msgctxt "son’s daughter" 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1599msgid "Adoption of a grandson" 1600msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1603msgctxt "daughter’s son" 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1608msgctxt "son’s son" 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1613msgid "Adoption of a half-brother" 1614msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1617msgid "Adoption of a half-sibling" 1618msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1621msgid "Adoption of a half-sister" 1622msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1625msgid "Adoption of a sibling" 1626msgstr "Ættleiðing systkinis" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1629msgid "Adoption of a sister" 1630msgstr "Ættleiðing systur" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1633msgid "Adoption of a son" 1634msgstr "Ættleiðing sonar" 1635 1636#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1637msgid "Adoptive parents" 1638msgstr "Kjörforeldrar" 1639 1640#: app/Factories/ElementFactory.php:499 1641msgid "Adult christening" 1642msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1643 1644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1645#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1646msgid "Advanced search" 1647msgstr "Ítarleg leit" 1648 1649#. I18N: Name of a country or state 1650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1651msgid "Afghanistan" 1652msgstr "Afghanistan" 1653 1654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1655msgid "Africa" 1656msgstr "Afríka" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1659msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1660msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá." 1661 1662#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1663#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1664#: resources/views/fact-date.phtml:137 1665#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1672msgid "Age" 1673msgstr "Aldur" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1676msgid "Age at birth of child" 1677msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1680msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1681msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39 1684msgid "Age between husband and wife" 1685msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1688msgid "Age between siblings" 1689msgstr "Aldur milli systkina" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48 1692msgid "Age between wife and husband" 1693msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1696msgid "Age difference" 1697msgstr "Aldursmunur" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1701msgid "Age in year of first marriage" 1702msgstr "Aldur við fyrstu giftingu" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1709msgid "Age in year of marriage" 1710msgstr "Aldur á giftingarári" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1715msgid "Age interval" 1716msgstr "Aldursbil" 1717 1718#. I18N: A configuration setting 1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1721msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1722 1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1725msgid "Age related to death year" 1726msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1727 1728#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421 1729#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 1730msgid "Agency" 1731msgstr "Umboðsskrifstofa" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1735msgid "Aland Islands" 1736msgstr "Álandseyjar" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1740msgid "Albania" 1741msgstr "Albanía" 1742 1743#. I18N: Name of a module 1744#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1745msgid "Album" 1746msgstr "Albúm" 1747 1748#. I18N: Location of an LDS church temple 1749#: app/Elements/TempleCode.php:57 1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1751msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1755msgid "Algeria" 1756msgstr "Alsír" 1757 1758#: app/Factories/ElementFactory.php:459 1759msgid "Alias" 1760msgstr "Dulnefni" 1761 1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1763msgid "Alive" 1764msgstr "Á lífi" 1765 1766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:233 1768#: app/Module/IndividualListModule.php:242 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:340 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:455 1773#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1777#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1789msgid "All" 1790msgstr "Allt" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167 1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1794msgid "All facts and events" 1795msgstr "Allar staðreyndir og atburðir" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1798msgid "All fields must be completed." 1799msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1800 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1803msgid "All individuals" 1804msgstr "Allt fólk" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1807#: resources/views/admin/components.phtml:28 1808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 1809msgid "All modules" 1810msgstr "Allar einingar" 1811 1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1814msgid "All records" 1815msgstr "Allar skráningar" 1816 1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1820msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1821 1822#. I18N: A configuration setting 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1825msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1829msgid "Allow visitors to request a new user account" 1830msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning" 1831 1832#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 1833#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1834#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1837#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 1838#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65 1839msgid "Also known as" 1840msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1841 1842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1844msgid "Alternative place name" 1845msgstr "Annað staðarheiti" 1846 1847#. I18N: Name of a country or state 1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1849msgid "American Samoa" 1850msgstr "Bandaríska Samóa" 1851 1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1855msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum." 1856 1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1859msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn." 1860 1861#. I18N: Description of the “Album” module 1862#: app/Module/AlbumModule.php:53 1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1864msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1865 1866#. I18N: Description of the “Charts” module 1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1868msgid "An alternative way to display charts." 1869msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1870 1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1874msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1875 1876#. I18N: Description of the “Theme change” module 1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1878msgid "An alternative way to select a new theme." 1879msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1880 1881#. I18N: Description of the “Sign in” module 1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1883msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1884msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1885 1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1889msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings." 1890 1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1892msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1893msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd." 1894 1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1898msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1899 1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1902msgid "An unexpected database error occurred." 1903msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1904 1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205 1906msgid "An upgrade is available." 1907msgstr "Uppfærsla er aðgengileg." 1908 1909#. I18N: Name of a module/report 1910#. I18N: Name of a module/chart 1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1914msgid "Ancestors" 1915msgstr "Forfeður" 1916 1917#: app/Factories/ElementFactory.php:460 1918msgid "Ancestors interest" 1919msgstr "Áhugamál forfeðra" 1920 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1922msgid "Ancestors of " 1923msgstr "Forfeður af " 1924 1925#. I18N: %s is an individual’s name 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1927#, php-format 1928msgid "Ancestors of %s" 1929msgstr "Forfeður %s" 1930 1931#: app/Factories/ElementFactory.php:458 1932msgid "Ancestral file number" 1933msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1934 1935#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1936msgid "Ancestry PID" 1937msgstr "Ættar PID" 1938 1939#. I18N: Location of an LDS church temple 1940#: app/Elements/TempleCode.php:58 1941msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1942msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1946msgid "Andorra" 1947msgstr "Andorra" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1951msgid "Angola" 1952msgstr "Angola" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1956msgid "Anguilla" 1957msgstr "Anguilla" 1958 1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1965msgid "Anniversary" 1966msgstr "Afmæli" 1967 1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1969msgid "Anniversary calendar" 1970msgstr "Afmælis dagatal" 1971 1972#: app/Factories/ElementFactory.php:324 1973msgid "Annulment" 1974msgstr "Ógilding" 1975 1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1977msgid "Answer" 1978msgstr "Svar" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1982msgid "Antarctica" 1983msgstr "Suðurskautslandið" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1987msgid "Antigua and Barbuda" 1988msgstr "Antígva og Barbúda" 1989 1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1991msgid "Anyone with a user account can access this website." 1992msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu." 1993 1994#. I18N: Location of an LDS church temple 1995#: app/Elements/TempleCode.php:59 1996msgid "Apia, Samoa" 1997msgstr "Apia, Samóa" 1998 1999#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2000msgid "Apply privacy settings" 2001msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2002 2003#. I18N: Label for checkbox 2004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2006msgid "Apply these preferences to all family trees" 2007msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur" 2008 2009#. I18N: Label for checkbox 2010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2012msgid "Apply these preferences to new family trees" 2013msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu" 2014 2015#: resources/views/admin/users.phtml:35 2016msgid "Approved" 2017msgstr "Samþykkt" 2018 2019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2020msgid "Approved by administrator" 2021msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2024msgctxt "Abbreviation for April" 2025msgid "Apr" 2026msgstr "apr" 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2029msgctxt "GENITIVE" 2030msgid "April" 2031msgstr "apríl" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2034msgctxt "INSTRUMENTAL" 2035msgid "April" 2036msgstr "apríl" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2039msgctxt "LOCATIVE" 2040msgid "April" 2041msgstr "apríl" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2046msgctxt "NOMINATIVE" 2047msgid "April" 2048msgstr "apríl" 2049 2050#. I18N: The name of a colour-scheme 2051#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2052msgid "Aqua Marine" 2053msgstr "Sægrænn" 2054 2055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2056#, php-format 2057msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2058msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?" 2059 2060#: resources/views/individual-name.phtml:86 2061#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2062msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2063msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2064 2065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2067msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2068msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2069 2070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2071#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2072#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2074#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2076#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2077#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2082#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2083#, php-format 2084msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2085msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2086 2087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2088msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2089msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?" 2090 2091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2092msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2093msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2094 2095#. I18N: Name of a country or state 2096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2097msgid "Argentina" 2098msgstr "Argentína" 2099 2100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2116msgctxt "font name" 2117msgid "Arial" 2118msgstr "Arial" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2122msgid "Armenia" 2123msgstr "Armenía" 2124 2125#. I18N: Name of a country or state 2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2127msgid "Aruba" 2128msgstr "Aruba" 2129 2130#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2131msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2132msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2133 2134#. I18N: The name of a colour-scheme 2135#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2136msgid "Ash" 2137msgstr "Aska" 2138 2139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2140msgid "Asia" 2141msgstr "Asía" 2142 2143#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 2144#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2145#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2146#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2147#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2149msgid "Associate" 2150msgstr "Samstarfsmaður" 2151 2152#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2153msgid "Associate events with this source" 2154msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2155 2156#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2157msgid "Associated events" 2158msgstr "Tengdir atburðir" 2159 2160#. I18N: Location of an LDS church temple 2161#: app/Elements/TempleCode.php:61 2162msgid "Asuncion, Paraguay" 2163msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2164 2165#. I18N: Name of a country or state 2166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2167msgid "At sea" 2168msgstr "Til sjós" 2169 2170#. I18N: Location of an LDS church temple 2171#: app/Elements/TempleCode.php:62 2172msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2173msgstr "Atlanta, Georgía" 2174 2175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2176msgid "Attendant" 2177msgstr "Gæslumaður/-kona" 2178 2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2180msgctxt "FEMALE" 2181msgid "Attendant" 2182msgstr "Gæslukona" 2183 2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2185msgctxt "MALE" 2186msgid "Attendant" 2187msgstr "Gæslumaður" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2190msgid "Attending" 2191msgstr "Mætir" 2192 2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2194msgctxt "FEMALE" 2195msgid "Attending" 2196msgstr "Mætir" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2199msgctxt "MALE" 2200msgid "Attending" 2201msgstr "Mætir" 2202 2203#. I18N: Type of media object 2204#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60 2205#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 2206#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 2207msgid "Audio" 2208msgstr "Hljóð" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2211msgctxt "Abbreviation for August" 2212msgid "Aug" 2213msgstr "ágú" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2216msgctxt "GENITIVE" 2217msgid "August" 2218msgstr "ágúst" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2221msgctxt "INSTRUMENTAL" 2222msgid "August" 2223msgstr "ágúst" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2226msgctxt "LOCATIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "ágúst" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2233msgctxt "NOMINATIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "ágúst" 2236 2237#. I18N: Name of a country or state 2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2239msgid "Australia" 2240msgstr "Ástralía" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2244msgid "Austria" 2245msgstr "Austurríki" 2246 2247#: app/Factories/ElementFactory.php:689 2248#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2250msgid "Author" 2251msgstr "Höfundur" 2252 2253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2255#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2256#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2257#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2258#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2259#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2260#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2261#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2262#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2263msgid "Author of last change" 2264msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2265 2266#. I18N: Automatic suggestions when you type 2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 2269msgid "Autocomplete" 2270msgstr "Sjálfvirk útfylling" 2271 2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2273msgid "Automatically accept changes made by this user" 2274msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2278msgid "Automatically expand notes" 2279msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2280 2281#. I18N: A configuration setting 2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2283msgid "Automatically expand sources" 2284msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:215 2288msgctxt "GENITIVE" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Av" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:319 2294msgctxt "INSTRUMENTAL" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Av" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:267 2300msgctxt "LOCATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:163 2306msgctxt "NOMINATIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2314msgid "Average age" 2315msgstr "Meðalaldur" 2316 2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2323#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2324msgid "Average age at death" 2325msgstr "Meðalaldur við andlát" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2328msgid "Average age at marriage" 2329msgstr "Meðalaldur við hjónaband" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2332msgid "Average age in century of marriage" 2333msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2336msgid "Average age related to death century" 2337msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2340msgid "Average number" 2341msgstr "Meðaltala" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2347#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2348msgid "Average number of children per family" 2349msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2350 2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2355msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur." 2356 2357#: app/Date/JalaliDate.php:281 2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:155 2364msgctxt "GENITIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:245 2370msgctxt "INSTRUMENTAL" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:200 2376msgctxt "LOCATIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:110 2382msgctxt "NOMINATIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2388msgid "Azerbaijan" 2389msgstr "Aserbaídsjan" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2393msgid "Azores" 2394msgstr "Asoreyjar" 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:283 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2398msgid "Bah" 2399msgstr "Bah" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2403msgid "Bahamas" 2404msgstr "Bahamaeyjar" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:159 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:249 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:204 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:114 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2432msgid "Bahrain" 2433msgstr "Barein" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2437msgid "Bangladesh" 2438msgstr "Bangladess" 2439 2440#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186 2441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2442msgid "Baptism" 2443msgstr "Skírn" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2446msgid "Baptism of a brother" 2447msgstr "Skírn bróður" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2450msgid "Baptism of a child" 2451msgstr "Skírn barns" 2452 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2454msgid "Baptism of a daughter" 2455msgstr "Skírn dóttur" 2456 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2462msgid "Baptism of a grandchild" 2463msgstr "Skírn barnabarns" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2470msgctxt "daughter’s daughter" 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Skírn dótturdóttur" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2475msgctxt "son’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Skírn sonardóttur" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "Skírn barnabarns" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2484msgctxt "daughter’s son" 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Skírn dóttursonar" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2489msgctxt "son’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Skírn sonarsonar" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2494msgid "Baptism of a half-brother" 2495msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2498msgid "Baptism of a half-sibling" 2499msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2502msgid "Baptism of a half-sister" 2503msgstr "Skírn hálfsysturs" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2506msgid "Baptism of a sibling" 2507msgstr "Skírn systkinis" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2510msgid "Baptism of a sister" 2511msgstr "Skírn systur" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2514msgid "Baptism of a son" 2515msgstr "Skírn sonar" 2516 2517#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2519msgid "Bar mitzvah" 2520msgstr "Bar mitzvah" 2521 2522#. I18N: Name of a country or state 2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2524msgid "Barbados" 2525msgstr "Barbados" 2526 2527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 2528msgid "Base GEDCOM tag" 2529msgstr "Grunn GEDCOM merki" 2530 2531#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2533msgid "Bat mitzvah" 2534msgstr "Bar mitzvah" 2535 2536#. I18N: Location of an LDS church temple 2537#: app/Elements/TempleCode.php:73 2538msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2539msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin" 2540 2541#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2542msgid "Begins with" 2543msgstr "Byrjar á" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2547msgid "Belarus" 2548msgstr "Hvíta-rússland" 2549 2550#. I18N: The name of a colour-scheme 2551#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2552msgid "Belgian Chocolate" 2553msgstr "Belgískt súkkulaði" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2557msgid "Belgium" 2558msgstr "Belgía" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2562msgid "Belize" 2563msgstr "Belís" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2567msgid "Benin" 2568msgstr "Benín" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2572msgid "Bermuda" 2573msgstr "Bermúda" 2574 2575#. I18N: Location of an LDS church temple 2576#: app/Elements/TempleCode.php:191 2577msgid "Bern, Switzerland" 2578msgstr "Bern, Swiss" 2579 2580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2581msgid "Best man" 2582msgstr "Svaramaður" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2586msgid "Bhutan" 2587msgstr "Bútan" 2588 2589#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60 2590msgid "Bibliography" 2591msgstr "Heimildaskrá" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/Elements/TempleCode.php:64 2595msgid "Billings, Montana, United States" 2596msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin" 2597 2598#: app/Factories/ElementFactory.php:642 2599msgid "Binary data object" 2600msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2601 2602#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2603msgid "Bing™ maps" 2604msgstr "Bing™ kort" 2605 2606#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2607msgid "Bing™ webmaster tools" 2608msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/Elements/TempleCode.php:65 2612msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2613msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin" 2614 2615#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2616#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2617#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Fæðing" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2745msgctxt "Female pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Fæðing" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2750msgctxt "Male pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Fæðing" 2753 2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2755msgctxt "Pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Fæðing" 2758 2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323 2760msgid "Birth by country" 2761msgstr "Fæðing eftir landi" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2765msgid "Birth date range end" 2766msgstr "Tímabil fæðingardags endar" 2767 2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2770msgid "Birth date range start" 2771msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar" 2772 2773#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74 2774msgid "Birth name" 2775msgstr "Fæðingarnafn" 2776 2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2778msgid "Birth of a brother" 2779msgstr "Fæðing bróðurs" 2780 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2783msgid "Birth of a child" 2784msgstr "Fæðing barns" 2785 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2787msgid "Birth of a daughter" 2788msgstr "Fæðing dóttur" 2789 2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2794msgid "Birth of a grandchild" 2795msgstr "Fæðing barnabarns" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2802msgctxt "daughter’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2807msgctxt "son’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Fæðing sonardóttur" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2816msgctxt "daughter’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Fæðing dóttursonar" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2821msgctxt "son’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Fæðing sonarsonar" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2826msgid "Birth of a half-brother" 2827msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2830msgid "Birth of a half-sibling" 2831msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2834msgid "Birth of a half-sister" 2835msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2839msgid "Birth of a sibling" 2840msgstr "Fæðing systkinis" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2843msgid "Birth of a sister" 2844msgstr "Fæðing systur" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2847msgid "Birth of a son" 2848msgstr "Fæðing sonar" 2849 2850#: app/Factories/ElementFactory.php:480 2851msgid "Birth parents" 2852msgstr "Fæðingarforeldrar" 2853 2854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2855msgid "Birth places" 2856msgstr "Fæðingarstaðir" 2857 2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2859msgid "Birthplace contains" 2860msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2861 2862#. I18N: Name of a module/report 2863#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2867msgid "Births" 2868msgstr "Fæðingar" 2869 2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2871#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27 2872msgid "Births by century" 2873msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2874 2875#. I18N: Location of an LDS church temple 2876#: app/Elements/TempleCode.php:66 2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2878msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin" 2879 2880#: app/Factories/ElementFactory.php:482 2881msgid "Blessing" 2882msgstr "Blessun" 2883 2884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2885#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2886msgid "Block" 2887msgstr "Kassi" 2888 2889#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617 2891#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2892#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2893msgid "Blocks" 2894msgstr "Kassar" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2898msgid "Blue Lagoon" 2899msgstr "Bláa lónið" 2900 2901#. I18N: The name of a colour-scheme 2902#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2903msgid "Blue Marine" 2904msgstr "Sjávarblátt" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/Elements/TempleCode.php:67 2908msgid "Bogota, Colombia" 2909msgstr "Bogota, Kólombía" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:68 2913msgid "Boise, Idaho, United States" 2914msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2918msgid "Bolivia" 2919msgstr "Bólivía" 2920 2921#. I18N: Type of media object 2922#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2923msgid "Book" 2924msgstr "Bók" 2925 2926#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2928msgid "Born in the covenant" 2929msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2933msgid "Bosnia and Herzegovina" 2934msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/Elements/TempleCode.php:69 2938msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2939msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin" 2940 2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2942msgid "Both alive" 2943msgstr "Bæði á lífi" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2946msgid "Both dead" 2947msgstr "Bæði látin" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2951msgid "Botswana" 2952msgstr "Botsvana" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:70 2956msgid "Bountiful, Utah, United States" 2957msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2961msgid "Bouvet Island" 2962msgstr "Bouvet eyja" 2963 2964#. I18N: Name of a module/list 2965#. I18N: Branches of a family tree 2966#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2967msgid "Branches" 2968msgstr "Greinar" 2969 2970#. I18N: %s is a surname 2971#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2972#, php-format 2973msgid "Branches of the %s family" 2974msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2978msgid "Brazil" 2979msgstr "Brasilía" 2980 2981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2982msgid "Bridesmaid" 2983msgstr "Brúðarmær" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/Elements/TempleCode.php:71 2987msgid "Brigham City, Utah, United States" 2988msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/Elements/TempleCode.php:72 2992msgid "Brisbane, Australia" 2993msgstr "Brisbane, Ástralía" 2994 2995#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 2996msgid "Brit milah" 2997msgstr "Umskurður" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3001msgid "British Indian Ocean Territory" 3002msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3006msgid "British Virgin Islands" 3007msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 3008 3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3011msgid "Brother" 3012msgstr "Bróðir" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:151 3016msgctxt "GENITIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumaire" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:245 3022msgctxt "INSTRUMENTAL" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumaire" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:198 3028msgctxt "LOCATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:103 3034msgctxt "NOMINATIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3040msgid "Brunei Darussalam" 3041msgstr "Brúnei Darussalam" 3042 3043#. I18N: Location of an LDS church temple 3044#: app/Elements/TempleCode.php:63 3045msgid "Buenos Aires, Argentina" 3046msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3050msgid "Bulgaria" 3051msgstr "Búlgaría" 3052 3053#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198 3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3058msgid "Burial" 3059msgstr "Jarðsetning" 3060 3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3062msgid "Burial of a brother" 3063msgstr "Jarðsetning bróður" 3064 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3066msgid "Burial of a child" 3067msgstr "Jarðsetning barns" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3070msgid "Burial of a daughter" 3071msgstr "Jarðsetning dóttur" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3074msgid "Burial of a father" 3075msgstr "Jarðsetning föður" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3080msgid "Burial of a grandchild" 3081msgstr "Jarðsetning barnabarns" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3088msgctxt "daughter’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "Jarðsetning dótturdóttur" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3093msgctxt "son’s daughter" 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "Jarðsetning sonardóttur" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3098msgid "Burial of a grandfather" 3099msgstr "Jarðsetning afa" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3102msgid "Burial of a grandmother" 3103msgstr "Jarðsetning ömmu" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3108msgid "Burial of a grandparent" 3109msgstr "Jarðsetning afa og ömmu" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3116msgctxt "daughter’s son" 3117msgid "Burial of a grandson" 3118msgstr "Jarðsetning dóttursonar" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3121msgctxt "son’s son" 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "Jarðsetning sonarsonar" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3126msgid "Burial of a half-brother" 3127msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3130msgid "Burial of a half-sibling" 3131msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3134msgid "Burial of a half-sister" 3135msgstr "Jarðsetning hálfsysturs" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3138msgid "Burial of a husband" 3139msgstr "Jarðsetning eiginmanns" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3142msgid "Burial of a maternal grandfather" 3143msgstr "Jarðsetning móðurafa" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3146msgid "Burial of a maternal grandmother" 3147msgstr "Jarðsetning móðurömmu" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3150msgid "Burial of a mother" 3151msgstr "Jarðsetning móður" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3154msgid "Burial of a parent" 3155msgstr "Jarðsetning foreldra" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3158msgid "Burial of a paternal grandfather" 3159msgstr "Jarðsetning föðurafa" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3162msgid "Burial of a paternal grandmother" 3163msgstr "Jarðsetning föðurömmu" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3166msgid "Burial of a sibling" 3167msgstr "Jarðsetning systkinis" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3170msgid "Burial of a sister" 3171msgstr "Jarðsetning systur" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3174msgid "Burial of a son" 3175msgstr "Jarðsetning sonar" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3178msgid "Burial of a spouse" 3179msgstr "Jarðsetning maka" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3182msgid "Burial of a wife" 3183msgstr "Jarðsetning eiginkonu" 3184 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3186msgid "Burial place contains" 3187msgstr "Greftrunarstaður inniheldur" 3188 3189#. I18N: Name of a module/report 3190#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3193msgid "Burials" 3194msgstr "Greftranir" 3195 3196#. I18N: Name of a country or state 3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3198msgid "Burkina Faso" 3199msgstr "Búrkína Fasó" 3200 3201#. I18N: Name of a country or state 3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3203msgid "Burundi" 3204msgstr "Búrúndí" 3205 3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "Kaupandi" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3211msgctxt "FEMALE" 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "Kaupandi" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3216msgctxt "MALE" 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "Kaupandi" 3219 3220#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3222msgid "By default, SMTP works on port 25." 3223msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3224 3225#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3226#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3227msgid "CKEditor™" 3228msgstr "CKEditor™" 3229 3230#. I18N: Name of a module. 3231#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3232msgid "CSS and JS" 3233msgstr "CSS og JS" 3234 3235#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3237msgid "Calculating…" 3238msgstr "Reiknar…" 3239 3240#. I18N: Name of a module 3241#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3242#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3243msgid "Calendar" 3244msgstr "Dagatal" 3245 3246#. I18N: A configuration setting 3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3250msgid "Calendar conversion" 3251msgstr "Umbreyting dagatals" 3252 3253#. I18N: Location of an LDS church temple 3254#: app/Elements/TempleCode.php:74 3255msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3256msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3257 3258#: app/Factories/ElementFactory.php:706 3259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3260msgid "Call number" 3261msgstr "Boðnúmer" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3265msgid "Cambodia" 3266msgstr "Kambódía" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3270msgid "Cameroon" 3271msgstr "Kamerún" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:75 3275msgid "Campinas, Brazil" 3276msgstr "Campinas, Brasilía" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3280msgid "Canada" 3281msgstr "Kanada" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3285msgid "Cape Verde" 3286msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/Elements/TempleCode.php:76 3290msgid "Caracas, Venezuela" 3291msgstr "Caracas, Venesúela" 3292 3293#. I18N: Type of media object 3294#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3295msgid "Card" 3296msgstr "Kort" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/Elements/TempleCode.php:56 3300msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3301msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3302 3303#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3304msgid "Caste" 3305msgstr "Erfðastétt" 3306 3307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3308msgid "Categories" 3309msgstr "Flokkar" 3310 3311#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 3312#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3313msgid "Category" 3314msgstr "Flokkur" 3315 3316#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422 3317#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237 3318msgid "Cause" 3319msgstr "Tilefni" 3320 3321#: app/Factories/ElementFactory.php:513 3322#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3323msgid "Cause of death" 3324msgstr "Ástæða andláts" 3325 3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3330msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður." 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3334msgid "Cayman Islands" 3335msgstr "Cayman-eyjar" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/Elements/TempleCode.php:77 3339msgid "Cebu City, Philippines" 3340msgstr "Cebu City, Filipseyjar" 3341 3342#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3343msgid "Cemetery" 3344msgstr "Grafreitur" 3345 3346#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3347msgid "Census" 3348msgstr "Manntal" 3349 3350#. I18N: Name of a module 3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3352msgid "Census assistant" 3353msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3354 3355#: app/Factories/ElementFactory.php:490 3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3357msgid "Census date" 3358msgstr "Manntals dagsetning" 3359 3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3361msgid "Census date and place" 3362msgstr "Manntal, dagsetning og staður" 3363 3364#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3365msgid "Census place" 3366msgstr "Manntalsstaður" 3367 3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3369msgid "Census transcript" 3370msgstr "Manntalsafrit" 3371 3372#. I18N: Name of a country or state 3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3374msgid "Central African Republic" 3375msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3376 3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3391#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3396msgid "Century" 3397msgstr "Öld" 3398 3399#. I18N: Type of media object 3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3401msgid "Certificate" 3402msgstr "Vottorð" 3403 3404#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3405#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3406msgid "Certificate number" 3407msgstr "Skírteinisnúmer" 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3411msgid "Chad" 3412msgstr "Tsjad" 3413 3414#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3416msgid "Change family members" 3417msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3420msgid "Change the “Home page” blocks" 3421msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum" 3422 3423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3424msgid "Change the “My page” blocks" 3425msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum" 3426 3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3429#, php-format 3430msgid "Changed by %1$s" 3431msgstr "Breytt af %1$s" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3435#, php-format 3436msgid "Changed on %1$s" 3437msgstr "Breytt þann %1$s" 3438 3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3441#, php-format 3442msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3443msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3444 3445#. I18N: Name of a module/report 3446#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3448#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3452msgid "Changes" 3453msgstr "Breytingar" 3454 3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3456#, php-format 3457msgid "Changes in the last %s day" 3458msgid_plural "Changes in the last %s days" 3459msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi" 3460msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3463#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3464msgid "Changes log" 3465msgstr "Breytingaskrá" 3466 3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3469msgid "Character encoding" 3470msgstr "" 3471 3472#: app/Factories/ElementFactory.php:376 3473msgid "Character set" 3474msgstr "Stafasett" 3475 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3478msgid "Chart" 3479msgstr "Graf" 3480 3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3482msgid "Chart preferences" 3483msgstr "Graf stillingar" 3484 3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3489msgid "Chart type" 3490msgstr "Gerð grafs" 3491 3492#. I18N: Name of a module/block 3493#. I18N: Name of a module 3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3501msgid "Charts" 3502msgstr "Gröf" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3505#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3506msgid "Check for errors" 3507msgstr "Leita að villum" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3510msgid "Check for pending changes…" 3511msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…" 3512 3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3514msgid "Checking server capacity" 3515msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3518msgid "Checking server configuration" 3519msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3520 3521#. I18N: Location of an LDS church temple 3522#: app/Elements/TempleCode.php:78 3523msgid "Chicago, Illinois, United States" 3524msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin" 3525 3526#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329 3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3530msgid "Child" 3531msgstr "Barn" 3532 3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3535msgid "Child of " 3536msgstr "Barn " 3537 3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3540#, php-format 3541msgid "Child of %s" 3542msgstr "Barn %s" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3548#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3551#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3554msgid "Children" 3555msgstr "Börn" 3556 3557#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3558msgid "Children in family" 3559msgstr "Börn í fjölskyldu" 3560 3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3563msgid "Children of " 3564msgstr "Börn " 3565 3566#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition.php:99 3568msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3569msgstr "Börn taka fornafn í stað eftirnafns." 3570 3571#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition.php:93 3573msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3574msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3575 3576#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition.php:96 3578msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3579msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3580 3581#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3582#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3583#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3584#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3586#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3587msgid "Children take their father’s surname." 3588msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns." 3589 3590#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition.php:90 3592msgid "Children take their mother’s surname." 3593msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar." 3594 3595#. I18N: Name of a country or state 3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3597msgid "Chile" 3598msgstr "Chíle" 3599 3600#. I18N: Name of a country or state 3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3602msgid "China" 3603msgstr "Kína" 3604 3605#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3606msgid "Choose a report to run" 3607msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3608 3609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3612msgid "Choose relatives" 3613msgstr "Velja ættingja" 3614 3615#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3616msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3617msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3618 3619#: app/Factories/ElementFactory.php:495 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3624msgid "Christening" 3625msgstr "Skírnarathöfn" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3628msgid "Christening of a brother" 3629msgstr "Skírn bróðurs" 3630 3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3632msgid "Christening of a child" 3633msgstr "Skírn barns" 3634 3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3636msgid "Christening of a daughter" 3637msgstr "Skírn dóttur" 3638 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3642msgid "Christening of a grandchild" 3643msgstr "Skírn barnabarns" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3648 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3650msgctxt "daughter’s daughter" 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Skírn dótturdóttur" 3653 3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3655msgctxt "son’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Skírn sonardóttur" 3658 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3662 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3664msgctxt "daughter’s son" 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Skírn dóttursonar" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3669msgctxt "son’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Skírn sonarsonar" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3674msgid "Christening of a half-brother" 3675msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3678msgid "Christening of a half-sibling" 3679msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3682msgid "Christening of a half-sister" 3683msgstr "Skírn hálfsysturs" 3684 3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3686msgid "Christening of a sibling" 3687msgstr "Skírn systkinis" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3690msgid "Christening of a sister" 3691msgstr "Skírn systur" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3694msgid "Christening of a son" 3695msgstr "Skírn sonar" 3696 3697#. I18N: Name of a country or state 3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3699msgid "Christmas Island" 3700msgstr "Jólaeyja" 3701 3702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3703msgid "Circumciser" 3704msgstr "Umskurðarmanneskja" 3705 3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3707msgid "Citation" 3708msgstr "Tilvitnun" 3709 3710#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 3711#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616 3712#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663 3713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 3714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296 3715#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3720msgid "Citation details" 3721msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3722 3723#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 3724msgid "Citizenship" 3725msgstr "Ríkisfang" 3726 3727#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 3728#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670 3729#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 3730#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69 3731msgid "City" 3732msgstr "Borg" 3733 3734#. I18N: Location of an LDS church temple 3735#: app/Elements/TempleCode.php:79 3736msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3737msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3738 3739#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3740msgid "Civil marriage" 3741msgstr "Borgaraleg gifting" 3742 3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Borgarritari" 3746 3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3748msgctxt "FEMALE" 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "Borgarritari" 3751 3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3753msgctxt "MALE" 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "Borgarritari" 3756 3757#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 3759msgid "Clean up data folder" 3760msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu" 3761 3762#. I18N: Name of a module 3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3764msgid "Clippings cart" 3765msgstr "Úrklippukarfa" 3766 3767#. I18N: Type of media object 3768#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3769msgid "Coat of arms" 3770msgstr "Skjaldarmerki" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:80 3774msgid "Cochabamba, Bolivia" 3775msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3779msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3780msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3781 3782#. I18N: The name of a colour-scheme 3783#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3784msgid "Coffee and Cream" 3785msgstr "Kaffi og krem" 3786 3787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3788msgid "Cohabitation" 3789msgstr "Sambúð" 3790 3791#. I18N: The name of a colour-scheme 3792#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3793msgid "Cold Day" 3794msgstr "Kaldur dagur" 3795 3796#. I18N: Name of a country or state 3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3798msgid "Colombia" 3799msgstr "Kólumbía" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:81 3803msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3804msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:86 3808msgid "Columbia River, Washington, United States" 3809msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:82 3813msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3814msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/Elements/TempleCode.php:83 3818msgid "Columbus, Ohio, United States" 3819msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin" 3820 3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3823#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3824#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3825msgid "Comment" 3826msgstr "Athugasemd" 3827 3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3831#: resources/views/register-page.phtml:84 3832msgid "Comments" 3833msgstr "Athugasemdir" 3834 3835#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 3836msgid "Common law marriage" 3837msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3838 3839#. I18N: Description of the “Messages” module 3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3842msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3843 3844#. I18N: Name of a country or state 3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3846msgid "Comoros" 3847msgstr "Kómoreyjar" 3848 3849#. I18N: Name of a module/chart 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3851msgid "Compact tree" 3852msgstr "Samanþjappað tré" 3853 3854#. I18N: %s is an individual’s name 3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3856#, php-format 3857msgid "Compact tree of %s" 3858msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s" 3859 3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3861msgid "Comparison" 3862msgstr "Samanburður" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3869msgid "Completed before 1970; date not available" 3870msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3871 3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3876msgid "Completed; date unknown" 3877msgstr "Lokið; dagsetning ókunn" 3878 3879#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3880#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 3881msgid "Completion date" 3882msgstr "Verklokadagur" 3883 3884#: app/Factories/ElementFactory.php:500 3885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3886msgid "Confirmation" 3887msgstr "Staðfesting" 3888 3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3890msgid "Connection to database server" 3891msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3892 3893#. I18N: Name of a module 3894#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3896msgid "Contact information" 3897msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3898 3899#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3900msgid "Contact method" 3901msgstr "Samskiptaaðferð" 3902 3903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3904msgid "Contains" 3905msgstr "Inniheldur" 3906 3907#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3908#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3910msgid "Content" 3911msgstr "Innihald" 3912 3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151 3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3922#: resources/views/admin/components.phtml:28 3923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3924#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3925#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3926#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3929#: resources/views/admin/media.phtml:21 3930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3932#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3933#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3938#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3940#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3949#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3950#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3952#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3953#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3955#: resources/views/admin/users.phtml:15 3956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3957#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3959#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3971msgid "Control panel" 3972msgstr "Stjórnborð" 3973 3974#. I18N: Name of a module 3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3976msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3977msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1" 3978 3979#. I18N: Name of a module 3980#: app/Module/FixNameTags.php:83 3981msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3982msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1" 3983 3984#. I18N: Name of a module 3985#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3986msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3987msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1" 3988 3989#. I18N: Label for option 3990#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3991msgid "Convert to" 3992msgstr "Umbreyta í" 3993 3994#. I18N: Name of a country or state 3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3996msgid "Cook Islands" 3997msgstr "Cook-eyjar" 3998 3999#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4000msgid "Cookies" 4001msgstr "Vefkökur" 4002 4003#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 4004#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 4005msgid "Coordinates" 4006msgstr "Hnit" 4007 4008#. I18N: Location of an LDS church temple 4009#: app/Elements/TempleCode.php:84 4010msgid "Copenhagen, Denmark" 4011msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 4012 4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4015#: resources/views/individual-name.phtml:80 4016#: resources/views/individual-name.phtml:82 4017#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4018msgid "Copy" 4019msgstr "Afrita" 4020 4021#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4023#, php-format 4024msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4025msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s." 4026 4027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4028msgid "Copy files…" 4029msgstr "Afrita skrár…" 4030 4031#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4032msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4033msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð" 4034 4035#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405 4036msgid "Copyright" 4037msgstr "Höfundarréttur" 4038 4039#. I18N: Location of an LDS church temple 4040#: app/Elements/TempleCode.php:85 4041msgid "Cordoba, Argentina" 4042msgstr "Cordoba, Argentína" 4043 4044#: app/Factories/ElementFactory.php:391 4045msgid "Corporation" 4046msgstr "Fyrirtæki" 4047 4048#. I18N: Description of a “Data fix” module 4049#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4050msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4051msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4052 4053#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4054msgid "Correspondence" 4055msgstr "Bréfaskipti" 4056 4057#. I18N: Name of a country or state 4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4059msgid "Costa Rica" 4060msgstr "Kosta Ríka" 4061 4062#. I18N: Name of a country or state 4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4064msgid "Cote d’Ivoire" 4065msgstr "Fílabeinsströndin" 4066 4067#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4068msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4069msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4070 4071#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4072msgid "Count" 4073msgstr "Talning" 4074 4075#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4076#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4077msgid "Count the visits to each page" 4078msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu" 4079 4080#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397 4081#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671 4082#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 4083#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70 4084#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113 4085msgid "Country" 4086msgstr "Land" 4087 4088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4089msgid "Create" 4090msgstr "Útbúa" 4091 4092#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296 4094msgid "Create a family tree" 4095msgstr "Stofna nýja ættartölu" 4096 4097#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4098#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4099msgid "Create a location" 4100msgstr "Útbúa staðsetningu" 4101 4102#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4104#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4105msgid "Create a media object" 4106msgstr "Stofna nýjan gagnahlut" 4107 4108#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4109#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4110msgid "Create a repository" 4111msgstr "Stofna Geymslu" 4112 4113#: app/Elements/XrefNote.php:60 4114#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4115msgid "Create a shared note" 4116msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu" 4117 4118#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4119msgid "Create a shared note using the census assistant" 4120msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann" 4121 4122#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4123msgid "Create a source" 4124msgstr "Stofna nýja heimild" 4125 4126#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4127#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4128msgid "Create a submission" 4129msgstr "Útbúa innlegg" 4130 4131#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4132#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4133msgid "Create a submitter" 4134msgstr "Útbúa sendanda" 4135 4136#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4137msgid "Create a temporary folder…" 4138msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…" 4139 4140#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4141msgid "Create a unique filename" 4142msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti" 4143 4144#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4145msgid "Create an individual" 4146msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4147 4148#. I18N: %s is a link/URL 4149#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4150#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4151#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4152#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4153#, php-format 4154msgid "Create maps using %s." 4155msgstr "Útbúa kort með því að nota %s." 4156 4157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4158msgid "Create your own chart" 4159msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4160 4161#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4162msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4163msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni." 4164 4165#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 4166#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4167#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4168#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4169#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4170#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4171#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4172msgid "Creation date" 4173msgstr "Stofndagur" 4174 4175#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4182msgid "Cremation" 4183msgstr "Líkbrennsla" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4186msgid "Cremation of a brother" 4187msgstr "Líkbrennsla bróður" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4190msgid "Cremation of a child" 4191msgstr "Líkbrennsla barns" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4194msgid "Cremation of a daughter" 4195msgstr "Líbrennsla dóttur" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4198msgid "Cremation of a father" 4199msgstr "Líkbrennsla föður" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4202msgid "Cremation of a grandchild" 4203msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4206msgid "Cremation of a granddaughter" 4207msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4210msgctxt "daughter’s daughter" 4211msgid "Cremation of a granddaughter" 4212msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4213 4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4215msgctxt "son’s daughter" 4216msgid "Cremation of a granddaughter" 4217msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4220msgid "Cremation of a grandfather" 4221msgstr "Líkbrennsla afa" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4224msgid "Cremation of a grandmother" 4225msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4230msgid "Cremation of a grandparent" 4231msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4234msgid "Cremation of a grandson" 4235msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4238msgctxt "daughter’s son" 4239msgid "Cremation of a grandson" 4240msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4243msgctxt "son’s son" 4244msgid "Cremation of a grandson" 4245msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4248msgid "Cremation of a half-brother" 4249msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4252msgid "Cremation of a half-sibling" 4253msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4256msgid "Cremation of a half-sister" 4257msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4260msgid "Cremation of a husband" 4261msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4264msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4265msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4268msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4269msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4272msgid "Cremation of a mother" 4273msgstr "Líkbrennsla móður" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4276msgid "Cremation of a parent" 4277msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4280msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4281msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4284msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4285msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4288msgid "Cremation of a sibling" 4289msgstr "Líbrennsla systkina" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4292msgid "Cremation of a sister" 4293msgstr "Líkbrennsla systur" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4296msgid "Cremation of a son" 4297msgstr "Líkbrennsla sonar" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4300msgid "Cremation of a spouse" 4301msgstr "Líkbrennsla maka" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4304msgid "Cremation of a wife" 4305msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4309msgid "Croatia" 4310msgstr "Króatía" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4314msgid "Cuba" 4315msgstr "Kúba" 4316 4317#. I18N: Location of an LDS church temple 4318#: app/Elements/TempleCode.php:87 4319msgid "Curitiba, Brazil" 4320msgstr "Curitiba, Brasilía" 4321 4322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4323msgid "Custom" 4324msgstr "Sérsniðið" 4325 4326#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4327msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4328msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki" 4329 4330#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4331msgid "Custom GEDCOM tag" 4332msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4333 4334#. I18N: Name of a module 4335#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4336#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703 4338#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4339msgid "Custom GEDCOM tags" 4340msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4341 4342#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4343msgid "Custom event" 4344msgstr "Sérsniðin atburður" 4345 4346#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4347msgid "Custom module" 4348msgstr "Sérsniðin eining" 4349 4350#. I18N: A configuration setting 4351#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4352msgid "Custom welcome text" 4353msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4354 4355#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4356msgid "Customize this page" 4357msgstr "Sérsníða þessa síðu" 4358 4359#. I18N: Name of a country or state 4360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4361msgid "Cyprus" 4362msgstr "Kýpur" 4363 4364#. I18N: Name of a country or state 4365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4366msgid "Czech Republic" 4367msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4368 4369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4371msgid "DKIM digital signature" 4372msgstr "DKIM stafræn undirskrift" 4373 4374#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4375#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 4376msgid "DNA markers" 4377msgstr "DNA erfðamark" 4378 4379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4380#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4382msgid "Daitch-Mokotoff" 4383msgstr "Daitch-Mokotoff" 4384 4385#. I18N: Location of an LDS church temple 4386#: app/Elements/TempleCode.php:88 4387msgid "Dallas, Texas, United States" 4388msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin" 4389 4390#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 4391#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 4392#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656 4393#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 4394#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256 4395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4396#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4398msgid "Data" 4399msgstr "Gögn" 4400 4401#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4402msgid "Data controller" 4403msgstr "Gagnavörður" 4404 4405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4406#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4407msgid "Data fix" 4408msgstr "Gagnaleiðrétting" 4409 4410#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4411#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696 4415#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4416#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4417msgid "Data fixes" 4418msgstr "Gagnaleiðréttingar" 4419 4420#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4421msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4422msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra." 4423 4424#. I18N: A configuration setting 4425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4426msgid "Data folder" 4427msgstr "Gagnamappa" 4428 4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4433msgid "Database connection" 4434msgstr "Gagnagrunnstenging" 4435 4436#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4441msgid "Database name" 4442msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4443 4444#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4448msgid "Database password" 4449msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4450 4451#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4452msgid "Database type" 4453msgstr "Gagnagrunnsgerð" 4454 4455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4459msgid "Database user account" 4460msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4461 4462#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379 4463#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423 4464#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 4467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266 4468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274 4469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286 4470#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 4471#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51 4472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4473#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4474#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4475#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4481#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4486msgid "Date" 4487msgstr "Dagsetning" 4488 4489#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4490msgid "Date differences" 4491msgstr "Mismunur dagsetninga" 4492 4493#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4494msgid "Date of LDS baptism" 4495msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4496 4497#: app/Factories/ElementFactory.php:602 4498msgid "Date of LDS child sealing" 4499msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4500 4501#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4502msgid "Date of LDS confirmation" 4503msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar" 4504 4505#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4506msgid "Date of LDS endowment" 4507msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4508 4509#: app/Factories/ElementFactory.php:358 4510msgid "Date of LDS spouse sealing" 4511msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4512 4513#: app/Factories/ElementFactory.php:454 4514msgid "Date of adoption" 4515msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4516 4517#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4519msgid "Date of baptism" 4520msgstr "Dagsetning skírnar" 4521 4522#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4524msgid "Date of bar mitzvah" 4525msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4529msgid "Date of bat mitzvah" 4530msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4537msgid "Date of birth" 4538msgstr "Fæðingardagur" 4539 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4541msgid "Date of blessing" 4542msgstr "Dagsetning blessunar" 4543 4544#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 4545msgid "Date of brit milah" 4546msgstr "Dagsetning umskurðar" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:486 4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4550msgid "Date of burial" 4551msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:496 4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4555msgid "Date of christening" 4556msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4560msgid "Date of confirmation" 4561msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4564msgid "Date of cremation" 4565msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:514 4568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4571msgid "Date of death" 4572msgstr "Andlátsdagur" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4575msgid "Date of divorce" 4576msgstr "Dagsetning skilnaðar" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4579msgid "Date of emigration" 4580msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4581 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4584msgid "Date of engagement" 4585msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657 4590#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 4591#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290 4592#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4593msgid "Date of entry in original source" 4594msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 4597msgid "Date of event" 4598msgstr "Dagsetning atburðar" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4602msgid "Date of first communion" 4603msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4604 4605#: app/Factories/ElementFactory.php:547 4606msgid "Date of immigration" 4607msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691 4612#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738 4613#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 4614msgid "Date of last change" 4615msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:345 4618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4620msgid "Date of marriage" 4621msgstr "Giftingardagur" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:340 4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4625msgid "Date of marriage banns" 4626msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4627 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:575 4629msgid "Date of naturalization" 4630msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:585 4633msgid "Date of ordination" 4634msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4635 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:593 4637msgid "Date of residence" 4638msgstr "Dagsetning bústaðar" 4639 4640#: resources/views/help/date.phtml:105 4641msgid "Date period" 4642msgstr "Dagsetningatímabil" 4643 4644#: resources/views/help/date.phtml:98 4645msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4646msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil." 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67 4649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4650msgid "Date range" 4651msgstr "Dagsetningasvið" 4652 4653#: resources/views/help/date.phtml:60 4654msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4655msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á ókunnri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4656 4657#: resources/views/admin/users.phtml:31 4658msgid "Date registered" 4659msgstr "Dagsetning skráningar" 4660 4661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4662msgid "Date sent" 4663msgstr "Sent þann" 4664 4665#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4667#, php-format 4668msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4669msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4670 4671#: resources/views/help/date.phtml:22 4672msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4673msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4674 4675#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4679msgid "Daughter" 4680msgstr "Dóttir" 4681 4682#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4683#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4684#, php-format 4685msgid "Daughter of %s" 4686msgstr "Dóttir %s" 4687 4688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4689msgid "Day" 4690msgstr "Dagur" 4691 4692#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4693msgid "Day not set" 4694msgstr "Dagur ekki valinn" 4695 4696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4699msgid "Day:" 4700msgstr "Dagur:" 4701 4702#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4704msgid "Dead" 4705msgstr "Látin/-n" 4706 4707#: app/Factories/ElementFactory.php:512 4708#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4709#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4713#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4716#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4717#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4834msgid "Death" 4835msgstr "Andlát" 4836 4837#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328 4838msgid "Death by country" 4839msgstr "Andlát eftir landi" 4840 4841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4842#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4843msgid "Death date range end" 4844msgstr "Tímabil dánardags endar" 4845 4846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4847#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4848msgid "Death date range start" 4849msgstr "Tímabil dánardags byrjar" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4852msgid "Death of a brother" 4853msgstr "Andlát bróðurs" 4854 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4857msgid "Death of a child" 4858msgstr "Andlát barns" 4859 4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4861msgid "Death of a daughter" 4862msgstr "Andlát dóttur" 4863 4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4865#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4866msgid "Death of a father" 4867msgstr "Andlát föðurs" 4868 4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4873msgid "Death of a grandchild" 4874msgstr "Andlát barnabarns" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4877msgid "Death of a granddaughter" 4878msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4879 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4881msgctxt "daughter’s daughter" 4882msgid "Death of a granddaughter" 4883msgstr "Andlát dótturdóttur" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4886msgctxt "son’s daughter" 4887msgid "Death of a granddaughter" 4888msgstr "Andlát sonardóttur" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4891msgid "Death of a grandfather" 4892msgstr "Andlát afa" 4893 4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4895msgid "Death of a grandmother" 4896msgstr "Andlát ömmu" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4902msgid "Death of a grandparent" 4903msgstr "Andlát afa og ömmu" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4906msgid "Death of a grandson" 4907msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4910msgctxt "daughter’s son" 4911msgid "Death of a grandson" 4912msgstr "Andlát dóttursonar" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4915msgctxt "son’s son" 4916msgid "Death of a grandson" 4917msgstr "Andlát sonarsonar" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4920msgid "Death of a half-brother" 4921msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4922 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4924msgid "Death of a half-sibling" 4925msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4928msgid "Death of a half-sister" 4929msgstr "Andlát hálfsystur" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4932msgid "Death of a husband" 4933msgstr "Andlát eiginmanns" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4936msgid "Death of a maternal grandfather" 4937msgstr "Andlát móðurafa" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4940msgid "Death of a maternal grandmother" 4941msgstr "Andlát móðurömmu" 4942 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4944#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4945msgid "Death of a mother" 4946msgstr "Andlát móður" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4950#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4951msgid "Death of a parent" 4952msgstr "Andlát foreldra" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4955msgid "Death of a paternal grandfather" 4956msgstr "Andlát föðurafa" 4957 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4959msgid "Death of a paternal grandmother" 4960msgstr "Andlát föðurömmu" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4964msgid "Death of a sibling" 4965msgstr "Andlát systkinis" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4968msgid "Death of a sister" 4969msgstr "Andlát systur" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4972msgid "Death of a son" 4973msgstr "Andlát sonar" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4977msgid "Death of a spouse" 4978msgstr "Andlát maka" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4981msgid "Death of a wife" 4982msgstr "Andlát eiginkonu" 4983 4984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 4985msgid "Death of one spouse" 4986msgstr "Andlát maka" 4987 4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4989msgid "Death place contains" 4990msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4991 4992#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4993msgid "Death places" 4994msgstr "Andlátsstaðir" 4995 4996#. I18N: Name of a module/report 4997#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4999#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5000#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5001msgid "Deaths" 5002msgstr "Andlát" 5003 5004#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5005#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71 5006msgid "Deaths by century" 5007msgstr "Andlát eftir öldum" 5008 5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5010msgctxt "Abbreviation for December" 5011msgid "Dec" 5012msgstr "des" 5013 5014#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 5015#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 5016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 5017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 5018msgid "Decade of birth" 5019msgstr "Áratugur af fæðingum" 5020 5021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 5022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 5023msgid "Decade of death" 5024msgstr "Áratugur af andláti" 5025 5026#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 5027#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 5028msgid "Decade of marriage" 5029msgstr "Áratugur af giftingum" 5030 5031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5032msgctxt "GENITIVE" 5033msgid "December" 5034msgstr "desember" 5035 5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5037msgctxt "INSTRUMENTAL" 5038msgid "December" 5039msgstr "desember" 5040 5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5042msgctxt "LOCATIVE" 5043msgid "December" 5044msgstr "desember" 5045 5046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5049msgctxt "NOMINATIVE" 5050msgid "December" 5051msgstr "desember" 5052 5053#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5054#: app/Date/FrenchDate.php:319 5055msgid "Decidi" 5056msgstr "Decidi" 5057 5058#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5059msgid "Default chart" 5060msgstr "Sjálfgefið kort" 5061 5062#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5063msgid "Default family tree" 5064msgstr "Sjálfgefin ættartala" 5065 5066#. I18N: A configuration setting 5067#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5069#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5070msgid "Default individual" 5071msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 5072 5073#. I18N: A configuration setting 5074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5075msgid "Default theme" 5076msgstr "Sjálfgefið þema" 5077 5078#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 5079#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 5080#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 5081msgid "Definition" 5082msgstr "Skilgreining" 5083 5084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5085msgid "Degree" 5086msgstr "Gráða" 5087 5088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5092#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5093#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5104msgctxt "font name" 5105msgid "DejaVu" 5106msgstr "DejaVu" 5107 5108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5109#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5111#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5113#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5115#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5116#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5117#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5118#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5119#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5120#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5126#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5127#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5128#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5129#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5130#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5131msgid "Delete" 5132msgstr "Eyða" 5133 5134#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525 5136msgid "Delete inactive users" 5137msgstr "Eyða óvirkum notendum" 5138 5139#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5140msgid "Delete selected messages" 5141msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5142 5143#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5144msgid "Delete the preferences for this module." 5145msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu." 5146 5147#: resources/views/individual-name.phtml:88 5148#: resources/views/individual-name.phtml:90 5149msgid "Delete this name" 5150msgstr "Eyða nafni" 5151 5152#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5153msgid "Delete unused locations" 5154msgstr "" 5155 5156#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5157msgid "Delete your account" 5158msgstr "Eyða þínum reikningi" 5159 5160#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5161msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5162msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5163 5164#. I18N: Name of a country or state 5165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5166msgid "Democratic Republic of the Congo" 5167msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5168 5169#. I18N: Name of a country or state 5170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5171msgid "Denmark" 5172msgstr "Danmörk" 5173 5174#. I18N: Location of an LDS church temple 5175#: app/Elements/TempleCode.php:89 5176msgid "Denver, Colorado, United States" 5177msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin" 5178 5179#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5180msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5181msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum." 5182 5183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5184msgid "Descendant generations" 5185msgstr "Afkomendur ættliða" 5186 5187#. I18N: Name of a module/chart 5188#. I18N: Name of a module/sidebar 5189#. I18N: Name of a module/report 5190#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5192#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5199msgid "Descendants" 5200msgstr "Afkomendur" 5201 5202#: app/Factories/ElementFactory.php:516 5203msgid "Descendants interest" 5204msgstr "Áhugi afkomenda" 5205 5206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5207msgid "Descendants of " 5208msgstr "Afkomendur af " 5209 5210#. I18N: %s is an individual’s name 5211#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5212#, php-format 5213msgid "Descendants of %s" 5214msgstr "Afkomendur %s" 5215 5216#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 5217#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 5218#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5219#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5220#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5221#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5222#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5223#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5224msgid "Description" 5225msgstr "Lýsing" 5226 5227#. I18N: A configuration setting 5228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5229msgid "Description META tag" 5230msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5231 5232#: app/Factories/ElementFactory.php:381 5233msgid "Destination" 5234msgstr "Áfangastaður" 5235 5236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5240#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5241msgid "Details" 5242msgstr "Upplýsingar" 5243 5244#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5245msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5246msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu." 5247 5248#. I18N: Location of an LDS church temple 5249#: app/Elements/TempleCode.php:90 5250msgid "Detroit, Michigan, United States" 5251msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin" 5252 5253#: app/Date/JalaliDate.php:282 5254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5255msgid "Dey" 5256msgstr "Dey" 5257 5258#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5259#: app/Date/JalaliDate.php:157 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Dey" 5262msgstr "Dey" 5263 5264#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5265#: app/Date/JalaliDate.php:247 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Dey" 5268msgstr "Dey" 5269 5270#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5271#: app/Date/JalaliDate.php:202 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Dey" 5274msgstr "Dey" 5275 5276#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5277#: app/Date/JalaliDate.php:112 5278msgctxt "NOMINATIVE" 5279msgid "Dey" 5280msgstr "Dey" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5283#: app/Date/HijriDate.php:164 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dhu al-Hijjah" 5286msgstr "Dhu al-Hijjah" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5289#: app/Date/HijriDate.php:254 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dhu al-Hijjah" 5292msgstr "Dhu al-Hijjah" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5295#: app/Date/HijriDate.php:209 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dhu al-Hijjah" 5298msgstr "Dhu al-Hijjah" 5299 5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5301#: app/Date/HijriDate.php:119 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dhu al-Hijjah" 5304msgstr "Dhu al-Hijjah" 5305 5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5307#: app/Date/HijriDate.php:162 5308msgctxt "GENITIVE" 5309msgid "Dhu al-Qi’dah" 5310msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5311 5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5313#: app/Date/HijriDate.php:252 5314msgctxt "INSTRUMENTAL" 5315msgid "Dhu al-Qi’dah" 5316msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5317 5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5319#: app/Date/HijriDate.php:207 5320msgctxt "LOCATIVE" 5321msgid "Dhu al-Qi’dah" 5322msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5323 5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5325#: app/Date/HijriDate.php:117 5326msgctxt "NOMINATIVE" 5327msgid "Dhu al-Qi’dah" 5328msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5329 5330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5331#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5332#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5333msgid "Died as a child: exempt" 5334msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5335 5336#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5337msgid "Differences" 5338msgstr "Mismunur" 5339 5340#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5342msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5343msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5344 5345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5350msgid "Direct line ancestors" 5351msgstr "Forfeður í beinan legg" 5352 5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5358msgid "Direct line ancestors and their families" 5359msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5360 5361#. I18N: %s is a number of records per page 5362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5363#, php-format 5364msgid "Display %s" 5365msgstr "Birta %s" 5366 5367#. I18N: Description of the “Favorites” module 5368#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5369msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5370msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu." 5371 5372#. I18N: Description of the “Favorites” module 5373#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5374msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5375msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5376 5377#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5378msgid "Display custom GEDCOM tags" 5379msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki" 5380 5381#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192 5382#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5383msgid "Divorce" 5384msgstr "Skilnaður" 5385 5386#: app/Factories/ElementFactory.php:332 5387msgid "Divorce filed" 5388msgstr "Skilnaður skráður" 5389 5390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5391#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73 5392msgid "Divorces by century" 5393msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5394 5395#. I18N: Name of a country or state 5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5397msgid "Djibouti" 5398msgstr "Djíbútí" 5399 5400#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5401#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5402msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5403msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5404 5405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5406#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5407msgid "Do not seal: unauthorized" 5408msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5409 5410#. I18N: Type of media object 5411#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5412msgid "Document" 5413msgstr "Skjal" 5414 5415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5416msgid "Domain name" 5417msgstr "Lénsheiti" 5418 5419#. I18N: Name of a country or state 5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5421msgid "Dominica" 5422msgstr "Dóminíka" 5423 5424#. I18N: Name of a country or state 5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5426msgid "Dominican Republic" 5427msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5428 5429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5431#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5432msgid "Download" 5433msgstr "Hlaða niður" 5434 5435#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5436#, php-format 5437msgid "Download %s…" 5438msgstr "Sækja %s…" 5439 5440#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5441msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5442msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli" 5443 5444#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5445msgid "Download file" 5446msgstr "Hlaða niður skrá" 5447 5448#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5449msgid "Drag the blocks to change their position." 5450msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra." 5451 5452#. I18N: Location of an LDS church temple 5453#: app/Elements/TempleCode.php:91 5454msgid "Draper, Utah, United States" 5455msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin" 5456 5457#. I18N: The second day in the French republican calendar 5458#: app/Date/FrenchDate.php:303 5459msgid "Duodi" 5460msgstr "Duodi" 5461 5462#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5463#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5464#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5465#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5466msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5467msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5468 5469#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5470#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5471#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5472#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5473msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5474msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5475 5476#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5477msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5478msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho." 5479 5480#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5481msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5482msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5483 5484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5487#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38 5488msgid "Earliest birth" 5489msgstr "Fyrsta fæðing" 5490 5491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5494#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82 5495msgid "Earliest death" 5496msgstr "Fyrsta andlát" 5497 5498#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84 5499msgid "Earliest divorce" 5500msgstr "Fyrsti skilnaður" 5501 5502#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40 5503msgid "Earliest marriage" 5504msgstr "Fyrsta gifting" 5505 5506#. I18N: Name of a country or state 5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5508msgid "Ecuador" 5509msgstr "Ekvador" 5510 5511#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5512#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5513#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5514#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5515#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5516#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5517#: resources/views/admin/users.phtml:24 5518#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5519#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5520#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5521#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5522#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5524#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5525#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5526#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5527#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5528#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5529#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5530#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5531#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5532#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5533msgid "Edit" 5534msgstr "Breyta" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5537#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5538msgid "Edit a media file" 5539msgstr "Breyta gagnaskrá" 5540 5541#. I18N: Options for editing 5542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5543msgid "Edit preferences" 5544msgstr "Breyttu stillingum" 5545 5546#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5547msgid "Edit the FAQ" 5548msgstr "Breyta spurningum og svörum" 5549 5550#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5551#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5552#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5553#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5554msgid "Edit the gender" 5555msgstr "Breyta kyni" 5556 5557#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5558#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5559#: resources/views/individual-name.phtml:75 5560#: resources/views/individual-name.phtml:77 5561msgid "Edit the name" 5562msgstr "Breyta nafni" 5563 5564#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5565#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5566#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5567#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5568#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5570msgid "Edit the raw GEDCOM" 5571msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5572 5573#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5574msgid "Edit the shared note" 5575msgstr "Breyta samnýttri glósu" 5576 5577#: app/Module/StoriesModule.php:302 5578#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5579msgid "Edit the story" 5580msgstr "Breyta sögu" 5581 5582#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5583msgid "Edit the user" 5584msgstr "Breyta notandanum" 5585 5586#: app/Services/TreeService.php:226 5587msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5588msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5589 5590#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5591#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5592msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5593msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum" 5594 5595#. I18N: Listbox entry; name of a role 5596#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5598#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5599#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5600msgid "Editor" 5601msgstr "Ritstjóri" 5602 5603#. I18N: Location of an LDS church temple 5604#: app/Elements/TempleCode.php:92 5605msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5606msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5607 5608#: app/Factories/ElementFactory.php:518 5609msgid "Education" 5610msgstr "Menntun" 5611 5612#. I18N: Name of a country or state 5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5614msgid "Egypt" 5615msgstr "Egyptaland" 5616 5617#. I18N: Name of a country or state 5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5619msgid "El Salvador" 5620msgstr "El Salvador" 5621 5622#. I18N: Type of media object 5623#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5624msgid "Electronic" 5625msgstr "Rafræn" 5626 5627#. I18N: a month in the Jewish calendar 5628#: app/Date/JewishDate.php:217 5629msgctxt "GENITIVE" 5630msgid "Elul" 5631msgstr "elul" 5632 5633#. I18N: a month in the Jewish calendar 5634#: app/Date/JewishDate.php:321 5635msgctxt "INSTRUMENTAL" 5636msgid "Elul" 5637msgstr "elul" 5638 5639#. I18N: a month in the Jewish calendar 5640#: app/Date/JewishDate.php:269 5641msgctxt "LOCATIVE" 5642msgid "Elul" 5643msgstr "elul" 5644 5645#. I18N: a month in the Jewish calendar 5646#: app/Date/JewishDate.php:165 5647msgctxt "NOMINATIVE" 5648msgid "Elul" 5649msgstr "elul" 5650 5651#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94 5652#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5653#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5654msgid "Email" 5655msgstr "Netfang" 5656 5657#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400 5658#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678 5659#: app/Factories/ElementFactory.php:725 5660#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5661#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74 5662#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54 5663#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5665#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5666#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5667#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5668#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5670#: resources/views/register-page.phtml:48 5671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5672msgid "Email address" 5673msgstr "Netfang" 5674 5675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5676msgid "Email verified" 5677msgstr "Netfang staðfest" 5678 5679#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201 5680msgid "Emigration" 5681msgstr "Fólksflutningur" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5684msgid "Employee" 5685msgstr "Starfsmaður" 5686 5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5688msgctxt "FEMALE" 5689msgid "Employee" 5690msgstr "Starfsmaður" 5691 5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5693msgctxt "MALE" 5694msgid "Employee" 5695msgstr "Starfsmaður" 5696 5697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5698#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597 5699msgid "Employer" 5700msgstr "Vinnuveitandi" 5701 5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5703msgctxt "FEMALE" 5704msgid "Employer" 5705msgstr "Vinnuveitandi" 5706 5707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5708msgctxt "MALE" 5709msgid "Employer" 5710msgstr "Vinnuveitandi" 5711 5712#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5713msgid "Empty the clipboard" 5714msgstr "Tæmdu klippiborðið" 5715 5716#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5717msgid "Empty the clippings cart" 5718msgstr "Tæma körfu" 5719 5720#: resources/views/admin/components.phtml:40 5721#: resources/views/admin/components.phtml:86 5722#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5723msgid "Enabled" 5724msgstr "Virk" 5725 5726#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5728msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5729msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5730 5731#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5732msgid "End year" 5733msgstr "Lokaár" 5734 5735#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5736msgid "Ending range of change dates" 5737msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga" 5738 5739#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5740#: app/Elements/TempleCode.php:93 5741msgid "Endowment House" 5742msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5743 5744#: app/Factories/ElementFactory.php:333 5745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5746msgid "Engagement" 5747msgstr "Trúlofun" 5748 5749#. I18N: Name of a country or state 5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5751msgid "England" 5752msgstr "England" 5753 5754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5755msgid "Enter an optional note about this favorite" 5756msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti" 5757 5758#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5759msgid "Entire record" 5760msgstr "Heildar færsla" 5761 5762#. I18N: Name of a country or state 5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5764msgid "Equatorial Guinea" 5765msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5766 5767#. I18N: Name of a country or state 5768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5769msgid "Eritrea" 5770msgstr "Erítrea" 5771 5772#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5773#, php-format 5774msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5775msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5776 5777#: app/Date/JalaliDate.php:284 5778msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5779msgid "Esf" 5780msgstr "Esf" 5781 5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5783#: app/Date/JalaliDate.php:161 5784msgctxt "GENITIVE" 5785msgid "Esfand" 5786msgstr "Esfand" 5787 5788#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5789#: app/Date/JalaliDate.php:251 5790msgctxt "INSTRUMENTAL" 5791msgid "Esfand" 5792msgstr "Esfand" 5793 5794#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5795#: app/Date/JalaliDate.php:206 5796msgctxt "LOCATIVE" 5797msgid "Esfand" 5798msgstr "Esfand" 5799 5800#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5801#: app/Date/JalaliDate.php:116 5802msgctxt "NOMINATIVE" 5803msgid "Esfand" 5804msgstr "Esfand" 5805 5806#. I18N: Name of a mapping organisation 5807#: app/Module/EsriMaps.php:38 5808msgid "Esri/ArcGIS" 5809msgstr "Esri/ArcGIS" 5810 5811#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78 5812msgid "Estate name" 5813msgstr "Heiti landareignar" 5814 5815#. I18N: A configuration setting 5816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5817msgid "Estimated dates for birth and death" 5818msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5819 5820#. I18N: Name of a country or state 5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5822msgid "Estonia" 5823msgstr "Eistland" 5824 5825#. I18N: Name of a country or state 5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5827msgid "Ethiopia" 5828msgstr "Eþíópía" 5829 5830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5831msgid "Europe" 5832msgstr "Evrópa" 5833 5834#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336 5835#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445 5836#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612 5837#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659 5838#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 5839#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259 5840#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5841#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5842#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5846msgid "Event" 5847msgstr "Atburður" 5848 5849#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175 5850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5852#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5853#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5854#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5855msgid "Events" 5856msgstr "Atburðir" 5857 5858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5859msgid "Events in countries" 5860msgstr "Atburðir í löndum" 5861 5862#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5863msgid "Events of close relatives" 5864msgstr "Atburðir náinna skyldmenna" 5865 5866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5867msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5868msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5869 5870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5871msgid "Exact" 5872msgstr "Nákvæmlega" 5873 5874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5875msgid "Exact date" 5876msgstr "Nákvæm dagsetning" 5877 5878#: app/Module/IndividualListModule.php:350 5879#, php-format 5880msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5881msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5882 5883#: resources/views/admin/media.phtml:73 5884msgid "Exclude subfolders" 5885msgstr "Undanskilja undirmöppur" 5886 5887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5889#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5892msgid "Excluded from this submission" 5893msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5894 5895#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5896#: resources/views/register-page.phtml:88 5897msgid "Explain why you are requesting an account." 5898msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning." 5899 5900#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5901msgid "Export" 5902msgstr "Flytja út" 5903 5904#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5905msgid "Export a GEDCOM file" 5906msgstr "Flytja út GEDCOM skrá" 5907 5908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5909msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5910msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5913#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5914msgid "Export preferences" 5915msgstr "Útflutningsstillingar" 5916 5917#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5919msgid "Extend privacy to dead individuals" 5920msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5921 5922#. I18N: “External files” are stored on other computers 5923#: resources/views/admin/media.phtml:45 5924msgid "External files" 5925msgstr "Ytri skrár" 5926 5927#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 5928msgid "External link" 5929msgstr "Ytri krækja" 5930 5931#: resources/views/admin/media.phtml:77 5932msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5933msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn." 5934 5935#. I18N: Name of a module/sidebar 5936#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5937#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5938#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5939msgid "Extra information" 5940msgstr "Auka upplýsingar" 5941 5942#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 5943msgid "Eye color" 5944msgstr "Augnlitur" 5945 5946#. I18N: Name of a theme. 5947#: app/Module/FabTheme.php:39 5948msgid "F.A.B." 5949msgstr "F.A.B." 5950 5951#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5952#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5953msgid "FAQ" 5954msgstr "Algengar spurningar" 5955 5956#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5958msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5959msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5960 5961#. I18N: https://foko.genealogy.net 5962#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5963#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5964#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5966msgid "FOKO country" 5967msgstr "FOKO land" 5968 5969#: app/Factories/ElementFactory.php:533 5970msgid "Fact" 5971msgstr "Staðreynd" 5972 5973#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5974#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5975#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5976msgid "Fact 1" 5977msgstr "Staðreynd 1" 5978 5979#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5980#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5981#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5982msgid "Fact 10" 5983msgstr "Staðreynd 10" 5984 5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 5987#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 5988msgid "Fact 11" 5989msgstr "Staðreynd 11" 5990 5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 5994msgid "Fact 12" 5995msgstr "Staðreynd 12" 5996 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6000msgid "Fact 13" 6001msgstr "Staðreynd 13" 6002 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6006msgid "Fact 2" 6007msgstr "Staðreynd 2" 6008 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6012msgid "Fact 3" 6013msgstr "Staðreynd 3" 6014 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6018msgid "Fact 4" 6019msgstr "Staðreynd 4" 6020 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6024msgid "Fact 5" 6025msgstr "Staðreynd 5" 6026 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6030msgid "Fact 6" 6031msgstr "Staðreynd 6" 6032 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6036msgid "Fact 7" 6037msgstr "Staðreynd 7" 6038 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6042msgid "Fact 8" 6043msgstr "Staðreynd 8" 6044 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6048msgid "Fact 9" 6049msgstr "Staðreynd 9" 6050 6051#. I18N: A configuration setting 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 6053msgid "Fact icons" 6054msgstr "Staðreyndatákn" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 6057msgid "Fact or event" 6058msgstr "Staðreynd eða atburður" 6059 6060#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6062#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6063#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6064#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34 6065#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6068msgid "Facts and events" 6069msgstr "Staðreyndir og atburðir" 6070 6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6072msgid "Facts for family records" 6073msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 6074 6075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6076msgid "Facts for individual records" 6077msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 6078 6079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6080msgid "Facts for new families" 6081msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 6082 6083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6084msgid "Facts for new individuals" 6085msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 6086 6087#. I18N: Name of a country or state 6088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6089msgid "Falkland Islands" 6090msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 6091 6092#. I18N: Name of a module/list 6093#. I18N: Name of a module 6094#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 6095#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 6096#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6097#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 6103#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6104#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6105#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6106#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6107#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6108#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6112#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6113#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6114#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6115#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6116#: resources/views/search-results.phtml:48 6117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6119msgid "Families" 6120msgstr "Fjölskyldur" 6121 6122#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6123#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 6124msgid "Families with sources" 6125msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 6126 6127#. I18N: Name of a module/report 6128#: app/Factories/ElementFactory.php:279 6129#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6130#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105 6131#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6133#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6134#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6135#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6136#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6137#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6138#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6144msgid "Family" 6145msgstr "Fjölskylda" 6146 6147#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6148msgid "Family as a child" 6149msgstr "Fjölskylda sem barn" 6150 6151#: app/Factories/ElementFactory.php:538 6152msgid "Family as a spouse" 6153msgstr "Fjölskylda sem maki" 6154 6155#. I18N: Name of a module/chart 6156#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6157msgid "Family book" 6158msgstr "Fjölskyldubók" 6159 6160#. I18N: %s is an individual’s name 6161#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6162#, php-format 6163msgid "Family book of %s" 6164msgstr "Fjölskyldubók %s" 6165 6166#: app/Factories/ElementFactory.php:325 6167msgid "Family census" 6168msgstr "Fjölskyldu manntal" 6169 6170#: app/Factories/ElementFactory.php:742 6171msgid "Family file" 6172msgstr "Fjölskylduskrá" 6173 6174#. I18N: Name of a module/sidebar 6175#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6176msgid "Family navigator" 6177msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6178 6179#. I18N: Description of the “News” module 6180#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6181msgid "Family news and site announcements." 6182msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar." 6183 6184#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6185#, php-format 6186msgid "Family of %s" 6187msgstr "Fjölskylda %s" 6188 6189#: app/Factories/ElementFactory.php:354 6190msgid "Family residence" 6191msgstr "Búseta fjölskyldu" 6192 6193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 6194msgid "Family status" 6195msgstr "Fjölskyldustaða" 6196 6197#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 6200#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6203#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6205#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6206#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6207#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6208#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6209msgid "Family tree" 6210msgstr "Ættartala" 6211 6212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6214msgid "Family tree clippings cart" 6215msgstr "Úrklippukarfa ættartölu" 6216 6217#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6219msgid "Family tree title" 6220msgstr "Heiti ættartölu" 6221 6222#. I18N: Name of a module 6223#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 6225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6226#: resources/views/search-trees.phtml:17 6227msgid "Family trees" 6228msgstr "Ættartala" 6229 6230#. I18N: %s is the spouse name 6231#: app/Individual.php:913 6232#, php-format 6233msgid "Family with %s" 6234msgstr "Fjölskylda með %s" 6235 6236#: app/Individual.php:843 6237msgid "Family with adoptive parents" 6238msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6239 6240#: app/Individual.php:844 6241msgid "Family with foster parents" 6242msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6243 6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6246msgid "Family with husband" 6247msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6248 6249#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6252msgid "Family with parents" 6253msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6254 6255#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6256#: app/Individual.php:848 6257msgid "Family with rada parents" 6258msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6259 6260#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6261#: app/Individual.php:846 6262msgid "Family with sealing parents" 6263msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6264 6265#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6266msgid "Family with spouse" 6267msgstr "Fjölskylda með maka" 6268 6269#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6270#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6271#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6272msgid "Family with the most children" 6273msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6274 6275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6277msgid "Family with wife" 6278msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6279 6280#. I18N: familysearch.org 6281#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6282msgid "FamilySearch ID" 6283msgstr "FamilySearch (ID) auðkenni" 6284 6285#. I18N: Name of a module/chart 6286#: app/Module/FanChartModule.php:143 6287msgid "Fan chart" 6288msgstr "Forfeðraskífa" 6289 6290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6291#: app/Module/FanChartModule.php:189 6292#, php-format 6293msgid "Fan chart of %s" 6294msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s" 6295 6296#: app/Date/JalaliDate.php:273 6297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6298msgid "Far" 6299msgstr "Far" 6300 6301#. I18N: Name of a country or state 6302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6303msgid "Faroe Islands" 6304msgstr "Færeyjar" 6305 6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6307#: app/Date/JalaliDate.php:139 6308msgctxt "GENITIVE" 6309msgid "Farvardin" 6310msgstr "Farvardin" 6311 6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6313#: app/Date/JalaliDate.php:229 6314msgctxt "INSTRUMENTAL" 6315msgid "Farvardin" 6316msgstr "Farvardin" 6317 6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6319#: app/Date/JalaliDate.php:184 6320msgctxt "LOCATIVE" 6321msgid "Farvardin" 6322msgstr "Farvardin" 6323 6324#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6325#: app/Date/JalaliDate.php:94 6326msgctxt "NOMINATIVE" 6327msgid "Farvardin" 6328msgstr "Farvardin" 6329 6330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6337msgid "Father" 6338msgstr "Faðir" 6339 6340#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6341#, php-format 6342msgid "Father: %s" 6343msgstr "Faðir: %s" 6344 6345#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6346msgid "Father’s age" 6347msgstr "Aldur föður" 6348 6349#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6350#: app/Individual.php:874 6351#, php-format 6352msgid "Father’s family with %s" 6353msgstr "Föðurfjölskylda með %s" 6354 6355#. I18N: A step-family. 6356#: app/Individual.php:878 6357msgid "Father’s family with an unknown individual" 6358msgstr "Föðurfjölskylda með ókunnum einstakling" 6359 6360#. I18N: Name of a module 6361#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6363msgid "Favorites" 6364msgstr "Eftirlæti" 6365 6366#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401 6367#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679 6368#: app/Factories/ElementFactory.php:726 6369#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75 6370msgid "Fax" 6371msgstr "Fax" 6372 6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6374msgctxt "Abbreviation for February" 6375msgid "Feb" 6376msgstr "feb" 6377 6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6379msgctxt "GENITIVE" 6380msgid "February" 6381msgstr "febrúar" 6382 6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6384msgctxt "INSTRUMENTAL" 6385msgid "February" 6386msgstr "febrúar" 6387 6388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6389msgctxt "LOCATIVE" 6390msgid "February" 6391msgstr "febrúar" 6392 6393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6396msgctxt "NOMINATIVE" 6397msgid "February" 6398msgstr "febrúar" 6399 6400#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6401msgid "Female" 6402msgstr "Kvenkyn" 6403 6404#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6406#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6407#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6408#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6409#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6410#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6416#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6417#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6418#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6419#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6420#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6421msgid "Females" 6422msgstr "Kvenmenn" 6423 6424#. I18N: Name of a country or state 6425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6426msgid "Fiji" 6427msgstr "Fídjieyjar" 6428 6429#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316 6430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6431msgid "File size" 6432msgstr "Skráarstærð" 6433 6434#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6435msgid "File successfully uploaded" 6436msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6437 6438#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 6439#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647 6440#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6443msgid "Filename" 6444msgstr "Skráarheiti" 6445 6446#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6448msgid "Filename on server" 6449msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6450 6451#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6452#, php-format 6453msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6454msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6455 6456#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6457#, php-format 6458msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6459msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6460 6461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855 6462msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6463msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6464 6465#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6466#, php-format 6467msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6468msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6469 6470#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6471#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6472msgid "Filter" 6473msgstr "Sía" 6474 6475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6476msgid "Find a source" 6477msgstr "Finna heimild" 6478 6479#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6480#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6481#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6482#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6483msgid "Find a special character" 6484msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6485 6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6487msgid "Find all possible relationships" 6488msgstr "Finna öll möguleg sambönd" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6491msgid "Find any relationship" 6492msgstr "Finna einhver sambönd" 6493 6494#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6495#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6496msgid "Find duplicates" 6497msgstr "Finna tvöfaldar" 6498 6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6500msgid "Find other relationships" 6501msgstr "Finna önnur sambönd" 6502 6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6504#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6505msgid "Find relationships via ancestors" 6506msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6509#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6510msgid "Find the closest relationships" 6511msgstr "Finna nánustu samböndin" 6512 6513#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6514#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6515msgid "Find unrelated individuals" 6516msgstr "Finna ótengda einstaklinga" 6517 6518#. I18N: Name of a country or state 6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6520msgid "Finland" 6521msgstr "Finnland" 6522 6523#: app/Factories/ElementFactory.php:539 6524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6525msgid "First communion" 6526msgstr "Fyrsta altarisganga" 6527 6528#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6529msgid "First event" 6530msgstr "Fyrsti atburður" 6531 6532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6533msgid "First record" 6534msgstr "Fyrsta færsla" 6535 6536#. I18N: Name of a module 6537#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6538msgid "Fix name slashes and spaces" 6539msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6540 6541#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6542msgid "Flag" 6543msgstr "Fáni" 6544 6545#. I18N: Name of a country or state 6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6547msgid "Flanders" 6548msgstr "Flæmingjaland" 6549 6550#. I18N: a month in the French republican calendar 6551#: app/Date/FrenchDate.php:163 6552msgctxt "GENITIVE" 6553msgid "Floreal" 6554msgstr "Floréal" 6555 6556#. I18N: a month in the French republican calendar 6557#: app/Date/FrenchDate.php:257 6558msgctxt "INSTRUMENTAL" 6559msgid "Floreal" 6560msgstr "Floréal" 6561 6562#. I18N: a month in the French republican calendar 6563#: app/Date/FrenchDate.php:210 6564msgctxt "LOCATIVE" 6565msgid "Floreal" 6566msgstr "Floréal" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:116 6570msgctxt "NOMINATIVE" 6571msgid "Floreal" 6572msgstr "Floréal" 6573 6574#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6575#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6576msgid "Folder" 6577msgstr "Mappa" 6578 6579#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6580msgid "Folder name on server" 6581msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6582 6583#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6584#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6585msgid "Follow this link to verify your email address." 6586msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt." 6587 6588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6592#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6593#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6604msgid "Font" 6605msgstr "Leturgerð" 6606 6607#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6608#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6609msgid "Footer" 6610msgstr "Síðufótur" 6611 6612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 6614#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6615#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6616msgid "Footers" 6617msgstr "Síðufætur" 6618 6619#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6621#, php-format 6622msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6623msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s." 6624 6625#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6626msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6627msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra fyrsta frænda/frænku (foreldri, systkini, barn)." 6628 6629#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6630msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6631msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn." 6632 6633#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6634#, php-format 6635msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6636msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s." 6637 6638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210 6639#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6640#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6641#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6642#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6643#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6644#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6645#, php-format 6646msgid "For more information, see %s." 6647msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s." 6648 6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6650#, php-format 6651msgid "For technical support and information contact %s." 6652msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s." 6653 6654#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6655#, php-format 6656msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6657msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s." 6658 6659#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6660#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6661msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6662msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv." 6663 6664#: resources/views/login-page.phtml:60 6665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6666msgid "Forgot password?" 6667msgstr "Gleymt lykilorð?" 6668 6669#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384 6670#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432 6671#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 6672#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6673#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6674#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6675#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6676msgid "Format" 6677msgstr "Snið" 6678 6679#. I18N: A configuration setting 6680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6681msgid "Format text and notes" 6682msgstr "Forsníða texta og skýringar" 6683 6684#. I18N: Location of an LDS church temple 6685#: app/Elements/TempleCode.php:94 6686msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6687msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin" 6688 6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6690msgctxt "Female pedigree" 6691msgid "Foster" 6692msgstr "Fóstra" 6693 6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6695msgctxt "Male pedigree" 6696msgid "Foster" 6697msgstr "Fóstri" 6698 6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6700msgctxt "Pedigree" 6701msgid "Foster" 6702msgstr "Fóstur" 6703 6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6705msgid "Foster child" 6706msgstr "Fósturbarn" 6707 6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6709msgid "Foster father" 6710msgstr "Fósturfaðir" 6711 6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6713msgid "Foster mother" 6714msgstr "Fósturmóðir" 6715 6716#. I18N: Name of a country or state 6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6718msgid "France" 6719msgstr "Frakkland" 6720 6721#. I18N: Location of an LDS church temple 6722#: app/Elements/TempleCode.php:95 6723msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6724msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6725 6726#. I18N: Location of an LDS church temple 6727#: app/Elements/TempleCode.php:96 6728msgid "Freiburg, Germany" 6729msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6730 6731#. I18N: The French calendar 6732#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6733#: resources/views/help/date.phtml:217 6734msgid "French" 6735msgstr "Franskt" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6739msgid "French Guiana" 6740msgstr "Franska Gvæjana" 6741 6742#. I18N: Name of a country or state 6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6744msgid "French Polynesia" 6745msgstr "Franska Pólýnesía" 6746 6747#. I18N: Name of a country or state 6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6749msgid "French Southern Territories" 6750msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6751 6752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6754#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6755#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6756msgid "Frequently asked questions" 6757msgstr "Algengar spurningar" 6758 6759#. I18N: Location of an LDS church temple 6760#: app/Elements/TempleCode.php:97 6761msgid "Fresno, California, United States" 6762msgstr "Fresno, Kalifornía" 6763 6764#. I18N: abbreviation for Friday 6765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6766#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6767msgid "Fri" 6768msgstr "Fös" 6769 6770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6771msgid "Friday" 6772msgstr "Föstudagur" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6775msgid "Friend" 6776msgstr "Vinur" 6777 6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6779msgctxt "FEMALE" 6780msgid "Friend" 6781msgstr "Vinkona" 6782 6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6784msgctxt "MALE" 6785msgid "Friend" 6786msgstr "Vinur" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:153 6790msgctxt "GENITIVE" 6791msgid "Frimaire" 6792msgstr "Frimaire" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:247 6796msgctxt "INSTRUMENTAL" 6797msgid "Frimaire" 6798msgstr "Frimaire" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:200 6802msgctxt "LOCATIVE" 6803msgid "Frimaire" 6804msgstr "Frimaire" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:105 6808msgctxt "NOMINATIVE" 6809msgid "Frimaire" 6810msgstr "Frimaire" 6811 6812#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6813#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6814#: resources/views/message-page.phtml:29 6815msgctxt "Email sender" 6816msgid "From" 6817msgstr "Frá" 6818 6819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6821msgctxt "Start of date range" 6822msgid "From" 6823msgstr "Frá" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:171 6827msgctxt "GENITIVE" 6828msgid "Fructidor" 6829msgstr "Fructidor" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:265 6833msgctxt "INSTRUMENTAL" 6834msgid "Fructidor" 6835msgstr "Fructidor" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:218 6839msgctxt "LOCATIVE" 6840msgid "Fructidor" 6841msgstr "Fructidor" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:124 6845msgctxt "NOMINATIVE" 6846msgid "Fructidor" 6847msgstr "Fructidor" 6848 6849#. I18N: Location of an LDS church temple 6850#: app/Elements/TempleCode.php:98 6851msgid "Fukuoka, Japan" 6852msgstr "Fukuoka, Japan" 6853 6854#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 6855#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6856msgid "Funeral" 6857msgstr "Jarðaför" 6858 6859#: app/Factories/ElementFactory.php:383 6860#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6861msgid "GEDCOM" 6862msgstr "GEDCOM" 6863 6864#. I18N: A configuration setting 6865#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6867msgid "GEDCOM errors" 6868msgstr "GEDCOM villur" 6869 6870#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6871msgid "GEDCOM file" 6872msgstr "GEDCOM skrá" 6873 6874#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6875msgid "GEDCOM sub-tag" 6876msgstr "GEDCOM undirmerki" 6877 6878#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6879#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6880#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6881#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6882#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6883#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6884msgid "GEDCOM tag" 6885msgstr "GEDCOM merki" 6886 6887#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265 6889msgid "GEDCOM tags" 6890msgstr "GEDCOM merki" 6891 6892#. I18N: https://gov.genealogy.net 6893#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163 6894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6895#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6896msgid "GOV identifier" 6897msgstr "GOV auðkenni" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6901msgid "Gabon" 6902msgstr "Gabon" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6906msgid "Gambia" 6907msgstr "Gambía" 6908 6909#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187 6910#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6916msgid "Gender" 6917msgstr "Kyn" 6918 6919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 6920msgid "Genealogy" 6921msgstr "Ættfræði" 6922 6923#. I18N: A configuration setting 6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6925msgid "Genealogy contact" 6926msgstr "Ættfræði tengiliður" 6927 6928#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6929#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6930msgid "Genealogy data" 6931msgstr "Ættfræðigögn" 6932 6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6935msgid "General" 6936msgstr "Almennt" 6937 6938#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6939#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6940msgid "General search" 6941msgstr "Almenn leit" 6942 6943#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6944#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6945msgid "Generate sitemap files for search engines." 6946msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6947 6948#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6949#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6950#, php-format 6951msgid "Generated by %s" 6952msgstr "Útbúið af %s" 6953 6954#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6955msgid "Generation" 6956msgstr "Ættliður" 6957 6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6960msgid "Generation " 6961msgstr "Ættliður " 6962 6963#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6964#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6965#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6966#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6967#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6968#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6969#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6974msgid "Generations" 6975msgstr "Ættliðir" 6976 6977#: app/Factories/ElementFactory.php:736 6978msgid "Generations of ancestors" 6979msgstr "Ættliðir af forfeðrum" 6980 6981#: app/Factories/ElementFactory.php:741 6982msgid "Generations of descendants" 6983msgstr "Ættliðir niðja" 6984 6985#. I18N: https://www.geonames.org 6986#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6987#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6988msgid "GeoNames" 6989msgstr "Landfræðileg heiti" 6990 6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6993msgid "Geographic area" 6994msgstr "Landfræðilegt svæði" 6995 6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624 7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 7001#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7002msgid "Geographic data" 7003msgstr "Landfræðileg gögn" 7004 7005#. I18N: find latitude/longitude for a place 7006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638 7008msgid "Geolocation" 7009msgstr "Landfræðileg staðsetning" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7013msgid "Georgia" 7014msgstr "Georgía" 7015 7016#. I18N: Name of a country or state 7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7018msgid "Germany" 7019msgstr "Þýskaland" 7020 7021#. I18N: a month in the French republican calendar 7022#: app/Date/FrenchDate.php:161 7023msgctxt "GENITIVE" 7024msgid "Germinal" 7025msgstr "Germinal" 7026 7027#. I18N: a month in the French republican calendar 7028#: app/Date/FrenchDate.php:255 7029msgctxt "INSTRUMENTAL" 7030msgid "Germinal" 7031msgstr "Germinal" 7032 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:208 7035msgctxt "LOCATIVE" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "Germinal" 7038 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#: app/Date/FrenchDate.php:114 7042msgctxt "NOMINATIVE" 7043msgid "Germinal" 7044msgstr "Germinal" 7045 7046#. I18N: Name of a country or state 7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7048msgid "Ghana" 7049msgstr "Gana" 7050 7051#. I18N: Name of a country or state 7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7053msgid "Gibraltar" 7054msgstr "Gíbraltar" 7055 7056#. I18N: Location of an LDS church temple 7057#: app/Elements/TempleCode.php:99 7058msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7059msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin" 7060 7061#. I18N: Location of an LDS church temple 7062#: app/Elements/TempleCode.php:100 7063msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7064msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin" 7065 7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7068msgid "Given name" 7069msgstr "Fornafn" 7070 7071#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 7072#: app/Factories/ElementFactory.php:563 7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7074#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7075#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7077msgid "Given names" 7078msgstr "Fornafn/-nöfn" 7079 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7081msgid "Godchild" 7082msgstr "Guðbarn" 7083 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7086msgid "Goddaughter" 7087msgstr "Guðdóttir" 7088 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7091msgid "Godfather" 7092msgstr "Guðfaðir" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7096msgid "Godmother" 7097msgstr "Guðmóðir" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7100#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7101msgid "Godparent" 7102msgstr "Guðfaðir/-móðir" 7103 7104#: app/Factories/ElementFactory.php:497 7105msgid "Godparents" 7106msgstr "Guðforeldrar" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7110msgid "Godson" 7111msgstr "Guðsonur" 7112 7113#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7114msgid "Google™ analytics" 7115msgstr "Google™ greiningar" 7116 7117#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7118msgid "Google™ maps" 7119msgstr "Google™ kort" 7120 7121#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7122msgid "Google™ webmaster tools" 7123msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra" 7124 7125#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7126msgid "Graduation" 7127msgstr "Brautskráning" 7128 7129#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7130msgid "Greatest age at death" 7131msgstr "Hæsti aldur við andlát" 7132 7133#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 7134msgid "Greatest age between siblings" 7135msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 7136 7137#. I18N: Name of a country or state 7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7139msgid "Greece" 7140msgstr "Grikkland" 7141 7142#. I18N: The name of a colour-scheme 7143#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7144msgid "Green Beam" 7145msgstr "Grænn geisli" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7149msgid "Greenland" 7150msgstr "Grænland" 7151 7152#. I18N: The gregorian calendar 7153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7154msgid "Gregorian" 7155msgstr "Georgískt" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7159msgid "Grenada" 7160msgstr "Grenada" 7161 7162#. I18N: Location of an LDS church temple 7163#: app/Elements/TempleCode.php:101 7164msgid "Guadalajara, Mexico" 7165msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7169msgid "Guadeloupe" 7170msgstr "Gvadalúp" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7174msgid "Guam" 7175msgstr "Gvam" 7176 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7178msgid "Guardian" 7179msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7180 7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7182msgctxt "FEMALE" 7183msgid "Guardian" 7184msgstr "Fjárhaldskona" 7185 7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7187msgctxt "MALE" 7188msgid "Guardian" 7189msgstr "Fjárhaldsmaður" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7193msgid "Guatemala" 7194msgstr "Gvatemala" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#: app/Elements/TempleCode.php:102 7198msgid "Guatemala City, Guatemala" 7199msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:103 7203msgid "Guayaquil, Ecuador" 7204msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7208msgid "Guernsey" 7209msgstr "Guernsey" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7213msgid "Guinea" 7214msgstr "Gínea" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7218msgid "Guinea-Bissau" 7219msgstr "Gínea-Bissá" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7223msgid "Guyana" 7224msgstr "Gvæjana" 7225 7226#. I18N: Name of a module 7227#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7228msgid "HTML" 7229msgstr "HTML" 7230 7231#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7232msgid "Hair color" 7233msgstr "Hárlitur" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7237msgid "Haiti" 7238msgstr "Haítí" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/Elements/TempleCode.php:105 7242msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7243msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:147 7247msgid "Hamilton, New Zealand" 7248msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:106 7252msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7253msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin" 7254 7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7256msgid "He " 7257msgstr "Hann " 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7260msgid "He died" 7261msgstr "Hann dó" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7265msgid "He married" 7266msgstr "Hann giftist" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7269msgid "He resided at" 7270msgstr "Hann var með búsetu á" 7271 7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7273msgid "He was born" 7274msgstr "Hann var fæddur" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7277msgid "He was buried" 7278msgstr "Hann var grafinn" 7279 7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7281msgid "He was christened" 7282msgstr "Hann var skírður" 7283 7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7285msgid "He was cremated" 7286msgstr "Hann var líkbrenndur" 7287 7288#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7289#: app/Header.php:44 7290msgid "Header" 7291msgstr "Haus" 7292 7293#. I18N: Name of a country or state 7294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7295msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7296msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7297 7298#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7299msgid "Hebrew" 7300msgstr "Hebreska" 7301 7302#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7303#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83 7304msgid "Hebrew name" 7305msgstr "Hebreskt nafn" 7306 7307#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7308msgid "Height" 7309msgstr "Hæð" 7310 7311#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7312#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7313#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7314#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7315#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7316#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7319#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7320#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7321#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7322#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7323#, php-format 7324msgid "Hello %s…" 7325msgstr "Halló %s …" 7326 7327#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7328#, php-format 7329msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7330msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína." 7331 7332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7336msgid "Hello administrator…" 7337msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7338 7339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7340#: resources/views/help/link.phtml:13 7341msgid "Help" 7342msgstr "Hjálp" 7343 7344#. I18N: Location of an LDS church temple 7345#: app/Elements/TempleCode.php:108 7346msgid "Helsinki, Finland" 7347msgstr "Helsinki, Finnland" 7348 7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7353#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7365msgctxt "font name" 7366msgid "Helvetica" 7367msgstr "Helvetica" 7368 7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7370msgid "Her occupation was" 7371msgstr "Starf hennar var" 7372 7373#. I18N: https://wego.here.com 7374#: app/Module/HereMaps.php:82 7375msgid "Here maps" 7376msgstr "Hér kort" 7377 7378#. I18N: Location of an LDS church temple 7379#: app/Elements/TempleCode.php:109 7380msgid "Hermosillo, Mexico" 7381msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7382 7383#. I18N: a month in the Jewish calendar 7384#: app/Date/JewishDate.php:195 7385msgctxt "GENITIVE" 7386msgid "Heshvan" 7387msgstr "heshvan" 7388 7389#. I18N: a month in the Jewish calendar 7390#: app/Date/JewishDate.php:299 7391msgctxt "INSTRUMENTAL" 7392msgid "Heshvan" 7393msgstr "heshvan" 7394 7395#. I18N: a month in the Jewish calendar 7396#: app/Date/JewishDate.php:247 7397msgctxt "LOCATIVE" 7398msgid "Heshvan" 7399msgstr "heshvan" 7400 7401#. I18N: a month in the Jewish calendar 7402#: app/Date/JewishDate.php:143 7403msgctxt "NOMINATIVE" 7404msgid "Heshvan" 7405msgstr "heshvan" 7406 7407#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7412msgid "Hide GEDCOM tags" 7413msgstr "Fela GEDCOM merki" 7414 7415#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 7418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7419msgid "Hide from everyone" 7420msgstr "Fela fyrir öllum" 7421 7422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7423#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7425#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7426#: resources/views/login-page.phtml:46 7427#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7428#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7429#: resources/views/register-page.phtml:75 7430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7434msgid "Hide password" 7435msgstr "Fela lykilorð" 7436 7437#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7438msgid "Hide unused locations" 7439msgstr "Fela ónotaða staði" 7440 7441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7442msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7443msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu" 7444 7445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282 7446msgid "Hierarchical relationship" 7447msgstr "Stigveldis samband" 7448 7449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 7451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7452#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 7455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7458msgid "Highlighted image" 7459msgstr "Áherslumerkt mynd" 7460 7461#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7462#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7463#: resources/views/help/date.phtml:185 7464msgid "Hijri" 7465msgstr "Hijri" 7466 7467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7468msgid "His occupation was" 7469msgstr "Starf hans var" 7470 7471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7477#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7478msgid "Historic events" 7479msgstr "Sögulegir atburðir" 7480 7481#. I18N: Name of a module 7482#. I18N: A configuration setting 7483#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7485msgid "Hit counters" 7486msgstr "Vefteljarar" 7487 7488#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7489msgid "Holocaust" 7490msgstr "Helför" 7491 7492#. I18N: Name of a module 7493#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7496#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7497msgid "Home page" 7498msgstr "Heimasíða" 7499 7500#. I18N: Name of a country or state 7501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7502msgid "Honduras" 7503msgstr "Hondúras" 7504 7505#. I18N: Location of an LDS church temple 7506#. I18N: Name of a country or state 7507#: app/Elements/TempleCode.php:110 7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7509msgid "Hong Kong" 7510msgstr "Hong Kong" 7511 7512#. I18N: Name of a module/chart 7513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7514#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7515msgid "Hourglass chart" 7516msgstr "Stundaglasagraf" 7517 7518#. I18N: %s is an individual’s name 7519#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7520#, php-format 7521msgid "Hourglass chart of %s" 7522msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7523 7524#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7525#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7526msgid "House number" 7527msgstr "Húsnúmer" 7528 7529#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7530msgid "Household" 7531msgstr "Í heimili" 7532 7533#. I18N: Location of an LDS church temple 7534#: app/Elements/TempleCode.php:111 7535msgid "Houston, Texas, United States" 7536msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin" 7537 7538#. I18N: Configuration option 7539#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7540msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7541msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum" 7542 7543#. I18N: Name of a country or state 7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7545msgid "Hungary" 7546msgstr "Ungverjaland" 7547 7548#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338 7549#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7552#: resources/views/fact-date.phtml:138 7553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7554#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7564msgid "Husband" 7565msgstr "Eiginmaður" 7566 7567#: app/Factories/ElementFactory.php:294 7568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7569msgid "Husband’s age" 7570msgstr "Aldur eiginmanns" 7571 7572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7574msgid "IP address" 7575msgstr "IP vistfang" 7576 7577#. I18N: Name of a country or state 7578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7579msgid "Iceland" 7580msgstr "Ísland" 7581 7582#: app/SurnameTradition.php:97 7583msgctxt "Surname tradition" 7584msgid "Icelandic" 7585msgstr "Íslenska" 7586 7587#. I18N: Location of an LDS church temple 7588#: app/Elements/TempleCode.php:112 7589msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7590msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin" 7591 7592#: app/Factories/ElementFactory.php:544 7593msgid "Identification number" 7594msgstr "Auðkennisnúmer" 7595 7596#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7597msgid "Identifiers" 7598msgstr "Auðkenni" 7599 7600#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7601msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7602msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað." 7603 7604#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7606msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7607msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7608 7609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7610msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7611msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt." 7612 7613#: resources/views/help/name.phtml:22 7614#, php-format 7615msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7616msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7617 7618#: resources/views/help/name.phtml:19 7619#, php-format 7620msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7621msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7622 7623#: resources/views/help/name.phtml:28 7624#, php-format 7625msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7626msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:25 7629#, php-format 7630msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7631msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7632 7633#: resources/views/help/name.phtml:16 7634#, php-format 7635msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7636msgstr "Ef eftirnafnið er ókunnugt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>" 7637 7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7639msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7640msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið." 7641 7642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7643msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7644msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni." 7645 7646#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7648msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7649msgstr "Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7650 7651#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7653msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7654msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum." 7655 7656#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7658msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7659msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur." 7660 7661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7662msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7663msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7664 7665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7666msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7667msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7668 7669#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7670msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7671msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt." 7672 7673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7674msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7675msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar." 7676 7677#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7678#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7679msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7680msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð." 7681 7682#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7683#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7684msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7685msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7686 7687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7688msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7689msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur." 7690 7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7692msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7693msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM." 7694 7695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7696msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7697msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna." 7698 7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7701msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7702msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju." 7703 7704#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7706msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7707msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber." 7708 7709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7710msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7711msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7714msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7715msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa." 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7718msgid "Image dimensions" 7719msgstr "Myndastærð" 7720 7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7722msgid "Images without watermarks" 7723msgstr "Myndir án vatnsmerkja" 7724 7725#: app/Factories/ElementFactory.php:546 7726msgid "Immigration" 7727msgstr "Fólksinnflutningur" 7728 7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7730#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7731msgid "Import" 7732msgstr "Flytja inn" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7735msgid "Import a GEDCOM file" 7736msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7741msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1" 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7744msgid "Import geographic data" 7745msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7748msgid "Import preferences" 7749msgstr "Flytja inn stillingar" 7750 7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7754msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“." 7755 7756#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7758msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir." 7759 7760#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7762msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi." 7763 7764#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7766msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7767msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7768 7769#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7771msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7772msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7775msgid "In this month…" 7776msgstr "Í þessum mánuði …" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7779msgid "In this year…" 7780msgstr "Á þessu ári …" 7781 7782#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7784msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7785msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum." 7786 7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7788msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7789msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni." 7790 7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7792msgid "Include aliases" 7793msgstr "Hafa dulnefni með" 7794 7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7796msgid "Include associates" 7797msgstr "Láttu félaga fylgja með" 7798 7799#: app/Module/IndividualListModule.php:356 7800#, php-format 7801msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7802msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7803 7804#. I18N: Label for check-box 7805#: resources/views/admin/media.phtml:68 7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7807msgid "Include subfolders" 7808msgstr "Hafa undirmöppur með" 7809 7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7811msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7812msgstr "Hafa með <code><script></script></code> merki." 7813 7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7815msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7816msgstr "Hafa með <code><style></style></code> merki." 7817 7818#. I18N: Label for a configuration option 7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7820msgid "Include the individual’s immediate family" 7821msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7822 7823#. I18N: Name of a country or state 7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7825msgid "India" 7826msgstr "Indland" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/Elements/TempleCode.php:113 7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7831msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin" 7832 7833#. I18N: Name of a module/report 7834#: app/Factories/ElementFactory.php:411 7835#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7836#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114 7837#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7838#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7840#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7841#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7842#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7843#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7844#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7845#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7846#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7847#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7849#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7850#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7851#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7852#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7858#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7870msgid "Individual" 7871msgstr "Einstaklingur" 7872 7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7874msgid "Individual 1" 7875msgstr "Einstaklingur 1" 7876 7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7878msgid "Individual 2" 7879msgstr "Einstaklingur 2" 7880 7881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339 7882msgid "Individual distribution chart" 7883msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7884 7885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 7886msgid "Individual page" 7887msgstr "Einstaklingssíða" 7888 7889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7890msgid "Individual pages" 7891msgstr "Einstaklingssíður" 7892 7893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7894#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7895msgid "Individual record" 7896msgstr "Einstaklingsfærsla" 7897 7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7901msgid "Individual who lived the longest" 7902msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst" 7903 7904#. I18N: Name of a module/list 7905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7906#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7908#: app/Module/IndividualListModule.php:96 7909#: app/Module/IndividualListModule.php:321 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 7917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7918#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7919#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7920#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7924#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7925#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7931#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7934#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7935#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7936#: resources/views/search-results.phtml:37 7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7939msgid "Individuals" 7940msgstr "Einstaklingar" 7941 7942#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7943#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7944msgid "Individuals with sources" 7945msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7946 7947#: app/Module/IndividualListModule.php:430 7948#, php-format 7949msgid "Individuals with surname %s" 7950msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7951 7952#. I18N: Name of a country or state 7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7954msgid "Indonesia" 7955msgstr "Indónesía" 7956 7957#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84 7958msgid "Infant" 7959msgstr "Ungabarn" 7960 7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7962msgid "Informant" 7963msgstr "Heimildamaður/-kona" 7964 7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7966msgctxt "FEMALE" 7967msgid "Informant" 7968msgstr "Heimildakona" 7969 7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7971msgctxt "MALE" 7972msgid "Informant" 7973msgstr "Heimildamaður" 7974 7975#. I18N: Name of a module 7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7977#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7978msgid "Interactive tree" 7979msgstr "Gagnvirkt tré" 7980 7981#. I18N: %s is an individual’s name 7982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7983#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7985#, php-format 7986msgid "Interactive tree of %s" 7987msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7988 7989#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 7990msgid "Interment" 7991msgstr "Greftrun" 7992 7993#: app/Services/MessageService.php:224 7994msgid "Internal messaging" 7995msgstr "Innri skilaboð" 7996 7997#: app/Services/MessageService.php:225 7998msgid "Internal messaging with emails" 7999msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8002msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8003msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 8004 8005#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8006msgid "Invalid GEDCOM record" 8007msgstr "Ógild GEDCOM færsla" 8008 8009#: app/Date.php:224 8010msgid "Invalid date" 8011msgstr "Ógild dagsetning" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8015msgid "Iran" 8016msgstr "Íran" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8020msgid "Iraq" 8021msgstr "Írak" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8025msgid "Ireland" 8026msgstr "Írland" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8030msgid "Isle of Man" 8031msgstr "Eyjan Mön" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8035msgid "Israel" 8036msgstr "Ísrael" 8037 8038#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8039msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8040msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur." 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8044msgid "Italy" 8045msgstr "Ítalía" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:209 8049msgctxt "GENITIVE" 8050msgid "Iyar" 8051msgstr "Iyar" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:313 8055msgctxt "INSTRUMENTAL" 8056msgid "Iyar" 8057msgstr "Iyar" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:261 8061msgctxt "LOCATIVE" 8062msgid "Iyar" 8063msgstr "Iyar" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:157 8067msgctxt "NOMINATIVE" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "Iyar" 8070 8071#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8072#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8073#: resources/views/help/date.phtml:201 8074msgid "Jalali" 8075msgstr "Jalali" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8079msgid "Jamaica" 8080msgstr "Jamaíka" 8081 8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8083msgctxt "Abbreviation for January" 8084msgid "Jan" 8085msgstr "jan" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8088msgctxt "GENITIVE" 8089msgid "January" 8090msgstr "janúar" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8093msgctxt "INSTRUMENTAL" 8094msgid "January" 8095msgstr "janúar" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8098msgctxt "LOCATIVE" 8099msgid "January" 8100msgstr "janúar" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8105msgctxt "NOMINATIVE" 8106msgid "January" 8107msgstr "janúar" 8108 8109#. I18N: Name of a country or state 8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8111msgid "Japan" 8112msgstr "Japan" 8113 8114#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8115#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8116#: resources/views/help/date.phtml:169 8117msgid "Jewish" 8118msgstr "Gyðinga" 8119 8120#. I18N: Location of an LDS church temple 8121#: app/Elements/TempleCode.php:114 8122msgid "Johannesburg, South Africa" 8123msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 8124 8125#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8126#: app/Services/TreeService.php:225 8127msgid "John /DOE/" 8128msgstr "John /DOE/" 8129 8130#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8131msgid "Joint family name" 8132msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti" 8133 8134#. I18N: Name of a country or state 8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8136msgid "Jordan" 8137msgstr "Jórdanía" 8138 8139#. I18N: Location of an LDS church temple 8140#: app/Elements/TempleCode.php:115 8141msgid "Jordan River, Utah, United States" 8142msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin" 8143 8144#. I18N: Name of a module 8145#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8146msgid "Journal" 8147msgstr "Dagbók" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8150msgctxt "Abbreviation for July" 8151msgid "Jul" 8152msgstr "júl" 8153 8154#. I18N: The julian calendar 8155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8156#: resources/views/help/date.phtml:153 8157msgid "Julian" 8158msgstr "Júlíanskt" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8161msgctxt "GENITIVE" 8162msgid "July" 8163msgstr "júlí" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8166msgctxt "INSTRUMENTAL" 8167msgid "July" 8168msgstr "júlí" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8171msgctxt "LOCATIVE" 8172msgid "July" 8173msgstr "júlí" 8174 8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8178msgctxt "NOMINATIVE" 8179msgid "July" 8180msgstr "júlí" 8181 8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8183#: app/Date/HijriDate.php:150 8184msgctxt "GENITIVE" 8185msgid "Jumada al-awwal" 8186msgstr "Jumada al-awwal" 8187 8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8189#: app/Date/HijriDate.php:240 8190msgctxt "INSTRUMENTAL" 8191msgid "Jumada al-awwal" 8192msgstr "Jumada al-awwal" 8193 8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8195#: app/Date/HijriDate.php:195 8196msgctxt "LOCATIVE" 8197msgid "Jumada al-awwal" 8198msgstr "Jumada al-awwal" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8201#: app/Date/HijriDate.php:105 8202msgctxt "NOMINATIVE" 8203msgid "Jumada al-awwal" 8204msgstr "Jumada al-awwal" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8207#: app/Date/HijriDate.php:152 8208msgctxt "GENITIVE" 8209msgid "Jumada al-thani" 8210msgstr "Jumada al-thani" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8213#: app/Date/HijriDate.php:242 8214msgctxt "INSTRUMENTAL" 8215msgid "Jumada al-thani" 8216msgstr "Jumada al-thani" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8219#: app/Date/HijriDate.php:197 8220msgctxt "LOCATIVE" 8221msgid "Jumada al-thani" 8222msgstr "Jumada al-thani" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8225#: app/Date/HijriDate.php:107 8226msgctxt "NOMINATIVE" 8227msgid "Jumada al-thani" 8228msgstr "Jumada al-thani" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8231msgctxt "Abbreviation for June" 8232msgid "Jun" 8233msgstr "jún" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8236msgctxt "GENITIVE" 8237msgid "June" 8238msgstr "júní" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8241msgctxt "INSTRUMENTAL" 8242msgid "June" 8243msgstr "júní" 8244 8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8246msgctxt "LOCATIVE" 8247msgid "June" 8248msgstr "júní" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8253msgctxt "NOMINATIVE" 8254msgid "June" 8255msgstr "júní" 8256 8257#. I18N: Location of an LDS church temple 8258#: app/Elements/TempleCode.php:116 8259msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8260msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin" 8261 8262#. I18N: Name of a country or state 8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8264msgid "Kazakhstan" 8265msgstr "Kasakstan" 8266 8267#. I18N: A configuration setting 8268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8269msgid "Keep media objects" 8270msgstr "Halda gagnahlutum" 8271 8272#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8273msgid "Keep open" 8274msgstr "Haltu opnum" 8275 8276#. I18N: A configuration setting 8277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8278#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8279#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8280msgid "Keep the existing “last change” information" 8281msgstr "Haltu núverandi „síðustu breytingar“ upplýsingum" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8285msgid "Kenya" 8286msgstr "Kenýa" 8287 8288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8289msgid "Keyword examples" 8290msgstr "Lykilorða dæmi" 8291 8292#: app/Date/JalaliDate.php:275 8293msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8294msgid "Khor" 8295msgstr "Khor" 8296 8297#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8298#: app/Date/JalaliDate.php:143 8299msgctxt "GENITIVE" 8300msgid "Khordad" 8301msgstr "Khordad" 8302 8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8304#: app/Date/JalaliDate.php:233 8305msgctxt "INSTRUMENTAL" 8306msgid "Khordad" 8307msgstr "Khordad" 8308 8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8310#: app/Date/JalaliDate.php:188 8311msgctxt "LOCATIVE" 8312msgid "Khordad" 8313msgstr "Khordad" 8314 8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8316#: app/Date/JalaliDate.php:98 8317msgctxt "NOMINATIVE" 8318msgid "Khordad" 8319msgstr "Khordad" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8323msgid "Kiribati" 8324msgstr "Kíribatí" 8325 8326#. I18N: a month in the Jewish calendar 8327#: app/Date/JewishDate.php:197 8328msgctxt "GENITIVE" 8329msgid "Kislev" 8330msgstr "kislev" 8331 8332#. I18N: a month in the Jewish calendar 8333#: app/Date/JewishDate.php:301 8334msgctxt "INSTRUMENTAL" 8335msgid "Kislev" 8336msgstr "kislev" 8337 8338#. I18N: a month in the Jewish calendar 8339#: app/Date/JewishDate.php:249 8340msgctxt "LOCATIVE" 8341msgid "Kislev" 8342msgstr "kislev" 8343 8344#. I18N: a month in the Jewish calendar 8345#: app/Date/JewishDate.php:145 8346msgctxt "NOMINATIVE" 8347msgid "Kislev" 8348msgstr "kislev" 8349 8350#. I18N: Location of an LDS church temple 8351#: app/Elements/TempleCode.php:117 8352msgid "Kona, Hawaii, United States" 8353msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8357msgid "Korea" 8358msgstr "Kórea" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8362msgid "Kuwait" 8363msgstr "Kúveit" 8364 8365#. I18N: Location of an LDS church temple 8366#: app/Elements/TempleCode.php:118 8367msgid "Kyiv, Ukraine" 8368msgstr "Kiev, Úkranía" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8372msgid "Kyrgyzstan" 8373msgstr "Kirgisistan" 8374 8375#: app/Factories/ElementFactory.php:463 8376msgid "LDS baptism" 8377msgstr "LDS skírn" 8378 8379#: app/Factories/ElementFactory.php:601 8380msgid "LDS child sealing" 8381msgstr "LDS barnastaðfesting" 8382 8383#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8384msgid "LDS church" 8385msgstr "LDS kirkja" 8386 8387#: app/Factories/ElementFactory.php:503 8388msgid "LDS confirmation" 8389msgstr "LDS staðfesting" 8390 8391#: app/Factories/ElementFactory.php:523 8392msgid "LDS endowment" 8393msgstr "LDS heimanmundur" 8394 8395#: app/Factories/ElementFactory.php:357 8396msgid "LDS spouse sealing" 8397msgstr "LDS makastaðfesting" 8398 8399#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8400#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8401#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8402#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8403#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8404#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8405#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8406msgid "Label" 8407msgstr "Merkja" 8408 8409#. I18N: Location of an LDS church temple 8410#: app/Elements/TempleCode.php:107 8411msgid "Laie, Hawaii, United States" 8412msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin" 8413 8414#. I18N: page orientation 8415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98 8416#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8418msgid "Landscape" 8419msgstr "Lárétt" 8420 8421#. I18N: A configuration setting 8422#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727 8423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8424#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264 8425#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8428#: resources/views/admin/users.phtml:29 8429#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8430#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8431#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8432msgid "Language" 8433msgstr "Tungumál" 8434 8435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 8437#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8438#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8439msgid "Languages" 8440msgstr "Tungumál" 8441 8442#. I18N: Name of a country or state 8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8444msgid "Laos" 8445msgstr "Laos" 8446 8447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8448msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8449msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8450 8451#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8452#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43 8453msgid "Largest families" 8454msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8455 8456#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52 8457msgid "Largest number of grandchildren" 8458msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8459 8460#. I18N: Location of an LDS church temple 8461#: app/Elements/TempleCode.php:125 8462msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8463msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin" 8464 8465#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492 8466#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643 8467#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690 8468#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737 8469#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 8471#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8473#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8474#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8475#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8476#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8477#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8478#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8481#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8483msgid "Last change" 8484msgstr "Síðustu breytingar" 8485 8486#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8487msgid "Last email reminder was sent " 8488msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8489 8490#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38 8491msgid "Last event" 8492msgstr "Síðasti atburður" 8493 8494#: resources/views/admin/users.phtml:33 8495msgid "Last signed in" 8496msgstr "Síðast skráður inn" 8497 8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8501#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49 8502msgid "Latest birth" 8503msgstr "Síðasta fæðing" 8504 8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8508#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93 8509msgid "Latest death" 8510msgstr "Síðasta andlát" 8511 8512#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95 8513msgid "Latest divorce" 8514msgstr "Síðasti skilnaður" 8515 8516#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51 8517msgid "Latest marriage" 8518msgstr "Síðasta gifting" 8519 8520#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 8521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 8522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8523#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8524#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8525#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8526#: resources/views/fact-place.phtml:33 8527#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8528msgid "Latitude" 8529msgstr "Breiddargráða" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8533msgid "Latvia" 8534msgstr "Lettland" 8535 8536#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8538#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8539#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8540#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8542#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8543#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8544#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8545#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8546#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8547msgid "Layout" 8548msgstr "Útlit" 8549 8550#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8551msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8552msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8553 8554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8555msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8556msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu" 8557 8558#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8560msgid "Leaves" 8561msgstr "Leyfi" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8565msgid "Lebanon" 8566msgstr "Líbanon" 8567 8568#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8569#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8570msgid "Legacy URLs" 8571msgstr "Eldri vefslóðir" 8572 8573#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55 8574msgid "Legatee" 8575msgstr "Erfingi" 8576 8577#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8578msgid "Length of marriage" 8579msgstr "Lengd giftingar" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8583msgid "Lesotho" 8584msgstr "Lesótó" 8585 8586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8590#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8591#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8602msgctxt "paper size" 8603msgid "Letter" 8604msgstr "Bréf" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8608msgid "Liberia" 8609msgstr "Líbería" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8613msgid "Libya" 8614msgstr "Líbýa" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8618msgid "Liechtenstein" 8619msgstr "Liechtenstein" 8620 8621#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8622msgid "Lifespan" 8623msgstr "Lífaldur" 8624 8625#. I18N: Name of a module/chart 8626#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8627msgid "Lifespans" 8628msgstr "Líftími" 8629 8630#. I18N: Location of an LDS church temple 8631#: app/Elements/TempleCode.php:120 8632msgid "Lima, Peru" 8633msgstr "Lima, Perú" 8634 8635#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8636msgid "Line endings" 8637msgstr "" 8638 8639#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8641msgid "Link media objects to facts and events" 8642msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði" 8643 8644#. I18N: You need to: 8645#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8646#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8647msgid "Link the user account to an individual." 8648msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling." 8649 8650#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8651#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8652msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8653msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8654 8655#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8656#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8657msgid "Link this media object to a family" 8658msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu" 8659 8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8661#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8662msgid "Link this media object to a source" 8663msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild" 8664 8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8666#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8667msgid "Link this media object to an individual" 8668msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling" 8669 8670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8671msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8672msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni." 8673 8674#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8675#: resources/views/chart-box.phtml:126 8676msgid "Links" 8677msgstr "Krækjur" 8678 8679#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8680#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8681msgid "List" 8682msgstr "Listi" 8683 8684#. I18N: Name of a module 8685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8686#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 8688#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8689#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8691msgid "Lists" 8692msgstr "Listar" 8693 8694#. I18N: Name of a country or state 8695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8696msgid "Lithuania" 8697msgstr "Litháen" 8698 8699#: app/SurnameTradition.php:107 8700msgctxt "Surname tradition" 8701msgid "Lithuanian" 8702msgstr "Litháíska" 8703 8704#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8705msgid "Living" 8706msgstr "Lifandi" 8707 8708#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8709msgid "Living individuals" 8710msgstr "Fólk á lífi" 8711 8712#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8713msgid "Loading…" 8714msgstr "Hleð inn…" 8715 8716#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8717#: resources/views/admin/media.phtml:40 8718msgid "Local files" 8719msgstr "Staðbundnar skrár" 8720 8721#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164 8722#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 8723#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8724msgid "Location" 8725msgstr "Staðsetning" 8726 8727#. I18N: Name of a module/list 8728#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8729#: app/Module/LocationListModule.php:163 8730#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8731#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8732#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8733#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8734#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8735#: resources/views/search-results.phtml:92 8736msgid "Locations" 8737msgstr "Staðsetningar" 8738 8739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8740msgid "Lodger" 8741msgstr "Leigjandi" 8742 8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8744msgctxt "FEMALE" 8745msgid "Lodger" 8746msgstr "Leigjandi" 8747 8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8749msgctxt "MALE" 8750msgid "Lodger" 8751msgstr "Leigjandi" 8752 8753#. I18N: Location of an LDS church temple 8754#: app/Elements/TempleCode.php:121 8755msgid "Logan, Utah, United States" 8756msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin" 8757 8758#. I18N: Location of an LDS church temple 8759#: app/Elements/TempleCode.php:122 8760msgid "London, England" 8761msgstr "London, England" 8762 8763#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8765msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8766msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í fornafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8767 8768#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8769msgid "Longest marriage" 8770msgstr "Lengsta gifting" 8771 8772#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 8773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 8774#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8775#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8776#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8777#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8778#: resources/views/fact-place.phtml:34 8779#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8780msgid "Longitude" 8781msgstr "Lengdargráða" 8782 8783#. I18N: Location of an LDS church temple 8784#: app/Elements/TempleCode.php:119 8785msgid "Los Angeles, California, United States" 8786msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8787 8788#. I18N: Location of an LDS church temple 8789#: app/Elements/TempleCode.php:123 8790msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8791msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin" 8792 8793#. I18N: Location of an LDS church temple 8794#: app/Elements/TempleCode.php:124 8795msgid "Lubbock, Texas, United States" 8796msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin" 8797 8798#. I18N: Name of a country or state 8799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8800msgid "Luxembourg" 8801msgstr "Lúxemborg" 8802 8803#. I18N: Name of a country or state 8804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8805msgid "Macau" 8806msgstr "Maká" 8807 8808#. I18N: Name of a country or state 8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8810msgid "Macedonia" 8811msgstr "Makedónía" 8812 8813#. I18N: Name of a country or state 8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8815msgid "Madagascar" 8816msgstr "Madagaskar" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:126 8820msgid "Madrid, Spain" 8821msgstr "Madrid, Spánn" 8822 8823#. I18N: Type of media object 8824#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8825msgid "Magazine" 8826msgstr "Tímarit" 8827 8828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8829#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 8830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8832msgid "Maidenhead location code" 8833msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði" 8834 8835#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73 8836msgid "Mailing name" 8837msgstr "Póstnafn" 8838 8839#: app/Services/MessageService.php:227 8840msgid "Mailto link" 8841msgstr "Tölvupóstkrækja" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8845msgid "Malawi" 8846msgstr "Malaví" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8850msgid "Malaysia" 8851msgstr "Malasía" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8855msgid "Maldives" 8856msgstr "Maldíveyjar" 8857 8858#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8859msgid "Male" 8860msgstr "Karlkyn" 8861 8862#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8863#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8864#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8865#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8866#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8867#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8875#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8876#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8877#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8878#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8879msgid "Males" 8880msgstr "Karlmenn" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8884msgid "Mali" 8885msgstr "Malí" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8889msgid "Malta" 8890msgstr "Malta" 8891 8892#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8894#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8895#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8897#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8905#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8906msgid "Manage family trees" 8907msgstr "Hafa umsjón með ættartölum" 8908 8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797 8911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8912msgid "Manage media" 8913msgstr "Umsjón með gögnum" 8914 8915#. I18N: Listbox entry; name of a role 8916#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8917#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8918#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8920msgid "Manager" 8921msgstr "Stjórnandi" 8922 8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 8924msgid "Managers" 8925msgstr "Stjórnendur" 8926 8927#. I18N: Location of an LDS church temple 8928#: app/Elements/TempleCode.php:127 8929msgid "Manaus, Brazil" 8930msgstr "Manaus, Brasilía" 8931 8932#. I18N: Location of an LDS church temple 8933#: app/Elements/TempleCode.php:128 8934msgid "Manhattan, New York, United States" 8935msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin" 8936 8937#. I18N: Location of an LDS church temple 8938#: app/Elements/TempleCode.php:129 8939msgid "Manila, Philippines" 8940msgstr "Manila, Filippseyjar" 8941 8942#. I18N: Location of an LDS church temple 8943#: app/Elements/TempleCode.php:130 8944msgid "Manti, Utah, United States" 8945msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin" 8946 8947#. I18N: Type of media object 8948#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8949msgid "Manuscript" 8950msgstr "Handrit" 8951 8952#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8954msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8955msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8956 8957#. I18N: Type of media object 8958#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826 8960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8961msgid "Map" 8962msgstr "Landakort" 8963 8964#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8965msgid "Map link" 8966msgstr "Kortatengill" 8967 8968#. I18N: Links to maps 8969#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645 8971msgid "Map links" 8972msgstr "Kortatenglar" 8973 8974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8975#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 8977msgid "Map providers" 8978msgstr "Kortaveitur" 8979 8980#. I18N: mapbox.com 8981#: app/Module/MapBox.php:82 8982msgid "Mapbox" 8983msgstr "Kortabox" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8986msgctxt "Abbreviation for March" 8987msgid "Mar" 8988msgstr "mar" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8991msgctxt "GENITIVE" 8992msgid "March" 8993msgstr "mars" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8996msgctxt "INSTRUMENTAL" 8997msgid "March" 8998msgstr "mars" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9001msgctxt "LOCATIVE" 9002msgid "March" 9003msgstr "mars" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9006#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9007#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9008msgctxt "NOMINATIVE" 9009msgid "March" 9010msgstr "mars" 9011 9012#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 9014msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9015msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv." 9016 9017#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445 9018#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9019#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9020#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9021#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9022#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9072msgid "Marriage" 9073msgstr "Gifting" 9074 9075#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9077msgid "Marriage banns" 9078msgstr "Hjónavígslubann" 9079 9080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9082msgid "Marriage beginning status" 9083msgstr "Upphafsstaða giftingar" 9084 9085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 9086msgid "Marriage bond" 9087msgstr "Giftingarsáttmáli" 9088 9089#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 9090msgid "Marriage by country" 9091msgstr "Gifting eftir landi" 9092 9093#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9094msgid "Marriage contract" 9095msgstr "Giftingarsamningur" 9096 9097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9098msgid "Marriage date range end" 9099msgstr "Tímabil hjúskapardags endar" 9100 9101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9102msgid "Marriage date range start" 9103msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar" 9104 9105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9107msgid "Marriage ending status" 9108msgstr "Endastaða giftingar" 9109 9110#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9111msgid "Marriage intention" 9112msgstr "Hjúskapartilgangur" 9113 9114#: app/Factories/ElementFactory.php:343 9115msgid "Marriage license" 9116msgstr "Giftingarleyfi" 9117 9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 9119msgid "Marriage of a brother" 9120msgstr "Gifting bróður" 9121 9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9124msgid "Marriage of a child" 9125msgstr "Gifting barns" 9126 9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9128msgid "Marriage of a daughter" 9129msgstr "Gifting dóttur" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9132msgid "Marriage of a father" 9133msgstr "Gifting föðurs" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9139msgid "Marriage of a grandchild" 9140msgstr "Gifting barnabarns" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9143msgid "Marriage of a granddaughter" 9144msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9147msgctxt "daughter’s daughter" 9148msgid "Marriage of a granddaughter" 9149msgstr "Gifting dótturdóttur" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9152msgctxt "son’s daughter" 9153msgid "Marriage of a granddaughter" 9154msgstr "Gifting sonardóttur" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9157msgid "Marriage of a grandson" 9158msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9161msgctxt "daughter’s son" 9162msgid "Marriage of a grandson" 9163msgstr "Gifting dóttursonar" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9166msgctxt "son’s son" 9167msgid "Marriage of a grandson" 9168msgstr "Gifting sonarsonar" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9171msgid "Marriage of a half-brother" 9172msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9175msgid "Marriage of a half-sibling" 9176msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9179msgid "Marriage of a half-sister" 9180msgstr "Gifting hálfsysturs" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9183msgid "Marriage of a mother" 9184msgstr "Gifting móður" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9188msgid "Marriage of a parent" 9189msgstr "Gifting foreldra" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9193msgid "Marriage of a sibling" 9194msgstr "Gifting systkinis" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9197msgid "Marriage of a sister" 9198msgstr "Gifting systur" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9201msgid "Marriage of a son" 9202msgstr "Gifting sonar" 9203 9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9205msgid "Marriage of parents" 9206msgstr "Gifting foreldra" 9207 9208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9209msgid "Marriage place contains" 9210msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur" 9211 9212#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 9213msgid "Marriage places" 9214msgstr "Giftingarstaðir" 9215 9216#: app/Factories/ElementFactory.php:348 9217msgid "Marriage settlement" 9218msgstr "Hjúskaparsátt" 9219 9220#. I18N: Name of a module/report 9221#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9225msgid "Marriages" 9226msgstr "Giftingar" 9227 9228#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9229#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29 9230msgid "Marriages by century" 9231msgstr "Gifting eftir öldum" 9232 9233#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9234#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 9235#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9239msgid "Married name" 9240msgstr "Hjúskaparnafn" 9241 9242#. I18N: Name of a country or state 9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9244msgid "Marshall Islands" 9245msgstr "Marshall-eyjar" 9246 9247#. I18N: Name of a country or state 9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9249msgid "Martinique" 9250msgstr "Martiník" 9251 9252#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9253msgid "Masquerade as this user" 9254msgstr "Dulbúast sem þessi notandi" 9255 9256#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9257msgid "Match both upper and lower case letters." 9258msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi." 9259 9260#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9261msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9262msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9263 9264#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9265msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9266msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9267 9268#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9269msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9270msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9274msgid "Mauritania" 9275msgstr "Máritanía" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9279msgid "Mauritius" 9280msgstr "Máritus" 9281 9282#. I18N: A configuration setting 9283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9284msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9285msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 9286 9287#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9289msgid "Maximum upload size: " 9290msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9291 9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9293msgctxt "Abbreviation for May" 9294msgid "May" 9295msgstr "maí" 9296 9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9298msgctxt "GENITIVE" 9299msgid "May" 9300msgstr "maí" 9301 9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9303msgctxt "INSTRUMENTAL" 9304msgid "May" 9305msgstr "maí" 9306 9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9308msgctxt "LOCATIVE" 9309msgid "May" 9310msgstr "maí" 9311 9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9315msgctxt "NOMINATIVE" 9316msgid "May" 9317msgstr "maí" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9321msgid "Mayotte" 9322msgstr "Mayott" 9323 9324#. I18N: Location of an LDS church temple 9325#: app/Elements/TempleCode.php:131 9326msgid "Medford, Oregon, United States" 9327msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin" 9328 9329#. I18N: Name of a module 9330#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253 9331#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 9334#: resources/views/admin/media.phtml:102 9335#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9336#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9337msgid "Media" 9338msgstr "Gögn" 9339 9340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9341#: resources/views/admin/media.phtml:98 9342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9343#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9344#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9346msgid "Media file" 9347msgstr "Gagnaskrá" 9348 9349#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9350msgid "Media file to upload" 9351msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn" 9352 9353#. I18N: %s is the name of a folder. 9354#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9355#, php-format 9356msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9357msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s." 9358 9359#: resources/views/admin/media.phtml:31 9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9361msgid "Media files" 9362msgstr "Gagnaskrár" 9363 9364#. I18N: A configuration setting 9365#: resources/views/admin/media.phtml:61 9366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9367msgid "Media folder" 9368msgstr "Gagnamappa" 9369 9370#: resources/views/admin/media.phtml:32 9371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9372msgid "Media folders" 9373msgstr "Gagnamöppur" 9374 9375#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317 9376#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370 9377#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448 9378#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615 9379#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641 9380#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701 9381#: app/Factories/ElementFactory.php:730 9382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9383#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 9384#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262 9385#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 9386#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9387#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9388#: resources/views/admin/media.phtml:106 9389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9390#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9393msgid "Media object" 9394msgstr "Gagnahlutur" 9395 9396#. I18N: Name of a module/list 9397#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9398#: app/Services/AdminService.php:186 9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9401#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9403#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9404#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9408#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9409#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9410#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9411msgid "Media objects" 9412msgstr "Gagnahlutur" 9413 9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9415msgid "Media objects found" 9416msgstr "Gagnahlutir fundnir" 9417 9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9419msgid "Media objects per page" 9420msgstr "Gagnahlutar á síðu" 9421 9422#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707 9423#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139 9424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9426msgid "Media type" 9427msgstr "Gagnagerð" 9428 9429#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9430#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56 9431msgid "Medical" 9432msgstr "Læknisfræðilegur" 9433 9434#. I18N: The name of a colour-scheme 9435#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9436msgid "Mediterranio" 9437msgstr "Miðjarðarhaf" 9438 9439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9440msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9441msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9442 9443#: app/Date/JalaliDate.php:279 9444msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9445msgid "Mehr" 9446msgstr "Mehr" 9447 9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:151 9450msgctxt "GENITIVE" 9451msgid "Mehr" 9452msgstr "Mehr" 9453 9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9455#: app/Date/JalaliDate.php:241 9456msgctxt "INSTRUMENTAL" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "Mehr" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:196 9462msgctxt "LOCATIVE" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Mehr" 9465 9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:106 9468msgctxt "NOMINATIVE" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: Location of an LDS church temple 9473#: app/Elements/TempleCode.php:132 9474msgid "Melbourne, Australia" 9475msgstr "Melbourne, Ástralía" 9476 9477#. I18N: Listbox entry; name of a role 9478#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9481#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9483msgid "Member" 9484msgstr "Meðlimur" 9485 9486#. I18N: Location of an LDS church temple 9487#: app/Elements/TempleCode.php:133 9488msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9489msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin" 9490 9491#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9492#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9493msgid "Menu" 9494msgstr "Valmynd" 9495 9496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 9498#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9500msgid "Menus" 9501msgstr "Valmyndir" 9502 9503#. I18N: The name of a colour-scheme 9504#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9505msgid "Mercury" 9506msgstr "Kvikasilfur" 9507 9508#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9509msgid "Merge" 9510msgstr "Sameina" 9511 9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 9514msgid "Merge family trees" 9515msgstr "Sameina ættartölur" 9516 9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9519#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9520msgid "Merge records" 9521msgstr "Steypa saman færslur" 9522 9523#. I18N: Location of an LDS church temple 9524#: app/Elements/TempleCode.php:134 9525msgid "Merida, Mexico" 9526msgstr "Merida, Mexikó" 9527 9528#. I18N: Location of an LDS church temple 9529#: app/Elements/TempleCode.php:60 9530msgid "Mesa, Arizona, United States" 9531msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin" 9532 9533#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9534#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9537#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9538msgid "Message" 9539msgstr "Skilaboð" 9540 9541#. I18N: Name of a module 9542#. I18N: A configuration setting 9543#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9545msgid "Messages" 9546msgstr "Skilaboð" 9547 9548#. I18N: a month in the French republican calendar 9549#: app/Date/FrenchDate.php:167 9550msgctxt "GENITIVE" 9551msgid "Messidor" 9552msgstr "Messidor" 9553 9554#. I18N: a month in the French republican calendar 9555#: app/Date/FrenchDate.php:261 9556msgctxt "INSTRUMENTAL" 9557msgid "Messidor" 9558msgstr "Messidor" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:214 9562msgctxt "LOCATIVE" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "Messidor" 9565 9566#. I18N: a month in the French republican calendar 9567#: app/Date/FrenchDate.php:120 9568msgctxt "NOMINATIVE" 9569msgid "Messidor" 9570msgstr "Messidor" 9571 9572#. I18N: Name of a country or state 9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9574msgid "Mexico" 9575msgstr "Mexíkó" 9576 9577#. I18N: Location of an LDS church temple 9578#: app/Elements/TempleCode.php:135 9579msgid "Mexico City, Mexico" 9580msgstr "Mexico City, Mexikó" 9581 9582#. I18N: Type of media object 9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9584msgid "Microfiche" 9585msgstr "Örmyndaspjald" 9586 9587#. I18N: Type of media object 9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152 9589msgid "Microfilm" 9590msgstr "Örfilma" 9591 9592#. I18N: Name of a country or state 9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9594msgid "Micronesia" 9595msgstr "Míkrónesía" 9596 9597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9598msgid "Middle East" 9599msgstr "Miðaustulönd" 9600 9601#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9602msgid "Military" 9603msgstr "Hernaðar" 9604 9605#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 9606#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9607msgid "Military service" 9608msgstr "Hernaðarþjónusta" 9609 9610#. I18N: Name of a module/report 9611#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9614msgid "Missing data" 9615msgstr "Gögn vantar" 9616 9617#. I18N: Listbox entry; name of a role 9618#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9620msgid "Moderator" 9621msgstr "Útgefandi" 9622 9623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 9624msgid "Moderators" 9625msgstr "Útgefendur" 9626 9627#: resources/views/admin/components.phtml:39 9628#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9629msgid "Module" 9630msgstr "Eining" 9631 9632#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9633msgid "Module administration" 9634msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9635 9636#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 9638#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9639#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9640#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9641#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9642#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9643#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9644#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9645#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9646#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9647#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9650#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9651msgid "Modules" 9652msgstr "Einingar" 9653 9654#. I18N: Name of a country or state 9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9656msgid "Moldova" 9657msgstr "Moldavía" 9658 9659#. I18N: abbreviation for Monday 9660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9662msgid "Mon" 9663msgstr "Mán" 9664 9665#. I18N: Name of a country or state 9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9667msgid "Monaco" 9668msgstr "Mónakó" 9669 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9671msgid "Monday" 9672msgstr "Mánudagur" 9673 9674#. I18N: Name of a country or state 9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9676msgid "Mongolia" 9677msgstr "Mongólía" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9681msgid "Montenegro" 9682msgstr "Svartfjallaland" 9683 9684#. I18N: Location of an LDS church temple 9685#: app/Elements/TempleCode.php:137 9686msgid "Monterrey, Mexico" 9687msgstr "Monterrey, Mexikó" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/Elements/TempleCode.php:136 9691msgid "Montevideo, Uruguay" 9692msgstr "Montevideo, Uruguay" 9693 9694#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9700#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9701msgid "Month" 9702msgstr "Mánuður" 9703 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9706msgid "Month of birth" 9707msgstr "Fæðingamánuður" 9708 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9711msgid "Month of birth of first child in a relation" 9712msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9716msgid "Month of death" 9717msgstr "Andlátsmánuður" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9721msgid "Month of first marriage" 9722msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9726msgid "Month of marriage" 9727msgstr "Giftingamánuður" 9728 9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9732msgid "Month:" 9733msgstr "Mánuður:" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/Elements/TempleCode.php:138 9737msgid "Monticello, Utah, United States" 9738msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/Elements/TempleCode.php:139 9742msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9743msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9747msgid "Montserrat" 9748msgstr "Montserrat" 9749 9750#: app/Date/JalaliDate.php:277 9751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9752msgid "Mor" 9753msgstr "Mor" 9754 9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9756#: app/Date/JalaliDate.php:147 9757msgctxt "GENITIVE" 9758msgid "Mordad" 9759msgstr "Mordad" 9760 9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9762#: app/Date/JalaliDate.php:237 9763msgctxt "INSTRUMENTAL" 9764msgid "Mordad" 9765msgstr "Mordad" 9766 9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9768#: app/Date/JalaliDate.php:192 9769msgctxt "LOCATIVE" 9770msgid "Mordad" 9771msgstr "Mordad" 9772 9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9774#: app/Date/JalaliDate.php:102 9775msgctxt "NOMINATIVE" 9776msgid "Mordad" 9777msgstr "Mordad" 9778 9779#. I18N: Name of a country or state 9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9781msgid "Morocco" 9782msgstr "Marokkó" 9783 9784#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9786msgid "Most SMTP servers require a password." 9787msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9788 9789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9792msgid "Most common surnames" 9793msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9794 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9796msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9797msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén." 9798 9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9800msgid "Most mail servers require a valid email address." 9801msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang." 9802 9803#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9805msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9806msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén." 9807 9808#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9810msgid "Most servers do not use secure connections." 9811msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9812 9813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9814#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9816msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9817msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9818 9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9821msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9825msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9829msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432." 9830 9831#. I18N: Name of a module 9832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9833msgid "Most viewed pages" 9834msgstr "Mest skoðaðar síður" 9835 9836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9843msgid "Mother" 9844msgstr "Móðir" 9845 9846#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9847#, php-format 9848msgid "Mother: %s" 9849msgstr "Móðir: %s" 9850 9851#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9852msgid "Mother’s age" 9853msgstr "Aldur móður" 9854 9855#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9856#: app/Individual.php:884 9857#, php-format 9858msgid "Mother’s family with %s" 9859msgstr "Móðurfjölskylda með %s" 9860 9861#. I18N: A step-family. 9862#: app/Individual.php:888 9863msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9864msgstr "Móðurfjölskylda með ókunnum einstaklingi" 9865 9866#. I18N: Location of an LDS church temple 9867#: app/Elements/TempleCode.php:140 9868msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9869msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin" 9870 9871#: resources/views/admin/components.phtml:46 9872#: resources/views/admin/components.phtml:151 9873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9874msgid "Move down" 9875msgstr "Færa niður" 9876 9877#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9878msgid "Move the media object?" 9879msgstr "Færa gagnahlutinn?" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:45 9882#: resources/views/admin/components.phtml:145 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9884msgid "Move up" 9885msgstr "Færa upp" 9886 9887#. I18N: Name of a country or state 9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9889msgid "Mozambique" 9890msgstr "Mósambík" 9891 9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9893#: app/Date/HijriDate.php:142 9894msgctxt "GENITIVE" 9895msgid "Muharram" 9896msgstr "Muharram" 9897 9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9899#: app/Date/HijriDate.php:232 9900msgctxt "INSTRUMENTAL" 9901msgid "Muharram" 9902msgstr "Muharram" 9903 9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9905#: app/Date/HijriDate.php:187 9906msgctxt "LOCATIVE" 9907msgid "Muharram" 9908msgstr "Muharram" 9909 9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9911#: app/Date/HijriDate.php:97 9912msgctxt "NOMINATIVE" 9913msgid "Muharram" 9914msgstr "Muharram" 9915 9916#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9917msgid "Multiple marriages" 9918msgstr "Margar giftingar" 9919 9920#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9922msgid "My account" 9923msgstr "Minn reikningur" 9924 9925#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9926msgid "My family tree" 9927msgstr "Mín ættartala" 9928 9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9930msgid "My individual record" 9931msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9932 9933#. I18N: Name of a module 9934#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361 9935#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9936#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9937#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9938msgid "My page" 9939msgstr "Mín síða" 9940 9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375 9942msgid "My pages" 9943msgstr "Mínar síður" 9944 9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414 9946msgid "My pedigree" 9947msgstr "Mín ættartala" 9948 9949#. I18N: Name of a country or state 9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9951msgid "Myanmar" 9952msgstr "Mjanmar" 9953 9954#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728 9955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9956#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 9957#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9958#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9959#: resources/views/individual-name.phtml:40 9960#: resources/views/individual-name.phtml:52 9961#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9962#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9963#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9969#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9970#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9971#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9972#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9982msgid "Name" 9983msgstr "Nafn" 9984 9985#: app/Factories/ElementFactory.php:680 9986#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9987msgctxt "Repository" 9988msgid "Name" 9989msgstr "Nafn" 9990 9991#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 9992msgid "Name in Hebrew" 9993msgstr "Nafn á Hebresku" 9994 9995#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560 9996#: app/Factories/ElementFactory.php:565 9997msgid "Name prefix" 9998msgstr "Nafna forskeyti" 9999 10000#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561 10001#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10002msgid "Name suffix" 10003msgstr "Nafna viðskeyti" 10004 10005#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10006#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10007#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10010msgid "Names" 10011msgstr "Nöfn" 10012 10013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10014#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 10015msgid "Namesake" 10016msgstr "Nafni" 10017 10018#. I18N: Name of a country or state 10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10020msgid "Namibia" 10021msgstr "Namibía" 10022 10023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10024msgid "Nanny" 10025msgstr "Barnfóstra" 10026 10027#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10028msgid "Narrative description" 10029msgstr "Frásagnarlýsing" 10030 10031#. I18N: Location of an LDS church temple 10032#: app/Elements/TempleCode.php:141 10033msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10034msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin" 10035 10036#: app/Factories/ElementFactory.php:573 10037msgid "Nationality" 10038msgstr "Þjóðerni" 10039 10040#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10041msgid "Naturalization" 10042msgstr "Veiting þegnréttar" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10046msgid "Nauru" 10047msgstr "Nárú" 10048 10049#. I18N: Location of an LDS church temple 10050#: app/Elements/TempleCode.php:142 10051msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10052msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin" 10053 10054#. I18N: Location of an LDS church temple 10055#: app/Elements/TempleCode.php:143 10056msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10057msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10061msgid "Nepal" 10062msgstr "Nepal" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10066msgid "Netherlands" 10067msgstr "Holland" 10068 10069#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10070#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10071msgid "Never" 10072msgstr "Aldrei" 10073 10074#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10075#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10076msgid "Never married" 10077msgstr "Aldrei gift/-ur" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10081msgid "New Caledonia" 10082msgstr "Nýja Kaledónía" 10083 10084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 10085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 10086#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 10087msgid "New GEDCOM tag" 10088msgstr "Nýtt GEDCOM merki" 10089 10090#. I18N: Location of an LDS church temple 10091#: app/Elements/TempleCode.php:146 10092msgid "New York, New York, United States" 10093msgstr "New York, New York, Bandaríkin" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10097msgid "New Zealand" 10098msgstr "Nýja Sjáland" 10099 10100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10101msgid "New data" 10102msgstr "Ný gögn" 10103 10104#. I18N: %s is a server name/URL 10105#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10106#, php-format 10107msgid "New registration at %s" 10108msgstr "Nýskráning hjá %s" 10109 10110#. I18N: %s is a server name/URL 10111#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10112#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10113#, php-format 10114msgid "New user at %s" 10115msgstr "Nýr notandi á %s" 10116 10117#. I18N: Location of an LDS church temple 10118#: app/Elements/TempleCode.php:144 10119msgid "Newport Beach, California, United States" 10120msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 10121 10122#. I18N: Name of a module 10123#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10124msgid "News" 10125msgstr "Fréttir" 10126 10127#. I18N: Type of media object 10128#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10129msgid "Newspaper" 10130msgstr "Dagblað" 10131 10132#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10133msgid "Next email reminder will be sent after " 10134msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 10135 10136#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10137#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10138msgid "Next image" 10139msgstr "Næsta mynd" 10140 10141#. I18N: Name of a country or state 10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10143msgid "Nicaragua" 10144msgstr "Níkaragva" 10145 10146#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559 10147#: app/Factories/ElementFactory.php:564 10148msgid "Nickname" 10149msgstr "Gælunafn" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10153msgid "Niger" 10154msgstr "Níger" 10155 10156#. I18N: Name of a country or state 10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10158msgid "Nigeria" 10159msgstr "Nígería" 10160 10161#. I18N: a month in the Jewish calendar 10162#: app/Date/JewishDate.php:207 10163msgctxt "GENITIVE" 10164msgid "Nissan" 10165msgstr "nissan" 10166 10167#. I18N: a month in the Jewish calendar 10168#: app/Date/JewishDate.php:311 10169msgctxt "INSTRUMENTAL" 10170msgid "Nissan" 10171msgstr "nissan" 10172 10173#. I18N: a month in the Jewish calendar 10174#: app/Date/JewishDate.php:259 10175msgctxt "LOCATIVE" 10176msgid "Nissan" 10177msgstr "nissan" 10178 10179#. I18N: a month in the Jewish calendar 10180#: app/Date/JewishDate.php:155 10181msgctxt "NOMINATIVE" 10182msgid "Nissan" 10183msgstr "nissan" 10184 10185#. I18N: Name of a country or state 10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10187msgid "Niue" 10188msgstr "Niue" 10189 10190#. I18N: a month in the French republican calendar 10191#: app/Date/FrenchDate.php:155 10192msgctxt "GENITIVE" 10193msgid "Nivose" 10194msgstr "Nivôse" 10195 10196#. I18N: a month in the French republican calendar 10197#: app/Date/FrenchDate.php:249 10198msgctxt "INSTRUMENTAL" 10199msgid "Nivose" 10200msgstr "Nivôse" 10201 10202#. I18N: a month in the French republican calendar 10203#: app/Date/FrenchDate.php:202 10204msgctxt "LOCATIVE" 10205msgid "Nivose" 10206msgstr "Nivôse" 10207 10208#. I18N: a month in the French republican calendar 10209#: app/Date/FrenchDate.php:107 10210msgctxt "NOMINATIVE" 10211msgid "Nivose" 10212msgstr "Nivôse" 10213 10214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10215msgid "No" 10216msgstr "Nei" 10217 10218#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99 10219msgid "No GEDCOM file was received." 10220msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið." 10221 10222#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10223msgid "No GEDCOM files found." 10224msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust." 10225 10226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10228msgid "No calendar conversion" 10229msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10230 10231#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267 10232#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10233msgid "No children" 10234msgstr "Engin börn" 10235 10236#: app/Services/MessageService.php:228 10237msgid "No contact" 10238msgstr "Engin tengiliður" 10239 10240#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10241msgid "No duplicates have been found." 10242msgstr "Engin afrit hafa fundist." 10243 10244#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10245msgid "No errors have been found." 10246msgstr "Engar villur fundust." 10247 10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10249#, php-format 10250msgid "No events exist for the next %s day." 10251msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10252msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10253msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10254 10255#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10256msgid "No events exist for today." 10257msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10258 10259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10260msgid "No events exist for tomorrow." 10261msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10262 10263#: resources/views/family-page.phtml:39 10264msgid "No facts exist for this family." 10265msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10266 10267#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10268#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10269#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10270msgid "No file was received. Please try again." 10271msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10272 10273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10274msgid "No link between the two individuals could be found." 10275msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10276 10277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10280msgid "No matching facts found" 10281msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10282 10283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10285msgid "No news articles have been submitted." 10286msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10287 10288#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10289msgid "No predefined text" 10290msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10291 10292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10294msgid "No records to display" 10295msgstr "Engar færslur til að birta" 10296 10297#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10298#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10299#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10300#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10302msgid "No results found." 10303msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10304 10305#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10306msgid "No signed-in and no anonymous users" 10307msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur" 10308 10309#: app/Elements/TempleCode.php:211 10310msgid "No temple - living ordinance" 10311msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10312 10313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10315#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10316msgid "No upgrade information is available." 10317msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir." 10318 10319#. I18N: The name of a colour-scheme 10320#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10321msgid "Nocturnal" 10322msgstr "Næturlag" 10323 10324#. I18N: https://nominatim.org 10325#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10326msgid "Nominatim" 10327msgstr "Tilnefndur" 10328 10329#: app/Module/IndividualListModule.php:294 10330#: app/Module/IndividualListModule.php:521 10331#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10333#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10336msgid "None" 10337msgstr "Engin" 10338 10339#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10340#: app/Date/FrenchDate.php:317 10341msgid "Nonidi" 10342msgstr "Nonidi" 10343 10344#. I18N: Name of a country or state 10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10346msgid "Norfolk Island" 10347msgstr "Norfolkeyja" 10348 10349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10350msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10351msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda." 10352 10353#. I18N: Name of a country or state 10354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10355msgid "North Korea" 10356msgstr "Norður-Kórea" 10357 10358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10359msgid "Northern America" 10360msgstr "Norður Ameríka" 10361 10362#. I18N: Name of a country or state 10363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10364msgid "Northern Ireland" 10365msgstr "Norður Írland" 10366 10367#. I18N: Name of a country or state 10368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10369msgid "Northern Mariana Islands" 10370msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10371 10372#. I18N: Name of a country or state 10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10374msgid "Norway" 10375msgstr "Noregur" 10376 10377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10378msgid "Not approved by an administrator" 10379msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10380 10381#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10382msgid "Not living" 10383msgstr "Ekki á lífi" 10384 10385#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447 10386#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10387#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10388msgid "Not married" 10389msgstr "Ekki gift/-ur" 10390 10391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10392msgid "Not verified by the user" 10393msgstr "Óstaðfest af notanda" 10394 10395#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295 10396#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316 10397#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369 10398#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426 10399#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447 10400#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614 10401#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627 10402#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646 10403#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661 10404#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681 10405#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699 10406#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743 10409#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 10410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 10411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 10412#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 10413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261 10414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10415#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10416#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10418#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10419#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10420#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10422#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10429msgid "Note" 10430msgstr "Glósa" 10431 10432#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10433msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10434msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10435 10436#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10437msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10438msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum." 10439 10440#. I18N: Name of a module 10441#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10442#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 10444#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10445#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10446#: resources/views/search-results.phtml:81 10447#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10450msgid "Notes" 10451msgstr "Glósur" 10452 10453#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10454msgid "Nothing found to cleanup" 10455msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10456 10457#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10458msgid "Nothing found." 10459msgstr "Ekkert fannst." 10460 10461#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10462#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10463msgid "Nothing to show" 10464msgstr "Ekkert að birta" 10465 10466#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10467msgctxt "Abbreviation for November" 10468msgid "Nov" 10469msgstr "nóv" 10470 10471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10472msgctxt "GENITIVE" 10473msgid "November" 10474msgstr "nóvember" 10475 10476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10477msgctxt "INSTRUMENTAL" 10478msgid "November" 10479msgstr "nóvember" 10480 10481#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10482msgctxt "LOCATIVE" 10483msgid "November" 10484msgstr "nóvember" 10485 10486#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10487#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10488#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10489msgctxt "NOMINATIVE" 10490msgid "November" 10491msgstr "nóvember" 10492 10493#. I18N: Location of an LDS church temple 10494#: app/Elements/TempleCode.php:145 10495msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10496msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10497 10498#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577 10499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10500#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10502msgid "Number of children" 10503msgstr "Fjöldi barna" 10504 10505#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10506#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10507#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10508msgid "Number of days to show" 10509msgstr "Fjöldi daga að birta" 10510 10511#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10512#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10513msgid "Number of families without children" 10514msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10515 10516#. I18N: ... to show in a list 10517#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10518msgid "Number of given names" 10519msgstr "Fjöldi eiginnafna" 10520 10521#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10522msgid "Number of marriages" 10523msgstr "Fjöldi giftinga" 10524 10525#. I18N: ... to show in a list 10526#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10527msgid "Number of pages" 10528msgstr "Fjöldi síðna" 10529 10530#. I18N: ... to show in a list 10531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10532#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10533msgid "Number of surnames" 10534msgstr "Fjöldi eftirnafna" 10535 10536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10537msgid "Nurse" 10538msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10539 10540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10541msgctxt "FEMALE" 10542msgid "Nurse" 10543msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10544 10545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10546msgctxt "MALE" 10547msgid "Nurse" 10548msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10549 10550#. I18N: Location of an LDS church temple 10551#: app/Elements/TempleCode.php:148 10552msgid "Oakland, California, United States" 10553msgstr "Oakland, Kalifornía" 10554 10555#. I18N: Location of an LDS church temple 10556#: app/Elements/TempleCode.php:149 10557msgid "Oaxaca, Mexico" 10558msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10559 10560#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10563msgid "Occupation" 10564msgstr "Starf" 10565 10566#. I18N: Name of a report 10567#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10570msgid "Occupations" 10571msgstr "Störf" 10572 10573#. I18N: Name of a country or state 10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10575msgid "Occupied Palestinian Territory" 10576msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10577 10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10579msgctxt "Abbreviation for October" 10580msgid "Oct" 10581msgstr "okt" 10582 10583#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10584#: app/Date/FrenchDate.php:315 10585msgid "Octidi" 10586msgstr "Octidi" 10587 10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10589msgctxt "GENITIVE" 10590msgid "October" 10591msgstr "október" 10592 10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10594msgctxt "INSTRUMENTAL" 10595msgid "October" 10596msgstr "október" 10597 10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10599msgctxt "LOCATIVE" 10600msgid "October" 10601msgstr "október" 10602 10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10605#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10606msgctxt "NOMINATIVE" 10607msgid "October" 10608msgstr "október" 10609 10610#. I18N: Location of an LDS church temple 10611#: app/Elements/TempleCode.php:150 10612msgid "Ogden, Utah, United States" 10613msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin" 10614 10615#. I18N: Location of an LDS church temple 10616#: app/Elements/TempleCode.php:151 10617msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10618msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin" 10619 10620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10621msgid "Old data" 10622msgstr "Gömul gögn" 10623 10624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850 10625msgid "Old files found" 10626msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10627 10628#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61 10629msgid "Oldest father" 10630msgstr "Elsti faðir" 10631 10632#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81 10633msgid "Oldest female" 10634msgstr "Elsti kvenmaður" 10635 10636#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10637msgid "Oldest living individuals" 10638msgstr "Elsta fólk á lífi" 10639 10640#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61 10641msgid "Oldest male" 10642msgstr "Elsti karlmaður" 10643 10644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81 10645msgid "Oldest mother" 10646msgstr "Elsta móðir" 10647 10648#. I18N: The name of a colour-scheme 10649#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10650msgid "Olivia" 10651msgstr "Ólivía" 10652 10653#. I18N: Name of a country or state 10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10655msgid "Oman" 10656msgstr "Óman" 10657 10658#. I18N: Name of a module 10659#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10660msgid "On this day" 10661msgstr "Á þessum degi" 10662 10663#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10664msgid "On this day…" 10665msgstr "Á þessum degi …" 10666 10667#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10668msgid "Only add new records" 10669msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám" 10670 10671#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10672#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10673msgid "Only managers can edit" 10674msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10675 10676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10677msgid "Only update existing records" 10678msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár" 10679 10680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10681msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10682msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10683 10684#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10685msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10686msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10687 10688#. I18N: https://openrouteservice.org 10689#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10690#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10691msgid "OpenRouteService" 10692msgstr "Opin leiðarþjónusta" 10693 10694#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10695msgid "OpenStreetMap™" 10696msgstr "OpenStreetMap™" 10697 10698#. I18N: Location of an LDS church temple 10699#: app/Elements/TempleCode.php:152 10700msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10701msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin" 10702 10703#: app/Date/JalaliDate.php:274 10704msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10705msgid "Ord" 10706msgstr "Ord" 10707 10708#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10709#: app/Date/JalaliDate.php:141 10710msgctxt "GENITIVE" 10711msgid "Ordibehesht" 10712msgstr "Ordibehesht" 10713 10714#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10715#: app/Date/JalaliDate.php:231 10716msgctxt "INSTRUMENTAL" 10717msgid "Ordibehesht" 10718msgstr "Ordibehesht" 10719 10720#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10721#: app/Date/JalaliDate.php:186 10722msgctxt "LOCATIVE" 10723msgid "Ordibehesht" 10724msgstr "Ordibehesht" 10725 10726#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10727#: app/Date/JalaliDate.php:96 10728msgctxt "NOMINATIVE" 10729msgid "Ordibehesht" 10730msgstr "Ordibehesht" 10731 10732#: app/Factories/ElementFactory.php:744 10733msgid "Ordinance" 10734msgstr "Hefð" 10735 10736#: app/Factories/ElementFactory.php:583 10737msgid "Ordination" 10738msgstr "Prestvígsla" 10739 10740#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10741#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10742msgid "Ordnance Survey historic maps" 10743msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum" 10744 10745#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10747msgid "Orientation" 10748msgstr "Lega" 10749 10750#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10751#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10752#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10753#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10754msgid "Original text" 10755msgstr "Frumtexti" 10756 10757#. I18N: Location of an LDS church temple 10758#: app/Elements/TempleCode.php:153 10759msgid "Orlando, Florida, United States" 10760msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin" 10761 10762#. I18N: Type of media object 10763#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10764#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10766#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10767#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 10769msgid "Other" 10770msgstr "Annað" 10771 10772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10773msgid "Other facts to show in charts" 10774msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi" 10775 10776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10777msgid "Other preferences" 10778msgstr "Aðrar stillingar" 10779 10780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10781msgid "Owner" 10782msgstr "Eigandi" 10783 10784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10785msgctxt "FEMALE" 10786msgid "Owner" 10787msgstr "Eigandi" 10788 10789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10790msgctxt "MALE" 10791msgid "Owner" 10792msgstr "Eigandi" 10793 10794#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10795#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10796msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10797msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar." 10798 10799#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10800#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10801msgid "PHP failed to write to disk." 10802msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk." 10803 10804#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10805msgid "PHP information" 10806msgstr "PHP upplýsingar" 10807 10808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10812#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10813#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10819#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10821#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10823msgid "Page" 10824msgstr "Síða" 10825 10826#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10827#, php-format 10828msgid "Page %s of %s" 10829msgstr "Síða %s af %s" 10830 10831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10834#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10836#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10842#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10844#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10847msgid "Page size" 10848msgstr "Síðustærð" 10849 10850#. I18N: Type of media object 10851#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10852msgid "Painting" 10853msgstr "Málverk" 10854 10855#. I18N: Name of a country or state 10856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10857msgid "Pakistan" 10858msgstr "Pakistan" 10859 10860#. I18N: Name of a country or state 10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10862msgid "Palau" 10863msgstr "Palau" 10864 10865#. I18N: A colour scheme 10866#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10867msgid "Palette" 10868msgstr "Litaspjald" 10869 10870#. I18N: Location of an LDS church temple 10871#: app/Elements/TempleCode.php:155 10872msgid "Palmyra, New York, United States" 10873msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin" 10874 10875#. I18N: Name of a country or state 10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10877msgid "Panama" 10878msgstr "Panama" 10879 10880#. I18N: Location of an LDS church temple 10881#: app/Elements/TempleCode.php:156 10882msgid "Panama City, Panama" 10883msgstr "Panama City, Panama" 10884 10885#. I18N: Location of an LDS church temple 10886#: app/Elements/TempleCode.php:157 10887msgid "Papeete, Tahiti" 10888msgstr "Papeete, Tahítí" 10889 10890#. I18N: Name of a country or state 10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10892msgid "Papua New Guinea" 10893msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10894 10895#. I18N: Name of a country or state 10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10897msgid "Paraguay" 10898msgstr "Paraguay" 10899 10900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279 10901msgid "Parent" 10902msgstr "Foreldri" 10903 10904#: app/Factories/ElementFactory.php:603 10905#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10907#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10908#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10909msgid "Parents" 10910msgstr "Foreldrar" 10911 10912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10917msgid "Parents and siblings" 10918msgstr "Foreldrar og systkini" 10919 10920#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10921msgid "Parent’s age" 10922msgstr "Aldur foreldra" 10923 10924#. I18N: A configuration setting 10925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10926#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10928#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10929#: resources/views/login-page.phtml:43 10930#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10931#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10932#: resources/views/register-page.phtml:72 10933#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10934msgid "Password" 10935msgstr "Lykilorð" 10936 10937#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10939#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10940#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10941#: resources/views/register-page.phtml:77 10942msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10943msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“." 10944 10945#. I18N: Location of an LDS church temple 10946#: app/Elements/TempleCode.php:158 10947msgid "Payson, Utah, United States" 10948msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin" 10949 10950#. I18N: Name of a module/chart 10951#. I18N: Name of a report 10952#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10953#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10954#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10957msgid "Pedigree" 10958msgstr "Ættartala" 10959 10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10961msgid "Pedigree chart" 10962msgstr "Ættartölugraf" 10963 10964#. I18N: Name of a module 10965#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10966msgid "Pedigree map" 10967msgstr "Ættartölukort" 10968 10969#. I18N: %s is an individual’s name 10970#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10971#, php-format 10972msgid "Pedigree map of %s" 10973msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 10974 10975#. I18N: %s is an individual’s name 10976#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10977#, php-format 10978msgid "Pedigree tree of %s" 10979msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 10980 10981#. I18N: Name of a module 10982#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10983#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68 10984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10985#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 10987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 10988#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10989#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10990msgid "Pending changes" 10991msgstr "Breytingar í bið" 10992 10993#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10994msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10995msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 10996 10997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 10998#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 10999msgid "Permanent number" 11000msgstr "Endanlegt númer" 11001 11002#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11004msgid "Permanently delete these records?" 11005msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 11006 11007#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11008msgid "Personal data" 11009msgstr "Persónulegar upplýsingar" 11010 11011#. I18N: Location of an LDS church temple 11012#: app/Elements/TempleCode.php:159 11013msgid "Perth, Australia" 11014msgstr "Perth, Ástralía" 11015 11016#. I18N: Name of a country or state 11017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11018msgid "Peru" 11019msgstr "Perú" 11020 11021#. I18N: Name of a country or state 11022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11023msgid "Philippines" 11024msgstr "Filippseyjar" 11025 11026#. I18N: Location of an LDS church temple 11027#: app/Elements/TempleCode.php:160 11028msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11029msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin" 11030 11031#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402 11032#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682 11033#: app/Factories/ElementFactory.php:731 11034#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76 11035#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11036msgid "Phone" 11037msgstr "Sími" 11038 11039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11040msgid "Phonetic algorithm" 11041msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit" 11042 11043#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11044msgid "Phonetic name" 11045msgstr "Hljóðritunarnafn" 11046 11047#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 11048#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11049msgid "Phonetic place" 11050msgstr "Hljóðritunarstaðsetning" 11051 11052#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11053#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11054#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11055msgid "Phonetic search" 11056msgstr "Hljóðritunarleit" 11057 11058#: app/Factories/ElementFactory.php:557 11059msgid "Phonetic type" 11060msgstr "Hljóðritunargerð" 11061 11062#. I18N: Type of media object 11063#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11065#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 11066#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161 11067msgid "Photo" 11068msgstr "Ljósmynd" 11069 11070#. I18N: The name of a colour-scheme 11071#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11072msgid "Pink Plastic" 11073msgstr "Bleikt plast" 11074 11075#. I18N: Name of a country or state 11076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11077msgid "Pitcairn" 11078msgstr "Pitkairn" 11079 11080#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 11081#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 11083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70 11085#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11086#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11087#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11088#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11089#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11093#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11094#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11101#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11104msgid "Place" 11105msgstr "Staður" 11106 11107#. I18N: Name of a module/list 11108#: app/Factories/ElementFactory.php:388 11109#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104 11110#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247 11111#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11112msgid "Place hierarchy" 11113msgstr "Staðarstigveldi" 11114 11115#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11116msgid "Place in Hebrew" 11117msgstr "Staðsetning á Hebresku" 11118 11119#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11120msgid "Place list" 11121msgstr "Staðarlisti" 11122 11123#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11125msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11126msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 11127 11128#: resources/views/help/place.phtml:12 11129msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11130msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv." 11131 11132#: resources/views/help/place.phtml:8 11133msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11134msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“." 11135 11136#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11137msgid "Place of LDS baptism" 11138msgstr "Staður LDS skírnar" 11139 11140#: app/Factories/ElementFactory.php:604 11141msgid "Place of LDS child sealing" 11142msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun" 11143 11144#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11145msgid "Place of LDS confirmation" 11146msgstr "Staður LDS fermingar" 11147 11148#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11149msgid "Place of LDS endowment" 11150msgstr "Staður LDS heimanmundar" 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:359 11153msgid "Place of LDS spouse sealing" 11154msgstr "Staður LDS makainnsiglunar" 11155 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:457 11157msgid "Place of adoption" 11158msgstr "Staður ættleiðingar" 11159 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11162msgid "Place of baptism" 11163msgstr "Staður skírnar" 11164 11165#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11167msgid "Place of bar mitzvah" 11168msgstr "Staður bar mitzvah" 11169 11170#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11172msgid "Place of bat mitzvah" 11173msgstr "Staður bar mitzvah" 11174 11175#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11176#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11178msgid "Place of birth" 11179msgstr "Fæðingarstaður" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11182msgid "Place of blessing" 11183msgstr "Staður blessunar" 11184 11185#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 11186msgid "Place of brit milah" 11187msgstr "Staður umskurðar" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:487 11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11191msgid "Place of burial" 11192msgstr "Staður jarðarfarar" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11196msgid "Place of christening" 11197msgstr "Staður skírnarathafnar" 11198 11199#. I18N: German Bürgerort 11200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11201msgid "Place of citizenship" 11202msgstr "Staður ríkisborgararéttar" 11203 11204#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11206msgid "Place of confirmation" 11207msgstr "Staður fermingar" 11208 11209#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11210msgid "Place of cremation" 11211msgstr "Staður líkbrennslu" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:515 11214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11216msgid "Place of death" 11217msgstr "Andlátsstaður" 11218 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11220msgid "Place of emigration" 11221msgstr "Staður fólksflutnings" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11225msgid "Place of engagement" 11226msgstr "Staður trúlofunar" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 11229msgid "Place of event" 11230msgstr "Staður atburðar" 11231 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11234msgid "Place of first communion" 11235msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:548 11238msgid "Place of immigration" 11239msgstr "Staður fólksinnflutnings" 11240 11241#: app/Factories/ElementFactory.php:346 11242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11244msgid "Place of marriage" 11245msgstr "Giftingarstaður" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:341 11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11249msgid "Place of marriage banns" 11250msgstr "Staður hjónabands" 11251 11252#: app/Factories/ElementFactory.php:576 11253msgid "Place of naturalization" 11254msgstr "Staður veitingar þegnréttar" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:586 11257msgid "Place of ordination" 11258msgstr "Staður vígslu" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:594 11261msgid "Place of residence" 11262msgstr "Staður búsetu" 11263 11264#. I18N: Name of a module 11265#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11267#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11268#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11269msgid "Places" 11270msgstr "Staðir" 11271 11272#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11273#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11274#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11275msgid "Play" 11276msgstr "Spila" 11277 11278#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11279msgid "Please enter a valid email address." 11280msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11281 11282#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11283#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11284#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11285#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11286msgid "Please try again." 11287msgstr "Vinsamlega reynið aftur." 11288 11289#. I18N: a month in the French republican calendar 11290#: app/Date/FrenchDate.php:157 11291msgctxt "GENITIVE" 11292msgid "Pluviose" 11293msgstr "Pluviôse" 11294 11295#. I18N: a month in the French republican calendar 11296#: app/Date/FrenchDate.php:251 11297msgctxt "INSTRUMENTAL" 11298msgid "Pluviose" 11299msgstr "Pluviôse" 11300 11301#. I18N: a month in the French republican calendar 11302#: app/Date/FrenchDate.php:204 11303msgctxt "LOCATIVE" 11304msgid "Pluviose" 11305msgstr "Pluviôse" 11306 11307#. I18N: a month in the French republican calendar 11308#: app/Date/FrenchDate.php:109 11309msgctxt "NOMINATIVE" 11310msgid "Pluviose" 11311msgstr "Pluviôse" 11312 11313#. I18N: Name of a country or state 11314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11315msgid "Poland" 11316msgstr "Pólland" 11317 11318#: app/SurnameTradition.php:100 11319msgctxt "Surname tradition" 11320msgid "Polish" 11321msgstr "Pólska" 11322 11323#. I18N: A configuration setting 11324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11328msgid "Port number" 11329msgstr "Tenginúmer" 11330 11331#. I18N: Location of an LDS church temple 11332#: app/Elements/TempleCode.php:162 11333msgid "Portland, Oregon, United States" 11334msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin" 11335 11336#. I18N: Location of an LDS church temple 11337#: app/Elements/TempleCode.php:154 11338msgid "Porto Alegre, Brazil" 11339msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11340 11341#. I18N: page orientation 11342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 11343#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11344#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11345msgid "Portrait" 11346msgstr "Lóðrétt" 11347 11348#. I18N: Name of a country or state 11349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11350msgid "Portugal" 11351msgstr "Portúgal" 11352 11353#: app/SurnameTradition.php:94 11354msgctxt "Surname tradition" 11355msgid "Portuguese" 11356msgstr "Portúgalska" 11357 11358#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398 11359#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672 11360#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 11361#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11362#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11363#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71 11364msgid "Postal code" 11365msgstr "Póstnúmer" 11366 11367#. I18N: Name of a module 11368#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11369msgid "Powered by webtrees™" 11370msgstr "Drifið af webtrees™" 11371 11372#. I18N: a month in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:165 11374msgctxt "GENITIVE" 11375msgid "Prairial" 11376msgstr "Prairial" 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:259 11380msgctxt "INSTRUMENTAL" 11381msgid "Prairial" 11382msgstr "Prairial" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:212 11386msgctxt "LOCATIVE" 11387msgid "Prairial" 11388msgstr "Prairial" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:118 11392msgctxt "NOMINATIVE" 11393msgid "Prairial" 11394msgstr "Prairial" 11395 11396#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11397msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11398msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11399 11400#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11401msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11402msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11403 11404#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11405msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11406msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11407 11408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159 11410#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11411#: resources/views/admin/components.phtml:61 11412#: resources/views/admin/components.phtml:64 11413#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11414#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11415#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11416#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11417#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11418#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11419#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11420#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11421msgid "Preferences" 11422msgstr "Stillingar" 11423 11424#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11425#, php-format 11426msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11427msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til." 11428 11429#. I18N: A configuration setting 11430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11431msgid "Preferred contact method" 11432msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11433 11434#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11435#: app/Elements/TempleCode.php:161 11436msgid "President’s Office" 11437msgstr "Forsetaskrifstofa" 11438 11439#. I18N: Location of an LDS church temple 11440#: app/Elements/TempleCode.php:163 11441msgid "Preston, England" 11442msgstr "Preston, England" 11443 11444#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11445#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11446#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11447msgid "Preview" 11448msgstr "Forskoða" 11449 11450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11451msgid "Priest" 11452msgstr "Prestur" 11453 11454#. I18N: The first day in the French republican calendar 11455#: app/Date/FrenchDate.php:301 11456msgid "Primidi" 11457msgstr "Primidi" 11458 11459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11460msgid "Print basic events when blank" 11461msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt" 11462 11463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 11464#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 11465msgid "Priority" 11466msgstr "Forgangur" 11467 11468#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65 11469#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11470msgid "Privacy" 11471msgstr "Friðhelgi" 11472 11473#. I18N: Name of a module 11474#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11475#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11476msgid "Privacy policy" 11477msgstr "Friðhelgisstefna" 11478 11479#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11481msgid "Privacy restrictions" 11482msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11483 11484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11485msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11486msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11487 11488#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11489#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11490#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102 11491#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11492#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11493msgid "Private" 11494msgstr "Einkamál" 11495 11496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11497msgid "Private key" 11498msgstr "Einkalykill" 11499 11500#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11501msgid "Probate" 11502msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11503 11504#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11505msgid "Property" 11506msgstr "Fasteign" 11507 11508#. I18N: Location of an LDS church temple 11509#: app/Elements/TempleCode.php:164 11510msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11511msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin" 11512 11513#. I18N: Location of an LDS church temple 11514#: app/Elements/TempleCode.php:165 11515msgid "Provo, Utah, United States" 11516msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin" 11517 11518#. I18N: An individual that represents another 11519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11520msgid "Proxy" 11521msgstr "Umboðsmaður" 11522 11523#: app/Factories/ElementFactory.php:702 11524#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11525#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11526msgid "Publication" 11527msgstr "Útgáfa" 11528 11529#. I18N: Name of a country or state 11530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11531msgid "Puerto Rico" 11532msgstr "Puerto Ríko" 11533 11534#. I18N: Name of a country or state 11535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11536msgid "Qatar" 11537msgstr "Katar" 11538 11539#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372 11540#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617 11541#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664 11542#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 11543#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 11544#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 11545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264 11546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11547#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11548msgid "Quality of data" 11549msgstr "Gæði gagna" 11550 11551#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11552#: app/Date/FrenchDate.php:307 11553msgid "Quartidi" 11554msgstr "Quartidi" 11555 11556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11558msgid "Question" 11559msgstr "Spurning" 11560 11561#. I18N: Location of an LDS church temple 11562#: app/Elements/TempleCode.php:166 11563msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11564msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11565 11566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11567msgid "Quick family facts" 11568msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11569 11570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11571msgid "Quick individual facts" 11572msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11573 11574#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11575#: app/Date/FrenchDate.php:309 11576msgid "Quintidi" 11577msgstr "Quintidi" 11578 11579#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11580#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11581#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11582msgid "RE: " 11583msgstr "Svar: " 11584 11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11586msgid "Rabbi" 11587msgstr "Rabbíni" 11588 11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11590#: app/Date/HijriDate.php:146 11591msgctxt "GENITIVE" 11592msgid "Rabi’ al-awwal" 11593msgstr "Rabi' al-awwal" 11594 11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11596#: app/Date/HijriDate.php:236 11597msgctxt "INSTRUMENTAL" 11598msgid "Rabi’ al-awwal" 11599msgstr "Rabi' al-awwal" 11600 11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11602#: app/Date/HijriDate.php:191 11603msgctxt "LOCATIVE" 11604msgid "Rabi’ al-awwal" 11605msgstr "Rabi' al-awwal" 11606 11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11608#: app/Date/HijriDate.php:101 11609msgctxt "NOMINATIVE" 11610msgid "Rabi’ al-awwal" 11611msgstr "Rabi' al-awwal" 11612 11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11614#: app/Date/HijriDate.php:148 11615msgctxt "GENITIVE" 11616msgid "Rabi’ al-thani" 11617msgstr "Rabi' al-thani" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11620#: app/Date/HijriDate.php:238 11621msgctxt "INSTRUMENTAL" 11622msgid "Rabi’ al-thani" 11623msgstr "Rabi' al-thani" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11626#: app/Date/HijriDate.php:193 11627msgctxt "LOCATIVE" 11628msgid "Rabi’ al-thani" 11629msgstr "Rabi' al-thani" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11632#: app/Date/HijriDate.php:103 11633msgctxt "NOMINATIVE" 11634msgid "Rabi’ al-thani" 11635msgstr "Rabi' al-thani" 11636 11637#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11639msgctxt "Female pedigree" 11640msgid "Rada" 11641msgstr "Rada" 11642 11643#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11645msgctxt "Male pedigree" 11646msgid "Rada" 11647msgstr "Rada" 11648 11649#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11651msgctxt "Pedigree" 11652msgid "Rada" 11653msgstr "Rada" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11656#: app/Date/HijriDate.php:154 11657msgctxt "GENITIVE" 11658msgid "Rajab" 11659msgstr "Rajab" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11662#: app/Date/HijriDate.php:244 11663msgctxt "INSTRUMENTAL" 11664msgid "Rajab" 11665msgstr "Rajab" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11668#: app/Date/HijriDate.php:199 11669msgctxt "LOCATIVE" 11670msgid "Rajab" 11671msgstr "Rajab" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11674#: app/Date/HijriDate.php:109 11675msgctxt "NOMINATIVE" 11676msgid "Rajab" 11677msgstr "Rajab" 11678 11679#. I18N: Location of an LDS church temple 11680#: app/Elements/TempleCode.php:167 11681msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11682msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11685#: app/Date/HijriDate.php:158 11686msgctxt "GENITIVE" 11687msgid "Ramadan" 11688msgstr "Ramadan" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11691#: app/Date/HijriDate.php:248 11692msgctxt "INSTRUMENTAL" 11693msgid "Ramadan" 11694msgstr "Ramadan" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11697#: app/Date/HijriDate.php:203 11698msgctxt "LOCATIVE" 11699msgid "Ramadan" 11700msgstr "Ramadan" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11703#: app/Date/HijriDate.php:113 11704msgctxt "NOMINATIVE" 11705msgid "Ramadan" 11706msgstr "Ramadan" 11707 11708#. I18N: Description of the “Slide show” module 11709#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11710msgid "Random images from the current family tree." 11711msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu." 11712 11713#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11714#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11715#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11716#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11717msgid "Re-order children" 11718msgstr "Endurraða börnum" 11719 11720#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11721#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11723#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11724msgid "Re-order families" 11725msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11726 11727#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11728#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11730#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11731msgid "Re-order media" 11732msgstr "Endurraða gögnum" 11733 11734#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11736#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11737msgid "Re-order names" 11738msgstr "Endurraða nöfnum" 11739 11740#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11742#: resources/views/admin/users.phtml:27 11743#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11744#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11745#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11746#: resources/views/register-page.phtml:36 11747msgid "Real name" 11748msgstr "Raunverulegt nafn" 11749 11750#. I18N: Name of a module 11751#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11752#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11753msgid "Recent changes" 11754msgstr "Nýlegar breytingar" 11755 11756#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11757msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11758msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11759 11760#. I18N: Location of an LDS church temple 11761#: app/Elements/TempleCode.php:168 11762msgid "Recife, Brazil" 11763msgstr "Recife, Brasilía" 11764 11765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11767#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11769#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11770#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11771#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11772#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11773msgid "Record" 11774msgstr "Færsla" 11775 11776#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599 11777#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654 11778#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709 11779#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745 11780#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11781msgid "Record ID number" 11782msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11783 11784#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732 11785msgid "Record file number" 11786msgstr "Færslu skráarnúmer" 11787 11788#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11789#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11790#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11791msgid "Records" 11792msgstr "Færslur" 11793 11794#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11795#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11796msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11797msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1." 11798 11799#. I18N: Location of an LDS church temple 11800#: app/Elements/TempleCode.php:169 11801msgid "Redlands, California, United States" 11802msgstr "Redlands, Kalifornía" 11803 11804#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589 11805#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652 11806#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703 11807msgid "Reference number" 11808msgstr "Tilvísunarnúmer" 11809 11810#. I18N: Location of an LDS church temple 11811#: app/Elements/TempleCode.php:170 11812msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11813msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11814 11815#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11816msgid "Registered partnership" 11817msgstr "Skrásett sambúð" 11818 11819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11820msgid "Registry officer" 11821msgstr "Skráningarfulltrúi" 11822 11823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11824msgctxt "FEMALE" 11825msgid "Registry officer" 11826msgstr "Skráningarfulltrúi" 11827 11828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11829msgctxt "MALE" 11830msgid "Registry officer" 11831msgstr "Skráningarfulltrúi" 11832 11833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11834#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11835msgid "Regular expression" 11836msgstr "Regluleg framsetning" 11837 11838#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11839msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11840msgstr "Venjuleg tjáning er háþróuð mynstursaðferðartækni." 11841 11842#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11843#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11844msgid "Reject" 11845msgstr "Hafna" 11846 11847#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11848msgid "Reject all changes" 11849msgstr "Hafna öllum breytingum" 11850 11851#. I18N: Name of a module/report 11852#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11854msgid "Related families" 11855msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11856 11857#. I18N: Name of a report 11858#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11860msgid "Related individuals" 11861msgstr "Tengdir einstaklingar" 11862 11863#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398 11864#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 11865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 11866#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11867#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11868msgid "Relationship" 11869msgstr "Skyldleiki" 11870 11871#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11872#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11873msgid "Relationship to father" 11874msgstr "Skyldleiki við föður" 11875 11876#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11877msgid "Relationship to me" 11878msgstr "Skyldleiki við mig" 11879 11880#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11881#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11882msgid "Relationship to mother" 11883msgstr "Skyldleiki við móður" 11884 11885#: app/Factories/ElementFactory.php:536 11886msgid "Relationship to parents" 11887msgstr "Samband við foreldra" 11888 11889#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11890#, php-format 11891msgid "Relationship: %s" 11892msgstr "Skyldleiki: %s" 11893 11894#. I18N: Name of a module/chart 11895#. I18N: Configuration option 11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11897#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11899#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11900msgid "Relationships" 11901msgstr "Skyldleiki" 11902 11903#. I18N: %s are individual’s names 11904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11905#, php-format 11906msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11907msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11908 11909#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11910#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11911msgid "Reliability of the information" 11912msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna" 11913 11914#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439 11915#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 11916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11918msgid "Religion" 11919msgstr "Trú" 11920 11921#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11922msgid "Religious institution" 11923msgstr "Trúarstofnun" 11924 11925#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11926msgid "Religious marriage" 11927msgstr "Trúargifting" 11928 11929#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 11930msgid "Religious name" 11931msgstr "Trúarnafn" 11932 11933#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11934msgid "Reload map" 11935msgstr "Endurhlaða kortið" 11936 11937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 11938#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 11939msgid "Reminder date" 11940msgstr "Áminningardagur" 11941 11942#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11943msgid "Reminder email frequency (days)" 11944msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11945 11946#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11947msgid "Remote server" 11948msgstr "Fjarlægur þjónn" 11949 11950#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11951#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11952#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11953#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11954#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11955msgid "Remove" 11956msgstr "Fjarlægja" 11957 11958#. I18N: Name of a module 11959#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11960msgid "Remove duplicate links" 11961msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 11962 11963#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11964msgid "Remove individual" 11965msgstr "Fjarlægja persónu" 11966 11967#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11969msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11970msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti" 11971 11972#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11973msgid "Remove this location?" 11974msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 11975 11976#. I18N: Location of an LDS church temple 11977#: app/Elements/TempleCode.php:171 11978msgid "Reno, Nevada, United States" 11979msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin" 11980 11981#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11982msgid "Renumber" 11983msgstr "Endurnúmera" 11984 11985#. I18N: Renumber the records in a family tree 11986#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11989msgid "Renumber family tree" 11990msgstr "Endurnúmera ættartölu" 11991 11992#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11993msgid "Replace" 11994msgstr "Skipta um" 11995 11996#. I18N: Description of a “Data fix” module 11997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11998msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11999msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti." 12000 12001#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12002msgid "Replace with" 12003msgstr "Skipta út með" 12004 12005#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12006msgid "Replacement text" 12007msgstr "Útskiptingar texti" 12008 12009#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12010#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12011msgid "Reply" 12012msgstr "Svara" 12013 12014#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12015#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12016#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12017#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12018msgid "Report" 12019msgstr "Skýrsla" 12020 12021#. I18N: Name of a module 12022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12023#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689 12025#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12026#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12027msgid "Reports" 12028msgstr "Skýrslur" 12029 12030#. I18N: Name of a module/list 12031#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12032#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 12033#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 12034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 12035#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12036#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12037#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12038#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12039#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12040#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12041#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12042#: resources/views/search-results.phtml:70 12043#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 12044msgid "Repositories" 12045msgstr "Gagnageymslur" 12046 12047#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705 12048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12049#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12050#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12052#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12053msgid "Repository" 12054msgstr "Geymsla" 12055 12056#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12057msgid "Repository name" 12058msgstr "Geymsluheiti" 12059 12060#. I18N: Name of a country or state 12061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12062msgid "Republic of the Congo" 12063msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12064 12065#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12067#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12068msgid "Request a new password" 12069msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 12070 12071#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12072#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12073#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12074#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12075msgid "Request a new user account" 12076msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 12077 12078#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12079msgid "Research" 12080msgstr "Rannsóknir" 12081 12082#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70 12083#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 12084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 12085#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12086#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12087#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12088msgid "Research task" 12089msgstr "Rannsóknarverkefni" 12090 12091#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12092#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203 12093msgid "Research tasks" 12094msgstr "Rannsóknarverkefni" 12095 12096#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12097msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12098msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 12099 12100#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12101msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12102msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 12103 12104#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12105msgid "Residence" 12106msgstr "Bústaður" 12107 12108#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12109#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12110msgid "Restore the default block layout" 12111msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar" 12112 12113#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12115msgid "Restrict to immediate family" 12116msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 12117 12118#. I18N: a restriction on viewing data 12119#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355 12120#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595 12121#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 12123#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12124#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12125#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12126#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12127msgid "Restriction" 12128msgstr "Takmörkun" 12129 12130#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12131msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12132msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 12133 12134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12135msgid "Results" 12136msgstr "Niðurstöður" 12137 12138#: app/Factories/ElementFactory.php:596 12139msgid "Retirement" 12140msgstr "Starfslok" 12141 12142#. I18N: Name of a country or state 12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12144msgid "Reunion" 12145msgstr "Réunion" 12146 12147#. I18N: Location of an LDS church temple 12148#: app/Elements/TempleCode.php:172 12149msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12150msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin" 12151 12152#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 12153#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 12154#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660 12155#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 12156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293 12157#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12159msgid "Role" 12160msgstr "Hlutverk" 12161 12162#. I18N: Name of a country or state 12163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12164msgid "Romania" 12165msgstr "Rúmenía" 12166 12167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12168msgid "Romanized" 12169msgstr "Latínu" 12170 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12172msgid "Romanized name" 12173msgstr "Nafn á latínu" 12174 12175#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437 12176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 12177msgid "Romanized place" 12178msgstr "Latínu staðsetning" 12179 12180#: app/Factories/ElementFactory.php:569 12181msgid "Romanized type" 12182msgstr "Gerð latínutákna" 12183 12184#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12186msgid "Roots" 12187msgstr "Rætur" 12188 12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12190msgid "Rufname" 12191msgstr "Gælunafn" 12192 12193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12194#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12195#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12196msgid "Russell" 12197msgstr "Russell" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12201msgid "Russia" 12202msgstr "Rússland" 12203 12204#. I18N: Name of a country or state 12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12206msgid "Rwanda" 12207msgstr "Rúanda" 12208 12209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12210msgid "SMTP mail server" 12211msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 12212 12213#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12214msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12215msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat." 12216 12217#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12218#, php-format 12219msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12220msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist." 12221 12222#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12223#: app/Services/EmailService.php:205 12224msgid "SSL/TLS" 12225msgstr "" 12226 12227#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12228#: app/Services/EmailService.php:207 12229msgid "STARTTLS" 12230msgstr "" 12231 12232#. I18N: Location of an LDS church temple 12233#: app/Elements/TempleCode.php:173 12234msgid "Sacramento, California, United States" 12235msgstr "Sacramento, Kalifornía" 12236 12237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12238#: app/Date/HijriDate.php:144 12239msgctxt "GENITIVE" 12240msgid "Safar" 12241msgstr "Safar" 12242 12243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12244#: app/Date/HijriDate.php:234 12245msgctxt "INSTRUMENTAL" 12246msgid "Safar" 12247msgstr "Safar" 12248 12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12250#: app/Date/HijriDate.php:189 12251msgctxt "LOCATIVE" 12252msgid "Safar" 12253msgstr "Safar" 12254 12255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12256#: app/Date/HijriDate.php:99 12257msgctxt "NOMINATIVE" 12258msgid "Safar" 12259msgstr "Safar" 12260 12261#. I18N: The name of a colour-scheme 12262#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12263msgid "Sage" 12264msgstr "Salvía" 12265 12266#. I18N: Name of a country or state 12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12268msgid "Saint Helena" 12269msgstr "Sankti Helena" 12270 12271#. I18N: Name of a country or state 12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12273msgid "Saint Kitts and Nevis" 12274msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12278msgid "Saint Lucia" 12279msgstr "Sankti Lúsía" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12283msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12284msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12285 12286#. I18N: Name of a country or state 12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12288msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12289msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12290 12291#. I18N: Location of an LDS church temple 12292#: app/Elements/TempleCode.php:183 12293msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12294msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin" 12295 12296#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12297msgid "Same as uploaded file" 12298msgstr "Sama og upphlaðin skrá" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12302msgid "Samoa" 12303msgstr "Samóa" 12304 12305#. I18N: Location of an LDS church temple 12306#: app/Elements/TempleCode.php:176 12307msgid "San Antonio, Texas, United States" 12308msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin" 12309 12310#. I18N: Location of an LDS church temple 12311#: app/Elements/TempleCode.php:177 12312msgid "San Diego, California, United States" 12313msgstr "San Diego, Kalifornía" 12314 12315#. I18N: Location of an LDS church temple 12316#: app/Elements/TempleCode.php:182 12317msgid "San Jose, Costa Rica" 12318msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12322msgid "San Marino" 12323msgstr "San Marínó" 12324 12325#. I18N: Location of an LDS church temple 12326#: app/Elements/TempleCode.php:174 12327msgid "San Salvador, El Salvador" 12328msgstr "San Salvador, El Salvador" 12329 12330#. I18N: Location of an LDS church temple 12331#: app/Elements/TempleCode.php:175 12332msgid "Santiago, Chile" 12333msgstr "Santiago, Chile" 12334 12335#. I18N: Location of an LDS church temple 12336#: app/Elements/TempleCode.php:178 12337msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12338msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12339 12340#. I18N: Location of an LDS church temple 12341#: app/Elements/TempleCode.php:186 12342msgid "Sao Paulo, Brazil" 12343msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12347msgid "Sao Tome and Principe" 12348msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12349 12350#. I18N: abbreviation for Saturday 12351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12353msgid "Sat" 12354msgstr "Lau" 12355 12356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12357msgid "Saturday" 12358msgstr "Laugardagur" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12362msgid "Saudi Arabia" 12363msgstr "Sádí-Arabía" 12364 12365#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 12366msgid "Schema" 12367msgstr "Skema" 12368 12369#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543 12370msgid "School or college" 12371msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12375msgid "Scotland" 12376msgstr "Skotland" 12377 12378#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 12379msgid "Scrapbook" 12380msgstr "Úrklippubók" 12381 12382#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12383#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12384msgctxt "Female pedigree" 12385msgid "Sealing" 12386msgstr "Staðfesting" 12387 12388#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12389#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12390msgctxt "Male pedigree" 12391msgid "Sealing" 12392msgstr "Staðfesting" 12393 12394#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12395#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12396msgctxt "Pedigree" 12397msgid "Sealing" 12398msgstr "Staðfesting" 12399 12400#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12401#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12402msgid "Sealing canceled (divorce)" 12403msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12404 12405#. I18N: Name of a module 12406#. I18N: A button label. 12407#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12409#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12410#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12411#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12412#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12413#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12414#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12415#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12416#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12417#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12418msgid "Search" 12419msgstr "Leita" 12420 12421#. I18N: Name of a module 12422#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12423#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12424msgid "Search and replace" 12425msgstr "Leita og skipta út" 12426 12427#. I18N: Description of a “Data fix” module 12428#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12429msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12430msgstr "Leitaðu og skiptu um texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun." 12431 12432#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12434msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12435msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum." 12436 12437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12438msgid "Search filters" 12439msgstr "Leitarsíur" 12440 12441#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12442#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12443msgid "Search for" 12444msgstr "Leita að" 12445 12446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12447msgid "Search for locations in an external database." 12448msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni." 12449 12450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12451msgid "Search for place names in an external database." 12452msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni." 12453 12454#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12455#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12456#, php-format 12457msgid "Search for place names using %s." 12458msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s." 12459 12460#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12461msgid "Search method" 12462msgstr "Leitaraðferð" 12463 12464#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12465msgid "Search text/pattern" 12466msgstr "Leita að texta/mynstri" 12467 12468#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12469msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12470msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám." 12471 12472#. I18N: Location of an LDS church temple 12473#: app/Elements/TempleCode.php:179 12474msgid "Seattle, Washington, United States" 12475msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin" 12476 12477#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12478msgid "Second record" 12479msgstr "Önnur færsla" 12480 12481#. I18N: A configuration setting 12482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12483msgid "Secure connection" 12484msgstr "Örugg tenging" 12485 12486#. I18N: A configuration setting 12487#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12488msgid "Security code" 12489msgstr "Öryggiskóði" 12490 12491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12493#, php-format 12494msgid "See %s for more information." 12495msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar." 12496 12497#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12498#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12499#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12500msgid "Select" 12501msgstr "Velja" 12502 12503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12504msgid "Select a GEDCOM file to import" 12505msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn" 12506 12507#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12508#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12509msgid "Select a date" 12510msgstr "Veldu dagsetningu" 12511 12512#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12513msgid "Select individuals by place or date" 12514msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu" 12515 12516#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12518msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12519msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá." 12520 12521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12522msgid "Select the desired age interval" 12523msgstr "Veldu æskilegt aldursbil" 12524 12525#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12526msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12527msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám." 12528 12529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12530msgid "Select two records to merge." 12531msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina." 12532 12533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12534msgid "Selector" 12535msgstr "Veljari" 12536 12537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12538msgid "Seller" 12539msgstr "Seljandi" 12540 12541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12542msgctxt "FEMALE" 12543msgid "Seller" 12544msgstr "Seljandi" 12545 12546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12547msgctxt "MALE" 12548msgid "Seller" 12549msgstr "Seljandi" 12550 12551#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12552#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12553#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12554#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12555msgid "Send" 12556msgstr "Senda" 12557 12558#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90 12559#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12560#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12561#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12562#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12563msgid "Send a message" 12564msgstr "Senda skilaboð" 12565 12566#: app/Services/MessageService.php:210 12567msgid "Send a message to all users" 12568msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12569 12570#: app/Services/MessageService.php:211 12571msgid "Send a message to users who have never signed in" 12572msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12573 12574#: app/Services/MessageService.php:212 12575msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12576msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12577 12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12579msgid "Send a test email using these settings" 12580msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum" 12581 12582#. I18N: Label for a configuration option 12583#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12584msgid "Send out reminder emails" 12585msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12589msgid "Sender email" 12590msgstr "Netfang sendanda" 12591 12592#. I18N: A configuration setting 12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12594msgid "Sender name" 12595msgstr "Nafn sendanda" 12596 12597#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 12599msgid "Sending email" 12600msgstr "Senda tölvupóst" 12601 12602#. I18N: A configuration setting 12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12604msgid "Sending server name" 12605msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar" 12606 12607#. I18N: Name of a country or state 12608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12609msgid "Senegal" 12610msgstr "Senegal" 12611 12612#. I18N: Location of an LDS church temple 12613#: app/Elements/TempleCode.php:180 12614msgid "Seoul, Korea" 12615msgstr "Seoul, Kórea" 12616 12617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12618msgctxt "Abbreviation for September" 12619msgid "Sep" 12620msgstr "sep" 12621 12622#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12623msgid "Separated" 12624msgstr "Skilin/-n" 12625 12626#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12627msgid "Separation" 12628msgstr "Skilnaður" 12629 12630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12631msgctxt "GENITIVE" 12632msgid "September" 12633msgstr "september" 12634 12635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12636msgctxt "INSTRUMENTAL" 12637msgid "September" 12638msgstr "september" 12639 12640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12641msgctxt "LOCATIVE" 12642msgid "September" 12643msgstr "september" 12644 12645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12647#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12648msgctxt "NOMINATIVE" 12649msgid "September" 12650msgstr "september" 12651 12652#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12653#: app/Date/FrenchDate.php:313 12654msgid "Septidi" 12655msgstr "Septidi" 12656 12657#. I18N: Name of a country or state 12658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12659msgid "Serbia" 12660msgstr "Serbía" 12661 12662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12663msgid "Servant" 12664msgstr "Þjónn" 12665 12666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12667msgctxt "FEMALE" 12668msgid "Servant" 12669msgstr "Þjónn" 12670 12671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12672msgctxt "MALE" 12673msgid "Servant" 12674msgstr "Þjónn" 12675 12676#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255 12678msgid "Server information" 12679msgstr "Netþjóns upplýsingar" 12680 12681#. I18N: A configuration setting 12682#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12684#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12685#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12686msgid "Server name" 12687msgstr "Vefþjónsheiti" 12688 12689#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12690msgid "Set a new password" 12691msgstr "Skrá nýtt lykilorð" 12692 12693#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12694msgid "Set as default" 12695msgstr "Setja sem sjálfgefið" 12696 12697#. I18N: You need to: 12698#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12699#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12700msgid "Set the access level for each tree." 12701msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré." 12702 12703#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 12705msgid "Set the default blocks for new family trees" 12706msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu" 12707 12708#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 12710msgid "Set the default blocks for new users" 12711msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12712 12713#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12715msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12716msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12717 12718#. I18N: You need to: 12719#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12720#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12721msgid "Set the status to “approved”." 12722msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“." 12723 12724#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12726msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12727msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12728 12729#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12730#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12731msgid "Setup wizard for webtrees" 12732msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12733 12734#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12735#: app/Date/FrenchDate.php:311 12736msgid "Sextidi" 12737msgstr "Sextidi" 12738 12739#. I18N: Name of a country or state 12740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12741msgid "Seychelles" 12742msgstr "Seychell-eyjar" 12743 12744#: app/Date/JalaliDate.php:278 12745msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12746msgid "Shah" 12747msgstr "Shah" 12748 12749#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12750#: app/Date/JalaliDate.php:149 12751msgctxt "GENITIVE" 12752msgid "Shahrivar" 12753msgstr "Shahrivar" 12754 12755#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12756#: app/Date/JalaliDate.php:239 12757msgctxt "INSTRUMENTAL" 12758msgid "Shahrivar" 12759msgstr "Shahrivar" 12760 12761#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12762#: app/Date/JalaliDate.php:194 12763msgctxt "LOCATIVE" 12764msgid "Shahrivar" 12765msgstr "Shahrivar" 12766 12767#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12768#: app/Date/JalaliDate.php:104 12769msgctxt "NOMINATIVE" 12770msgid "Shahrivar" 12771msgstr "Shahrivar" 12772 12773#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12774#: resources/views/individual-page.phtml:56 12775msgid "Share" 12776msgstr "Deila" 12777 12778#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12779msgid "Share the URL" 12780msgstr "Deila vefslóðinni" 12781 12782#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12783msgid "Share the anniversary of an event" 12784msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar" 12785 12786#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256 12787#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12788#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12789#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12790msgid "Shared note" 12791msgstr "Samnýtt glósa" 12792 12793#. I18N: Name of a module/list 12794#: app/Module/NoteListModule.php:67 12795#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12796#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12797msgid "Shared notes" 12798msgstr "Samnýttar glósur" 12799 12800#. I18N: plural noun - things that can be shared 12801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738 12803msgid "Shares" 12804msgstr "Deilingar" 12805 12806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12807#: app/Date/HijriDate.php:160 12808msgctxt "GENITIVE" 12809msgid "Shawwal" 12810msgstr "Shawwal" 12811 12812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12813#: app/Date/HijriDate.php:250 12814msgctxt "INSTRUMENTAL" 12815msgid "Shawwal" 12816msgstr "Shawwal" 12817 12818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12819#: app/Date/HijriDate.php:205 12820msgctxt "LOCATIVE" 12821msgid "Shawwal" 12822msgstr "Shawwal" 12823 12824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12825#: app/Date/HijriDate.php:115 12826msgctxt "NOMINATIVE" 12827msgid "Shawwal" 12828msgstr "Shawwal" 12829 12830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12831#: app/Date/HijriDate.php:156 12832msgctxt "GENITIVE" 12833msgid "Sha’aban" 12834msgstr "Sha'aban" 12835 12836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12837#: app/Date/HijriDate.php:246 12838msgctxt "INSTRUMENTAL" 12839msgid "Sha’aban" 12840msgstr "Sha'aban" 12841 12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12843#: app/Date/HijriDate.php:201 12844msgctxt "LOCATIVE" 12845msgid "Sha’aban" 12846msgstr "Sha'aban" 12847 12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12849#: app/Date/HijriDate.php:111 12850msgctxt "NOMINATIVE" 12851msgid "Sha’aban" 12852msgstr "Sha'aban" 12853 12854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12855msgid "She " 12856msgstr "Hún " 12857 12858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12859msgid "She died" 12860msgstr "Hún dó" 12861 12862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12864msgid "She married" 12865msgstr "Hún giftist" 12866 12867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12868msgid "She resided at" 12869msgstr "Hún var með búsetu á" 12870 12871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12872msgid "She was born" 12873msgstr "Hún var fædd" 12874 12875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12876msgid "She was buried" 12877msgstr "Hún var grafin" 12878 12879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12880msgid "She was christened" 12881msgstr "Hún var skírð" 12882 12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12884msgid "She was cremated" 12885msgstr "Hún var líkbrennd" 12886 12887#. I18N: a month in the Jewish calendar 12888#: app/Date/JewishDate.php:201 12889msgctxt "GENITIVE" 12890msgid "Shevat" 12891msgstr "shevat" 12892 12893#. I18N: a month in the Jewish calendar 12894#: app/Date/JewishDate.php:305 12895msgctxt "INSTRUMENTAL" 12896msgid "Shevat" 12897msgstr "shevat" 12898 12899#. I18N: a month in the Jewish calendar 12900#: app/Date/JewishDate.php:253 12901msgctxt "LOCATIVE" 12902msgid "Shevat" 12903msgstr "shevat" 12904 12905#. I18N: a month in the Jewish calendar 12906#: app/Date/JewishDate.php:149 12907msgctxt "NOMINATIVE" 12908msgid "Shevat" 12909msgstr "shevat" 12910 12911#. I18N: The name of a colour-scheme 12912#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12913msgid "Shiny Tomato" 12914msgstr "Glansandi tómatur" 12915 12916#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12917#: resources/views/help/date.phtml:111 12918msgid "Shortcut" 12919msgstr "Flýtileið" 12920 12921#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41 12922msgid "Shortest marriage" 12923msgstr "Stysta gifting" 12924 12925#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12926msgid "Show" 12927msgstr "Sýna" 12928 12929#. I18N: A configuration setting 12930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12931msgid "Show a download link in the media viewer" 12932msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara" 12933 12934#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12935#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12936msgid "Show a privacy policy." 12937msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu." 12938 12939#. I18N: A configuration setting 12940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12941msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12942msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 12943 12944#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12945msgid "Show all media" 12946msgstr "" 12947 12948#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12949msgid "Show all notes" 12950msgstr "Birta allar glósur" 12951 12952#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218 12953msgid "Show all places in a list" 12954msgstr "Sýna alla staði á lista" 12955 12956#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12957msgid "Show all sources" 12958msgstr "Birta allar heimildir" 12959 12960#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12961#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12962msgid "Show an age cursor" 12963msgstr "Sýna aldurs bendil" 12964 12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12966msgid "Show children of ancestors" 12967msgstr "Birta börn forfeðra" 12968 12969#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12970msgid "Show couples where either partner married more than once." 12971msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni." 12972 12973#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12974msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12975msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn." 12976 12977#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12978msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12979msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn." 12980 12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12982msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12983msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 12984 12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12986msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12987msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 12988 12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12990msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12991msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 12992 12993#. I18N: label for yes/no option 12994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12995msgid "Show date of last update" 12996msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 12997 12998#. I18N: A configuration setting 12999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13000msgid "Show dead individuals" 13001msgstr "Sýna látið fólk" 13002 13003#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 13004msgid "Show divorced couples." 13005msgstr "Sýna skilin pör." 13006 13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 13008msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13009msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 13010 13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13012msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13013msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 13014 13015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 13016msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13017msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi." 13018 13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 13021msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13022msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir." 13023 13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13025msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13026msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 13027 13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 13029msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13030msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára." 13031 13032#. I18N: A configuration setting 13033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13034msgid "Show list of family trees" 13035msgstr "Sýna lista yfir ættartölur" 13036 13037#. I18N: A configuration setting 13038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13039msgid "Show living individuals" 13040msgstr "Sýna lifandi einstaklinga" 13041 13042#. I18N: A configuration setting 13043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13044msgid "Show names of private individuals" 13045msgstr "Sýna nöfn einkaaðila" 13046 13047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13051msgid "Show notes" 13052msgstr "Birta glósur" 13053 13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13055msgid "Show occupations" 13056msgstr "Birta störf" 13057 13058#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13059#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13060msgid "Show only events of living individuals" 13061msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 13062 13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13064msgid "Show only females." 13065msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 13066 13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13068msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13069msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt." 13070 13071#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13072msgid "Show only individuals, events, or all" 13073msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt" 13074 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13076msgid "Show only males." 13077msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13081msgid "Show parents" 13082msgstr "Sýna foreldra" 13083 13084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13085#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13087#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13088#: resources/views/login-page.phtml:46 13089#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13090#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13091#: resources/views/register-page.phtml:75 13092#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13093#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13096msgid "Show password" 13097msgstr "Sýna lykilorð" 13098 13099#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13100msgid "Show pending changes" 13101msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 13102 13103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13106msgid "Show photos" 13107msgstr "Birta myndir" 13108 13109#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212 13110msgid "Show place hierarchy" 13111msgstr "Sýna staðarstigveldi" 13112 13113#. I18N: A configuration setting 13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13115msgid "Show private relationships" 13116msgstr "Sýna einkasambönd" 13117 13118#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13119msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13120msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 13121 13122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13123msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13124msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 13125 13126#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13127msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13128msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 13129 13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13131msgid "Show residences" 13132msgstr "Birta búsetu" 13133 13134#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13135msgid "Show slide show controls" 13136msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 13137 13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13143msgid "Show sources" 13144msgstr "Birta heimildir" 13145 13146#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13147#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13149msgid "Show spouses" 13150msgstr "Sýna maka" 13151 13152#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13154msgid "Show statistics charts" 13155msgstr "Sýna tölfræðigröf" 13156 13157#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13159#, php-format 13160msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13161msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 13162 13163#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13164#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 13165msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13166msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti." 13167 13168#. I18N: label for a yes/no option 13169#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13170msgid "Show the date and time" 13171msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma" 13172 13173#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13174msgid "Show the date and time of update" 13175msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 13176 13177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13178msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13179msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 13180 13181#. I18N: A configuration setting 13182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13183msgid "Show the family tree" 13184msgstr "Sýna ættartölu" 13185 13186#: app/Module/IndividualListModule.php:365 13187msgid "Show the list of individuals" 13188msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 13189 13190#: app/Module/IndividualListModule.php:371 13191msgid "Show the list of surnames" 13192msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 13193 13194#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13195#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13196msgid "Show the location of an event on an external map." 13197msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti." 13198 13199#. I18N: Description of the “Places” module 13200#: app/Module/PlacesModule.php:96 13201msgid "Show the location of events on a map." 13202msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti." 13203 13204#. I18N: label for a yes/no option 13205#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13206msgid "Show the user who made the change" 13207msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna" 13208 13209#. I18N: Label for a configuration option 13210#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13211#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13212#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13213msgid "Show this block for which languages" 13214msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 13215 13216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13217msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13218msgstr "Birta smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum." 13219 13220#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13221#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13223#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13224msgid "Show to managers" 13225msgstr "Sýna stjórnendum" 13226 13227#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13228#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 13229#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89 13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13232#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13233msgid "Show to members" 13234msgstr "Sýna meðlimum" 13235 13236#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13237#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88 13238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13241#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13242msgid "Show to visitors" 13243msgstr "Sýna gestum" 13244 13245#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13247msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13248msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 13249 13250#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13252msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13253msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13254 13255#. I18N: %s are placeholders for numbers 13256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13258#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13259#, php-format 13260msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13261msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13262 13263#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13264msgid "Sibling" 13265msgstr "Systkin" 13266 13267#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13268msgid "Siblings" 13269msgstr "Systkini" 13270 13271#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13272#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13273msgid "Sidebar" 13274msgstr "Hliðarslá" 13275 13276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 13278#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13279#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13280msgid "Sidebars" 13281msgstr "Hliðarstikur" 13282 13283#. I18N: Name of a country or state 13284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13285msgid "Sierra Leone" 13286msgstr "Síerra Leóne" 13287 13288#. I18N: Name of a module 13289#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13290#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298 13291msgid "Sign in" 13292msgstr "Innskrá" 13293 13294#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314 13295#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13296msgid "Sign out" 13297msgstr "Útskrá" 13298 13299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233 13301msgid "Sign-in and registration" 13302msgstr "Innskráning og nýskráning" 13303 13304#: resources/views/help/date.phtml:136 13305msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13306msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13307 13308#. I18N: Name of a country or state 13309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13310msgid "Singapore" 13311msgstr "Singapúr" 13312 13313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13315msgid "Sister" 13316msgstr "Systir" 13317 13318#. I18N: A configuration setting 13319#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13320#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13321#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13322msgid "Site identification code" 13323msgstr "Auðkenni vefsíðunnar" 13324 13325#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13327#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13328msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13329msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim." 13330 13331#. I18N: A configuration setting 13332#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13333#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13334msgid "Site verification code" 13335msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis" 13336 13337#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13338#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13339msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13340msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu." 13341 13342#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13343#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13344msgid "Sitemaps" 13345msgstr "Vefsíðukort" 13346 13347#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13348#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13349msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13350msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13351 13352#. I18N: a month in the Jewish calendar 13353#: app/Date/JewishDate.php:211 13354msgctxt "GENITIVE" 13355msgid "Sivan" 13356msgstr "sivan" 13357 13358#. I18N: a month in the Jewish calendar 13359#: app/Date/JewishDate.php:315 13360msgctxt "INSTRUMENTAL" 13361msgid "Sivan" 13362msgstr "sivan" 13363 13364#. I18N: a month in the Jewish calendar 13365#: app/Date/JewishDate.php:263 13366msgctxt "LOCATIVE" 13367msgid "Sivan" 13368msgstr "sivan" 13369 13370#. I18N: a month in the Jewish calendar 13371#: app/Date/JewishDate.php:159 13372msgctxt "NOMINATIVE" 13373msgid "Sivan" 13374msgstr "sivan" 13375 13376#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13377#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13378#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13379msgid "Skip to content" 13380msgstr "Fara yfir í innihald" 13381 13382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13383msgid "Slave" 13384msgstr "Þræll" 13385 13386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13387msgctxt "FEMALE" 13388msgid "Slave" 13389msgstr "Þræll" 13390 13391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13392msgctxt "MALE" 13393msgid "Slave" 13394msgstr "Þræll" 13395 13396#. I18N: Name of a module 13397#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13398msgid "Slide show" 13399msgstr "Myndasýning" 13400 13401#. I18N: Name of a country or state 13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13403msgid "Slovakia" 13404msgstr "Slóvakía" 13405 13406#. I18N: Name of a country or state 13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13408msgid "Slovenia" 13409msgstr "Slóvenía" 13410 13411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13412msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13413msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13414 13415#. I18N: Location of an LDS church temple 13416#: app/Elements/TempleCode.php:185 13417msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13418msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin" 13419 13420#: app/Factories/ElementFactory.php:618 13421msgid "Social security number" 13422msgstr "Kennitala" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13426msgid "Solomon Islands" 13427msgstr "Salómonseyjar" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13431msgid "Somalia" 13432msgstr "Sómalía" 13433 13434#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13436msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13437msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar." 13438 13439#. I18N: Description of a “Data fix” module 13440#: app/Module/FixNameTags.php:94 13441msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13442msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn." 13443 13444#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13445msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13446msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð." 13447 13448#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13450msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13451msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar." 13452 13453#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13455msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13456msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“." 13457 13458#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13462msgid "Son" 13463msgstr "Sonur" 13464 13465#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13466#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13467#, php-format 13468msgid "Son of %s" 13469msgstr "Sonur %s" 13470 13471#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50 13472msgid "Sort date" 13473msgstr "" 13474 13475#. I18N: Label for a configuration option 13476#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13477#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13478#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13479#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13480#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13484#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13485#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13491msgid "Sort order" 13492msgstr "Flokkunarröð" 13493 13494#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13496msgid "Sosa" 13497msgstr "Sosa" 13498 13499#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13500msgid "Sosa-Stradonitz number" 13501msgstr "Sosa-Stradonitz tala" 13502 13503#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13504msgid "Sounds like" 13505msgstr "Hljómar eins og" 13506 13507#. I18N: Name of a module/report 13508#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 13509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267 13510#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275 13511#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287 13512#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13514#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13515#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 13516#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13517#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13518#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13520#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13524#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13525#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13541msgid "Source" 13542msgstr "Heimild" 13543 13544#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 13545#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 13546#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655 13547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 13548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 13549#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13550msgid "Source citation" 13551msgstr "Tilvitnun heimildar" 13552 13553#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13554msgid "Source citations" 13555msgstr "Tilvitnanir heimilda" 13556 13557#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13559msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13560msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13561 13562#. I18N: A configuration setting 13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13565msgid "Source type" 13566msgstr "Heimildargerð" 13567 13568#. I18N: Name of a module/list 13569#. I18N: Name of a module 13570#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13571#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13572#: app/Services/AdminService.php:183 13573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13575#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13576#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13577#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13578#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13579#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13584#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13585#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13586#: resources/views/search-results.phtml:59 13587#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13588#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13594msgid "Sources" 13595msgstr "Heimildir" 13596 13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13598msgid "Sources to the events" 13599msgstr "Heimildir við atburði" 13600 13601#. I18N: Name of a country or state 13602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13603msgid "South Africa" 13604msgstr "Suður-Afríka" 13605 13606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13607msgid "South America" 13608msgstr "Suður Amerkíka" 13609 13610#. I18N: Name of a country or state 13611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13612msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13613msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13614 13615#. I18N: Name of a country or state 13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13617msgid "South Sudan" 13618msgstr "Suður Súdan" 13619 13620#. I18N: Name of a country or state 13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13622msgid "Spain" 13623msgstr "Spánn" 13624 13625#: app/SurnameTradition.php:91 13626msgctxt "Surname tradition" 13627msgid "Spanish" 13628msgstr "Spænska" 13629 13630#. I18N: Location of an LDS church temple 13631#: app/Elements/TempleCode.php:188 13632msgid "Spokane, Washington, United States" 13633msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin" 13634 13635#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13638#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13642msgid "Spouse" 13643msgstr "Maki" 13644 13645#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13646#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13647#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13648#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13649msgid "Spouses" 13650msgstr "Makar" 13651 13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13657msgid "Spouses and children" 13658msgstr "Makar og börn" 13659 13660#. I18N: Name of a country or state 13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13662msgid "Sri Lanka" 13663msgstr "Srí Lanka" 13664 13665#. I18N: Location of an LDS church temple 13666#: app/Elements/TempleCode.php:181 13667msgid "St. George, Utah, United States" 13668msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin" 13669 13670#. I18N: Location of an LDS church temple 13671#: app/Elements/TempleCode.php:184 13672msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13673msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin" 13674 13675#. I18N: Location of an LDS church temple 13676#: app/Elements/TempleCode.php:187 13677msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13678msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin" 13679 13680#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13681msgid "Start slide show on page load" 13682msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13683 13684#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13685msgid "Start year" 13686msgstr "Upphafsár" 13687 13688#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13689msgid "Starting range of change dates" 13690msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga" 13691 13692#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13693msgid "Statcounter™" 13694msgstr "Statcounter™" 13695 13696#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399 13697#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673 13698#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 13699#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72 13700msgid "State" 13701msgstr "Fylki" 13702 13703#. I18N: Name of a module 13704#. I18N: Name of a module/chart 13705#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13706#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13709#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13710msgid "Statistics" 13711msgstr "Tölfræði" 13712 13713#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466 13714#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526 13715#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605 13716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 13717#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13720msgid "Status" 13721msgstr "Staða" 13722 13723#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467 13724#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527 13725#: app/Factories/ElementFactory.php:606 13726msgid "Status change date" 13727msgstr "Stöðu breytingadagur" 13728 13729#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87 13730msgid "Stillborn" 13731msgstr "Andvana fætt" 13732 13733#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13734#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13735#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13736#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13737msgid "Stillborn: exempt" 13738msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13739 13740#. I18N: Location of an LDS church temple 13741#: app/Elements/TempleCode.php:189 13742msgid "Stockholm, Sweden" 13743msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13744 13745#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13746#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13747#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13748msgid "Stop" 13749msgstr "Stöðva" 13750 13751#. I18N: Name of a module 13752#: app/Module/StoriesModule.php:205 13753#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13755msgid "Stories" 13756msgstr "Sögur" 13757 13758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13759msgid "Story" 13760msgstr "Saga" 13761 13762#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13763#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13764#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13765msgid "Story title" 13766msgstr "Söguheiti" 13767 13768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13770msgid "Street name" 13771msgstr "Götuheiti" 13772 13773#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13774#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13775#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13776#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13777msgid "Subject" 13778msgstr "Efni" 13779 13780#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735 13781#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13782msgid "Submission" 13783msgstr "Umsókn" 13784 13785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13789#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13790msgid "Submitted but not yet cleared" 13791msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13792 13793#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409 13794#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712 13795#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264 13796#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13797#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13798msgid "Submitter" 13799msgstr "Sendandi" 13800 13801#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13802msgid "Submitter name" 13803msgstr "Nafn sendanda" 13804 13805#. I18N: Name of a module/list 13806#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13807#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 13809#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13810#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13811#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13812#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13813msgid "Submitters" 13814msgstr "Sendendur" 13815 13816#. I18N: Name of a country or state 13817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13818msgid "Sudan" 13819msgstr "Súdan" 13820 13821#. I18N: abbreviation for Sunday 13822#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13823#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13824msgid "Sun" 13825msgstr "Sun" 13826 13827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13828msgid "Sunday" 13829msgstr "Sunnudagur" 13830 13831#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181 13833#, php-format 13834msgid "Support and documentation can be found at %s." 13835msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13836 13837#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13838msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13839msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu." 13840 13841#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13842msgid "Support for SQL Server is experimental." 13843msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu." 13844 13845#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13846#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13847msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13848msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki." 13849 13850#. I18N: Name of a country or state 13851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13852msgid "Suriname" 13853msgstr "Súrínam" 13854 13855#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568 13856#: app/Factories/ElementFactory.php:571 13857#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13858#: resources/views/branches-page.phtml:27 13859#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13860#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13862#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13864#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13865msgid "Surname" 13866msgstr "Eftirnafn" 13867 13868#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318 13869msgid "Surname distribution chart" 13870msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13871 13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13873msgid "Surname list style" 13874msgstr "Listasnið eftirnafna" 13875 13876#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13877msgid "Surname option" 13878msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13879 13880#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567 13881#: app/Factories/ElementFactory.php:570 13882msgid "Surname prefix" 13883msgstr "Forskeyti fornafns" 13884 13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13886msgid "Surname tradition" 13887msgstr "Eftirnafna venja" 13888 13889#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13890#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13893msgid "Surnames" 13894msgstr "Eftirnafn" 13895 13896#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13897#: app/SurnameTradition.php:113 13898msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13899msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu." 13900 13901#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13902#: app/SurnameTradition.php:106 13903msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13904msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings." 13905 13906#. I18N: Location of an LDS church temple 13907#: app/Elements/TempleCode.php:190 13908msgid "Suva, Fiji" 13909msgstr "Suva, Fídjieyjar" 13910 13911#. I18N: Name of a country or state 13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13913msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13914msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13915 13916#. I18N: Reverse the order of two individuals 13917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13918msgid "Swap individuals" 13919msgstr "Víxla einstaklingum" 13920 13921#. I18N: Name of a country or state 13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13923msgid "Swaziland" 13924msgstr "Svasíland" 13925 13926#. I18N: Name of a country or state 13927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13928msgid "Sweden" 13929msgstr "Svíþjóð" 13930 13931#. I18N: Name of a country or state 13932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13933msgid "Switzerland" 13934msgstr "Sviss" 13935 13936#. I18N: Location of an LDS church temple 13937#: app/Elements/TempleCode.php:192 13938msgid "Sydney, Australia" 13939msgstr "Sydney, Ástralía" 13940 13941#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13942msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13943msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár" 13944 13945#. I18N: Name of a country or state 13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13947msgid "Syria" 13948msgstr "Sýrland" 13949 13950#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13951#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13952msgid "Tab" 13953msgstr "Flipi" 13954 13955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13959msgid "Table prefix" 13960msgstr "Töflu forskeyti" 13961 13962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13966#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13974#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13977msgctxt "paper size" 13978msgid "Tabloid" 13979msgstr "Æsifréttablað" 13980 13981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717 13983#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13984#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13985msgid "Tabs" 13986msgstr "Flipar" 13987 13988#. I18N: Location of an LDS church temple 13989#: app/Elements/TempleCode.php:193 13990msgid "Taipei, Taiwan" 13991msgstr "Taipei, Taiwan" 13992 13993#. I18N: Name of a country or state 13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13995msgid "Taiwan" 13996msgstr "Tævan" 13997 13998#. I18N: Name of a country or state 13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14000msgid "Tajikistan" 14001msgstr "Tadsjikistan" 14002 14003#. I18N: Location of an LDS church temple 14004#: app/Elements/TempleCode.php:194 14005msgid "Tampico, Mexico" 14006msgstr "Tampico, Mexikó" 14007 14008#. I18N: a month in the Jewish calendar 14009#: app/Date/JewishDate.php:213 14010msgctxt "GENITIVE" 14011msgid "Tamuz" 14012msgstr "tamuz" 14013 14014#. I18N: a month in the Jewish calendar 14015#: app/Date/JewishDate.php:317 14016msgctxt "INSTRUMENTAL" 14017msgid "Tamuz" 14018msgstr "tamuz" 14019 14020#. I18N: a month in the Jewish calendar 14021#: app/Date/JewishDate.php:265 14022msgctxt "LOCATIVE" 14023msgid "Tamuz" 14024msgstr "tamuz" 14025 14026#. I18N: a month in the Jewish calendar 14027#: app/Date/JewishDate.php:161 14028msgctxt "NOMINATIVE" 14029msgid "Tamuz" 14030msgstr "tamuz" 14031 14032#. I18N: Name of a country or state 14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14034msgid "Tanzania" 14035msgstr "Tansanía" 14036 14037#. I18N: The name of a colour-scheme 14038#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14039msgid "Teal Top" 14040msgstr "Teal Top" 14041 14042#. I18N: A configuration setting 14043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14044msgid "Technical help contact" 14045msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 14046 14047#. I18N: Location of an LDS church temple 14048#: app/Elements/TempleCode.php:195 14049msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14050msgstr "Tegucigalpa, Hondúras" 14051 14052#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14053msgid "Templates" 14054msgstr "Sniðmát" 14055 14056#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14057#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468 14058#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528 14059#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747 14060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14061msgid "Temple" 14062msgstr "Musteri" 14063 14064#. I18N: a month in the Jewish calendar 14065#: app/Date/JewishDate.php:199 14066msgctxt "GENITIVE" 14067msgid "Tevet" 14068msgstr "tevet" 14069 14070#. I18N: a month in the Jewish calendar 14071#: app/Date/JewishDate.php:303 14072msgctxt "INSTRUMENTAL" 14073msgid "Tevet" 14074msgstr "tevet" 14075 14076#. I18N: a month in the Jewish calendar 14077#: app/Date/JewishDate.php:251 14078msgctxt "LOCATIVE" 14079msgid "Tevet" 14080msgstr "tevet" 14081 14082#. I18N: a month in the Jewish calendar 14083#: app/Date/JewishDate.php:147 14084msgctxt "NOMINATIVE" 14085msgid "Tevet" 14086msgstr "tevet" 14087 14088#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366 14089#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611 14090#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658 14091#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182 14092#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 14093#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258 14094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 14095#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14097#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14098msgid "Text" 14099msgstr "Texti" 14100 14101#. I18N: Name of a country or state 14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14103msgid "Thailand" 14104msgstr "Taíland" 14105 14106#: resources/views/help/name.phtml:8 14107msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14108msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins." 14109 14110#: resources/views/help/surname.phtml:8 14111msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14112msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu ættarnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu." 14113 14114#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 14115#, php-format 14116msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14117msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn." 14118 14119#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14120msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14121msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki." 14122 14123#. I18N: Location of an LDS church temple 14124#: app/Elements/TempleCode.php:104 14125msgid "The Hague, Netherlands" 14126msgstr "The Hague, Holland" 14127 14128#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14129#, php-format 14130msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14131msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett." 14132 14133#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14134#, php-format 14135msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14136msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk." 14137 14138#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14139#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14140msgid "The PHP temporary folder is missing." 14141msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 14142 14143#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14144#, php-format 14145msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14146msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk." 14147 14148#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14149#, php-format 14150msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14151msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk." 14152 14153#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14154msgid "The URL was copied to the clipboard" 14155msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið" 14156 14157#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14158#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14159#, php-format 14160msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14161msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 14162 14163#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14164msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14165msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 14166 14167#. I18N: Description of the “Calendar” module 14168#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14169msgid "The calendar menu." 14170msgstr "Dagatalsvalmyndin." 14171 14172#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14173#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14174#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14175#, php-format 14176msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14177msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 14178 14179#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14180#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14181#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14182#, php-format 14183msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14184msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 14185 14186#. I18N: Description of the “Charts” module 14187#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14188msgid "The charts menu." 14189msgstr "Valmynd grafa." 14190 14191#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14192msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14193msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá." 14194 14195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14196msgid "The date and time of the last update" 14197msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu" 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14200#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14201#, php-format 14202msgid "The details for “%s” have been updated." 14203msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar." 14204 14205#. I18N: %s is a filename 14206#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14207#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14208#, php-format 14209msgid "The family tree has been exported to %s." 14210msgstr "Ættartalan útflutt í %s." 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14213#, php-format 14214msgid "The family tree “%s” already exists." 14215msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til." 14216 14217#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14218#, php-format 14219msgid "The family tree “%s” has been created." 14220msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin." 14221 14222#. I18N: %s is the name of a family tree 14223#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14224#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14225#, php-format 14226msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14227msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt." 14228 14229#. I18N: %s is the name of a family tree 14230#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14231#, php-format 14232msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14233msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu." 14234 14235#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14236msgid "The family trees have been merged successfully." 14237msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri." 14238 14239#. I18N: Description of the “Family trees” module 14240#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14241msgid "The family trees menu." 14242msgstr "Ættartölu-valmynd." 14243 14244#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14245#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14246#, php-format 14247msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14248msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 14249 14250#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14251#, php-format 14252msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14253msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14256#, php-format 14257msgid "The file %s could not be created." 14258msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14261#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14262#, php-format 14263msgid "The file %s could not be deleted." 14264msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14267#, php-format 14268msgid "The file %s has been deleted." 14269msgstr "Skránni %s hefur verið eytt." 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14272#, php-format 14273msgid "The file %s has been uploaded." 14274msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn." 14275 14276#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14277#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14278msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14279msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14280 14281#. I18N: %s is a filename 14282#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14283#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14284#, php-format 14285msgid "The file “%s” does not exist." 14286msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14287 14288#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14289msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14290msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14293#, php-format 14294msgid "The folder %s could not be deleted." 14295msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14298#, php-format 14299msgid "The folder %s has been created." 14300msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14303#, php-format 14304msgid "The folder %s has been deleted." 14305msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt." 14306 14307#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14308msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14309msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14312#, php-format 14313msgid "The folder “%s” does not exist." 14314msgstr "Mappan “%s” er ekki til." 14315 14316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14317msgid "The following facts and events were found in both records." 14318msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám." 14319 14320#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14323#, php-format 14324msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14325msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s." 14326 14327#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14328msgid "The following list shows typical requirements." 14329msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14332msgid "The help text has not been written for this item." 14333msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14334 14335#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14337msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14338msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14339 14340#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14342msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14343msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14344 14345#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14346#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14347#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14348#, php-format 14349msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14350msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14353#, php-format 14354msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14355msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð." 14356 14357#. I18N: Description of the “Lists” module 14358#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14359msgid "The lists menu." 14360msgstr "Lista-valmyndin." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14363#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14364msgid "The location has been created" 14365msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin" 14366 14367#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14368msgid "The location of this place is not known." 14369msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14372#, php-format 14373msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14374msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14377#, php-format 14378msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14379msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14382msgid "The media object has been created" 14383msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin" 14384 14385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14386msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14387msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni." 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14390#, php-format 14391msgid "The message was not sent to %s." 14392msgstr "" 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14395#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14396#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14397msgid "The message was not sent." 14398msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14401#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14402#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14403#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14404#, php-format 14405msgid "The message was successfully sent to %s." 14406msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14410#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14411#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14412#, php-format 14413msgid "The module “%s” has been disabled." 14414msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14417#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14418#, php-format 14419msgid "The module “%s” has been enabled." 14420msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14424msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14425msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14426 14427#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14429msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14430msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14431 14432#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14433msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14434msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14437msgid "The note has been created" 14438msgstr "Glósan hefur verið útbúin" 14439 14440#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14441#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14442#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14443#, php-format 14444msgid "The parameter “%s” is missing." 14445msgstr "Færibreytuna “%s” vantar." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14448msgid "The password needs to be at least six characters long." 14449msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14450 14451#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14453msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14454msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14457#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14458msgid "The password reset link has expired." 14459msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin." 14460 14461#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14462#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115 14463msgid "The place hierarchy." 14464msgstr "Staðarstigveldið." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14467#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14468msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14469msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14472#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14473msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14474msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14477#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14478#, php-format 14479msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14480msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14483#, php-format 14484msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14485msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út." 14486 14487#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14488#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14489#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14490#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14491#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14492#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14494#, php-format 14495msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14496msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir." 14497 14498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14502msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14503msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum." 14504 14505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 14506msgid "The problem" 14507msgstr "Vandamálið" 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14510#, php-format 14511msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14512msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar." 14513 14514#. I18N: Description of the “Reports” module 14515#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14516msgid "The reports menu." 14517msgstr "Skýrsluvalmyndin." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14520msgid "The repository has been created" 14521msgstr "Geymslan hefur verið búin til" 14522 14523#. I18N: Description of the “Search” module 14524#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14525msgid "The search menu." 14526msgstr "Leitarvalmyndin." 14527 14528#: app/Services/SearchService.php:1161 14529msgid "The search returned too many results." 14530msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum." 14531 14532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14533msgid "The server configuration is OK." 14534msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14535 14536#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14537msgid "The server could not understand this request." 14538msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni." 14539 14540#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14541msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14542msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins." 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14545#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14546msgid "The server’s time limit has been reached." 14547msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð." 14548 14549#. I18N: Description of “Statistics” module 14550#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14551msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14552msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv." 14553 14554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 14555msgid "The solution" 14556msgstr "Lausnin" 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14559msgid "The source has been created" 14560msgstr "Heimildin hefur verið búin til" 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14563msgid "The submission has been created" 14564msgstr "Innleggið hefur verið útbúið" 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14567msgid "The submitter has been created" 14568msgstr "Sendandi hefur verið búinn til" 14569 14570#: resources/views/help/name.phtml:13 14571#, php-format 14572msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14573msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14574 14575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14577#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14578msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14579msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag." 14580 14581#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14583#, php-format 14584msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14585msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14586msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”." 14587msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”." 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14590msgid "The upgrade is complete." 14591msgstr "Uppfærslunni er lokið." 14592 14593#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14594#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14595msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14596msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14599#, php-format 14600msgid "The user %s has been deleted." 14601msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt." 14602 14603#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14604#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14605msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14606msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14609#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14610msgid "The username or password is incorrect." 14611msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14612 14613#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14615msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14616msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14638#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14639#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14640#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14641msgid "The website preferences have been updated." 14642msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar." 14643 14644#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14645#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14646msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14647msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14648 14649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472 14650#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14651#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14653msgid "Theme" 14654msgstr "Þema" 14655 14656#. I18N: Name of a module 14657#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14658msgid "Theme change" 14659msgstr "Þemu breyting" 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 14663#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14664#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14665msgid "Themes" 14666msgstr "Þemu" 14667 14668#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14669msgid "There are no facts for this individual." 14670msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14673msgid "There are no links to this media object." 14674msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut." 14675 14676#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14677msgid "There are no media objects for this individual." 14678msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling." 14679 14680#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14681msgid "There are no notes for this individual." 14682msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling." 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14685#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14686msgid "There are no pending changes." 14687msgstr "Það eru engar breytingar í bið." 14688 14689#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125 14690msgid "There are no research tasks in this family tree." 14691msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu." 14692 14693#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14694msgid "There are no source citations for this individual." 14695msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14696 14697#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14698#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14699#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14700msgid "There are pending changes for you to moderate." 14701msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14702 14703#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14704#, php-format 14705msgid "There have been no changes within the last %s day." 14706msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14707msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag." 14708msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga." 14709 14710#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14711#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14712#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14713#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14714#: app/Services/MediaFileService.php:226 14715msgid "There was an error uploading your file." 14716msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14717 14718#. I18N: a month in the French republican calendar 14719#: app/Date/FrenchDate.php:169 14720msgctxt "GENITIVE" 14721msgid "Thermidor" 14722msgstr "Thermidor" 14723 14724#. I18N: a month in the French republican calendar 14725#: app/Date/FrenchDate.php:263 14726msgctxt "INSTRUMENTAL" 14727msgid "Thermidor" 14728msgstr "Thermidor" 14729 14730#. I18N: a month in the French republican calendar 14731#: app/Date/FrenchDate.php:216 14732msgctxt "LOCATIVE" 14733msgid "Thermidor" 14734msgstr "Thermidor" 14735 14736#. I18N: a month in the French republican calendar 14737#: app/Date/FrenchDate.php:122 14738msgctxt "NOMINATIVE" 14739msgid "Thermidor" 14740msgstr "Thermidor" 14741 14742#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14743msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14744msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki." 14745 14746#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14747#, php-format 14748msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14749msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s." 14750 14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14752msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14753msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni." 14754 14755#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14756msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14757msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14758 14759#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14760msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14761msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14762 14763#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14764msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14765msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14766 14767#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14769#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14770#: resources/views/register-page.phtml:53 14771#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14772msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14773msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14774 14775#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14776msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14777msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru ókunnar." 14778 14779#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14780msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14781msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14782 14783#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14784msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14785msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14786 14787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14788#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14789#, php-format 14790msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14791msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14792 14793#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14794msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14795msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14796 14797#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14798#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14799#, php-format 14800msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14801msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14802 14803#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14804#, php-format 14805msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14806msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14807msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14808msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14809 14810#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14811msgid "This family tree has no images to display." 14812msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta." 14813 14814#. I18N: do not translate the #keywords# 14815#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14816msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14817msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14818 14819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14821#, php-format 14822msgid "This family tree was last updated on %s." 14823msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s." 14824 14825#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14826#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14827msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14828msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu." 14829 14830#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14832msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14833msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu." 14834 14835#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14836msgid "This form has expired. Try again." 14837msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur." 14838 14839#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14840msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14841msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14842 14843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14844msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14845msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14846 14847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14849#, php-format 14850msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14851msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14852 14853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14854msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14855msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14856 14857#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14859#, php-format 14860msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14861msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14862 14863#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14865#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14866msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14867msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar." 14868 14869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14870#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14871#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14872#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14874#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14875#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30 14876#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50 14877#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70 14878#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90 14879#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14880#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50 14881#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70 14882#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90 14883#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30 14884#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50 14885#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14886#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14887#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14888#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14889#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14890#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14891#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14892#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14893#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14894#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14896#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14897msgid "This information is not available." 14898msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir." 14899 14900#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14901#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14902#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14906#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14908#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14909#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14910#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14911#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14912#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14914msgid "This information is private and cannot be shown." 14915msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta." 14916 14917#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14918msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14919msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann." 14920 14921#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14922#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14923#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14924#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14925#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14926#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14927msgid "This is case sensitive." 14928msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14929 14930#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 14932#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14933msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14934msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði." 14935 14936#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14938msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14939msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 14940 14941#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14943#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14944#: resources/views/register-page.phtml:41 14945#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14946msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14947msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 14948 14949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14950msgid "This link is valid for one hour." 14951msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund." 14952 14953#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14954msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14955msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar." 14956 14957#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14958msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14959msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14960 14961#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14962msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14963msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14964 14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14966#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14967#, php-format 14968msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14969msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14970 14971#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14972msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14973msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14974 14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14976#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14977#, php-format 14978msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14979msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14980 14981#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14982#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14983#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14984#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14985msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14986msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 14987 14988#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14989msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14990msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 14991 14992#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14995msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14996msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni." 14997 14998#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14999msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15000msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15001 15002#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15003msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15004msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15005 15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15007#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15008#, php-format 15009msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15010msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15011 15012#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15013msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15014msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15015 15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15017#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15018#, php-format 15019msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15020msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15021 15022#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 15024msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15025msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 15026 15027#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 15029msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15030msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 15031 15032#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15034msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15035msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 15036 15037#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15039msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15040msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru ókunnar." 15041 15042#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15044msgid "This option will make it easier for users to download images." 15045msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum." 15046 15047#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15049msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15050msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 15051 15052#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15054msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15055msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu." 15056 15057#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15058#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15059msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15060msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 15061 15062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 15063#, php-format 15064msgid "This page has been viewed %s time." 15065msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15066msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni." 15067msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum." 15068 15069#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15070msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15071msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 15072 15073#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15074#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 15075msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15076msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana." 15077 15078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 15079msgid "This record does not exist." 15080msgstr "Þessi færsla er ekki til." 15081 15082#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15083msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15084msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna." 15085 15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15087#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15088#, php-format 15089msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15090msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15091 15092#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15093msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15094msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar." 15095 15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15097#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15098#, php-format 15099msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15100msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 15101 15102#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 15103msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15104msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15105 15106#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15107msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15108msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB." 15109 15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15111msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15112msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 15113 15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15115msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15116msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 15117 15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15119msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15120msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 15121 15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15123msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15124msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu." 15125 15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15127msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15128msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar." 15129 15130#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15131#, php-format 15132msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15133msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15137msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15138msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 15139 15140#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 15141msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15142msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15143 15144#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15146msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15147msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 15148 15149#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 15150#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 15151msgid "This type of link is not allowed here." 15152msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 15153 15154#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15155msgid "This user account does not have access to any tree." 15156msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu." 15157 15158#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15159msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15160msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 15161 15162#: app/Services/UpgradeService.php:285 15163msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15164msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur." 15165 15166#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15167msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15168msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 15169 15170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15171msgid "This website is operated by the following individuals." 15172msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum." 15173 15174#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15175#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15176#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15177msgid "This website is temporarily unavailable" 15178msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 15179 15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15181msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15182msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna." 15183 15184#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15185msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15186msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir." 15187 15188#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15189msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15190msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta." 15191 15192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15193msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15194msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta." 15195 15196#. I18N: %s is the name of a family tree 15197#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15198#, php-format 15199msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15200msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 15201 15202#. I18N: abbreviation for Thursday 15203#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15205msgid "Thu" 15206msgstr "Fim" 15207 15208#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15209#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15210msgid "Thumbnail image" 15211msgstr "Smámynd" 15212 15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15215msgid "Thumbnail images" 15216msgstr "Smámyndir" 15217 15218#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15219msgid "Thursday" 15220msgstr "Fimmtudagur" 15221 15222#. I18N: Location of an LDS church temple 15223#: app/Elements/TempleCode.php:197 15224msgid "Tijuana, Mexico" 15225msgstr "Tijuana, Mexikó" 15226 15227#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 15228#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15229#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15230msgid "Time" 15231msgstr "Tími" 15232 15233#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494 15234#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645 15235#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692 15236#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739 15237msgid "Time of last change" 15238msgstr "Tími síðustu breytinga" 15239 15240#. I18N: A configuration setting 15241#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15243#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15244msgid "Time zone" 15245msgstr "Tímabelti" 15246 15247#. I18N: Name of a module/chart 15248#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15249msgid "Timeline" 15250msgstr "Tímalína" 15251 15252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15254msgid "Timestamp" 15255msgstr "Tímastimpill" 15256 15257#. I18N: Name of a country or state 15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15259msgid "Timor-Leste" 15260msgstr "Tímor-Leste" 15261 15262#: app/Date/JalaliDate.php:276 15263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15264msgid "Tir" 15265msgstr "Tir" 15266 15267#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15268#: app/Date/JalaliDate.php:145 15269msgctxt "GENITIVE" 15270msgid "Tir" 15271msgstr "Tir" 15272 15273#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15274#: app/Date/JalaliDate.php:235 15275msgctxt "INSTRUMENTAL" 15276msgid "Tir" 15277msgstr "Tir" 15278 15279#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15280#: app/Date/JalaliDate.php:190 15281msgctxt "LOCATIVE" 15282msgid "Tir" 15283msgstr "Tir" 15284 15285#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15286#: app/Date/JalaliDate.php:100 15287msgctxt "NOMINATIVE" 15288msgid "Tir" 15289msgstr "Tir" 15290 15291#. I18N: a month in the Jewish calendar 15292#: app/Date/JewishDate.php:193 15293msgctxt "GENITIVE" 15294msgid "Tishrei" 15295msgstr "tishrei" 15296 15297#. I18N: a month in the Jewish calendar 15298#: app/Date/JewishDate.php:297 15299msgctxt "INSTRUMENTAL" 15300msgid "Tishrei" 15301msgstr "tishrei" 15302 15303#. I18N: a month in the Jewish calendar 15304#: app/Date/JewishDate.php:245 15305msgctxt "LOCATIVE" 15306msgid "Tishrei" 15307msgstr "tishrei" 15308 15309#. I18N: a month in the Jewish calendar 15310#: app/Date/JewishDate.php:141 15311msgctxt "NOMINATIVE" 15312msgid "Tishrei" 15313msgstr "tishrei" 15314 15315#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650 15316#: app/Factories/ElementFactory.php:711 15317#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15318#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15319#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15320#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15321#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15323#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15324#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15325#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15326#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15327#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15328#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15329#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15330msgid "Title" 15331msgstr "Titill" 15332 15333#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15334#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15335#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15336msgctxt "Email recipient" 15337msgid "To" 15338msgstr "Til" 15339 15340#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15341#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15342msgctxt "End of date range" 15343msgid "To" 15344msgstr "Til" 15345 15346#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15347msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15348msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15349 15350#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15351msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15352msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15353 15354#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15355msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15356msgstr "" 15357 15358#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15360msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15361msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv." 15362 15363#. I18N: “Apache” is a software program. 15364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15365msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15366msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum." 15367 15368#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15369#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15370msgid "To set a new password, follow this link." 15371msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju." 15372 15373#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15375msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15376msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur." 15377 15378#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15379msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15380msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15381 15382#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15383#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15384#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15385#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15386#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15387msgid "To use this service, you need an API key." 15388msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil." 15389 15390#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15391msgid "To use this service, you need an account." 15392msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang." 15393 15394#. I18N: Name of a country or state 15395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15396msgid "Togo" 15397msgstr "Tógó" 15398 15399#. I18N: Name of a country or state 15400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15401msgid "Tokelau" 15402msgstr "Tókelá" 15403 15404#. I18N: Location of an LDS church temple 15405#: app/Elements/TempleCode.php:198 15406msgid "Tokyo, Japan" 15407msgstr "Tokyo, Japan" 15408 15409#. I18N: Type of media object 15410#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15411msgid "Tombstone" 15412msgstr "Legsteinn" 15413 15414#. I18N: Name of a country or state 15415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15416msgid "Tonga" 15417msgstr "Tonga" 15418 15419#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15420msgid "Too many requests. Try again later." 15421msgstr "" 15422 15423#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15424#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15425#, php-format 15426msgid "Top %s given name" 15427msgid_plural "Top %s given names" 15428msgstr[0] "Algengasta %s fornafnið" 15429msgstr[1] "Algengustu %s fornöfnin" 15430 15431#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15432#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15433#, php-format 15434msgid "Top %s surname" 15435msgid_plural "Top %s surnames" 15436msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið" 15437msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin" 15438 15439#. I18N: i.e. most popular given name. 15440#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15441msgid "Top given name" 15442msgstr "Vinsælt fornafn" 15443 15444#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15445#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15446#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47 15447msgid "Top given names" 15448msgstr "Algengustu fornöfnin" 15449 15450#. I18N: i.e. most popular surname. 15451#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15452msgid "Top surname" 15453msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15454 15455#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15457#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27 15458msgid "Top surnames" 15459msgstr "Flest eftirnöfn" 15460 15461#. I18N: Location of an LDS church temple 15462#: app/Elements/TempleCode.php:199 15463msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15464msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15465 15466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15467#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15468#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15469#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15470#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15471#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114 15472#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15475#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15476#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15477#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15478#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15479#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15480#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439 15482#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15483#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15484msgid "Total" 15485msgstr "Samtals" 15486 15487#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15488msgid "Total accepted changes: " 15489msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15490 15491#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15492msgid "Total births" 15493msgstr "Samtals fæðingar" 15494 15495#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15496msgid "Total dead" 15497msgstr "Samtals látin" 15498 15499#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64 15500msgid "Total deaths" 15501msgstr "Samtals andlát" 15502 15503#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66 15504msgid "Total divorces" 15505msgstr "Samtals skilnaðir" 15506 15507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15508#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15510msgid "Total events" 15511msgstr "Samtals atburðir" 15512 15513#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15514#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15520msgid "Total families" 15521msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15522 15523#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15524msgid "Total females" 15525msgstr "Samtals kvenmenn" 15526 15527#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40 15528msgid "Total given names" 15529msgstr "Samtals fornöfn" 15530 15531#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15533#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15534#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15535#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15543msgid "Total individuals" 15544msgstr "Samtals einstaklingar" 15545 15546#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15547msgid "Total living" 15548msgstr "Samtals á lífi" 15549 15550#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15551msgid "Total males" 15552msgstr "Samtals karlmenn" 15553 15554#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15555msgid "Total marriages" 15556msgstr "Samtals giftingar" 15557 15558#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15559msgid "Total pending changes: " 15560msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15561 15562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15564#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15565msgid "Total surnames" 15566msgstr "Samtals eftirnöfn" 15567 15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15569msgid "Total users" 15570msgstr "Samtals notendur" 15571 15572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15573#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15574#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 15576#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15577#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15578#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15579#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15580#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15581msgid "Tracking and analytics" 15582msgstr "Rakning og greining" 15583 15584#: app/Factories/ElementFactory.php:748 15585msgid "Trailer" 15586msgstr "Sýnishorn" 15587 15588#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15589#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15590#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15591#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15592msgid "Tree" 15593msgstr "Tré" 15594 15595#. I18N: The third day in the French republican calendar 15596#: app/Date/FrenchDate.php:305 15597msgid "Tridi" 15598msgstr "tridi" 15599 15600#. I18N: Name of a country or state 15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15602msgid "Trinidad and Tobago" 15603msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15604 15605#. I18N: Location of an LDS church temple 15606#: app/Elements/TempleCode.php:200 15607msgid "Trujillo, Peru" 15608msgstr "Trujillo, Perú" 15609 15610#. I18N: abbreviation for Tuesday 15611#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15612#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15613msgid "Tue" 15614msgstr "Þri" 15615 15616#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15617msgid "Tuesday" 15618msgstr "Þriðjudagur" 15619 15620#. I18N: Name of a country or state 15621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15622msgid "Tunisia" 15623msgstr "Túnis" 15624 15625#. I18N: Name of a country or state 15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15627msgid "Turkey" 15628msgstr "Tyrkland" 15629 15630#. I18N: Name of a country or state 15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15632msgid "Turkmenistan" 15633msgstr "Túrkmenistan" 15634 15635#. I18N: Name of a country or state 15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15637msgid "Turks and Caicos Islands" 15638msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15639 15640#. I18N: Name of a country or state 15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15642msgid "Tuvalu" 15643msgstr "Túvalú" 15644 15645#. I18N: Location of an LDS church temple 15646#: app/Elements/TempleCode.php:196 15647msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15648msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15649 15650#. I18N: Location of an LDS church temple 15651#: app/Elements/TempleCode.php:201 15652msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15653msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin" 15654 15655#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307 15656#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431 15657#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451 15658#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15659#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15660#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15661#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15662#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15663#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15664#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15665#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15667#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15669#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15670msgid "Type" 15671msgstr "Tegund" 15672 15673#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 15674msgid "Type of abbreviation" 15675msgstr "Tegund skammstöfunar" 15676 15677#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272 15678msgid "Type of administrative ID" 15679msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis" 15680 15681#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276 15682msgid "Type of demographic data" 15683msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna" 15684 15685#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532 15686#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227 15687msgid "Type of event" 15688msgstr "Tegund atburðar" 15689 15690#: app/Factories/ElementFactory.php:534 15691msgid "Type of fact" 15692msgstr "Tegund staðreyndar" 15693 15694#: app/Factories/ElementFactory.php:545 15695msgid "Type of identification number" 15696msgstr "Tegund kenninúmers" 15697 15698#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265 15699msgid "Type of location" 15700msgstr "Tegund staðsetningar" 15701 15702#: app/Factories/ElementFactory.php:347 15703msgid "Type of marriage" 15704msgstr "Tegund hjúskapar" 15705 15706#: app/Factories/ElementFactory.php:572 15707msgid "Type of name" 15708msgstr "Tegund nafns" 15709 15710#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590 15711#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653 15712#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704 15713msgid "Type of reference number" 15714msgstr "Tegund tilvísunarnúmers" 15715 15716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 15717msgid "Type of research task" 15718msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis" 15719 15720#. I18N: A configuration setting 15721#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686 15723#: app/Factories/ElementFactory.php:734 15724#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 15726#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77 15727#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15728#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57 15729#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15732#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15733#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15734#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15735#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15736#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15737#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15738msgid "URL" 15739msgstr "Slóð" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15743msgid "US Minor Outlying Islands" 15744msgstr "US Minor Outlying Islands" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15748msgid "US Virgin Islands" 15749msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15750 15751#. I18N: Name of a country or state 15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15753msgid "Uganda" 15754msgstr "Úganda" 15755 15756#. I18N: Name of a country or state 15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15758msgid "Ukraine" 15759msgstr "Úkraína" 15760 15761#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15762#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15763#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15764#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15765#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15766msgid "Uncleared: insufficient data" 15767msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15768 15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 15770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 15771#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 15772#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 15773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15774#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15777#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15778#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65 15779#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133 15780#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142 15781#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 15782#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78 15783#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79 15784#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80 15785#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81 15786#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59 15787#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61 15788#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 15789#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15790#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58 15791#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59 15792#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62 15793msgid "Unique identifier" 15794msgstr "Einstakt auðkenni" 15795 15796#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15798msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15799msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar." 15800 15801#. I18N: Name of a country or state 15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15803msgid "United Arab Emirates" 15804msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15805 15806#. I18N: Name of a country or state 15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15808msgid "United Kingdom" 15809msgstr "Bretland" 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15813msgid "United States" 15814msgstr "Bandaríkin" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724 15818#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15819#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15821msgid "Unknown" 15822msgstr "Ókunn" 15823 15824#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15825msgctxt "unknown century" 15826msgid "Unknown" 15827msgstr "Ókunn" 15828 15829#: app/Elements/SexValue.php:87 15830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15835msgctxt "unknown gender" 15836msgid "Unknown" 15837msgstr "Óþekkt" 15838 15839#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15840msgctxt "unknown people" 15841msgid "Unknown" 15842msgstr "Ókunn" 15843 15844#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15845#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15846msgid "Unlink" 15847msgstr "Aftengja" 15848 15849#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15850msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15851msgstr "Ókunnur GEDCOM kóði" 15852 15853#: resources/views/admin/media.phtml:50 15854msgid "Unused files" 15855msgstr "Ónotaðar skrár" 15856 15857#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15858#, php-format 15859msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15860msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…" 15861 15862#. I18N: Name of a module 15863#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15864msgid "Upcoming events" 15865msgstr "Væntanlegir atburðir" 15866 15867#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15868msgid "Update" 15869msgstr "Uppfæra" 15870 15871#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15872msgid "Update all" 15873msgstr "Uppfæra allt" 15874 15875#. I18N: Name of a module 15876#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15877msgid "Update place names" 15878msgstr "Uppfæra örnefni" 15879 15880#. I18N: Description of a “Data fix” module 15881#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15882msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15883msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi." 15884 15885#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15886#. I18N: %s is a version number 15887#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15888#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 15890#, php-format 15891msgid "Upgrade to webtrees %s." 15892msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15893 15894#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15896msgid "Upgrade wizard" 15897msgstr "Uppfærsluálfur" 15898 15899#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803 15901msgid "Upload media files" 15902msgstr "Flytja inn gagnaskrár" 15903 15904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15905msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15906msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur skráarsnið." 15907 15908#. I18N: Name of a country or state 15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15910msgid "Uruguay" 15911msgstr "Úrúgvæ" 15912 15913#: app/Services/EmailService.php:221 15914msgid "Use SMTP to send messages" 15915msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15916 15917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15918msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15919msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15920 15921#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15922msgid "Use an external service to find locations." 15923msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði." 15924 15925#. I18N: placeholder text for new-password field 15926#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15928#: resources/views/register-page.phtml:75 15929#, php-format 15930msgid "Use at least %s character." 15931msgid_plural "Use at least %s characters." 15932msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 15933msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 15934 15935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15938msgid "Use colors" 15939msgstr "Nota liti" 15940 15941#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15942msgid "Use compact layout" 15943msgstr "Nota samþjappað útlit" 15944 15945#. I18N: A configuration setting 15946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15947msgid "Use full source citations" 15948msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 15949 15950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15953#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15955msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15956msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik" 15957 15958#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15959msgid "Use maps in webtrees." 15960msgstr "Notaðu kort í webtrees." 15961 15962#. I18N: A configuration setting 15963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15964msgid "Use password" 15965msgstr "Nota lykilorð" 15966 15967#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15968#: app/Services/EmailService.php:220 15969msgid "Use sendmail to send messages" 15970msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð" 15971 15972#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15974msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15975msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings." 15976 15977#. I18N: A configuration setting 15978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15979msgid "Use silhouettes" 15980msgstr "Nota skuggamyndir" 15981 15982#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15983msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15984msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu." 15985 15986#: resources/views/register-page.phtml:90 15987msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15988msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar." 15989 15990#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 15991#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15992#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15994#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15995msgid "User" 15996msgstr "Notandi" 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513 16000#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16001#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16002#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16004msgid "User administration" 16005msgstr "Notandastjórnun" 16006 16007#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16008msgid "User didn’t verify within 7 days." 16009msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 16010 16011#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16012msgid "User not verified by administrator." 16013msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 16014 16015#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 16016msgid "User verification" 16017msgstr "Notanda staðfesting" 16018 16019#. I18N: A configuration setting 16020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16021#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16023#: resources/views/admin/users.phtml:26 16024#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16025#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16026#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16027#: resources/views/login-page.phtml:34 16028#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16029#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 16030#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16031#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16032#: resources/views/register-page.phtml:60 16033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16034msgid "Username" 16035msgstr "Notandaheiti" 16036 16037#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16038#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16039msgid "Username or email address" 16040msgstr "Notendaheiti eða netfang" 16041 16042#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16044#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16045#: resources/views/register-page.phtml:65 16046msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16047msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 16048 16049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 16050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16052msgid "Users" 16053msgstr "Notendur" 16054 16055#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16056msgid "User’s account has been inactive too long: " 16057msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 16058 16059#. I18N: Name of a country or state 16060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16061msgid "Uzbekistan" 16062msgstr "Úsbekistan" 16063 16064#. I18N: Location of an LDS church temple 16065#: app/Elements/TempleCode.php:202 16066msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16067msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16068 16069#. I18N: Name of a country or state 16070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16071msgid "Vanuatu" 16072msgstr "Vanuatú" 16073 16074#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16076msgid "Various statistics charts." 16077msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur." 16078 16079#. I18N: Name of a country or state 16080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16081msgid "Vatican City" 16082msgstr "Vatíkanið" 16083 16084#. I18N: a month in the French republican calendar 16085#: app/Date/FrenchDate.php:149 16086msgctxt "GENITIVE" 16087msgid "Vendemiaire" 16088msgstr "Vendémiaire" 16089 16090#. I18N: a month in the French republican calendar 16091#: app/Date/FrenchDate.php:243 16092msgctxt "INSTRUMENTAL" 16093msgid "Vendemiaire" 16094msgstr "Vendémiaire" 16095 16096#. I18N: a month in the French republican calendar 16097#: app/Date/FrenchDate.php:196 16098msgctxt "LOCATIVE" 16099msgid "Vendemiaire" 16100msgstr "Vendémiaire" 16101 16102#. I18N: a month in the French republican calendar 16103#: app/Date/FrenchDate.php:101 16104msgctxt "NOMINATIVE" 16105msgid "Vendemiaire" 16106msgstr "Vendémiaire" 16107 16108#. I18N: Name of a country or state 16109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16110msgid "Venezuela" 16111msgstr "Venesúela" 16112 16113#. I18N: a month in the French republican calendar 16114#: app/Date/FrenchDate.php:159 16115msgctxt "GENITIVE" 16116msgid "Ventose" 16117msgstr "Ventôse" 16118 16119#. I18N: a month in the French republican calendar 16120#: app/Date/FrenchDate.php:253 16121msgctxt "INSTRUMENTAL" 16122msgid "Ventose" 16123msgstr "Ventôse" 16124 16125#. I18N: a month in the French republican calendar 16126#: app/Date/FrenchDate.php:206 16127msgctxt "LOCATIVE" 16128msgid "Ventose" 16129msgstr "Ventôse" 16130 16131#. I18N: a month in the French republican calendar 16132#: app/Date/FrenchDate.php:111 16133msgctxt "NOMINATIVE" 16134msgid "Ventose" 16135msgstr "Ventôse" 16136 16137#. I18N: Location of an LDS church temple 16138#: app/Elements/TempleCode.php:203 16139msgid "Veracruz, Mexico" 16140msgstr "Veracruz, Mexikó" 16141 16142#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16143#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 16144#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110 16145#: resources/views/admin/users.phtml:34 16146msgid "Verified" 16147msgstr "Staðfest" 16148 16149#. I18N: Location of an LDS church temple 16150#: app/Elements/TempleCode.php:204 16151msgid "Vernal, Utah, United States" 16152msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin" 16153 16154#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385 16155#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 16156msgid "Version" 16157msgstr "Útgáfa" 16158 16159#. I18N: Type of media object 16160#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91 16161#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134 16162#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188 16163msgid "Video" 16164msgstr "Myndband" 16165 16166#. I18N: Name of a country or state 16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16168msgid "Vietnam" 16169msgstr "Víetnam" 16170 16171#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16172#, php-format 16173msgid "View table of events occurring in %s" 16174msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s" 16175 16176#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16177msgid "View this day" 16178msgstr "Skoða þennan dag" 16179 16180#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16181#: resources/views/fact.phtml:106 16182#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16183#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16184msgid "View this family" 16185msgstr "Skoða þessa fjölskyldu" 16186 16187#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16188#, php-format 16189msgid "View this location using %s" 16190msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s" 16191 16192#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16193msgid "View this month" 16194msgstr "Skoða þennan mánuð" 16195 16196#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16197msgid "View this year" 16198msgstr "Skoða þetta ár" 16199 16200#. I18N: Location of an LDS church temple 16201#: app/Elements/TempleCode.php:205 16202msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16203msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16204 16205#. I18N: A configuration setting 16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16207#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16208msgid "Visible online" 16209msgstr "Sýnilegir á vefnum" 16210 16211#. I18N: A configuration setting 16212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16213#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16214msgid "Visible to other users when online" 16215msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 16216 16217#. I18N: Listbox entry; name of a role 16218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16219#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 16220#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 16221#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16223msgid "Visitor" 16224msgstr "Gestur" 16225 16226#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16227#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16228#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16231msgid "Vital records" 16232msgstr "Mikilvægar færslur" 16233 16234#. I18N: Name of a country or state 16235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16236msgid "Wales" 16237msgstr "Wales" 16238 16239#. I18N: Name of a country or state 16240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16241msgid "Wallis and Futuna" 16242msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 16243 16244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16245msgid "Ward" 16246msgstr "Vörður" 16247 16248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16249msgctxt "FEMALE" 16250msgid "Ward" 16251msgstr "Vörður" 16252 16253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16254msgctxt "MALE" 16255msgid "Ward" 16256msgstr "Vörður" 16257 16258#. I18N: Location of an LDS church temple 16259#: app/Elements/TempleCode.php:206 16260msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16261msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin" 16262 16263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16264msgid "Watermarks" 16265msgstr "Vatnsmerki" 16266 16267#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16269msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16270msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum." 16271 16272#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16273#, php-format 16274msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16275msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 16276 16277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 16278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16280msgid "Website" 16281msgstr "Vefsíða" 16282 16283#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 16285msgid "Website logs" 16286msgstr "Vefsíðuskrár" 16287 16288#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 16290msgid "Website preferences" 16291msgstr "Vefsíðustillingar" 16292 16293#. I18N: abbreviation for Wednesday 16294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16296msgid "Wed" 16297msgstr "Mið" 16298 16299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16300msgid "Wednesday" 16301msgstr "Miðvikudagur" 16302 16303#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16304msgid "Weight" 16305msgstr "Þyngd" 16306 16307#. I18N: A %s is the user’s name 16308#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16309#, php-format 16310msgid "Welcome %s" 16311msgstr "Velkomin/-n %s" 16312 16313#. I18N: A configuration setting 16314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16315msgid "Welcome text on sign-in page" 16316msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16317 16318#: resources/views/login-page.phtml:21 16319msgid "Welcome to this genealogy website" 16320msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræðivefsíðu" 16321 16322#. I18N: Name of a country or state 16323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16324msgid "Western Sahara" 16325msgstr "Vestur-Sahara" 16326 16327#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16329msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16330msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi „síðustu breytingu“ upplýsingar, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn." 16331 16332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16333msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16334msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16335 16336#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16338msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16339msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið." 16340 16341#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16342msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16343msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð." 16344 16345#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16347msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16348msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16349 16350#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16351msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16352msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar." 16353 16354#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16355msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16356msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16357 16358#. I18N: Label for a configuration option 16359#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16360msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16361msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu" 16362 16363#. I18N: A configuration setting 16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16365msgid "Who can upload new media files" 16366msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár" 16367 16368#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16369#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16370msgid "Who is online" 16371msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16372 16373#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16374msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16375msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?" 16376 16377#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16378msgid "Widow" 16379msgstr "Ekkja" 16380 16381#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16382msgid "Widower" 16383msgstr "Ekkill" 16384 16385#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374 16386#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16387#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16388#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16389#: resources/views/fact-date.phtml:139 16390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16399msgid "Wife" 16400msgstr "Eiginkona" 16401 16402#: app/Factories/ElementFactory.php:322 16403#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16404msgid "Wife’s age" 16405msgstr "Aldur eiginkonu" 16406 16407#: app/Factories/ElementFactory.php:621 16408msgid "Will" 16409msgstr "Erfðaskrá" 16410 16411#. I18N: Location of an LDS church temple 16412#: app/Elements/TempleCode.php:207 16413msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16414msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin" 16415 16416#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16417#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16418msgid "With sources" 16419msgstr "Með heimildum" 16420 16421#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16422#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16423msgid "Without sources" 16424msgstr "Án heimilda" 16425 16426#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16428#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16429msgid "Witness" 16430msgstr "Vitni" 16431 16432#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16433#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16434#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16435#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16436#: app/SurnameTradition.php:111 16437msgid "Wives take their husband’s surname." 16438msgstr "Konur taka eftirnafn eiginmanns síns." 16439 16440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16441#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16442#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16444msgid "World" 16445msgstr "Heimur" 16446 16447#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111 16448#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16449msgid "Yahrzeit" 16450msgstr "Árstími" 16451 16452#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16453#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16454msgid "Yahrzeiten" 16455msgstr "Árstími" 16456 16457#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16458msgid "Year" 16459msgstr "Ár" 16460 16461#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16462#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16463msgid "Year:" 16464msgstr "Ár:" 16465 16466#. I18N: Name of a country or state 16467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16468msgid "Yemen" 16469msgstr "Jemen" 16470 16471#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16472#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16473#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16474#, php-format 16475msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16476msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16477 16478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16479#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16480msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16481msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16482 16483#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16484#, php-format 16485msgid "You are signed in as %s." 16486msgstr "Þú ert skráður inn sem %s." 16487 16488#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16489msgid "You can apply for an account using the link below." 16490msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan." 16491 16492#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16493#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16494msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16495msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16496 16497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16498#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16499msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16500msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna." 16501 16502#. I18N: %s is a URL 16503#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16504#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16505#, php-format 16506msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16507msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16508 16509#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16510msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16511msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans." 16512 16513#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16514msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16515msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu." 16516 16517#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16518msgid "You can renumber this family tree." 16519msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu." 16520 16521#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16523msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16524msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar." 16525 16526#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16527msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16528msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki." 16529 16530#. I18N: Description of a “Data fix” module 16531#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16532msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16533msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv." 16534 16535#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16536msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16537msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur." 16538 16539#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16540#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16541msgid "You do not have permission to view this page." 16542msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16543 16544#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16545msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16546msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16547 16548#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16549msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16550msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16551 16552#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16553msgid "You have signed out." 16554msgstr "Þú hefur skráð þig út." 16555 16556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16557msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16558msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16559 16560#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16561msgid "You must enter all the administrator account fields." 16562msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16563 16564#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16565msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16566msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau." 16567 16568#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16569msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16570msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum" 16571 16572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16573msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16574msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16577msgid "You need to be a family member to access this website." 16578msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16579 16580#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16581msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16582msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16583 16584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 16585#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16586msgid "You need to create a family tree." 16587msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu." 16588 16589#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16590#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16591msgid "You need to review the account details." 16592msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum." 16593 16594#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16595msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16596msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16597 16598#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16599#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16600msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16601msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16602 16603#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16604msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16605msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir." 16606 16607#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16608#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16609#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16610#, php-format 16611msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16612msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16613 16614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16615msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16616msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16617 16618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16620msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16621msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16622 16623#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16624msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16625msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16626 16627#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16628msgid "Youngest father" 16629msgstr "Yngsti faðir" 16630 16631#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41 16632msgid "Youngest female" 16633msgstr "Yngsti kvenmaður" 16634 16635#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16636msgid "Youngest male" 16637msgstr "Yngsti karlmaður" 16638 16639#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41 16640msgid "Youngest mother" 16641msgstr "Yngsta móðir" 16642 16643#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16644msgid "Your clippings cart is empty." 16645msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16646 16647#: resources/views/contact-page.phtml:42 16648#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16649msgid "Your name" 16650msgstr "Nafnið þitt" 16651 16652#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16653msgid "Your password has been updated." 16654msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært." 16655 16656#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16657#, php-format 16658msgid "Your registration at %s" 16659msgstr "Þín skráning á %s" 16660 16661#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16662#, php-format 16663msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16664msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er." 16665 16666#. I18N: ZIP = file format 16667#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16668msgid "ZIP (includes media files)" 16669msgstr "" 16670 16671#. I18N: Name of a country or state 16672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16673msgid "Zambia" 16674msgstr "Sambía" 16675 16676#. I18N: Name of a country or state 16677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16678msgid "Zimbabwe" 16679msgstr "Simbabve" 16680 16681#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16682msgid "Zoom" 16683msgstr "Þysja" 16684 16685#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16686#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16687msgid "Zoom in" 16688msgstr "Þysja inn" 16689 16690#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16691#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16692msgid "Zoom out" 16693msgstr "Þysja út" 16694 16695#. I18N: Gedcom ABT dates 16696#: app/Date.php:185 16697#, php-format 16698msgid "about %s" 16699msgstr "um %s" 16700 16701#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16702#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16703#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16704#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16705#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16706#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16707msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16708msgid "accept" 16709msgstr "samþykkja" 16710 16711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16712#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16713#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16714#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16715#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16716#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16717msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16718msgid "accept" 16719msgstr "samþykkja" 16720 16721#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16722#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16723msgid "accepted" 16724msgstr "samþykkt" 16725 16726#. I18N: A button label. 16727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16728#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16729#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16730#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16731#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16732#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16733msgid "add" 16734msgstr "bæta við" 16735 16736#. I18N: A button label. 16737#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16738msgid "add place" 16739msgstr "bæta við stað" 16740 16741#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16742#: app/Elements/NameType.php:47 16743msgid "adopted name" 16744msgstr "ættleiðingarnafn" 16745 16746#. I18N: Gedcom AFT dates 16747#: app/Date.php:205 16748#, php-format 16749msgid "after %s" 16750msgstr "eftir %s" 16751 16752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16755msgid "age" 16756msgstr "aldur" 16757 16758#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16759#: app/Elements/NameType.php:49 16760msgid "also known as" 16761msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16762 16763#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16764#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16765#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16766#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16774msgid "and" 16775msgstr "og" 16776 16777#: app/Services/RelationshipService.php:781 16778msgctxt "father’s brother’s wife" 16779msgid "aunt" 16780msgstr "frænka" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:539 16783msgctxt "father’s sister" 16784msgid "aunt" 16785msgstr "frænka" 16786 16787#: app/Services/RelationshipService.php:861 16788msgctxt "mother’s brother’s wife" 16789msgid "aunt" 16790msgstr "frænka" 16791 16792#: app/Services/RelationshipService.php:577 16793msgctxt "mother’s sister" 16794msgid "aunt" 16795msgstr "frænka" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:913 16798msgctxt "parent’s brother’s wife" 16799msgid "aunt" 16800msgstr "frænka" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:595 16803msgctxt "parent’s sister" 16804msgid "aunt" 16805msgstr "frænka" 16806 16807#: app/Services/RelationshipService.php:537 16808msgctxt "father’s sibling" 16809msgid "aunt/uncle" 16810msgstr "frænka/frændi" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:575 16813msgctxt "mother’s sibling" 16814msgid "aunt/uncle" 16815msgstr "frænka/frændi" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:593 16818msgctxt "parent’s sibling" 16819msgid "aunt/uncle" 16820msgstr "frænka/frændi" 16821 16822#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16823msgid "automatic" 16824msgstr "" 16825 16826#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16827msgid "back to top" 16828msgstr "Aftur upp á topp" 16829 16830#. I18N: Gedcom BEF dates 16831#: app/Date.php:201 16832#, php-format 16833msgid "before %s" 16834msgstr "fyrir %s" 16835 16836#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16837#: app/Date.php:217 16838#, php-format 16839msgid "between %s and %s" 16840msgstr "á milli %s og %s" 16841 16842#. I18N: The name given to an individual at their birth 16843#: app/Elements/NameType.php:51 16844msgid "birth name" 16845msgstr "fæðingarnafn" 16846 16847#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16849#, php-format 16850msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16851msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:451 16854msgid "brother" 16855msgstr "bróðir" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:719 16858msgctxt "brother’s wife’s brother" 16859msgid "brother-in-law" 16860msgstr "mágur" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:545 16863msgctxt "husband’s brother" 16864msgid "brother-in-law" 16865msgstr "mágur" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:835 16868msgctxt "husband’s sister’s husband" 16869msgid "brother-in-law" 16870msgstr "mágur" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:613 16873msgctxt "sister’s husband" 16874msgid "brother-in-law" 16875msgstr "mágur" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16878msgctxt "sister’s husband’s brother" 16879msgid "brother-in-law" 16880msgstr "mágur" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:625 16883msgctxt "spouse’s brother" 16884msgid "brother-in-law" 16885msgstr "mágur" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:643 16888msgctxt "wife’s brother" 16889msgid "brother-in-law" 16890msgstr "mágur" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16893msgctxt "wife’s sister’s husband" 16894msgid "brother-in-law" 16895msgstr "mágur" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:721 16898msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16899msgid "brother/sister-in-law" 16900msgstr "bróðir/mágkona" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:555 16903msgctxt "husband’s sibling" 16904msgid "brother/sister-in-law" 16905msgstr "bróðir/mágkona" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:607 16908msgctxt "sibling’s spouse" 16909msgid "brother/sister-in-law" 16910msgstr "bróðir/mágkona" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16913msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16914msgid "brother/sister-in-law" 16915msgstr "bróðir/mágkona" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:641 16918msgctxt "spouse’s sibling" 16919msgid "brother/sister-in-law" 16920msgstr "bróðir/mágkona" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:653 16923msgctxt "wife’s sibling" 16924msgid "brother/sister-in-law" 16925msgstr "bróðir/mágkona" 16926 16927#. I18N: An option in a list-box 16928#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16929msgid "bullet list" 16930msgstr "atriðalisti" 16931 16932#. I18N: Gedcom CAL dates 16933#: app/Date.php:189 16934#, php-format 16935msgid "calculated %s" 16936msgstr "reiknað %s" 16937 16938#. I18N: A button label. 16939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16941#: resources/views/admin/components.phtml:168 16942#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16943#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16944#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16948#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16951#: resources/views/contact-page.phtml:82 16952#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16953#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16954#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16955#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16956#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16957#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16958#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16959#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16960#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16961#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16962#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16963#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16964#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16965#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16966#: resources/views/message-page.phtml:71 16967#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16968#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16969#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16970#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16971#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16972#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16973#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16975#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16976#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16977#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16978#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16979#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16980#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16982#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16983msgid "cancel" 16984msgstr "Hætta við" 16985 16986#. I18N: Status of child-parent link 16987#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16988msgid "challenged" 16989msgstr "skorað á" 16990 16991#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16992#: app/Elements/NameType.php:53 16993msgid "change of name" 16994msgstr "breyting á nafni" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:430 16997msgid "child" 16998msgstr "barn" 16999 17000#. I18N: Type of demographic data 17001#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17002msgid "citizen" 17003msgstr "borgari" 17004 17005#: resources/views/admin/components.phtml:107 17006#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17007#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17008#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17009#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17010#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17011#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17012#: resources/views/modals/header.phtml:15 17013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17014#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17015msgid "close" 17016msgstr "lok" 17017 17018#. I18N: Name of a theme. 17019#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17020msgid "clouds" 17021msgstr "ský" 17022 17023#. I18N: Name of a theme. 17024#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17025msgid "colors" 17026msgstr "litir" 17027 17028#. I18N: An option in a list-box 17029#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17030msgid "compact list" 17031msgstr "samanþjappaður listi" 17032 17033#. I18N: A button label. 17034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 17035#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 17037#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17038#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 17041#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 17042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17043#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17044#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17045#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17046#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17047#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17048#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 17049#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17050#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17051#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17052#: resources/views/register-page.phtml:100 17053#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17054msgid "continue" 17055msgstr "halda áfram" 17056 17057#. I18N: A button label. 17058#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 17059msgid "create" 17060msgstr "stofna" 17061 17062#. I18N: Type of location hierarchy 17063#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17064msgid "cultural" 17065msgstr "menningarlegt" 17066 17067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17068msgid "date periods" 17069msgstr "dagsetningatímabil" 17070 17071#: app/Services/RelationshipService.php:428 17072msgid "daughter" 17073msgstr "dóttir" 17074 17075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17076msgid "daughter of" 17077msgstr "dóttir" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:515 17080msgctxt "child’s wife" 17081msgid "daughter-in-law" 17082msgstr "tengdadóttir" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:623 17085msgctxt "son’s wife" 17086msgid "daughter-in-law" 17087msgstr "tengdadóttir" 17088 17089#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17090msgctxt "son’s wife’s father" 17091msgid "daughter-in-law’s father" 17092msgstr "faðir tengdadóttur" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17095msgctxt "son’s wife’s mother" 17096msgid "daughter-in-law’s mother" 17097msgstr "móðir tengdadóttur" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17100msgctxt "son’s wife’s parent" 17101msgid "daughter-in-law’s parent" 17102msgstr "foreldrar tengdadóttur" 17103 17104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17106msgid "degrees" 17107msgstr "gráður" 17108 17109#. I18N: A button label. 17110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17111#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17112#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17116msgid "delete" 17117msgstr "eyða" 17118 17119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17121msgctxt "FEMALE" 17122msgid "died" 17123msgstr "dó" 17124 17125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17127msgctxt "MALE" 17128msgid "died" 17129msgstr "dó" 17130 17131#. I18N: Status of child-parent link 17132#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17133msgid "disproven" 17134msgstr "afsannað" 17135 17136#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 17137#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 17138#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17139msgid "down" 17140msgstr "niður" 17141 17142#. I18N: A button label. 17143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17146#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17147#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17148msgid "download" 17149msgstr "hlaða niður" 17150 17151#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17152msgid "d’Aboville number" 17153msgstr "d’Aboville númer" 17154 17155#: resources/views/admin/components.phtml:138 17156#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17157#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17158#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17159#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17160msgid "edit" 17161msgstr "breyta" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17164msgid "eighth cousin" 17165msgstr "frændsystkini í níunda ættlið" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17168msgctxt "FEMALE" 17169msgid "eighth cousin" 17170msgstr "frænka í níunda ættlið" 17171 17172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17173#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17174msgctxt "MALE" 17175msgid "eighth cousin" 17176msgstr "frændi í níunda ættlið" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:446 17179msgid "elder brother" 17180msgstr "eldri bróðir" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:488 17183msgid "elder sibling" 17184msgstr "eldri systkini" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:467 17187msgid "elder sister" 17188msgstr "eldri systir" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17191msgid "eleventh cousin" 17192msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17195msgctxt "FEMALE" 17196msgid "eleventh cousin" 17197msgstr "frænka í tólfta ættlið" 17198 17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17200#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17201msgctxt "MALE" 17202msgid "eleventh cousin" 17203msgstr "frændi í tólfta ættlið" 17204 17205#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17206#: app/Elements/NameType.php:55 17207msgid "estate name" 17208msgstr "búnafn" 17209 17210#. I18N: Gedcom EST dates 17211#: app/Date.php:193 17212#, php-format 17213msgid "estimated %s" 17214msgstr "áætlað %s" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:365 17217msgid "ex-husband" 17218msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:412 17221msgid "ex-spouse" 17222msgstr "fyrrverandi maki" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:389 17225msgid "ex-wife" 17226msgstr "fyrrverandi eiginkona" 17227 17228#. I18N: A button label. 17229#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17230msgid "export file" 17231msgstr "flytja út skrá" 17232 17233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 17234#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17235msgid "facts" 17236msgstr "staðreyndir" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:351 17239msgid "father" 17240msgstr "faðir" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:551 17243msgctxt "husband’s father" 17244msgid "father-in-law" 17245msgstr "tengdafaðir" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:631 17248msgctxt "spouse’s father" 17249msgid "father-in-law" 17250msgstr "tengdafaðir" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:649 17253msgctxt "wife’s father" 17254msgid "father-in-law" 17255msgstr "tengdafaðir" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:369 17258msgid "fiancé" 17259msgstr "unnusta" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:416 17262msgid "fiancé(e)" 17263msgstr "unnusti(a)" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:393 17266msgid "fiancée" 17267msgstr "unnusta" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17270msgid "fifteenth cousin" 17271msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17274msgctxt "FEMALE" 17275msgid "fifteenth cousin" 17276msgstr "frænka í sextánda ættlið" 17277 17278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17279#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17280msgctxt "MALE" 17281msgid "fifteenth cousin" 17282msgstr "frændi í sextánda ættlið" 17283 17284#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17286#, php-format 17287msgid "fifth %s" 17288msgstr "fimmtu %s" 17289 17290#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17292#, php-format 17293msgctxt "FEMALE" 17294msgid "fifth %s" 17295msgstr "fimmta %s" 17296 17297#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17299#, php-format 17300msgctxt "MALE" 17301msgid "fifth %s" 17302msgstr "fimmti %s" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17305msgid "fifth cousin" 17306msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17309msgctxt "FEMALE" 17310msgid "fifth cousin" 17311msgstr "frænka í sjötta ættlið" 17312 17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17315msgctxt "MALE" 17316msgid "fifth cousin" 17317msgstr "frændi í sjötta ættlið" 17318 17319#. I18N: A button label, first page 17320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17321#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17323#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17324msgid "first" 17325msgstr "fyrsta" 17326 17327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17328msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17329msgid "first" 17330msgstr "fyrsta" 17331 17332#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17334#, php-format 17335msgid "first %s" 17336msgstr "fyrstu %s" 17337 17338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17340#, php-format 17341msgctxt "FEMALE" 17342msgid "first %s" 17343msgstr "fyrsta %s" 17344 17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17346#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17347#, php-format 17348msgctxt "MALE" 17349msgid "first %s" 17350msgstr "fyrsti %s" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17353msgid "first cousin" 17354msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17357msgctxt "FEMALE" 17358msgid "first cousin" 17359msgstr "frænka í annan ættlið" 17360 17361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17363msgctxt "MALE" 17364msgid "first cousin" 17365msgstr "frændi í annan ættlið" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:775 17368msgctxt "father’s brother’s child" 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:777 17373msgctxt "father’s brother’s daughter" 17374msgid "first cousin" 17375msgstr "frænka í annan ættlið" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:779 17378msgctxt "father’s brother’s son" 17379msgid "first cousin" 17380msgstr "frændi í annan ættlið" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:819 17383msgctxt "father’s sister’s child" 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:821 17388msgctxt "father’s sister’s daughter" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "frænka í annan ættlið" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:825 17393msgctxt "father’s sister’s son" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "frændi í annan ættlið" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:855 17398msgctxt "mother’s brother’s child" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:857 17403msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "frænka í annan ættlið" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:859 17408msgctxt "mother’s brother’s son" 17409msgid "first cousin" 17410msgstr "frændi í annan ættlið" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:905 17413msgctxt "mother’s sister’s child" 17414msgid "first cousin" 17415msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:907 17418msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "frænka í annan ættlið" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:911 17423msgctxt "mother’s sister’s son" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "frændi í annan ættlið" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17428msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17429msgid "first cousin once removed ascending" 17430msgstr "bróðurbarn afa" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17433msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17434msgid "first cousin once removed ascending" 17435msgstr "bróðurdóttir afa" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17438msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17439msgid "first cousin once removed ascending" 17440msgstr "bróðursonur afa" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17443msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17444msgid "first cousin once removed ascending" 17445msgstr "systurbarn afa" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17448msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "systurdóttir afa" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17453msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17454msgid "first cousin once removed ascending" 17455msgstr "systursonur afa" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17458msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17459msgid "first cousin once removed ascending" 17460msgstr "bróðurbarn ömmu" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17463msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "bróðurdóttir ömmu" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17468msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "bróðursonur ömmu" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17473msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "systurbarn ömmu" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17478msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "systurdóttir ömmu" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17483msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "systursonur ömmu" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17488msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "bróðurbarn afa" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17493msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "bróðurdóttir afa" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17498msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "bróðursonur afa" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17503msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "systurbarn afa" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17508msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "systurdóttir afa" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17513msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "systursonur afa" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17518msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "bróðurbarn ömmu" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17523msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "bróðurdóttir ömmu" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17528msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "bróðursonur ömmu" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17533msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "systurbarn ömmu" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17538msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "systurdóttir ömmu" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17543msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "systursonur ömmu" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17548msgid "fourteenth cousin" 17549msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17552msgctxt "FEMALE" 17553msgid "fourteenth cousin" 17554msgstr "frænka í fimmtánda ættlið" 17555 17556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17557#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17558msgctxt "MALE" 17559msgid "fourteenth cousin" 17560msgstr "frændi í fimmtánda ættlið" 17561 17562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17563#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17564#, php-format 17565msgid "fourth %s" 17566msgstr "fjórðu %s" 17567 17568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17569#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17570#, php-format 17571msgctxt "FEMALE" 17572msgid "fourth %s" 17573msgstr "fjórða %s" 17574 17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17576#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17577#, php-format 17578msgctxt "MALE" 17579msgid "fourth %s" 17580msgstr "fjórði %s" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17583msgid "fourth cousin" 17584msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17587msgctxt "FEMALE" 17588msgid "fourth cousin" 17589msgstr "frænka í fimmta ættlið" 17590 17591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17592#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17593msgctxt "MALE" 17594msgid "fourth cousin" 17595msgstr "frændi í fimmta ættlið" 17596 17597#. I18N: from 1700 interval 50 years 17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17604#, php-format 17605msgid "from %1$s interval %2$s year" 17606msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17607msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs" 17608msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára" 17609 17610#. I18N: Gedcom FROM dates 17611#: app/Date.php:209 17612#, php-format 17613msgid "from %s" 17614msgstr "frá %s" 17615 17616#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17617#: app/Date.php:221 17618#, php-format 17619msgid "from %s to %s" 17620msgstr "frá %s til %s" 17621 17622#. I18N: layout option for the fan chart 17623#: app/Module/FanChartModule.php:525 17624msgid "full circle" 17625msgstr "heill hringur" 17626 17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17628msgid "gender" 17629msgstr "kyn" 17630 17631#. I18N: Type of location hierarchy 17632#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17633msgid "geographic" 17634msgstr "landfræðileg" 17635 17636#. I18N: A button label. 17637#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17638msgid "go to new individual" 17639msgstr "fara til nýs einstaklings" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:505 17642msgctxt "child’s child" 17643msgid "grandchild" 17644msgstr "barnabarn" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:517 17647msgctxt "daughter’s child" 17648msgid "grandchild" 17649msgstr "dótturbarn" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:617 17652msgctxt "son’s child" 17653msgid "grandchild" 17654msgstr "sonarbarn" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:507 17657msgctxt "child’s daughter" 17658msgid "granddaughter" 17659msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:519 17662msgctxt "daughter’s daughter" 17663msgid "granddaughter" 17664msgstr "dótturdóttir" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:619 17667msgctxt "son’s daughter" 17668msgid "granddaughter" 17669msgstr "sonardóttir" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:735 17672msgctxt "child’s daughter’s husband" 17673msgid "granddaughter’s husband" 17674msgstr "eiginmaður barnabarns" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:757 17677msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17678msgid "granddaughter’s husband" 17679msgstr "eignmaður dótturdóttur" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17682msgctxt "son’s daughter’s husband" 17683msgid "granddaughter’s husband" 17684msgstr "eiginmaður sonardóttur" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:587 17687msgctxt "parent’s father" 17688msgid "grandfather" 17689msgstr "afi" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:589 17692msgctxt "parent’s mother" 17693msgid "grandmother" 17694msgstr "amma" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:591 17697msgctxt "parent’s parent" 17698msgid "grandparent" 17699msgstr "afi og amma" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:511 17702msgctxt "child’s son" 17703msgid "grandson" 17704msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:523 17707msgctxt "daughter’s son" 17708msgid "grandson" 17709msgstr "dóttursonur" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:621 17712msgctxt "son’s son" 17713msgid "grandson" 17714msgstr "sonarsonur" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:745 17717msgctxt "child’s son’s wife" 17718msgid "grandson’s wife" 17719msgstr "eiginkona barnabarns" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:773 17722msgctxt "daughter’s son’s wife" 17723msgid "grandson’s wife" 17724msgstr "eiginkona dóttursonar" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17727msgctxt "son’s son’s wife" 17728msgid "grandson’s wife" 17729msgstr "eiginkona sonarsonar" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17737#, php-format 17738msgid "great ×%s aunt" 17739msgstr "×%s. ættliður frænku" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17747#, php-format 17748msgid "great ×%s aunt/uncle" 17749msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda" 17750 17751#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17752#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17753#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17754#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17755#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17756#, php-format 17757msgid "great ×%s grandchild" 17758msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram" 17759 17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17761#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17762#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17763#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17764#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17765#, php-format 17766msgid "great ×%s granddaughter" 17767msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram" 17768 17769#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17776#, php-format 17777msgid "great ×%s grandfather" 17778msgstr "langafi %s ættliðar á eftir" 17779 17780#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17787#, php-format 17788msgid "great ×%s grandmother" 17789msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir" 17790 17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17798#, php-format 17799msgid "great ×%s grandparent" 17800msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir" 17801 17802#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17803#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17804#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17805#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17806#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17807#, php-format 17808msgid "great ×%s grandson" 17809msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir" 17810 17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17815#, php-format 17816msgid "great ×%s nephew" 17817msgstr "%s. ættliðar frændi" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17822#, php-format 17823msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17824msgid "great ×%s nephew" 17825msgstr "%s. ættliðar bróðursonur" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17830#, php-format 17831msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17832msgid "great ×%s nephew" 17833msgstr "%s. ættliðar systursonur" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17838#, php-format 17839msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17840msgid "great ×%s nephew" 17841msgstr "%s. ættliðar systkinasonur" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s nephew/niece" 17848msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17853#, php-format 17854msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17855msgid "great ×%s nephew/niece" 17856msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17861#, php-format 17862msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17863msgid "great ×%s nephew/niece" 17864msgstr "%s. ættliðar systurbarn" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17869#, php-format 17870msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17871msgid "great ×%s nephew/niece" 17872msgstr "%s. ættliðar systkinabarn" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s niece" 17879msgstr "%s. ættliðar frænka" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17884#, php-format 17885msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17886msgid "great ×%s niece" 17887msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17892#, php-format 17893msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17894msgid "great ×%s niece" 17895msgstr "%s. ættliðar systurdóttir" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17900#, php-format 17901msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17902msgid "great ×%s niece" 17903msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir" 17904 17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17911#, php-format 17912msgid "great ×%s uncle" 17913msgstr "%s. ættliðar frændi" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17916#, php-format 17917msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17918msgid "great ×%s uncle" 17919msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17922#, php-format 17923msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17924msgid "great ×%s uncle" 17925msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17928#, php-format 17929msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17930msgid "great ×%s uncle" 17931msgstr "%s. ættliðar frændi" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17934msgid "great ×4 aunt" 17935msgstr "frænka í fjórða ættlið" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17938msgid "great ×4 aunt/uncle" 17939msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17942msgid "great ×4 grandchild" 17943msgstr "barnabarn fjórða ættliðar" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17946msgid "great ×4 granddaughter" 17947msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17950msgid "great ×4 grandfather" 17951msgstr "langa ×4 afi" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17954msgid "great ×4 grandmother" 17955msgstr "langa ×4 amma" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17958msgid "great ×4 grandparent" 17959msgstr "lang ×4 afi/amma" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17962msgid "great ×4 grandson" 17963msgstr "barna ×4 barnabarn" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17966msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17967msgid "great ×4 nephew" 17968msgstr "langa ×4 frændi" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17971msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17972msgid "great ×4 nephew" 17973msgstr "systursonur í fjórða ættliðar" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17976msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17977msgid "great ×4 nephew" 17978msgstr "frændi í fjórða ættlið" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17981msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17982msgid "great ×4 nephew/niece" 17983msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17986msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17987msgid "great ×4 nephew/niece" 17988msgstr "systurbarn í fjórða ættlið" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17991msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17992msgid "great ×4 nephew/niece" 17993msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17996msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17997msgid "great ×4 niece" 17998msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18001msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18002msgid "great ×4 niece" 18003msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18006msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18007msgid "great ×4 niece" 18008msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18011msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18012msgid "great ×4 uncle" 18013msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18016msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18017msgid "great ×4 uncle" 18018msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18021msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18022msgid "great ×4 uncle" 18023msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18026msgid "great ×5 aunt" 18027msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18030msgid "great ×5 aunt/uncle" 18031msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18034msgid "great ×5 grandchild" 18035msgstr "barnabarn í fimmta ættlið" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18038msgid "great ×5 granddaughter" 18039msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18042msgid "great ×5 grandfather" 18043msgstr "langa x5 afi" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18046msgid "great ×5 grandmother" 18047msgstr "langa x5 amma" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18050msgid "great ×5 grandparent" 18051msgstr "langa x5 amma/afi" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18054msgid "great ×5 grandson" 18055msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18058msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18059msgid "great ×5 nephew" 18060msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18063msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18064msgid "great ×5 nephew" 18065msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18068msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18069msgid "great ×5 nephew" 18070msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18073msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18074msgid "great ×5 nephew/niece" 18075msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18078msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18079msgid "great ×5 nephew/niece" 18080msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18083msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18084msgid "great ×5 nephew/niece" 18085msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18088msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18089msgid "great ×5 niece" 18090msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18093msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18094msgid "great ×5 niece" 18095msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18098msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18099msgid "great ×5 niece" 18100msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18103msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18104msgid "great ×5 uncle" 18105msgstr "frændi fimmta ættlið" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18108msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18109msgid "great ×5 uncle" 18110msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18113msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18114msgid "great ×5 uncle" 18115msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18118msgid "great ×6 aunt" 18119msgstr "frænka í sjötta ættlið" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18122msgid "great ×6 aunt/uncle" 18123msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18126msgid "great ×6 grandchild" 18127msgstr "barnabarn í sjötta ættlið" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18130msgid "great ×6 granddaughter" 18131msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18134msgid "great ×6 grandfather" 18135msgstr "afi í sjötta ættlið" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18138msgid "great ×6 grandmother" 18139msgstr "amma í sjötta ættlið" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18142msgid "great ×6 grandparent" 18143msgstr "amma og afi í sjötta ættlið" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18146msgid "great ×6 grandson" 18147msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18150msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18151msgid "great ×6 uncle" 18152msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18155msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18156msgid "great ×6 uncle" 18157msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18160msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18161msgid "great ×6 uncle" 18162msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18165msgid "great ×7 aunt" 18166msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18169msgid "great ×7 aunt/uncle" 18170msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18173msgid "great ×7 grandchild" 18174msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18177msgid "great ×7 granddaughter" 18178msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18181msgid "great ×7 grandfather" 18182msgstr "afi í sjöunda ættlið" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18185msgid "great ×7 grandmother" 18186msgstr "amma í sjöunda ættlið" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18189msgid "great ×7 grandparent" 18190msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18193msgid "great ×7 grandson" 18194msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18197msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18198msgid "great ×7 uncle" 18199msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18202msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18203msgid "great ×7 uncle" 18204msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18207msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18208msgid "great ×7 uncle" 18209msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18212msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18213msgid "great-aunt" 18214msgstr "maki afabróðurs" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:793 18217msgctxt "father’s father’s sister" 18218msgid "great-aunt" 18219msgstr "afasystir" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18222msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18223msgid "great-aunt" 18224msgstr "maki ömmubróðurs" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:805 18227msgctxt "father’s mother’s sister" 18228msgid "great-aunt" 18229msgstr "ömmusystir" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18232msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18233msgid "great-aunt" 18234msgstr "maki bróðurs föðurforeldra" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:817 18237msgctxt "father’s parent’s sister" 18238msgid "great-aunt" 18239msgstr "systir föðurforeldra" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18242msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18243msgid "great-aunt" 18244msgstr "maki afabróðurs" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:873 18247msgctxt "mother’s father’s sister" 18248msgid "great-aunt" 18249msgstr "ömmusystir" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18252msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18253msgid "great-aunt" 18254msgstr "maki ömmubróðurs" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:891 18257msgctxt "mother’s mother’s sister" 18258msgid "great-aunt" 18259msgstr "ömmusystir" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18262msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18263msgid "great-aunt" 18264msgstr "maki bróðurs móðurforeldra" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:903 18267msgctxt "mother’s parent’s sister" 18268msgid "great-aunt" 18269msgstr "systir móðurforeldra" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18272msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "maki afabróðurs" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:925 18277msgctxt "parent’s father’s sister" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "afa-/ömmusystir" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18282msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "maki afa-/ömmubróðurs" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:937 18287msgctxt "parent’s mother’s sister" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "ömmusystir" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18292msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "maki afa/-ömmubróðurs" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:949 18297msgctxt "parent’s parent’s sister" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "afa-/ömmusystir" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:791 18302msgctxt "father’s father’s sibling" 18303msgid "great-aunt/uncle" 18304msgstr "afasystkini" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18307msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18308msgid "great-aunt/uncle" 18309msgstr "maki afasystkina" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:803 18312msgctxt "father’s mother’s sibling" 18313msgid "great-aunt/uncle" 18314msgstr "ömmusystkini" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18317msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18318msgid "great-aunt/uncle" 18319msgstr "maki ömmusystkina" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:815 18322msgctxt "father’s parent’s sibling" 18323msgid "great-aunt/uncle" 18324msgstr "afa-/ömmusystkini" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18327msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18328msgid "great-aunt/uncle" 18329msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:871 18332msgctxt "mother’s father’s sibling" 18333msgid "great-aunt/uncle" 18334msgstr "afasystkini" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18337msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18338msgid "great-aunt/uncle" 18339msgstr "maki afasystkina" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:889 18342msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18343msgid "great-aunt/uncle" 18344msgstr "ömmusystkini" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18347msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18348msgid "great-aunt/uncle" 18349msgstr "maki ömmusystkina" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:901 18352msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18353msgid "great-aunt/uncle" 18354msgstr "afa-/ömmusystkini" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18357msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18358msgid "great-aunt/uncle" 18359msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:923 18362msgctxt "parent’s father’s sibling" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "afa-/ömmusystkini" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18367msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:935 18372msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "afa-/ömmusystkini" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18377msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:947 18382msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "afa-/ömmusystkini" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18387msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:725 18392msgctxt "child’s child’s child" 18393msgid "great-grandchild" 18394msgstr "barnabarnabarn" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:731 18397msgctxt "child’s daughter’s child" 18398msgid "great-grandchild" 18399msgstr "barn dótturbarns" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:739 18402msgctxt "child’s son’s child" 18403msgid "great-grandchild" 18404msgstr "barn sonarbarns" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:747 18407msgctxt "daughter’s child’s child" 18408msgid "great-grandchild" 18409msgstr "barnabarn dóttur" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:753 18412msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18413msgid "great-grandchild" 18414msgstr "dótturdótturbarn" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:767 18417msgctxt "daughter’s son’s child" 18418msgid "great-grandchild" 18419msgstr "barn dóttursonar" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18422msgctxt "son’s child’s child" 18423msgid "great-grandchild" 18424msgstr "barnabarn sonar" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18427msgctxt "son’s daughter’s child" 18428msgid "great-grandchild" 18429msgstr "barn sonardóttur" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18432msgctxt "son’s son’s child" 18433msgid "great-grandchild" 18434msgstr "barn sonarsonar" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:727 18437msgctxt "child’s child’s daughter" 18438msgid "great-granddaughter" 18439msgstr "dóttir barnabarns" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:733 18442msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18443msgid "great-granddaughter" 18444msgstr "barn dótturdóttur" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:741 18447msgctxt "child’s son’s daughter" 18448msgid "great-granddaughter" 18449msgstr "barn sonardóttur" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:749 18452msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18453msgid "great-granddaughter" 18454msgstr "dóttir dótturbarns" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:755 18457msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18458msgid "great-granddaughter" 18459msgstr "dóttir dótturdóttur" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:769 18462msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18463msgid "great-granddaughter" 18464msgstr "dóttir dóttursonar" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18467msgctxt "son’s child’s daughter" 18468msgid "great-granddaughter" 18469msgstr "dóttir sonarbarns" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18472msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18473msgid "great-granddaughter" 18474msgstr "dótturdóttir sonar" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18477msgctxt "son’s son’s daughter" 18478msgid "great-granddaughter" 18479msgstr "sonardóttir sonar" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:785 18482msgctxt "father’s father’s father" 18483msgid "great-grandfather" 18484msgstr "langafi" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:797 18487msgctxt "father’s mother’s father" 18488msgid "great-grandfather" 18489msgstr "langafi" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:809 18492msgctxt "father’s parent’s father" 18493msgid "great-grandfather" 18494msgstr "langafi" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:865 18497msgctxt "mother’s father’s father" 18498msgid "great-grandfather" 18499msgstr "langafi" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:883 18502msgctxt "mother’s mother’s father" 18503msgid "great-grandfather" 18504msgstr "langafi" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:895 18507msgctxt "mother’s parent’s father" 18508msgid "great-grandfather" 18509msgstr "langafi" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:917 18512msgctxt "parent’s father’s father" 18513msgid "great-grandfather" 18514msgstr "langafi" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:929 18517msgctxt "parent’s mother’s father" 18518msgid "great-grandfather" 18519msgstr "langafi" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:941 18522msgctxt "parent’s parent’s father" 18523msgid "great-grandfather" 18524msgstr "langafi" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:787 18527msgctxt "father’s father’s mother" 18528msgid "great-grandmother" 18529msgstr "langamma" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:799 18532msgctxt "father’s mother’s mother" 18533msgid "great-grandmother" 18534msgstr "langamma" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:811 18537msgctxt "father’s parent’s mother" 18538msgid "great-grandmother" 18539msgstr "langamma" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:867 18542msgctxt "mother’s father’s mother" 18543msgid "great-grandmother" 18544msgstr "langamma" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:885 18547msgctxt "mother’s mother’s mother" 18548msgid "great-grandmother" 18549msgstr "langamma" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:897 18552msgctxt "mother’s parent’s mother" 18553msgid "great-grandmother" 18554msgstr "langamma" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:919 18557msgctxt "parent’s father’s mother" 18558msgid "great-grandmother" 18559msgstr "langamma" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:931 18562msgctxt "parent’s mother’s mother" 18563msgid "great-grandmother" 18564msgstr "langamma" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:943 18567msgctxt "parent’s parent’s mother" 18568msgid "great-grandmother" 18569msgstr "langamma" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:789 18572msgctxt "father’s father’s parent" 18573msgid "great-grandparent" 18574msgstr "foreldrar afa" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:801 18577msgctxt "father’s mother’s parent" 18578msgid "great-grandparent" 18579msgstr "foreldrar ömmu" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:813 18582msgctxt "father’s parent’s parent" 18583msgid "great-grandparent" 18584msgstr "foreldrar afa og ömmu" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:869 18587msgctxt "mother’s father’s parent" 18588msgid "great-grandparent" 18589msgstr "foreldrar afa" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:887 18592msgctxt "mother’s mother’s parent" 18593msgid "great-grandparent" 18594msgstr "foreldrar ömmu" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:899 18597msgctxt "mother’s parent’s parent" 18598msgid "great-grandparent" 18599msgstr "langafi og -amma" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:921 18602msgctxt "parent’s father’s parent" 18603msgid "great-grandparent" 18604msgstr "langafi og -amma" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:933 18607msgctxt "parent’s mother’s parent" 18608msgid "great-grandparent" 18609msgstr "langafi og -amma" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:945 18612msgctxt "parent’s parent’s parent" 18613msgid "great-grandparent" 18614msgstr "langafi og -amma" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:729 18617msgctxt "child’s child’s son" 18618msgid "great-grandson" 18619msgstr "sonur barnabarns" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:737 18622msgctxt "child’s daughter’s son" 18623msgid "great-grandson" 18624msgstr "barn dóttursonar" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:743 18627msgctxt "child’s son’s son" 18628msgid "great-grandson" 18629msgstr "barn sonarsonar" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:751 18632msgctxt "daughter’s child’s son" 18633msgid "great-grandson" 18634msgstr "sonur dótturbarns" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:759 18637msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18638msgid "great-grandson" 18639msgstr "sonur dótturdóttur" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:771 18642msgctxt "daughter’s son’s son" 18643msgid "great-grandson" 18644msgstr "sonarsonur dóttur" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18647msgctxt "son’s child’s son" 18648msgid "great-grandson" 18649msgstr "sonarbarn sonar" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18652msgctxt "son’s daughter’s son" 18653msgid "great-grandson" 18654msgstr "dóttursonur sonar" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18657msgctxt "son’s son’s son" 18658msgid "great-grandson" 18659msgstr "sonur sonarsonar" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18662msgid "great-great-aunt" 18663msgstr "frænka í annan ættlið" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18666msgid "great-great-aunt/uncle" 18667msgstr "frænka/frændi í annan ættlið" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18670msgid "great-great-grandchild" 18671msgstr "barnabarnabarnabarn" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18674msgid "great-great-granddaughter" 18675msgstr "dótturbarn barnabarns" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18678msgid "great-great-grandfather" 18679msgstr "langalangafi" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18682msgid "great-great-grandmother" 18683msgstr "langalangamma" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18686msgid "great-great-grandparent" 18687msgstr "langalangafi og -amma" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18690msgid "great-great-grandson" 18691msgstr "sonarbarn barnabarns" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18694msgid "great-great-great-aunt" 18695msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18698msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18699msgstr "frænka/frændi í þriðja ættlið" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18702msgid "great-great-great-grandchild" 18703msgstr "barnabarnabarnabarnabarn" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18706msgid "great-great-great-granddaughter" 18707msgstr "dóttir barnabarnabarnabarns" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18710msgid "great-great-great-grandfather" 18711msgstr "langalangalangafi" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18714msgid "great-great-great-grandmother" 18715msgstr "langalangalangamma" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18718msgid "great-great-great-grandparent" 18719msgstr "langalangalangafi og -amma" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18722msgid "great-great-great-grandson" 18723msgstr "sonur barnabarnabarnabarns" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18726msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18727msgid "great-great-great-nephew" 18728msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18731msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18732msgid "great-great-great-nephew" 18733msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18736msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18737msgid "great-great-great-nephew" 18738msgstr "barnabarnabarnabarn systkina" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18741msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18742msgid "great-great-great-nephew/niece" 18743msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18746msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18747msgid "great-great-great-nephew/niece" 18748msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18751msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18752msgid "great-great-great-nephew/niece" 18753msgstr "barnabarnabarnabarn systkina" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18756msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18757msgid "great-great-great-niece" 18758msgstr "barnabarnabarnadóttir bróðurs" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18761msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18762msgid "great-great-great-niece" 18763msgstr "barnabarnabarnadóttir systurs" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18766msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18767msgid "great-great-great-niece" 18768msgstr "barnabarnabarnadóttir systkina" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18771msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18772msgid "great-great-great-uncle" 18773msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18776msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18777msgid "great-great-great-uncle" 18778msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18781msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18782msgid "great-great-great-uncle" 18783msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18786msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18787msgid "great-great-nephew" 18788msgstr "barnabarnasonur bróðurs" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18791msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18792msgid "great-great-nephew" 18793msgstr "barnabarnasonur systurs" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18796msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18797msgid "great-great-nephew" 18798msgstr "barnabarnasonur systkina" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18802msgid "great-great-nephew/niece" 18803msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18807msgid "great-great-nephew/niece" 18808msgstr "barnabarnabarn systurs" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18811msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18812msgid "great-great-nephew/niece" 18813msgstr "barnabarnabarn systkina" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18817msgid "great-great-niece" 18818msgstr "barnabarnadóttir bróðurs" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18822msgid "great-great-niece" 18823msgstr "barnabarnadóttir systurs" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18826msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18827msgid "great-great-niece" 18828msgstr "barnabarnadóttir systkina" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18831msgctxt "great-grandfather’s brother" 18832msgid "great-great-uncle" 18833msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18836msgctxt "great-grandmother’s brother" 18837msgid "great-great-uncle" 18838msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18841msgctxt "great-grandparent’s brother" 18842msgid "great-great-uncle" 18843msgstr "frændi í annan ættlið" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:674 18846msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18847msgid "great-nephew" 18848msgstr "sonur bróðurbarns" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:694 18851msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18852msgid "great-nephew" 18853msgstr "sonur bróðurdóttur" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:712 18856msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18857msgid "great-nephew" 18858msgstr "sonarsonur bróður" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:994 18861msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18862msgid "great-nephew" 18863msgstr "sonarbarn systur" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18866msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18867msgid "great-nephew" 18868msgstr "dóttursonur systur" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18871msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18872msgid "great-nephew" 18873msgstr "sonarsonur systur" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:677 18876msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18877msgid "great-nephew" 18878msgstr "sonur bróðurbarns" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:697 18881msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18882msgid "great-nephew" 18883msgstr "sonur bróðurdóttur" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:715 18886msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18887msgid "great-nephew" 18888msgstr "sonarsonur bróðurs" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:997 18891msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18892msgid "great-nephew" 18893msgstr "sonarbarn systur" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18896msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18897msgid "great-nephew" 18898msgstr "dóttursonur systur" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18901msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18902msgid "great-nephew" 18903msgstr "sonarsonur systur" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:963 18906msgctxt "sibling’s child’s son" 18907msgid "great-nephew" 18908msgstr "sonarbarn systkina" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:971 18911msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18912msgid "great-nephew" 18913msgstr "dóttursonur systkina" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:977 18916msgctxt "sibling’s son’s son" 18917msgid "great-nephew" 18918msgstr "sonarsonur systkina" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:662 18921msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18922msgid "great-nephew/niece" 18923msgstr "barnabarn bróðurs" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:680 18926msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18927msgid "great-nephew/niece" 18928msgstr "dótturbarn bróðurs" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:700 18931msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18932msgid "great-nephew/niece" 18933msgstr "sonarbarn bróðurs" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:982 18936msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18937msgid "great-nephew/niece" 18938msgstr "barnabarn systurs" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18941msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18942msgid "great-nephew/niece" 18943msgstr "dótturbarn systur" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18946msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18947msgid "great-nephew/niece" 18948msgstr "sonarbarn systur" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:665 18951msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18952msgid "great-nephew/niece" 18953msgstr "barnabarn bróðurs" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:683 18956msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18957msgid "great-nephew/niece" 18958msgstr "dótturbarn bróðurs" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:703 18961msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18962msgid "great-nephew/niece" 18963msgstr "sonarbarn bróðurs" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:985 18966msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18967msgid "great-nephew/niece" 18968msgstr "barnabarn systurs" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18971msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18972msgid "great-nephew/niece" 18973msgstr "dótturbarn systur" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18976msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18977msgid "great-nephew/niece" 18978msgstr "sonarbarn systur" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:959 18981msgctxt "sibling’s child’s child" 18982msgid "great-nephew/niece" 18983msgstr "barnabarn systkina" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:965 18986msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18987msgid "great-nephew/niece" 18988msgstr "dótturbarn systkina" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:973 18991msgctxt "sibling’s son’s child" 18992msgid "great-nephew/niece" 18993msgstr "sonarbarn systkina" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:668 18996msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18997msgid "great-niece" 18998msgstr "dótturbarn bróðurs" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:686 19001msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19002msgid "great-niece" 19003msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:706 19006msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19007msgid "great-niece" 19008msgstr "sonardóttir bróðurs" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:988 19011msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19012msgid "great-niece" 19013msgstr "dótturbarn systur" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19016msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19017msgid "great-niece" 19018msgstr "dótturdóttir systur" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19021msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19022msgid "great-niece" 19023msgstr "sonardóttir systur" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:671 19026msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19027msgid "great-niece" 19028msgstr "dótturbarn bróðurs" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:689 19031msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19032msgid "great-niece" 19033msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:709 19036msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19037msgid "great-niece" 19038msgstr "sonardóttir bróðurs" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:991 19041msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19042msgid "great-niece" 19043msgstr "dótturbarn systur" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19046msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19047msgid "great-niece" 19048msgstr "dótturdóttir systur" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19051msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19052msgid "great-niece" 19053msgstr "sonardóttir systur" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:961 19056msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19057msgid "great-niece" 19058msgstr "dótturbarn systkina" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:967 19061msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19062msgid "great-niece" 19063msgstr "dótturdóttir systkina" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:975 19066msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19067msgid "great-niece" 19068msgstr "sonardóttir systkina" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:783 19071msgctxt "father’s father’s brother" 19072msgid "great-uncle" 19073msgstr "afabróðir" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19076msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19077msgid "great-uncle" 19078msgstr "maki afasystur" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:795 19081msgctxt "father’s mother’s brother" 19082msgid "great-uncle" 19083msgstr "ömmubróðir" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19086msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19087msgid "great-uncle" 19088msgstr "maki ömmusystur" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:807 19091msgctxt "father’s parent’s brother" 19092msgid "great-uncle" 19093msgstr "bróðir afa eða ömmu" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19096msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19097msgid "great-uncle" 19098msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:863 19101msgctxt "mother’s father’s brother" 19102msgid "great-uncle" 19103msgstr "afabróðir" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19106msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19107msgid "great-uncle" 19108msgstr "maki afasystur" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:881 19111msgctxt "mother’s mother’s brother" 19112msgid "great-uncle" 19113msgstr "ömmubróðir" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19116msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19117msgid "great-uncle" 19118msgstr "maki ömmusystur" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:893 19121msgctxt "mother’s parent’s brother" 19122msgid "great-uncle" 19123msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19126msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19127msgid "great-uncle" 19128msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:915 19131msgctxt "parent’s father’s brother" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19136msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "maki afasystur" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:927 19141msgctxt "parent’s mother’s brother" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "ömmubróðir" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19146msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "maki ömmusystur" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:939 19151msgctxt "parent’s parent’s brother" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19156msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19159 19160#. I18N: layout option for the fan chart 19161#: app/Module/FanChartModule.php:521 19162msgid "half circle" 19163msgstr "hálfur hringur" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:541 19166msgctxt "father’s son" 19167msgid "half-brother" 19168msgstr "hálfbróðir" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:579 19171msgctxt "mother’s son" 19172msgid "half-brother" 19173msgstr "hálfbróðir" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:597 19176msgctxt "parent’s son" 19177msgid "half-brother" 19178msgstr "hálfbróðir" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:527 19181msgctxt "father’s child" 19182msgid "half-sibling" 19183msgstr "hálfsystkini" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:563 19186msgctxt "mother’s child" 19187msgid "half-sibling" 19188msgstr "hálfsystkini" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:583 19191msgctxt "parent’s child" 19192msgid "half-sibling" 19193msgstr "hálfsystkini" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:529 19196msgctxt "father’s daughter" 19197msgid "half-sister" 19198msgstr "hálfsystir" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:565 19201msgctxt "mother’s daughter" 19202msgid "half-sister" 19203msgstr "hálfsystir" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:585 19206msgctxt "parent’s daughter" 19207msgid "half-sister" 19208msgstr "hálfsystir" 19209 19210#. I18N: reflexive pronoun 19211#: app/Services/RelationshipService.php:244 19212msgid "herself" 19213msgstr "sjálf" 19214 19215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19247#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19249#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19250#: resources/views/login-page.phtml:46 19251#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19252#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19253#: resources/views/register-page.phtml:75 19254#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19255#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19256#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19257#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19258msgid "hide" 19259msgstr "fela" 19260 19261#. I18N: reflexive pronoun 19262#: app/Services/RelationshipService.php:241 19263msgid "himself" 19264msgstr "sjálfur" 19265 19266#. I18N: Type of demographic data 19267#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19268msgid "household" 19269msgstr "heimilishald" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:367 19272msgid "husband" 19273msgstr "eiginmaður" 19274 19275#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19276#: app/Elements/NameType.php:57 19277msgid "immigration name" 19278msgstr "innflutningsnafn" 19279 19280#. I18N: A button label. 19281#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19282msgid "import file" 19283msgstr "flytja inn skrá" 19284 19285#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19286msgid "inline note" 19287msgstr "innsett glósa" 19288 19289#. I18N: Gedcom INT dates 19290#: app/Date.php:197 19291#, php-format 19292msgid "interpreted %s (%s)" 19293msgstr "túlkað %s (%s)" 19294 19295#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19296#: resources/views/search-trees.phtml:52 19297msgid "invert selection" 19298msgstr "umsnúa vali" 19299 19300#. I18N: a month in the French republican calendar 19301#: app/Date/FrenchDate.php:173 19302msgctxt "GENITIVE" 19303msgid "jours complementaires" 19304msgstr "jours complémentaires" 19305 19306#. I18N: a month in the French republican calendar 19307#: app/Date/FrenchDate.php:267 19308msgctxt "INSTRUMENTAL" 19309msgid "jours complementaires" 19310msgstr "jours complémentaires" 19311 19312#. I18N: a month in the French republican calendar 19313#: app/Date/FrenchDate.php:220 19314msgctxt "LOCATIVE" 19315msgid "jours complementaires" 19316msgstr "jours complémentaires" 19317 19318#. I18N: a month in the French republican calendar 19319#: app/Date/FrenchDate.php:126 19320msgctxt "NOMINATIVE" 19321msgid "jours complementaires" 19322msgstr "jours complémentaires" 19323 19324#. I18N: A button label, last page 19325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19326#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19328#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19329msgid "last" 19330msgstr "síðasta" 19331 19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19333msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19334msgid "last" 19335msgstr "síðasta" 19336 19337#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19338#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19339msgid "left" 19340msgstr "vinstri" 19341 19342#. I18N: Layout option for lists of names 19343#. I18N: An option in a list-box 19344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87 19345#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19346#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19347#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19348#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19349msgid "list" 19350msgstr "lista" 19351 19352#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19353#, php-format 19354msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19355msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s" 19356 19357#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19358#: app/Elements/NameType.php:59 19359msgid "maiden name" 19360msgstr "ættarnafn" 19361 19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19363msgid "managers" 19364msgstr "stjórnendur" 19365 19366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105 19368msgid "markdown" 19369msgstr "sniðkerfi" 19370 19371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19372msgctxt "FEMALE" 19373msgid "married" 19374msgstr "gift" 19375 19376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19377msgctxt "MALE" 19378msgid "married" 19379msgstr "giftur" 19380 19381#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19382#: app/Elements/NameType.php:61 19383msgid "married name" 19384msgstr "giftingarnafn" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:567 19387msgctxt "mother’s father" 19388msgid "maternal grandfather" 19389msgstr "móðurafi" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:571 19392msgctxt "mother’s mother" 19393msgid "maternal grandmother" 19394msgstr "móðuramma" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:573 19397msgctxt "mother’s parent" 19398msgid "maternal grandparent" 19399msgstr "móðurafi og -amma" 19400 19401#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19402#: app/SurnameTradition.php:88 19403msgid "matrilineal" 19404msgstr "kvenleggur" 19405 19406#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19407#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19408#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19409#, php-format 19410msgid "maximum %s day" 19411msgid_plural "maximum %s days" 19412msgstr[0] "hámark %s dagur" 19413msgstr[1] "hámark %s dagar" 19414 19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19420msgid "members" 19421msgstr "meðlimir" 19422 19423#. I18N: Name of a theme. 19424#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19425msgid "minimal" 19426msgstr "lágmarks" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:349 19429msgid "mother" 19430msgstr "móðir" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:553 19433msgctxt "husband’s mother" 19434msgid "mother-in-law" 19435msgstr "tengdamóðir" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:633 19438msgctxt "spouse’s mother" 19439msgid "mother-in-law" 19440msgstr "tengdamóðir" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:651 19443msgctxt "wife’s mother" 19444msgid "mother-in-law" 19445msgstr "tengdamóðir" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:639 19448msgctxt "spouse’s parent" 19449msgid "mother/father-in-law" 19450msgstr "tengdafaðir/-móðir" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:501 19453msgctxt "brother’s son" 19454msgid "nephew" 19455msgstr "bróðursonur" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:853 19458msgctxt "husband’s brother’s son" 19459msgid "nephew" 19460msgstr "sonur mágs" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:849 19463msgctxt "husband’s sibling’s son" 19464msgid "nephew" 19465msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:851 19468msgctxt "husband’s sister’s son" 19469msgid "nephew" 19470msgstr "sonur mágkonu" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:605 19473msgctxt "sibling’s son" 19474msgid "nephew" 19475msgstr "systkinasonur" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:615 19478msgctxt "sister’s son" 19479msgid "nephew" 19480msgstr "systursonur" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19483msgctxt "wife’s brother’s son" 19484msgid "nephew" 19485msgstr "sonur mágs" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19488msgctxt "wife’s sibling’s son" 19489msgid "nephew" 19490msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19493msgctxt "wife’s sister’s son" 19494msgid "nephew" 19495msgstr "sonur mágkonu" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:691 19498msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19499msgid "nephew-in-law" 19500msgstr "maki bróðurdóttur" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:969 19503msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19504msgid "nephew-in-law" 19505msgstr "maki systkinadótturs" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19508msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19509msgid "nephew-in-law" 19510msgstr "maki systurdóttur" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:497 19513msgctxt "brother’s child" 19514msgid "nephew/niece" 19515msgstr "frændi/frænka" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:841 19518msgctxt "husband’s brother’s child" 19519msgid "nephew/niece" 19520msgstr "maki bróðurbarns" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:837 19523msgctxt "husband’s sibling’s child" 19524msgid "nephew/niece" 19525msgstr "maki systkinabarns" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:839 19528msgctxt "husband’s sister’s child" 19529msgid "nephew/niece" 19530msgstr "maki systurbarns" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:601 19533msgctxt "sibling’s child" 19534msgid "nephew/niece" 19535msgstr "frændi/frænka" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:609 19538msgctxt "sister’s child" 19539msgid "nephew/niece" 19540msgstr "frændi/frænka" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19543msgctxt "wife’s brother’s child" 19544msgid "nephew/niece" 19545msgstr "maki bróðurbarns" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19548msgctxt "wife’s sibling’s child" 19549msgid "nephew/niece" 19550msgstr "maki systkinabarns" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19553msgctxt "wife’s sister’s child" 19554msgid "nephew/niece" 19555msgstr "maki systurbarns" 19556 19557#. I18N: A button label, next page 19558#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19559#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19560#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19561#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19562#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19563#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19565#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19566#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19567#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19571msgid "next" 19572msgstr "næsta" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:499 19575msgctxt "brother’s daughter" 19576msgid "niece" 19577msgstr "frænka" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:847 19580msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19581msgid "niece" 19582msgstr "maki bróðurdóttur" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:843 19585msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19586msgid "niece" 19587msgstr "maki systkinadóttur" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:845 19590msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19591msgid "niece" 19592msgstr "maki systurdóttur" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:603 19595msgctxt "sibling’s daughter" 19596msgid "niece" 19597msgstr "frænka" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:611 19600msgctxt "sister’s daughter" 19601msgid "niece" 19602msgstr "frænka" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19605msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19606msgid "niece" 19607msgstr "maki bróðurdóttur" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19610msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19611msgid "niece" 19612msgstr "maki systkinadóttur" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19615msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19616msgid "niece" 19617msgstr "maki systurdóttur" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:717 19620msgctxt "brother’s son’s wife" 19621msgid "niece-in-law" 19622msgstr "maki bróðursonar" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:979 19625msgctxt "sibling’s son’s wife" 19626msgid "niece-in-law" 19627msgstr "maki systkinasonar" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19630msgctxt "sisters’s son’s wife" 19631msgid "niece-in-law" 19632msgstr "maki systursonar" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19635msgid "ninth cousin" 19636msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19639msgctxt "FEMALE" 19640msgid "ninth cousin" 19641msgstr "frænka í tíunda ættlið" 19642 19643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19644#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19645msgctxt "MALE" 19646msgid "ninth cousin" 19647msgstr "frændi í tíunda ættlið" 19648 19649#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19650#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19651#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19652#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19655#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19656#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19664#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19665#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19666#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19667#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19669#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19670#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19671#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19672#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19676#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19677#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19684msgid "no" 19685msgstr "nei" 19686 19687#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19689#: app/Services/EmailService.php:203 19690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19691msgid "none" 19692msgstr "engin" 19693 19694#: app/SurnameTradition.php:114 19695msgctxt "Surname tradition" 19696msgid "none" 19697msgstr "ekkert" 19698 19699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19700msgid "numbers" 19701msgstr "tölur" 19702 19703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19705#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19706#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19707#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19708#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19713#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19714#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19716msgid "of" 19717msgstr "af" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:353 19720msgid "parent" 19721msgstr "foreldri" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:423 19724msgid "partner" 19725msgstr "maki" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:400 19728msgctxt "FEMALE" 19729msgid "partner" 19730msgstr "maki" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:376 19733msgctxt "MALE" 19734msgid "partner" 19735msgstr "maki" 19736 19737#: app/SurnameTradition.php:77 19738msgctxt "Surname tradition" 19739msgid "paternal" 19740msgstr "eftir nafni föðurs" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:531 19743msgctxt "father’s father" 19744msgid "paternal grandfather" 19745msgstr "föðurafi" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:533 19748msgctxt "father’s mother" 19749msgid "paternal grandmother" 19750msgstr "föðuramma" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:535 19753msgctxt "father’s parent" 19754msgid "paternal grandparent" 19755msgstr "föðurafi og -amma" 19756 19757#. I18N: A system where children take their father’s surname 19758#: app/SurnameTradition.php:84 19759msgid "patrilineal" 19760msgstr "karlleggur" 19761 19762#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19763#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19764msgid "pending" 19765msgstr "í bið" 19766 19767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19768msgid "percentage" 19769msgstr "prósenta" 19770 19771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19772#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 19773msgid "plain text" 19774msgstr "" 19775 19776#. I18N: Type of location hierarchy 19777#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19778msgid "political" 19779msgstr "pólitísk" 19780 19781#. I18N: A button label, previous page 19782#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19783#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19785#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19786#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19787#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19788#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19789#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19790#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19792#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19793msgid "previous" 19794msgstr "fyrri" 19795 19796#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19797#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19798msgid "primary evidence" 19799msgstr "aðal sönnunargögn" 19800 19801#. I18N: Status of child-parent link 19802#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19803msgid "proven" 19804msgstr "sannað" 19805 19806#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19807#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19808msgid "questionable evidence" 19809msgstr "vafasamar sannanir" 19810 19811#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19813msgid "records" 19814msgstr "færslur" 19815 19816#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19818#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19819#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19820#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19821msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19822msgid "reject" 19823msgstr "hafna" 19824 19825#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19826#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19827#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19828#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19829#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19830msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19831msgid "reject" 19832msgstr "hafna" 19833 19834#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19835#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19836msgid "rejected" 19837msgstr "hafnað" 19838 19839#. I18N: Type of location hierarchy 19840#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19841msgid "religious" 19842msgstr "trúarleg" 19843 19844#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19845#: app/Elements/NameType.php:63 19846msgid "religious name" 19847msgstr "trúarnafn" 19848 19849#. I18N: A button label. 19850#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19851msgid "replace" 19852msgstr "skipta út" 19853 19854#. I18N: A button label. 19855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19856#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19857#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19860msgid "reset" 19861msgstr "endursetja" 19862 19863#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19864#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19865msgid "right" 19866msgstr "hægri" 19867 19868#. I18N: A button label. 19869#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19870#: resources/views/admin/components.phtml:163 19871#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19872#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19873#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19877#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19880#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19882#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19883#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19884#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19885#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19886#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19887#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19888#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19889#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19890#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19891#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19892#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19894#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19895#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19896#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19897#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19898#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19899#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19900#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19901#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19902#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19903#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19905#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19906#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19907#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19908#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19909#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19910#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19911#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19912#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19914msgid "save" 19915msgstr "vista" 19916 19917#. I18N: A button label. 19918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19920#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19921#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19922#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19923#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19924msgid "search" 19925msgstr "leita" 19926 19927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19928#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19929#, php-format 19930msgid "second %s" 19931msgstr "önnur %s" 19932 19933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19934#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19935#, php-format 19936msgctxt "FEMALE" 19937msgid "second %s" 19938msgstr "önnur %s" 19939 19940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19941#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19942#, php-format 19943msgctxt "MALE" 19944msgid "second %s" 19945msgstr "annar %s" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19948msgid "second cousin" 19949msgstr "frændsystkini þriðja ættlið" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19952msgctxt "FEMALE" 19953msgid "second cousin" 19954msgstr "frænka í þriðja ættlið" 19955 19956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19957#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19958msgctxt "MALE" 19959msgid "second cousin" 19960msgstr "frændi í þriðja ættlið" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19963msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19968msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "frænka í þriðja ættlið" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19973msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "frændi í þriðja ættlið" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19978msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19983msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "frænka í þriðja ættlið" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19988msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "frændi í þriðja ættlið" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19993msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19998msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20003msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20008msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20013msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20018msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20023msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20028msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20033msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20038msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20043msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20048msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20053msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20058msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20063msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20068msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20073msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20078msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20083msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20088msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20093msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20096 20097#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20098#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20099msgid "secondary evidence" 20100msgstr "auka sönnunargögn" 20101 20102#. I18N: select all (of a list of options) 20103#: resources/views/search-trees.phtml:45 20104msgid "select all" 20105msgstr "velja allt" 20106 20107#. I18N: select none (of a list of options) 20108#: resources/views/search-trees.phtml:48 20109msgid "select none" 20110msgstr "velja ekkert" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:346 20113msgid "self" 20114msgstr "Sjálf" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20117msgid "seventh cousin" 20118msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20121msgctxt "FEMALE" 20122msgid "seventh cousin" 20123msgstr "frænka í áttunda ættlið" 20124 20125#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20126#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20127msgctxt "MALE" 20128msgid "seventh cousin" 20129msgstr "frændi í áttunda ættlið" 20130 20131#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20132msgid "shared note" 20133msgstr "samnýtt glósa" 20134 20135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20143#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20145#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20146#: resources/views/login-page.phtml:46 20147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20150#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20151#: resources/views/register-page.phtml:75 20152#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20153#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20154#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20155#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20156msgid "show" 20157msgstr "sýna" 20158 20159#. I18N: An option in a list-box 20160#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20161msgid "show changes made in webtrees" 20162msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees" 20163 20164#. I18N: An option in a list-box 20165#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20166msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20167msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum" 20168 20169#. I18N: button label 20170#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20171#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20172#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20173#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20174#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20175msgid "show more" 20176msgstr "sýna meira" 20177 20178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20179msgid "show the chart" 20180msgstr "sýna teikningu" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:493 20183msgid "sibling" 20184msgstr "systkini" 20185 20186#. I18N: A button label. 20187#: resources/views/login-page.phtml:56 20188#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20189msgid "sign in" 20190msgstr "innskráning" 20191 20192#. I18N: A button label. 20193#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20194msgid "sign out" 20195msgstr "útskrá" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:472 20198msgid "sister" 20199msgstr "systir" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:503 20202msgctxt "brother’s wife" 20203msgid "sister-in-law" 20204msgstr "mágkona" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:723 20207msgctxt "brother’s wife’s sister" 20208msgid "sister-in-law" 20209msgstr "mágkona" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:833 20212msgctxt "husband’s brother’s wife" 20213msgid "sister-in-law" 20214msgstr "mágkona" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:557 20217msgctxt "husband’s sister" 20218msgid "sister-in-law" 20219msgstr "mágkona" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20222msgctxt "sister’s husband’s sister" 20223msgid "sister-in-law" 20224msgstr "mágkona" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:635 20227msgctxt "spouse’s sister" 20228msgid "sister-in-law" 20229msgstr "mágkona" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20232msgctxt "wife’s brother’s wife" 20233msgid "sister-in-law" 20234msgstr "mágkona" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:655 20237msgctxt "wife’s sister" 20238msgid "sister-in-law" 20239msgstr "mágkona" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20242msgid "sixth cousin" 20243msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20246msgctxt "FEMALE" 20247msgid "sixth cousin" 20248msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 20249 20250#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20251#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20252msgctxt "MALE" 20253msgid "sixth cousin" 20254msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:426 20257msgid "son" 20258msgstr "sonur" 20259 20260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20261msgid "son of" 20262msgstr "sonur" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:509 20265msgctxt "child’s husband" 20266msgid "son-in-law" 20267msgstr "tengdasonur" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:521 20270msgctxt "daughter’s husband" 20271msgid "son-in-law" 20272msgstr "tengdasonur" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:761 20275msgctxt "daughter’s husband’s father" 20276msgid "son-in-law’s father" 20277msgstr "faðir tengdasonar" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:763 20280msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20281msgid "son-in-law’s mother" 20282msgstr "móðir tengdasonar" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:765 20285msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20286msgid "son-in-law’s parent" 20287msgstr "foreldrar tengdasonar" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:513 20290msgctxt "child’s spouse" 20291msgid "son/daughter-in-law" 20292msgstr "sonur/tengdadóttur" 20293 20294#. I18N: An option in a list-box 20295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20296#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20297msgid "sort by date" 20298msgstr "raða eftir dagsetningu" 20299 20300#. I18N: A button label. 20301#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20302#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20303#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20304#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20307#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20309msgid "sort by date of birth" 20310msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu" 20311 20312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20313#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20314#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20316msgid "sort by date of death" 20317msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20318 20319#. I18N: A button label. 20320#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20321#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20322msgid "sort by date of marriage" 20323msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20324 20325#. I18N: An option in a list-box 20326#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20327msgid "sort by date, newest first" 20328msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20329 20330#. I18N: An option in a list-box 20331#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20332msgid "sort by date, oldest first" 20333msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20334 20335#. I18N: An option in a list-box 20336#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20339#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20341#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20342#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20343#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20345#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20348msgid "sort by name" 20349msgstr "raða eftir nafni" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:414 20352msgid "spouse" 20353msgstr "maki" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:831 20356msgctxt "father’s wife’s son" 20357msgid "step-brother" 20358msgstr "stjúpbróðir" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:879 20361msgctxt "mother’s husband’s son" 20362msgid "step-brother" 20363msgstr "stjúpbróðir" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:957 20366msgctxt "parent’s spouse’s son" 20367msgid "step-brother" 20368msgstr "stjúpbróðir" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:547 20371msgctxt "husband’s child" 20372msgid "step-child" 20373msgstr "stjúpbarn" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:627 20376msgctxt "spouse’s child" 20377msgid "step-child" 20378msgstr "stjúpbarn" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:645 20381msgctxt "wife’s child" 20382msgid "step-child" 20383msgstr "stjúpbarn" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:549 20386msgctxt "husband’s daughter" 20387msgid "step-daughter" 20388msgstr "stjúpdóttir" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:629 20391msgctxt "spouse’s daughter" 20392msgid "step-daughter" 20393msgstr "stjúpdóttir" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:647 20396msgctxt "wife’s daughter" 20397msgid "step-daughter" 20398msgstr "stjúpdóttir" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:569 20401msgctxt "mother’s husband" 20402msgid "step-father" 20403msgstr "stjúpfaðir" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:543 20406msgctxt "father’s wife" 20407msgid "step-mother" 20408msgstr "stjúpmóðir" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:599 20411msgctxt "parent’s spouse" 20412msgid "step-parent" 20413msgstr "stjúpforeldri" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:827 20416msgctxt "father’s wife’s child" 20417msgid "step-sibling" 20418msgstr "stjúpsystkini" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:875 20421msgctxt "mother’s husband’s child" 20422msgid "step-sibling" 20423msgstr "stjúpsystkini" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:953 20426msgctxt "parent’s spouse’s child" 20427msgid "step-sibling" 20428msgstr "stjúpsystkini" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:829 20431msgctxt "father’s wife’s daughter" 20432msgid "step-sister" 20433msgstr "stjúpsystir" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:877 20436msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20437msgid "step-sister" 20438msgstr "stjúpsystir" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:955 20441msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20442msgid "step-sister" 20443msgstr "stjúpsystir" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:559 20446msgctxt "husband’s son" 20447msgid "step-son" 20448msgstr "stjúpsonur" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:637 20451msgctxt "spouse’s son" 20452msgid "step-son" 20453msgstr "stjúpsonur" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:657 20456msgctxt "wife’s son" 20457msgid "step-son" 20458msgstr "stjúpsonur" 20459 20460#. I18N: Layout option for lists of names 20461#. I18N: An option in a list-box 20462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89 20463#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20464#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20465#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20466#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20467msgid "table" 20468msgstr "tafla" 20469 20470#. I18N: Layout option for lists of names 20471#. I18N: An option in a list-box 20472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 20473#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20474msgid "tag cloud" 20475msgstr "merkimiðaský" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20478msgid "tenth cousin" 20479msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20482msgctxt "FEMALE" 20483msgid "tenth cousin" 20484msgstr "frænka í ellefta ættlið" 20485 20486#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20487#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20488msgctxt "MALE" 20489msgid "tenth cousin" 20490msgstr "frændi í ellefta ættlið" 20491 20492#. I18N: [you should check that:] ... 20493#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20494msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20495msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20496 20497#. I18N: [you should check that:] ... 20498#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20499msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20500msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20501 20502#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20503#: app/Services/RelationshipService.php:247 20504msgid "themself" 20505msgstr "þau sjálf" 20506 20507#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20508#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20509#, php-format 20510msgid "third %s" 20511msgstr "þriðju %s" 20512 20513#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20514#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20515#, php-format 20516msgctxt "FEMALE" 20517msgid "third %s" 20518msgstr "þriðja %s" 20519 20520#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20521#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20522#, php-format 20523msgctxt "MALE" 20524msgid "third %s" 20525msgstr "þriðji %s" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20528msgid "third cousin" 20529msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20532msgctxt "FEMALE" 20533msgid "third cousin" 20534msgstr "frænka í fjórða ættlið" 20535 20536#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20537#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20538msgctxt "MALE" 20539msgid "third cousin" 20540msgstr "frændi í fjórða ættlið" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20543msgid "thirteenth cousin" 20544msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20547msgctxt "FEMALE" 20548msgid "thirteenth cousin" 20549msgstr "frænka í fórtánda ættlið" 20550 20551#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20552#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20553msgctxt "MALE" 20554msgid "thirteenth cousin" 20555msgstr "frændi í fjórtánda ættlið" 20556 20557#. I18N: layout option for the fan chart 20558#: app/Module/FanChartModule.php:523 20559msgid "three-quarter circle" 20560msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20561 20562#. I18N: Gedcom TO dates 20563#: app/Date.php:213 20564#, php-format 20565msgid "to %s" 20566msgstr "til %s" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20569msgid "twelfth cousin" 20570msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20573msgctxt "FEMALE" 20574msgid "twelfth cousin" 20575msgstr "frænka í þrettánda ættlið" 20576 20577#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20579msgctxt "MALE" 20580msgid "twelfth cousin" 20581msgstr "frændi í þrettánda ættlið" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:438 20584msgid "twin brother" 20585msgstr "tvíburabróðir" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:480 20588msgid "twin sibling" 20589msgstr "tvíburasystkini" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:459 20592msgid "twin sister" 20593msgstr "tvíburasystir" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:525 20596msgctxt "father’s brother" 20597msgid "uncle" 20598msgstr "frændi" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:823 20601msgctxt "father’s sister’s husband" 20602msgid "uncle" 20603msgstr "frændi" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:561 20606msgctxt "mother’s brother" 20607msgid "uncle" 20608msgstr "frændi" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:909 20611msgctxt "mother’s sister’s husband" 20612msgid "uncle" 20613msgstr "frændi" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:581 20616msgctxt "parent’s brother" 20617msgid "uncle" 20618msgstr "frændi" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:951 20621msgctxt "parent’s sister’s husband" 20622msgid "uncle" 20623msgstr "frændi" 20624 20625#: app/Place.php:249 20626msgid "unknown" 20627msgstr "ókunn" 20628 20629#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20630msgctxt "unknown family" 20631msgid "unknown" 20632msgstr "óþekkt" 20633 20634#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20635msgid "unlimited" 20636msgstr "ótakmarkað" 20637 20638#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20639#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20640msgid "unreliable evidence" 20641msgstr "óáreiðanlegar sannanir" 20642 20643#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20644#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20645#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20646msgid "up" 20647msgstr "upp" 20648 20649#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20650msgid "update" 20651msgstr "Uppfæra" 20652 20653#. I18N: A button label. 20654#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20655msgid "upload" 20656msgstr "hlaða upp" 20657 20658#. I18N: A button label. 20659#: resources/views/branches-page.phtml:51 20660#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20661#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20662#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20663#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20664#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20665#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20666#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20667#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20668#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20669#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20670#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20671#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20672msgid "view" 20673msgstr "skoða" 20674 20675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20680msgid "visitors" 20681msgstr "gestir" 20682 20683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20685msgctxt "FEMALE" 20686msgid "was born" 20687msgstr "var fædd" 20688 20689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20691msgctxt "MALE" 20692msgid "was born" 20693msgstr "var fæddur" 20694 20695#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20696msgid "webtrees" 20697msgstr "webtrees" 20698 20699#: app/Services/MessageService.php:129 20700msgid "webtrees message" 20701msgstr "webtrees skilaboð" 20702 20703#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20704msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20705msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín." 20706 20707#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20709msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20710msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður." 20711 20712#: app/Services/MessageService.php:226 20713msgid "webtrees sends emails with no storage" 20714msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra" 20715 20716#: app/Services/RelationshipService.php:391 20717msgid "wife" 20718msgstr "eiginkona" 20719 20720#. I18N: Name of a theme. 20721#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20722msgid "xenea" 20723msgstr "xenía" 20724 20725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20726msgid "years" 20727msgstr "ár" 20728 20729#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20730#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20731#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20732#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20733#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20734#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20736#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20737#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20738#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20746#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20747#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20748#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20751#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20752#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20753#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20754#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20756#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20757#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20758#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20759#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20766msgid "yes" 20767msgstr "já" 20768 20769#. I18N: [you should check that:] ... 20770#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20771msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20772msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20773 20774#: app/Services/RelationshipService.php:442 20775msgid "younger brother" 20776msgstr "yngri bróðir" 20777 20778#: app/Services/RelationshipService.php:484 20779msgid "younger sibling" 20780msgstr "yngri systkini" 20781 20782#: app/Services/RelationshipService.php:463 20783msgid "younger sister" 20784msgstr "yngri systir" 20785 20786#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20787#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20788#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20789#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20790#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20791#, php-format 20792msgid "±%s year" 20793msgid_plural "±%s years" 20794msgstr[0] "±%s ár" 20795msgstr[1] "±%s ár" 20796 20797#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20798#, php-format 20799msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20800msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið." 20801 20802#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20803#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20804#: app/Services/MapDataService.php:199 20805#, php-format 20806msgid "“%s” has been deleted." 20807msgstr "“%s” hefur verið eytt." 20808 20809#. I18N: Description of a “Data fix” module 20810#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20811msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20812msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst." 20813 20814#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20815#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20816#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20817msgid "…" 20818msgstr "…" 20819 20820#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20821#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20822#: app/Module/IndividualListModule.php:277 20823#: app/Module/IndividualListModule.php:501 20824msgctxt "Unknown given name" 20825msgid "…" 20826msgstr "…" 20827 20828#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20829#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20830#: app/Module/IndividualListModule.php:262 20831#: app/Module/IndividualListModule.php:286 20832#: app/Module/IndividualListModule.php:517 20833msgctxt "Unknown surname" 20834msgid "…" 20835msgstr "…" 20836 20837#~ msgid " per gender" 20838#~ msgstr " á kyn" 20839 20840#~ msgid " per time period" 20841#~ msgstr " á tímabil" 20842 20843#, php-format 20844#~ msgid "#%s" 20845#~ msgstr "#%s" 20846 20847#, php-format 20848#~ msgid "%1$s does not exist." 20849#~ msgstr "%1$s er ekki til." 20850 20851#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20852#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20853#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20854#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20855 20856#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20857#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20858#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20859#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20860 20861#~ msgid "%s day ago" 20862#~ msgid_plural "%s days ago" 20863#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20864#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20865 20866#~ msgid "%s hour ago" 20867#~ msgid_plural "%s hours ago" 20868#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20869#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20870 20871#~ msgid "%s individual is private." 20872#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20873#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20874#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20875 20876#~ msgid "%s minute ago" 20877#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20878#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20879#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20880 20881#~ msgid "%s month ago" 20882#~ msgid_plural "%s months ago" 20883#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20884#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20885 20886#~ msgid "%s second ago" 20887#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20888#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20889#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20890 20891#~ msgid "%s year ago" 20892#~ msgid_plural "%s years ago" 20893#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20894#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20895 20896#, php-format 20897#~ msgid "(aged less than %s)" 20898#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 20899 20900#, php-format 20901#~ msgid "(aged more than %s)" 20902#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 20903 20904#~ msgid "(in childhood)" 20905#~ msgstr "(í barnæsku)" 20906 20907#~ msgid "(in infancy)" 20908#~ msgstr "(í bernsku)" 20909 20910#~ msgid "(stillborn)" 20911#~ msgstr "(andvana fædd)" 20912 20913#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20914#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 20915 20916#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20917#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 20918 20919#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20920#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 20921 20922#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20923#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 20924 20925#, php-format 20926#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20927#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 20928 20929#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20930#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 20931 20932#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20933#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 20934 20935#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20936#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 20937 20938#~ msgid "A.M." 20939#~ msgstr "A.M." 20940 20941#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20942#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20943 20944#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20945#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20946 20947#~ msgid "Acadia" 20948#~ msgstr "Acadia" 20949 20950#~ msgid "Add a blank row" 20951#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 20952 20953#~ msgid "Add a brother or sister" 20954#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 20955 20956#~ msgid "Add a child to this family" 20957#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 20958 20959#~ msgid "Add a geographic location" 20960#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 20961 20962#~ msgid "Add a husband to this family" 20963#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 20964 20965#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20966#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 20967 20968#~ msgid "Add a shared note" 20969#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 20970 20971#~ msgid "Add a son or daughter" 20972#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 20973 20974#~ msgid "Add a wife to this family" 20975#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 20976 20977#~ msgid "Add an associate" 20978#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 20979 20980#~ msgid "Add another individual to the chart" 20981#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 20982 20983#~ msgid "Add links" 20984#~ msgstr "Bæta við krækju" 20985 20986#~ msgid "Add missing married names" 20987#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 20988 20989#~ msgid "Add to favorites" 20990#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 20991 20992#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20993#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 20994 20995#~ msgctxt "FEMALE" 20996#~ msgid "Adopted by both parents" 20997#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 20998 20999#~ msgctxt "MALE" 21000#~ msgid "Adopted by both parents" 21001#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 21002 21003#~ msgctxt "FEMALE" 21004#~ msgid "Adopted by father" 21005#~ msgstr "Ættleidd af föður" 21006 21007#~ msgctxt "MALE" 21008#~ msgid "Adopted by father" 21009#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 21010 21011#~ msgctxt "FEMALE" 21012#~ msgid "Adopted by mother" 21013#~ msgstr "Ættleidd af móður" 21014 21015#~ msgctxt "MALE" 21016#~ msgid "Adopted by mother" 21017#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 21018 21019#~ msgid "Advanced" 21020#~ msgstr "Ítarlegur" 21021 21022#~ msgid "Advanced fact preferences" 21023#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar" 21024 21025#~ msgid "Advanced name facts" 21026#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 21027 21028#~ msgid "Advanced place name facts" 21029#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 21030 21031#, fuzzy 21032#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21033#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 21034 21035#~ msgid "Age of item" 21036#~ msgstr "Aldur greinar" 21037 21038#~ msgid "Age related to birth year" 21039#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 21040 21041#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21042#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 21043 21044#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21045#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 21046 21047#~ msgid "All family facts" 21048#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir" 21049 21050#~ msgid "All individual facts" 21051#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir" 21052 21053#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21054#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 21055 21056#~ msgctxt "FEMALE" 21057#~ msgid "Also known as" 21058#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 21059 21060#~ msgctxt "MALE" 21061#~ msgid "Also known as" 21062#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 21063 21064#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21065#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 21066 21067#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21068#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 21069 21070#~ msgid "Approval of account at %s" 21071#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 21072 21073#~ msgid "Associates" 21074#~ msgstr "Samstarfsmenn" 21075 21076#, fuzzy 21077#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21078#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 21079 21080#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21081#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 21082 21083#~ msgid "Available blocks" 21084#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 21085 21086#~ msgid "Basic" 21087#~ msgstr "Grunnur" 21088 21089#~ msgid "Batch update" 21090#~ msgstr "Bunka uppfærsla" 21091 21092#~ msgid "Bearing" 21093#~ msgstr "Stefna" 21094 21095#~ msgid "Body" 21096#~ msgstr "Meginhluti" 21097 21098#~ msgid "Booklet" 21099#~ msgstr "Bæklingur" 21100 21101#~ msgid "Brit milah of a brother" 21102#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 21103 21104#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21105#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 21106 21107#~ msgctxt "daughter’s son" 21108#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21109#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 21110 21111#~ msgctxt "son’s son" 21112#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21113#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 21114 21115#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21116#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 21117 21118#~ msgid "Brit milah of a son" 21119#~ msgstr "Umskurður sonar" 21120 21121#~ msgid "British West Indies" 21122#~ msgstr "Breska vesturindía" 21123 21124#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21125#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 21126 21127#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21128#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 21129 21130#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21131#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 21132 21133#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21134#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21135#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 21136#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 21137 21138#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21139#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 21140 21141#~ msgid "Cannot create" 21142#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 21143 21144#~ msgid "Cape Colony" 21145#~ msgstr "Cape Colony" 21146 21147#~ msgid "Case insensitive" 21148#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 21149 21150#~ msgid "Catalonia" 21151#~ msgstr "Katalónía" 21152 21153#~ msgid "Cemeteries" 21154#~ msgstr "Kirkjugarðar" 21155 21156#~ msgid "Center map here" 21157#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 21158 21159#~ msgid "Change" 21160#~ msgstr "Breyta" 21161 21162#~ msgid "Change flag" 21163#~ msgstr "Breyta fána" 21164 21165#~ msgid "Change language" 21166#~ msgstr "Breyta tungumáli" 21167 21168#~ msgid "Channel Islands" 21169#~ msgstr "Channel Islands" 21170 21171#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21172#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 21173 21174#~ msgid "Check the settings and try again." 21175#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 21176 21177#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21178#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 21179 21180#~ msgid "Choose: " 21181#~ msgstr "Velja: " 21182 21183#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21184#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 21185 21186#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21187#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21188 21189#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21190#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 21191 21192#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21193#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 21194 21195#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21196#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 21197 21198#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21199#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 21200 21201#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21202#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 21203 21204#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21205#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 21206 21207#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21208#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21209 21210#~ msgid "Columns per page" 21211#~ msgstr "Dálkar á síðu" 21212 21213#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21214#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni" 21215 21216#~ msgid "Concatenation" 21217#~ msgstr "Samtenging" 21218 21219#~ msgid "Configure" 21220#~ msgstr "Stilla" 21221 21222#~ msgid "Confirm password" 21223#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 21224 21225#~ msgid "Continue adding" 21226#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 21227 21228#~ msgid "Continued" 21229#~ msgstr "Áframhaldandi" 21230 21231#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21232#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 21233 21234#~ msgid "Countries" 21235#~ msgstr "Lönd" 21236 21237#~ msgid "Counts " 21238#~ msgstr "Telja " 21239 21240#~ msgid "County" 21241#~ msgstr "Sýsla" 21242 21243#~ msgid "Current" 21244#~ msgstr "Núverandi" 21245 21246#~ msgid "Custom fact" 21247#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd" 21248 21249#~ msgid "Custom tags" 21250#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 21251 21252#~ msgid "Czechoslovakia" 21253#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 21254 21255#~ msgid "Database and table names" 21256#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 21257 21258#~ msgid "Default" 21259#~ msgstr "Sjálfgefið" 21260 21261#~ msgid "Default map type" 21262#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 21263 21264#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21265#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 21266 21267#~ msgid "Default pedigree generations" 21268#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 21269 21270#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21271#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 21272 21273#~ msgid "Desired password" 21274#~ msgstr "Óska lykilorð" 21275 21276#~ msgid "Desired username" 21277#~ msgstr "Óska notandaheiti" 21278 21279#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21280#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 21281 21282#~ msgid "Display all" 21283#~ msgstr "Birta allt" 21284 21285#~ msgid "Display map coordinates" 21286#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 21287 21288#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21289#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 21290 21291#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21292#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 21293 21294#~ msgid "Download geographic data" 21295#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21296 21297#~ msgid "Earliest birth year" 21298#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21299 21300#~ msgid "Earliest death year" 21301#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21302 21303#~ msgid "Edit media" 21304#~ msgstr "Breyta miðli" 21305 21306#~ msgid "Edit the details" 21307#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21308 21309#~ msgid "Edit the media object" 21310#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21311 21312#~ msgid "Edit the note" 21313#~ msgstr "Breyta glósu" 21314 21315#~ msgid "Edit the repository" 21316#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21317 21318#~ msgid "Edit the source" 21319#~ msgstr "Breyta heimild" 21320 21321#~ msgid "Editing restriction" 21322#~ msgstr "Breytingatakmörkun" 21323 21324#~ msgid "Eire" 21325#~ msgstr "Írland" 21326 21327#~ msgid "Elevation" 21328#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21329 21330#~ msgid "Embedded variable" 21331#~ msgstr "Föst breyta" 21332 21333#~ msgid "End IP address" 21334#~ msgstr "Enda IP tölu" 21335 21336#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21337#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21338 21339#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21340#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21341 21342#~ msgid "Enter report values" 21343#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21344 21345#~ msgid "Exact text" 21346#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21347 21348#~ msgid "FAQ position" 21349#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21350 21351#~ msgid "FAQ visibility" 21352#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21353 21354#~ msgid "Facts for repository records" 21355#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 21356 21357#~ msgid "Facts for source records" 21358#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 21359 21360#~ msgid "Family ID prefix" 21361#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21362 21363#~ msgid "Family group information" 21364#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21365 21366#~ msgid "Family list" 21367#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21368 21369#~ msgid "File containing places (CSV)" 21370#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21371 21372#~ msgid "Find a fact or event" 21373#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21374 21375#~ msgid "Find a family" 21376#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21377 21378#~ msgid "Find a media object" 21379#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21380 21381#~ msgid "Find a place" 21382#~ msgstr "Finna stað" 21383 21384#~ msgid "Find a repository" 21385#~ msgstr "Finna geymslu" 21386 21387#~ msgid "Find a shared note" 21388#~ msgstr "Finna glósu" 21389 21390#~ msgid "Find an individual" 21391#~ msgstr "Finna einstakling" 21392 21393#~ msgid "Gender icon on charts" 21394#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21395 21396#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21397#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21398 21399#~ msgid "Google Street View™" 21400#~ msgstr "Google Street View™" 21401 21402#~ msgid "Google™ maps preferences" 21403#~ msgstr "Google™ maps valkostir" 21404 21405#~ msgid "Grandparents" 21406#~ msgstr "Afi og amma" 21407 21408#~ msgid "Head of household" 21409#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21410 21411#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21412#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21413 21414#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21415#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21416 21417#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21418#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21419 21420#~ msgid "Highest population" 21421#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21422 21423#~ msgid "Historical facts" 21424#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21425 21426#~ msgid "House" 21427#~ msgstr "Hús" 21428 21429#~ msgid "Hybrid" 21430#~ msgstr "Blendingur" 21431 21432#~ msgid "Icon" 21433#~ msgstr "Tákn" 21434 21435#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21436#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21437 21438#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21439#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21440 21441#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21442#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21443 21444#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21445#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21446 21447#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21448#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21449 21450#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21451#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21452 21453#~ msgid "Import all places from a family tree" 21454#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21455 21456#~ msgid "Include fully matched places" 21457#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21458 21459#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21460#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)" 21461 21462#~ msgid "Individual ID prefix" 21463#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21464 21465#~ msgid "Individual distribution" 21466#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21467 21468#~ msgid "Individual list" 21469#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21470 21471#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21472#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21473 21474#~ msgid "Installation folder" 21475#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21476 21477#~ msgid "Interred" 21478#~ msgstr "Grafin/-n" 21479 21480#~ msgctxt "FEMALE" 21481#~ msgid "Interred" 21482#~ msgstr "Grafin" 21483 21484#~ msgctxt "MALE" 21485#~ msgid "Interred" 21486#~ msgstr "Grafinn" 21487 21488#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21489#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21490 21491#~ msgid "Keep" 21492#~ msgstr "Halda" 21493 21494#~ msgid "Keep link in list" 21495#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21496 21497#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21498#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21499 21500#~ msgid "LDS temple" 21501#~ msgstr "LDS Musteri" 21502 21503#~ msgid "Latest birth year" 21504#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21505 21506#~ msgid "Latest death year" 21507#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21508 21509#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21510#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21511 21512#~ msgctxt "paper size" 21513#~ msgid "Legal" 21514#~ msgstr "Legal" 21515 21516#~ msgid "Level" 21517#~ msgstr "Stig" 21518 21519#~ msgid "Limit" 21520#~ msgstr "Takmörkun" 21521 21522#~ msgid "Limit display by" 21523#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21524 21525#~ msgid "Link to an existing media object" 21526#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21527 21528#~ msgid "Linked database ID" 21529#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 21530 21531#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21532#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21533 21534#~ msgid "Login ID" 21535#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21536 21537#~ msgid "Lost password request" 21538#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21539 21540#~ msgid "Lowest population" 21541#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21542 21543#~ msgid "Main section blocks" 21544#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21545 21546#~ msgid "Manage the links" 21547#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21548 21549#~ msgid "Marriage status" 21550#~ msgstr "Giftingastaða" 21551 21552#~ msgid "Marriage type unknown" 21553#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn" 21554 21555#~ msgid "Married surname" 21556#~ msgstr "Giftingar eftirnafn" 21557 21558#~ msgid "Max" 21559#~ msgstr "Hámark" 21560 21561#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21562#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21563 21564#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21565#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21566 21567#~ msgid "Media ID prefix" 21568#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21569 21570#~ msgid "Media contains" 21571#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21572 21573#~ msgid "Medical condition" 21574#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 21575 21576#~ msgid "Memory limit" 21577#~ msgstr "Minnis takmörk" 21578 21579#~ msgid "Midnight" 21580#~ msgstr "Miðnætti" 21581 21582#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21583#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21584 21585#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21586#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21587 21588#~ msgid "Moderate pending changes" 21589#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21590 21591#~ msgid "Move left" 21592#~ msgstr "Færa til vinstri" 21593 21594#~ msgid "Move right" 21595#~ msgstr "Færa til hægri" 21596 21597#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21598#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21599 21600#~ msgid "Name contains" 21601#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21602 21603#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21604#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21605 21606#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21607#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21608 21609#~ msgid "Neighborhood" 21610#~ msgstr "Nágrenni" 21611 21612#~ msgid "Netherlands Antilles" 21613#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21614 21615#~ msgid "Neutral Zone" 21616#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21617 21618#~ msgctxt "FEMALE" 21619#~ msgid "Never married" 21620#~ msgstr "Aldrei gift" 21621 21622#~ msgctxt "MALE" 21623#~ msgid "Never married" 21624#~ msgstr "Aldrei giftur" 21625 21626#~ msgid "No ancestors in the database." 21627#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21628 21629#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21630#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 21631 21632#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21633#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 21634 21635#~ msgid "No limit" 21636#~ msgstr "Engin takmörk" 21637 21638#~ msgid "No map data exists for this individual" 21639#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21640 21641#~ msgid "No places found" 21642#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21643 21644#~ msgid "Nobody at all" 21645#~ msgstr "Alls enginn" 21646 21647#~ msgid "Noon" 21648#~ msgstr "Hádegi" 21649 21650#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21651#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21652 21653#~ msgctxt "FEMALE" 21654#~ msgid "Not married" 21655#~ msgstr "Ekki gift" 21656 21657#~ msgctxt "MALE" 21658#~ msgid "Not married" 21659#~ msgstr "Ekki giftur" 21660 21661#~ msgid "Note ID prefix" 21662#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21663 21664#~ msgid "Number of generations" 21665#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21666 21667#~ msgid "Number of items" 21668#~ msgstr "Fjöldi greina" 21669 21670#~ msgid "Number of items to show" 21671#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21672 21673#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21674#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21675 21676#~ msgid "Oldest at bottom" 21677#~ msgstr "Eldsta neðst" 21678 21679#~ msgid "Oldest at top" 21680#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21681 21682#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21683#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21684 21685#~ msgid "Order" 21686#~ msgstr "Röðun" 21687 21688#~ msgid "Other folder… please type in" 21689#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21690 21691#~ msgid "Others" 21692#~ msgstr "Aðrir" 21693 21694#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21695#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21696 21697#~ msgid "Own charts" 21698#~ msgstr "Eigin gröf" 21699 21700#~ msgid "P.M." 21701#~ msgstr "P.M." 21702 21703#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21704#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21705 21706#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21707#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21708 21709#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21710#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21711 21712#~ msgid "PHP time limit" 21713#~ msgstr "PHP tímamörk" 21714 21715#~ msgid "Passwords do not match." 21716#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21717 21718#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21719#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21720 21721#~ msgid "Pedigree of %s" 21722#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21723 21724#~ msgid "Phonetic" 21725#~ msgstr "Hljóðritun" 21726 21727#~ msgid "Phonetic title" 21728#~ msgstr "Hljóðritunarheiti" 21729 21730#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21731#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21732 21733#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21734#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21735 21736#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21737#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21738 21739#~ msgid "Place check" 21740#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21741 21742#~ msgid "Place contains" 21743#~ msgstr "Staður inniheldur" 21744 21745#~ msgid "Places found" 21746#~ msgstr "Staðir fundnir" 21747 21748#~ msgid "Places in %s" 21749#~ msgstr "Staðir í %s" 21750 21751#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21752#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21753 21754#~ msgid "Please enter a message subject." 21755#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21756 21757#~ msgid "Please enter more than one character." 21758#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21759 21760#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21761#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21762 21763#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21764#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21765 21766#~ msgid "Precision" 21767#~ msgstr "Nákvæmni" 21768 21769#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21770#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21771 21772#~ msgid "Prefixes" 21773#~ msgstr "Forskeyti" 21774 21775#~ msgid "Presentation style" 21776#~ msgstr "Kynningarsnið" 21777 21778#~ msgid "Privacy restriction" 21779#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar" 21780 21781#~ msgid "Quick repository facts" 21782#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 21783 21784#~ msgid "Quick source facts" 21785#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 21786 21787#~ msgid "README documentation" 21788#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21789 21790#~ msgid "Rada" 21791#~ msgstr "Rada" 21792 21793#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21794#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?" 21795 21796#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21797#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21798 21799#~ msgid "Redraw map" 21800#~ msgstr "Endurteikna kort" 21801 21802#~ msgctxt "FEMALE" 21803#~ msgid "Religious name" 21804#~ msgstr "Trúarnafn" 21805 21806#~ msgctxt "MALE" 21807#~ msgid "Religious name" 21808#~ msgstr "Trúarnafn" 21809 21810#~ msgid "Remove flag" 21811#~ msgstr "Fjarlægja fána" 21812 21813#~ msgid "Remove link from list" 21814#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 21815 21816#~ msgid "Repositories found" 21817#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 21818 21819#~ msgid "Repository ID prefix" 21820#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 21821 21822#~ msgid "Repository contains" 21823#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 21824 21825#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21826#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 21827 21828#~ msgid "Resulting value" 21829#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 21830 21831#~ msgid "Right section blocks" 21832#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 21833 21834#~ msgid "Romanized title" 21835#~ msgstr "Latínuheiti" 21836 21837#~ msgid "Rule" 21838#~ msgstr "Regla" 21839 21840#~ msgid "Satellite" 21841#~ msgstr "Gervitungl" 21842 21843#~ msgid "Search engine" 21844#~ msgstr "Leitarvél" 21845 21846#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21847#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 21848 21849#~ msgid "Search globally" 21850#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 21851 21852#~ msgid "Search locally" 21853#~ msgstr "Leita staðbundið" 21854 21855#, fuzzy 21856#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21857#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 21858 21859#~ msgid "Select chart type" 21860#~ msgstr "Velja grafsnið" 21861 21862#~ msgid "Select events" 21863#~ msgstr "Velja atburði" 21864 21865#~ msgid "Select flag" 21866#~ msgstr "Velja fána" 21867 21868#~ msgid "Select the desired count interval" 21869#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 21870 21871#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21872#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 21873 21874#~ msgid "Send broadcast messages" 21875#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 21876 21877#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21878#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 21879 21880#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21881#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 21882 21883#~ msgid "Session timeout" 21884#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 21885 21886#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21887#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 21888 21889#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21890#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 21891 21892#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21893#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 21894 21895#~ msgid "Shared note contains" 21896#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 21897 21898#~ msgid "Shared notes found" 21899#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 21900 21901#~ msgid "Short version" 21902#~ msgstr "Styttri útgáfa" 21903 21904#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21905#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 21906 21907#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21908#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 21909 21910#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21911#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 21912 21913#~ msgid "Show all tags" 21914#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 21915 21916#~ msgid "Show common surnames" 21917#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 21918 21919#~ msgid "Show counts before or after name" 21920#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 21921 21922#~ msgid "Show cousins" 21923#~ msgstr "Sýna frændur" 21924 21925#~ msgid "Show date differences" 21926#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 21927 21928#~ msgid "Show details" 21929#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 21930 21931#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21932#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 21933 21934#~ msgid "Show inactive places" 21935#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 21936 21937#~ msgid "Show lifespans" 21938#~ msgstr "Sýna líftíma" 21939 21940#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21941#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 21942 21943#~ msgid "Show only the selected tags" 21944#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 21945 21946#~ msgid "Show places in hierarchy" 21947#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 21948 21949#~ msgid "Show related individuals/families" 21950#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 21951 21952#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21953#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu." 21954 21955#~ msgid "Sicily" 21956#~ msgstr "Sikiley" 21957 21958#, fuzzy 21959#~ msgid "Sign-in URL" 21960#~ msgstr "Innskráningar veffang" 21961 21962#~ msgid "Signed-in as " 21963#~ msgstr "Innskráður sem " 21964 21965#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21966#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 21967 21968#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21969#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 21970 21971#~ msgid "Source ID prefix" 21972#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 21973 21974#~ msgid "Source contains" 21975#~ msgstr "Heimild inniheldur" 21976 21977#~ msgid "Spouse census date" 21978#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 21979 21980#~ msgid "Spouse census place" 21981#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 21982 21983#~ msgid "Spouse note" 21984#~ msgstr "Glósa maka" 21985 21986#~ msgid "Standard" 21987#~ msgstr "Venjulegt" 21988 21989#~ msgid "Start IP address" 21990#~ msgstr "Hefja IP tölu" 21991 21992#~ msgid "Start at parents" 21993#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 21994 21995#~ msgid "Statistics chart" 21996#~ msgstr "Tölfræði teikning" 21997 21998#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21999#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 22000 22001#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22002#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 22003 22004#~ msgid "Subdivision" 22005#~ msgstr "Undirflokkur" 22006 22007#~ msgid "Suffixes" 22008#~ msgstr "Viðskeyti" 22009 22010#~ msgid "System settings" 22011#~ msgstr "Kerfisstillingar" 22012 22013#~ msgid "Tag" 22014#~ msgstr "Merkimiði" 22015 22016#~ msgid "Terrain" 22017#~ msgstr "Landslag" 22018 22019#~ msgid "The FAQ list is empty." 22020#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 22021 22022#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22023#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 22024 22025#~ msgid "The database reported the following error message:" 22026#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 22027 22028#~ msgid "The details of this family are private." 22029#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 22030 22031#~ msgid "The details of this individual are private." 22032#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 22033 22034#, php-format 22035#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22036#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 22037 22038#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22039#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 22040 22041#~ msgid "The media file %s does not exist." 22042#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 22043 22044#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22045#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 22046 22047#, fuzzy 22048#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22049#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 22050 22051#, fuzzy 22052#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22053#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 22054 22055#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22056#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 22057 22058#~ msgid "The passwords do not match." 22059#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 22060 22061#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22062#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 22063 22064#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22065#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 22066 22067#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22068#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 22069 22070#, fuzzy 22071#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22072#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 22073 22074#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22075#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 22076 22077#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22078#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 22079 22080#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22081#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 22082 22083#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22084#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 22085 22086#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22087#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 22088 22089#~ msgid "The version of %s is too new." 22090#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 22091 22092#~ msgid "The version of %s is too old." 22093#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 22094 22095#, fuzzy 22096#~ msgid "Theme menu" 22097#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 22098 22099#, php-format 22100#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22101#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”." 22102 22103#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22104#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 22105 22106#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22107#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 22108 22109#, php-format 22110#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22111#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s" 22112 22113#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22114#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 22115 22116#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22117#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 22118 22119#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22120#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 22121 22122#~ msgid "This family remained childless" 22123#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 22124 22125#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22126#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 22127 22128#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22129#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 22130 22131#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22132#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 22133 22134#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22135#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 22136 22137#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22138#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 22139 22140#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22141#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 22142 22143#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22144#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 22145 22146#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22147#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 22148 22149#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22150#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 22151 22152#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22153#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 22154 22155#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22156#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 22157 22158#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22159#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 22160 22161#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22162#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 22163 22164#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22165#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 22166 22167#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22168#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 22169 22170#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22171#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 22172 22173#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22174#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 22175 22176#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22177#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 22178 22179#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22180#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 22181 22182#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22183#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 22184 22185#~ msgid "This message will be sent to %s" 22186#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 22187 22188#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22189#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 22190 22191#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22192#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 22193 22194#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22195#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 22196 22197#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22198#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 22199 22200#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22201#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 22202 22203#~ msgid "This place has no coordinates" 22204#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 22205 22206#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22207#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22208 22209#, php-format 22210#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22211#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22212 22213#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22214#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22215 22216#, php-format 22217#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22218#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 22219 22220#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22221#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 22222 22223#, php-format 22224#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22225#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22226 22227#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22228#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 22229 22230#, php-format 22231#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22232#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 22233 22234#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22235#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 22236 22237#~ msgid "Thumbnail to upload" 22238#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 22239 22240#~ msgid "Title in Hebrew" 22241#~ msgstr "Heiti á Hebresku" 22242 22243#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22244#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 22245 22246#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22247#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana." 22248 22249#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22250#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 22251 22252#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22253#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22254 22255#~ msgid "Top level" 22256#~ msgstr "Efsta stig" 22257 22258#, php-format 22259#~ msgid "Total families: %s" 22260#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 22261 22262#, php-format 22263#~ msgid "Total individuals: %s" 22264#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 22265 22266#~ msgid "Total number of users" 22267#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 22268 22269#~ msgid "Total places: %s" 22270#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 22271 22272#~ msgid "Total sources: %s" 22273#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 22274 22275#~ msgid "Transylvania" 22276#~ msgstr "Transylvanía" 22277 22278#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22279#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22280 22281#~ msgid "Type the password again." 22282#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22283 22284#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22285#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22286 22287#~ msgid "Types of error" 22288#~ msgstr "Tegundir villna" 22289 22290#~ msgid "USA" 22291#~ msgstr "Bandaríkin" 22292 22293#~ msgid "USSR" 22294#~ msgstr "USSR" 22295 22296#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22297#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22298 22299#, fuzzy 22300#~ msgid "Unable to find record with ID" 22301#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22302 22303#~ msgid "Unique family facts" 22304#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 22305 22306#~ msgid "Unique individual facts" 22307#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 22308 22309#~ msgid "Unique repository facts" 22310#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 22311 22312#~ msgid "Unique source facts" 22313#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 22314 22315#~ msgid "Unlink the media object" 22316#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22317 22318#~ msgid "Upload" 22319#~ msgstr "Hlaða upp" 22320 22321#~ msgid "Upload geographic data" 22322#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22323 22324#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22325#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi" 22326 22327#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22328#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22329 22330#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22331#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22332 22333#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22334#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 22335 22336#~ msgid "Use this value" 22337#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22338 22339#, fuzzy 22340#~ msgid "User preferences" 22341#~ msgstr "Valkostir notanda" 22342 22343#~ msgid "User-agent string" 22344#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22345 22346#~ msgid "Users who are signed in" 22347#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22348 22349#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22350#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22351 22352#~ msgid "Verification code" 22353#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22354 22355#~ msgid "View" 22356#~ msgstr "Sýn" 22357 22358#~ msgid "View all records found in this place" 22359#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22360 22361#~ msgid "View details" 22362#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22363 22364#~ msgid "View the archive" 22365#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22366 22367#~ msgid "View the notes" 22368#~ msgstr "Skoða glósur" 22369 22370#~ msgid "View the statistics as graphs" 22371#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22372 22373#, fuzzy 22374#~ msgid "View this individual" 22375#~ msgstr "Skoða persónu" 22376 22377#, fuzzy 22378#~ msgid "View this source" 22379#~ msgstr "Skoða uppruna" 22380 22381#~ msgid "Website URL" 22382#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22383 22384#~ msgid "Website access rules" 22385#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22386 22387#~ msgid "Website and META tag settings" 22388#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22389 22390#~ msgid "West Africa" 22391#~ msgstr "Vestur Afríka" 22392 22393#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22394#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22395 22396#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22397#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22398 22399#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22400#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22401 22402#~ msgid "Whole words only" 22403#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22404 22405#~ msgid "Width" 22406#~ msgstr "Breidd" 22407 22408#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22409#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22410 22411#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22412#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 22413 22414#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22415#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 22416 22417#~ msgid "Wildcards" 22418#~ msgstr "Óvissutákn" 22419 22420#, fuzzy 22421#~ msgid "XREF prefixes" 22422#~ msgstr "Auðkennistilling" 22423 22424#~ msgid "Year input box" 22425#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22426 22427#~ msgid "Yes" 22428#~ msgstr "Já" 22429 22430#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22431#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 22432 22433#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22434#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22435 22436#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22437#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22438 22439#~ msgid "You have not created any journal items." 22440#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22441 22442#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22443#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22444 22445#~ msgid "You must change this before you can continue." 22446#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22447 22448#~ msgid "You must enter a name" 22449#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22450 22451#~ msgid "You must enter a real name." 22452#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22453 22454#~ msgid "You must enter a username." 22455#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22456 22457#~ msgid "You must provide a repository name." 22458#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22459 22460#~ msgid "You must provide a source title" 22461#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22462 22463#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22464#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22465 22466#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22467#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22468 22469#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22470#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22471 22472#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22473#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22474 22475#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22476#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 22477 22478#~ msgid "Yugoslavia" 22479#~ msgstr "Júgóslavía" 22480 22481#~ msgid "Zaire" 22482#~ msgstr "Saír" 22483 22484#~ msgid "Zip file(s)" 22485#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22486 22487#~ msgid "Zoom in here" 22488#~ msgstr "Þysja inn hér" 22489 22490#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22491#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22492 22493#~ msgid "Zoom level" 22494#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22495 22496#~ msgid "Zoom level of map" 22497#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22498 22499#~ msgid "Zoom out here" 22500#~ msgstr "Þysja út hér" 22501 22502#~ msgid "Zoom=" 22503#~ msgstr "Þysja=" 22504 22505#~ msgid "a.m." 22506#~ msgstr "a.m." 22507 22508#~ msgctxt "FEMALE" 22509#~ msgid "adopted name" 22510#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22511 22512#~ msgctxt "MALE" 22513#~ msgid "adopted name" 22514#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22515 22516#~ msgid "adoption" 22517#~ msgstr "ættleiðing" 22518 22519#~ msgid "after" 22520#~ msgstr "fyrir aftan" 22521 22522#~ msgid "allow" 22523#~ msgstr "heimila" 22524 22525#~ msgctxt "FEMALE" 22526#~ msgid "also known as" 22527#~ msgstr "einnig þekkt sem" 22528 22529#~ msgctxt "MALE" 22530#~ msgid "also known as" 22531#~ msgstr "einnig þekktur sem" 22532 22533#~ msgid "before" 22534#~ msgstr "fyrir framan" 22535 22536#~ msgid "birth" 22537#~ msgstr "fæðing" 22538 22539#~ msgctxt "FEMALE" 22540#~ msgid "birth name" 22541#~ msgstr "fæðingarnafn" 22542 22543#~ msgctxt "MALE" 22544#~ msgid "birth name" 22545#~ msgstr "fæðingarnafn" 22546 22547#~ msgid "burial" 22548#~ msgstr "grafning" 22549 22550#~ msgid "by" 22551#~ msgstr "eftir" 22552 22553#~ msgid "census added" 22554#~ msgstr "manntali bætt við" 22555 22556#~ msgid "century" 22557#~ msgstr "öld" 22558 22559#~ msgctxt "FEMALE" 22560#~ msgid "change of name" 22561#~ msgstr "breyting á nafni" 22562 22563#~ msgctxt "MALE" 22564#~ msgid "change of name" 22565#~ msgstr "breyting á nafni" 22566 22567#~ msgid "children" 22568#~ msgstr "börn" 22569 22570#~ msgid "creating thumbnails of images" 22571#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22572 22573#~ msgid "death" 22574#~ msgstr "andlát" 22575 22576#~ msgid "deny" 22577#~ msgstr "hafna" 22578 22579#~ msgid "east" 22580#~ msgstr "austur" 22581 22582#~ msgid "file upload capability" 22583#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22584 22585#~ msgid "half-year after marriage" 22586#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22587 22588#~ msgctxt "FEMALE" 22589#~ msgid "immigration name" 22590#~ msgstr "innflutningsnafn" 22591 22592#~ msgctxt "MALE" 22593#~ msgid "immigration name" 22594#~ msgstr "innflutningsnafn" 22595 22596#, fuzzy 22597#~ msgid "import" 22598#~ msgstr "flytja inn" 22599 22600#~ msgid "interval %s year" 22601#~ msgid_plural "interval %s years" 22602#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22603#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22604 22605#~ msgid "interval one child" 22606#~ msgstr "millibil eitt barn" 22607 22608#~ msgid "interval two children" 22609#~ msgstr "millibil tvö börn" 22610 22611#~ msgid "less than" 22612#~ msgstr "minna en" 22613 22614#, fuzzy 22615#~ msgid "link" 22616#~ msgstr "Festa krækju" 22617 22618#~ msgid "marriage" 22619#~ msgstr "gifting" 22620 22621#~ msgctxt "FEMALE" 22622#~ msgid "married name" 22623#~ msgstr "giftingarnafn" 22624 22625#~ msgctxt "MALE" 22626#~ msgid "married name" 22627#~ msgstr "giftingarnafn" 22628 22629#~ msgid "maximum" 22630#~ msgstr "hámark" 22631 22632#~ msgid "midnight" 22633#~ msgstr "miðnætti" 22634 22635#~ msgid "minimum" 22636#~ msgstr "lágmark" 22637 22638#~ msgid "month" 22639#~ msgstr "mánuður" 22640 22641#~ msgid "months after marriage" 22642#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22643 22644#~ msgid "months before and after marriage" 22645#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 22646 22647#~ msgid "noon" 22648#~ msgstr "hádegi" 22649 22650#~ msgid "north" 22651#~ msgstr "norður" 22652 22653#~ msgid "over" 22654#~ msgstr "yfir" 22655 22656#~ msgid "overall" 22657#~ msgstr "almennt" 22658 22659#~ msgid "p.m." 22660#~ msgstr "p.m." 22661 22662#~ msgid "preview" 22663#~ msgstr "Forskoða" 22664 22665#~ msgid "quarters after marriage" 22666#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 22667 22668#~ msgctxt "FEMALE" 22669#~ msgid "religious name" 22670#~ msgstr "trúarnafn" 22671 22672#~ msgctxt "MALE" 22673#~ msgid "religious name" 22674#~ msgstr "trúarnafn" 22675 22676#~ msgid "reporting" 22677#~ msgstr "geri skýrslu" 22678 22679#~ msgid "robot" 22680#~ msgstr "vélmenni" 22681 22682#~ msgid "sort by filename" 22683#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 22684 22685#~ msgid "sort by title" 22686#~ msgstr "raða eftir heiti" 22687 22688#~ msgid "south" 22689#~ msgstr "suður" 22690 22691#~ msgid "ssl" 22692#~ msgstr "ssl" 22693 22694#~ msgid "this record does not exist" 22695#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 22696 22697#~ msgid "tls" 22698#~ msgstr "tls" 22699 22700#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22701#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 22702 22703#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22704#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 22705 22706#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22707#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 22708 22709#~ msgid "webtrees reply address" 22710#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 22711 22712#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22713#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun." 22714 22715#~ msgid "webtrees wiki" 22716#~ msgstr "webtrees wiki" 22717 22718#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22719#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 22720 22721#~ msgid "west" 22722#~ msgstr "vestur" 22723 22724#, php-format 22725#~ msgid "“%s”" 22726#~ msgstr "„%s“" 22727 22728#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22729#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 22730