xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision f62cbbb10f40dfbe1ab1f3ce044481e5b88430fb)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:59+0000\n"
7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n"
8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/is/>\n"
10"Language: is\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " í "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2179
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2184
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum."
90msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2437
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2415
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2392
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
129#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2205
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$ss %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s fyrir Krist"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:92
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s og hennar forfeður"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s og hans forfeður"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s og þeirra börn"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s og þeirra afkomendur"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi"
206msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:21
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s barn"
217msgstr[1] "%s börn"
218
219#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dagur"
226msgstr[1] "%s dagar"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s finnst ekki."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s fjölskylda"
241msgstr[1] "%s fjölskyldur"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð."
249msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:111
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "%s ættartala"
256msgstr[1] "%s ættartölur"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s barnabarn"
264msgstr[1] "%s barnabörn"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
268#: resources/views/calendar-list.phtml:20
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s einstaklingur"
273msgstr[1] "%s einstaklingar"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður."
282msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s skilaboð"
289msgstr[1] "%s skilaboð"
290
291#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s mánuður"
299msgstr[1] "%s mánuðir"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært."
306msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr "%s kemur of oft fyrir."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2152
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s og einum ættlið meira"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2157
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s og einum ættlið meira"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð."
331msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s innskráður notandi"
345msgstr[1] "%s innskráðir notendur"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð."
352msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2170
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2175
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2161
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2166
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s vika"
383msgstr[1] "%s vikur"
384
385#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s árs"
395msgstr[1] "%s ára"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s ára atburður"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2355
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × frændsystkini"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2319
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × frænka"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2282
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × frændi"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;fyrir krist"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;eftir okkar tímatali"
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "%s+"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, hennar makar og börn"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, hennar makar og afkomendur"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, hans foreldrar og systkini"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, hans makar og börn"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, hans makar og afkomendur"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;velja&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:123
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(%s eftir andlát)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(aldur %s)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
499#: resources/views/fact-date.phtml:103
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(aldur %s)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
507#: resources/views/fact-date.phtml:99
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(aldur %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
516#: resources/views/fact-date.phtml:95
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(aldur %s)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
530msgid "(includes media files)"
531msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:117
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(á degi andláts)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:315
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "10."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "11."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "12."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "1."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "2."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "3."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "4."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "5."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "6."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "7."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "8."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "9."
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<sjálfgefið þema>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:28
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>"
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
658msgid "A URL"
659msgstr "Veffang"
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók."
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré."
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré."
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings."
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr "Graf af afkomendum einstaklings."
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga."
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
699
700#. I18N: Description of a “Data fix” module
701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
704
705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
706#: app/Module/FanChartModule.php:146
707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings."
709
710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
715msgid "A file on the server"
716msgstr "Skrá á netþjóni"
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
723msgid "A file on your computer"
724msgstr "Skrá á þinni tölvu"
725
726#. I18N: Description of the “My page” module
727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
728msgid "A greeting message and useful links for a user."
729msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
730
731#. I18N: Description of the “Home page” module
732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
733msgid "A greeting message for site visitors."
734msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar."
735
736#. I18N: Description of the “Contact information” module
737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
738msgid "A link to the site contacts."
739msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar."
740
741#. I18N: Description of the “webtrees” module
742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
743msgid "A link to the webtrees home page."
744msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees."
745
746#. I18N: Description of the “Branches” module
747#: app/Module/BranchesListModule.php:108
748msgid "A list of branches of a family."
749msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar."
750
751#. I18N: Description of the “Pending changes” module
752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
754msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti."
755
756#. I18N: Description of the “Families” module
757#: app/Module/FamilyListModule.php:60
758msgid "A list of families."
759msgstr "Listi yfir fjölskyldur."
760
761#. I18N: Description of the “FAQ” module
762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
763msgid "A list of frequently asked questions and answers."
764msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
765
766#. I18N: Description of the “Individuals” module
767#: app/Module/IndividualListModule.php:103
768msgid "A list of individuals."
769msgstr "Listi yfir einstaklinga."
770
771#. I18N: Description of the “Locations” module
772#: app/Module/LocationListModule.php:76
773msgid "A list of locations."
774msgstr "Listi yfir staðsetningar."
775
776#. I18N: Description of the “Media objects” module
777#: app/Module/MediaListModule.php:98
778msgid "A list of media objects."
779msgstr "Listi yfir gagnahluti."
780
781#. I18N: Description of the “Recent changes” module
782#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
783msgid "A list of records that have been updated recently."
784msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
785
786#. I18N: Description of the “Repositories” module
787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
788msgid "A list of repositories."
789msgstr "Listi yfir gagnageymslur."
790
791#. I18N: Description of the “Shared notes” module
792#: app/Module/NoteListModule.php:73
793msgid "A list of shared notes."
794msgstr "Listi yfir samnýttar glósur."
795
796#. I18N: Description of the “Sources” module
797#: app/Module/SourceListModule.php:75
798msgid "A list of sources."
799msgstr "Listi yfir heimildir."
800
801#. I18N: Description of the “Submitters” module
802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
803msgid "A list of submitters."
804msgstr "Listi yfir innsendendur."
805
806#. I18N: Description of “Research tasks” module
807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
809msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni."
810
811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Listi yfir Hebreska dánaratburði sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
815
816#. I18N: Description of the “On this day” module
817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
818msgid "A list of the anniversaries that occur today."
819msgstr "Listi yfir atburði sem eiga sér stað í dag."
820
821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "Listi yfir atburðardaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
825
826#. I18N: Description of the “Top given names” module
827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
828msgid "A list of the most popular given names."
829msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin."
830
831#. I18N: Description of the “Top surnames” module
832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
833msgid "A list of the most popular surnames."
834msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin."
835
836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
839msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
840
841#. I18N: Description of the “Who is online” module
842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
843msgid "A list of users and visitors who are currently online."
844msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
845
846#: resources/views/help/media-object.phtml:10
847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
848msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
849
850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
853#, php-format
854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
855msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”."
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:64
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:70
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1078msgid "API key"
1079msgstr "API lykill"
1080
1081#. I18N: Location of an LDS church temple
1082#: app/Elements/TempleCode.php:53
1083msgid "Aba, Nigeria"
1084msgstr "Aba, Nígería"
1085
1086#: app/Date/JalaliDate.php:280
1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:153
1093msgctxt "GENITIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:243
1099msgctxt "INSTRUMENTAL"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:198
1105msgctxt "LOCATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:108
1111msgctxt "NOMINATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: A configuration setting
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1119msgid "Abbreviate place names"
1120msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1121
1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1123#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1125msgid "Abbreviation"
1126msgstr "Skammstöfun"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1130msgid "Accept"
1131msgstr "Samþykkja"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1134msgid "Accept all changes"
1135msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1136
1137#: resources/views/admin/components.phtml:43
1138#: resources/views/admin/components.phtml:106
1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1140msgid "Access level"
1141msgstr "Aðgangsstig"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1144msgid "Access to family trees"
1145msgstr "Aðgangur að ættartölu"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1148msgid "Account approval and email verification"
1149msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1150
1151#. I18N: Location of an LDS church temple
1152#: app/Elements/TempleCode.php:54
1153msgid "Accra, Ghana"
1154msgstr "Accra, Ghana"
1155
1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1157msgid "Action"
1158msgstr "Aðgerð"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:205
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:257
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:153
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:203
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:307
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:255
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:151
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:223
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:327
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:275
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:171
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1234msgid "Add"
1235msgstr "Bæta við"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1245#, php-format
1246msgid "Add %s to the clippings cart"
1247msgstr "Bæta %s við körfu"
1248
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1250msgid "Add a brother"
1251msgstr "Bæta við bróður"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1256msgid "Add a child"
1257msgstr "Bæta við nýju barni"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1261msgid "Add a child to create a one-parent family"
1262msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1267msgid "Add a daughter"
1268msgstr "Bæta við dóttur"
1269
1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1273msgid "Add a fact"
1274msgstr "Bæta við staðreynd"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1280msgid "Add a father"
1281msgstr "Bæta við nýjum föður"
1282
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1285msgid "Add a favorite"
1286msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1294msgid "Add a husband"
1295msgstr "Bæta við nýjum maka"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1299msgid "Add a husband using an existing individual"
1300msgstr "Bæta við maka með því að nota fyrirliggjandi persónu"
1301
1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1303msgid "Add a journal entry"
1304msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1309msgid "Add a media file"
1310msgstr "Bæta við gagnaskrá"
1311
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1315msgid "Add a media object"
1316msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1322msgid "Add a mother"
1323msgstr "Bæta við nýrri móður"
1324
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1326msgid "Add a name"
1327msgstr "Bæta við nýju nafni"
1328
1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1330msgid "Add a news article"
1331msgstr "Bæta við fréttagrein"
1332
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1334msgid "Add a note"
1335msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr "Bæta við systkini"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr "Bæta við systur"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1348msgid "Add a son"
1349msgstr "Bæta við syni"
1350
1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1352msgid "Add a source citation"
1353msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1356msgid "Add a spouse"
1357msgstr "Bæta við nýjum maka"
1358
1359#: app/Module/StoriesModule.php:289
1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1362msgid "Add a story"
1363msgstr "Bæta við sögu"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1367msgid "Add a user"
1368msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1376msgid "Add a wife"
1377msgstr "Bæta við nýjum maka"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1381msgid "Add a wife using an existing individual"
1382msgstr "Bæta maka við fyrirliggjandi persónu"
1383
1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1387msgid "Add an FAQ"
1388msgstr "Bæta við í spurningar og svör"
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1392msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;body&gt;</code> hlutanum."
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1396msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;head&gt;</code> hlutanum."
1397
1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1399msgid "Add from clipboard"
1400msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1401
1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1403msgid "Add historic events to an individual’s page."
1404msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings."
1405
1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1407msgid "Add individuals"
1408msgstr "Bæta við fólki"
1409
1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1411msgid "Add marriage details"
1412msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1413
1414#. I18N: Name of a module
1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1416msgid "Add missing death records"
1417msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1418
1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1420msgid "Add more blocks from the following list."
1421msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista."
1422
1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1424msgid "Add more fields"
1425msgstr "Bæta við fleiri reitum"
1426
1427#. I18N: Description of the “Stories” module
1428#: app/Module/StoriesModule.php:74
1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu."
1431
1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1433msgid "Add new, and update existing records"
1434msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu"
1435
1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1438msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt"
1439
1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1442msgid "Add styling and scripts to every page."
1443msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu."
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Bæta við úrklippukörfuna"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Bæta við einstökum auðkennum"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1472
1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1475#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1479msgid "Address"
1480msgstr "Heimilisfang"
1481
1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1483#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1484#: app/Gedcom.php:854
1485msgid "Address line 1"
1486msgstr "Heimilisfang lína 1"
1487
1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1489#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1490#: app/Gedcom.php:855
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "Heimilisfang lína 2"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1495#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1496msgid "Address line 3"
1497msgstr "Heimilisfang lína 3"
1498
1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1500msgid "Addresses"
1501msgstr "Heimilisföng"
1502
1503#. I18N: Location of an LDS church temple
1504#: app/Elements/TempleCode.php:55
1505msgid "Adelaide, Australia"
1506msgstr "Adelaide, Ástralía"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1509msgid "Administrative ID"
1510msgstr "Stjórnunarauðkenni"
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1514msgid "Administrator"
1515msgstr "Kerfisstjóri"
1516
1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1518msgid "Administrator account"
1519msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1522msgid "Administrator comments on user"
1523msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1524
1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1526msgid "Administrators"
1527msgstr "Kerfisstjórar"
1528
1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1530msgctxt "Female pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Ættleidd"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1535msgctxt "Male pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Ættleiddur"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1540msgctxt "Pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Ættleidd/-ur"
1543
1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1547
1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1560msgid "Adopted name"
1561msgstr "Ættleitt nafn"
1562
1563#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1565msgid "Adoption"
1566msgstr "Ættleiðing"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1569msgid "Adoption of a brother"
1570msgstr "Ættleiðing bróður"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1573msgid "Adoption of a child"
1574msgstr "Ættleiðing barns"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1577msgid "Adoption of a daughter"
1578msgstr "Ættleiðing dóttur"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1583msgid "Adoption of a grandchild"
1584msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1591msgctxt "daughter’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1596msgctxt "son’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1605msgctxt "daughter’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1610msgctxt "son’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1615msgid "Adoption of a half-brother"
1616msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1619msgid "Adoption of a half-sibling"
1620msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1623msgid "Adoption of a half-sister"
1624msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1627msgid "Adoption of a sibling"
1628msgstr "Ættleiðing systkinis"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1631msgid "Adoption of a sister"
1632msgstr "Ættleiðing systur"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1635msgid "Adoption of a son"
1636msgstr "Ættleiðing sonar"
1637
1638#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1639msgid "Adoptive parents"
1640msgstr "Kjörforeldrar"
1641
1642#: app/Gedcom.php:623
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Skírn fullorðinna"
1645
1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "Ítarleg leit"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "Afghanistan"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1657msgid "Africa"
1658msgstr "Afríka"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá."
1663
1664#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1666#: resources/views/fact-date.phtml:143
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1671msgid "Age"
1672msgstr "Aldur"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1675msgid "Age at birth of child"
1676msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1679msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1680msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1683msgid "Age between husband and wife"
1684msgstr "Aldur á milli maka"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1687msgid "Age between siblings"
1688msgstr "Aldur milli systkina"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1691msgid "Age between wife and husband"
1692msgstr "Aldur á milli maka"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1695msgid "Age difference"
1696msgstr "Aldursmunur"
1697
1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1700msgid "Age in year of first marriage"
1701msgstr "Aldur við fyrstu giftingu"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1706msgid "Age in year of marriage"
1707msgstr "Aldur á giftingarári"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1712msgid "Age interval"
1713msgstr "Aldursbil"
1714
1715#. I18N: A configuration setting
1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1718msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1719
1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1721#: app/Gedcom.php:835
1722msgid "Agency"
1723msgstr "Ábyrgðaraðili"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1727msgid "Albania"
1728msgstr "Albanía"
1729
1730#. I18N: Name of a module
1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1732msgid "Album"
1733msgstr "Albúm"
1734
1735#. I18N: Location of an LDS church temple
1736#: app/Elements/TempleCode.php:57
1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1738msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1742msgid "Algeria"
1743msgstr "Alsír"
1744
1745#: app/Gedcom.php:582
1746msgid "Alias"
1747msgstr "Dulnefni"
1748
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1750msgid "Alive"
1751msgstr "Á lífi"
1752
1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1776msgid "All"
1777msgstr "Allt"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1781msgid "All facts and events"
1782msgstr "Allar staðreyndir og atburðir"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1785msgid "All fields must be completed."
1786msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1787
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1790msgid "All individuals"
1791msgstr "Allt fólk"
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1794#: resources/views/admin/components.phtml:30
1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1796msgid "All modules"
1797msgstr "Allar einingar"
1798
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1801msgid "All records"
1802msgstr "Allar skráningar"
1803
1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1807msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1808
1809#. I18N: A configuration setting
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1812msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1813
1814#. I18N: A configuration setting
1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1816msgid "Allow visitors to request a new user account"
1817msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning"
1818
1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1823msgid "Also known as"
1824msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1825
1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1827msgid "Alternative spelling of surname"
1828msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns"
1829
1830#. I18N: Name of a country or state
1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1832msgid "American Samoa"
1833msgstr "Bandaríska Samóa"
1834
1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1838msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum."
1839
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1842msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn."
1843
1844#. I18N: Description of the “Album” module
1845#: app/Module/AlbumModule.php:53
1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1847msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1848
1849#. I18N: Description of the “Charts” module
1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1851msgid "An alternative way to display charts."
1852msgstr "Önnur leið til að birta töflur."
1853
1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1857msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1858
1859#. I18N: Description of the “Theme change” module
1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1861msgid "An alternative way to select a new theme."
1862msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1863
1864#. I18N: Description of the “Sign in” module
1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1866msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1867msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1868
1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1872msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings."
1873
1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1876msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd."
1877
1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1881msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1882
1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1885msgid "An unexpected database error occurred."
1886msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1887
1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1889msgid "An upgrade is available."
1890msgstr "Uppfærsla er aðgengileg."
1891
1892#. I18N: Name of a module/report
1893#. I18N: Name of a module/chart
1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1897msgid "Ancestors"
1898msgstr "Forfeður"
1899
1900#: app/Gedcom.php:583
1901msgid "Ancestors interest"
1902msgstr "Áhugamál forfeðra"
1903
1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1905msgid "Ancestors of "
1906msgstr "Forfeður af "
1907
1908#. I18N: %s is an individual’s name
1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1910#, php-format
1911msgid "Ancestors of %s"
1912msgstr "Forfeður %s"
1913
1914#: app/Gedcom.php:581
1915msgid "Ancestral file number"
1916msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1917
1918#. I18N: GEDCOM tag _APID
1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1920msgid "Ancestry PID"
1921msgstr "Ættar PID"
1922
1923#. I18N: GEDCOM tag _APID
1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1925msgid "Ancestry.com source identifier"
1926msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni"
1927
1928#. I18N: Location of an LDS church temple
1929#: app/Elements/TempleCode.php:58
1930msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1931msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin"
1932
1933#. I18N: Name of a country or state
1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1935msgid "Andorra"
1936msgstr "Andorra"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1940msgid "Angola"
1941msgstr "Angola"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1945msgid "Anguilla"
1946msgstr "Anguilla"
1947
1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1954msgid "Anniversary"
1955msgstr "Atburður"
1956
1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1958msgid "Anniversary calendar"
1959msgstr "Atburðardagatal"
1960
1961#: app/Gedcom.php:446
1962msgid "Annulment"
1963msgstr "Ógilding"
1964
1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1966msgid "Answer"
1967msgstr "Svar"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1971msgid "Antarctica"
1972msgstr "Suðurskautslandið"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1976msgid "Antigua and Barbuda"
1977msgstr "Antígva og Barbúda"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1980msgid "Anyone with a user account can access this website."
1981msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu."
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/Elements/TempleCode.php:59
1985msgid "Apia, Samoa"
1986msgstr "Apia, Samóa"
1987
1988#: app/Gedcom.php:513
1989msgid "Application ID"
1990msgstr "Hugbúnaðarauðkenni"
1991
1992#: app/Gedcom.php:530
1993msgid "Application name"
1994msgstr "Hugbúnaðarheiti"
1995
1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1997msgid "Apply privacy settings"
1998msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
1999
2000#. I18N: Label for checkbox
2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2003msgid "Apply these preferences to all family trees"
2004msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2009msgid "Apply these preferences to new family trees"
2010msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu"
2011
2012#: resources/views/admin/users.phtml:37
2013msgid "Approved"
2014msgstr "Samþykkt"
2015
2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2017msgid "Approved by administrator"
2018msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2021msgctxt "Abbreviation for April"
2022msgid "Apr"
2023msgstr "apr"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2026msgctxt "GENITIVE"
2027msgid "April"
2028msgstr "apríl"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2031msgctxt "INSTRUMENTAL"
2032msgid "April"
2033msgstr "apríl"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2036msgctxt "LOCATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "apríl"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2043msgctxt "NOMINATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "apríl"
2046
2047#. I18N: The name of a colour-scheme
2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2049msgid "Aqua Marine"
2050msgstr "Sægrænn"
2051
2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2053#, php-format
2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2055msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?"
2056
2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2060msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2061
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2065msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2066
2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2080#, php-format
2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2082msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2083
2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2086msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?"
2087
2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2090msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2091
2092#. I18N: Name of a country or state
2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2094msgid "Argentina"
2095msgstr "Argentína"
2096
2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2113msgctxt "font name"
2114msgid "Arial"
2115msgstr "Arial"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2119msgid "Armenia"
2120msgstr "Armenía"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2124msgid "Aruba"
2125msgstr "Aruba"
2126
2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2129msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2130
2131#. I18N: The name of a colour-scheme
2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2133msgid "Ash"
2134msgstr "Aska"
2135
2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2137msgid "Asia"
2138msgstr "Asía"
2139
2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2144#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2147msgid "Associate"
2148msgstr "Samstarfsmaður"
2149
2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2151msgid "Associate events with this source"
2152msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2153
2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2155msgid "Associated events"
2156msgstr "Tengdir atburðir"
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/Elements/TempleCode.php:61
2160msgid "Asunción, Paraguay"
2161msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2165msgid "At sea"
2166msgstr "Til sjós"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:62
2170msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2171msgstr "Atlanta, Georgía"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "Gæslumaður/-kona"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "Gæslukona"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Gæslumaður"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2188msgid "Attending"
2189msgstr "Mætir"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attending"
2194msgstr "Mætir"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Mætir"
2200
2201#. I18N: Type of media object
2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2203msgid "Audio"
2204msgstr "Hljóðskrá"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2207msgctxt "Abbreviation for August"
2208msgid "Aug"
2209msgstr "ágú"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2212msgctxt "GENITIVE"
2213msgid "August"
2214msgstr "ágúst"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2217msgctxt "INSTRUMENTAL"
2218msgid "August"
2219msgstr "ágúst"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2222msgctxt "LOCATIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "ágúst"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2229msgctxt "NOMINATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "ágúst"
2232
2233#. I18N: Name of a country or state
2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2235msgid "Australia"
2236msgstr "Ástralía"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2240msgid "Austria"
2241msgstr "Austurríki"
2242
2243#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2245msgid "Author"
2246msgstr "Höfundur"
2247
2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2251#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2252#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2253msgid "Author of last change"
2254msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2255
2256#. I18N: Automatic suggestions when you type
2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2259msgid "Autocomplete"
2260msgstr "Sjálfvirk útfylling"
2261
2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2263msgid "Automatically accept changes made by this user"
2264msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2265
2266#. I18N: A configuration setting
2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2268msgid "Automatically expand notes"
2269msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2273msgid "Automatically expand sources"
2274msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2275
2276#. I18N: a month in the Jewish calendar
2277#: app/Date/JewishDate.php:215
2278msgctxt "GENITIVE"
2279msgid "Av"
2280msgstr "Av"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:319
2284msgctxt "INSTRUMENTAL"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:267
2290msgctxt "LOCATIVE"
2291msgid "Av"
2292msgstr "Av"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:163
2296msgctxt "NOMINATIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2302msgid "Average age"
2303msgstr "Meðalaldur"
2304
2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2312msgid "Average age at death"
2313msgstr "Meðalaldur við andlát"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2316msgid "Average age at marriage"
2317msgstr "Meðalaldur við hjónaband"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2320msgid "Average age in century of marriage"
2321msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2324msgid "Average age related to death century"
2325msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2328msgid "Average number"
2329msgstr "Meðaltala"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2336msgid "Average number of children per family"
2337msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2338
2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2343msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur."
2344
2345#: app/Date/JalaliDate.php:281
2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "Azar"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:155
2352msgctxt "GENITIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azar"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:245
2358msgctxt "INSTRUMENTAL"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:200
2364msgctxt "LOCATIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:110
2370msgctxt "NOMINATIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: Name of a country or state
2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2376msgid "Azerbaijan"
2377msgstr "Aserbaídsjan"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2381msgid "Azores"
2382msgstr "Asoreyjar"
2383
2384#: app/Date/JalaliDate.php:283
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2386msgid "Bah"
2387msgstr "Bah"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2391msgid "Bahamas"
2392msgstr "Bahamaeyjar"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:159
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "Bahman"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:249
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "Bahman"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:204
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:114
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2420msgid "Bahrain"
2421msgstr "Barein"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2425msgid "Bangladesh"
2426msgstr "Bangladess"
2427
2428#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2430msgid "Baptism"
2431msgstr "Skírn"
2432
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2434msgid "Baptism of a brother"
2435msgstr "Skírn bróður"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2438msgid "Baptism of a child"
2439msgstr "Skírn barns"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2442msgid "Baptism of a daughter"
2443msgstr "Skírn dóttur"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2450msgid "Baptism of a grandchild"
2451msgstr "Skírn barnabarns"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2454msgid "Baptism of a granddaughter"
2455msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2458msgctxt "daughter’s daughter"
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "Skírn dótturdóttur"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2463msgctxt "son’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Skírn sonardóttur"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2468msgid "Baptism of a grandson"
2469msgstr "Skírn barnabarns"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2472msgctxt "daughter’s son"
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "Skírn dóttursonar"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2477msgctxt "son’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Skírn sonarsonar"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2482msgid "Baptism of a half-brother"
2483msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2486msgid "Baptism of a half-sibling"
2487msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2490msgid "Baptism of a half-sister"
2491msgstr "Skírn hálfsysturs"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2494msgid "Baptism of a sibling"
2495msgstr "Skírn systkinis"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2498msgid "Baptism of a sister"
2499msgstr "Skírn systur"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2502msgid "Baptism of a son"
2503msgstr "Skírn sonar"
2504
2505#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2506msgid "Bar mitzvah"
2507msgstr "Bar mitzvah"
2508
2509#. I18N: Name of a country or state
2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2511msgid "Barbados"
2512msgstr "Barbados"
2513
2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2515msgid "Base GEDCOM tag"
2516msgstr "Grunn GEDCOM merki"
2517
2518#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2519msgid "Bat mitzvah"
2520msgstr "Bar mitzvah"
2521
2522#. I18N: Location of an LDS church temple
2523#: app/Elements/TempleCode.php:73
2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin"
2526
2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2528msgid "Begins with"
2529msgstr "Byrjar á"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2533msgid "Belarus"
2534msgstr "Hvíta-rússland"
2535
2536#. I18N: The name of a colour-scheme
2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2538msgid "Belgian Chocolate"
2539msgstr "Belgískt súkkulaði"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2543msgid "Belgium"
2544msgstr "Belgía"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2548msgid "Belize"
2549msgstr "Belís"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2553msgid "Benin"
2554msgstr "Benín"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2558msgid "Bermuda"
2559msgstr "Bermúda"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/Elements/TempleCode.php:191
2563msgid "Bern, Switzerland"
2564msgstr "Bern, Swiss"
2565
2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2567msgid "Best man"
2568msgstr "Svaramaður"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2572msgid "Bhutan"
2573msgstr "Bútan"
2574
2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2576msgid "Bibliography"
2577msgstr "Heimildaskrá"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/Elements/TempleCode.php:64
2581msgid "Billings, Montana, United States"
2582msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin"
2583
2584#: app/Gedcom.php:782
2585msgid "Binary data object"
2586msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2587
2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2589msgid "Bing™ maps"
2590msgstr "Bing™ kort"
2591
2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2593msgid "Bing™ webmaster tools"
2594msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:65
2598msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2599msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin"
2600
2601#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2726msgid "Birth"
2727msgstr "Fæðing"
2728
2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2730msgctxt "Female pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Fæðing"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2735msgctxt "Male pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Fæðing"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2740msgctxt "Pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Fæðing"
2743
2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2745msgid "Birth by country"
2746msgstr "Fæðing eftir landi"
2747
2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2750msgid "Birth date range end"
2751msgstr "Tímabil fæðingardags endar"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2755msgid "Birth date range start"
2756msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar"
2757
2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2759msgid "Birth name"
2760msgstr "Fæðingarnafn"
2761
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2763msgid "Birth of a brother"
2764msgstr "Fæðing bróðurs"
2765
2766#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2768msgid "Birth of a child"
2769msgstr "Fæðing barns"
2770
2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2772msgid "Birth of a daughter"
2773msgstr "Fæðing dóttur"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2779msgid "Birth of a grandchild"
2780msgstr "Fæðing barnabarns"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2783msgid "Birth of a granddaughter"
2784msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2787msgctxt "daughter’s daughter"
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2792msgctxt "son’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Fæðing sonardóttur"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2797msgid "Birth of a grandson"
2798msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2801msgctxt "daughter’s son"
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Fæðing dóttursonar"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2806msgctxt "son’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Fæðing sonarsonar"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2811msgid "Birth of a half-brother"
2812msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2815msgid "Birth of a half-sibling"
2816msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2819msgid "Birth of a half-sister"
2820msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2824msgid "Birth of a sibling"
2825msgstr "Fæðing systkinis"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2828msgid "Birth of a sister"
2829msgstr "Fæðing systur"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2832msgid "Birth of a son"
2833msgstr "Fæðing sonar"
2834
2835#: app/Gedcom.php:603
2836msgid "Birth parents"
2837msgstr "Fæðingarforeldrar"
2838
2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2840msgid "Birth places"
2841msgstr "Fæðingarstaðir"
2842
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2844msgid "Birthplace contains"
2845msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2846
2847#. I18N: Name of a module/report
2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2852msgid "Births"
2853msgstr "Fæðingar"
2854
2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2857msgid "Births by century"
2858msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2859
2860#. I18N: Location of an LDS church temple
2861#: app/Elements/TempleCode.php:66
2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2863msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin"
2864
2865#: app/Gedcom.php:605
2866msgid "Blessing"
2867msgstr "Blessun"
2868
2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2870msgid "Block"
2871msgstr "Kassi"
2872
2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2877msgid "Blocks"
2878msgstr "Kassar"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2882msgid "Blue Lagoon"
2883msgstr "Bláa lónið"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2887msgid "Blue Marine"
2888msgstr "Sjávarblátt"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:67
2892msgid "Bogotá, Colombia"
2893msgstr "Bogota, Kólombía"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:68
2897msgid "Boise, Idaho, United States"
2898msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2902msgid "Bolivia"
2903msgstr "Bólivía"
2904
2905#. I18N: Type of media object
2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2907msgid "Book"
2908msgstr "Bók"
2909
2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2913msgid "Born in the covenant"
2914msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2918msgid "Bosnia and Herzegovina"
2919msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:69
2923msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2924msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin"
2925
2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2927msgid "Both alive"
2928msgstr "Bæði á lífi"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2931msgid "Both dead"
2932msgstr "Bæði látin"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2936msgid "Botswana"
2937msgstr "Botsvana"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:70
2941msgid "Bountiful, Utah, United States"
2942msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2946msgid "Bouvet Island"
2947msgstr "Bouvet eyja"
2948
2949#. I18N: Name of a module/list
2950#. I18N: Branches of a family tree
2951#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2952msgid "Branches"
2953msgstr "Greinar"
2954
2955#. I18N: %s is a surname
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2957#, php-format
2958msgid "Branches of the %s family"
2959msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2963msgid "Brazil"
2964msgstr "Brasilía"
2965
2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2967msgid "Bridesmaid"
2968msgstr "Brúðarmær"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:71
2972msgid "Brigham City, Utah, United States"
2973msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:72
2977msgid "Brisbane, Australia"
2978msgstr "Brisbane, Ástralía"
2979
2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2981msgid "Brit milah"
2982msgstr "Umskurður"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2986msgid "British Indian Ocean Territory"
2987msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2991msgid "British Virgin Islands"
2992msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
2993
2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2996msgid "Brother"
2997msgstr "Bróðir"
2998
2999#. I18N: a month in the French republican calendar
3000#: app/Date/FrenchDate.php:151
3001msgctxt "GENITIVE"
3002msgid "Brumaire"
3003msgstr "Brumaire"
3004
3005#. I18N: a month in the French republican calendar
3006#: app/Date/FrenchDate.php:245
3007msgctxt "INSTRUMENTAL"
3008msgid "Brumaire"
3009msgstr "Brumaire"
3010
3011#. I18N: a month in the French republican calendar
3012#: app/Date/FrenchDate.php:198
3013msgctxt "LOCATIVE"
3014msgid "Brumaire"
3015msgstr "Brumaire"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:103
3019msgctxt "NOMINATIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Brumaire"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3025msgid "Brunei Darussalam"
3026msgstr "Brúnei Darussalam"
3027
3028#. I18N: Location of an LDS church temple
3029#: app/Elements/TempleCode.php:63
3030msgid "Buenos Aires, Argentina"
3031msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3035msgid "Bulgaria"
3036msgstr "Búlgaría"
3037
3038#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3043msgid "Burial"
3044msgstr "Jarðsetning"
3045
3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3047msgid "Burial of a brother"
3048msgstr "Jarðsetning bróður"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3051msgid "Burial of a child"
3052msgstr "Jarðsetning barns"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3055msgid "Burial of a daughter"
3056msgstr "Jarðsetning dóttur"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3059msgid "Burial of a father"
3060msgstr "Jarðsetning föður"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3065msgid "Burial of a grandchild"
3066msgstr "Jarðsetning barnabarns"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3069msgid "Burial of a granddaughter"
3070msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3073msgctxt "daughter’s daughter"
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "Jarðsetning dótturdóttur"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3078msgctxt "son’s daughter"
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Jarðsetning sonardóttur"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3083msgid "Burial of a grandfather"
3084msgstr "Jarðsetning afa"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3087msgid "Burial of a grandmother"
3088msgstr "Jarðsetning ömmu"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3093msgid "Burial of a grandparent"
3094msgstr "Jarðsetning afa og ömmu"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3101msgctxt "daughter’s son"
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "Jarðsetning dóttursonar"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3106msgctxt "son’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Jarðsetning sonarsonar"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3111msgid "Burial of a half-brother"
3112msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3115msgid "Burial of a half-sibling"
3116msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3119msgid "Burial of a half-sister"
3120msgstr "Jarðsetning hálfsysturs"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3123msgid "Burial of a husband"
3124msgstr "Jarðsetning maka"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3127msgid "Burial of a maternal grandfather"
3128msgstr "Jarðsetning móðurafa"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3131msgid "Burial of a maternal grandmother"
3132msgstr "Jarðsetning móðurömmu"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3135msgid "Burial of a mother"
3136msgstr "Jarðsetning móður"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3139msgid "Burial of a parent"
3140msgstr "Jarðsetning foreldra"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3143msgid "Burial of a paternal grandfather"
3144msgstr "Jarðsetning föðurafa"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3147msgid "Burial of a paternal grandmother"
3148msgstr "Jarðsetning föðurömmu"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3151msgid "Burial of a sibling"
3152msgstr "Jarðsetning systkinis"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3155msgid "Burial of a sister"
3156msgstr "Jarðsetning systur"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3159msgid "Burial of a son"
3160msgstr "Jarðsetning sonar"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3163msgid "Burial of a spouse"
3164msgstr "Jarðsetning maka"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3167msgid "Burial of a wife"
3168msgstr "Jarðsetning maka"
3169
3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3171msgid "Burial place contains"
3172msgstr "Greftrunarstaður inniheldur"
3173
3174#. I18N: Name of a module/report
3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3178msgid "Burials"
3179msgstr "Greftranir"
3180
3181#. I18N: Name of a country or state
3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3183msgid "Burkina Faso"
3184msgstr "Búrkína Fasó"
3185
3186#. I18N: Name of a country or state
3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3188msgid "Burundi"
3189msgstr "Búrúndí"
3190
3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3192msgid "Buyer"
3193msgstr "Kaupandi"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3196msgctxt "FEMALE"
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "Kaupandi"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3201msgctxt "MALE"
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Kaupandi"
3204
3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3207msgid "By default, SMTP works on port 25."
3208msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3209
3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3212msgid "CKEditor™"
3213msgstr "CKEditor™"
3214
3215#. I18N: Name of a module.
3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3217msgid "CSS and JS"
3218msgstr "CSS og JS"
3219
3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3222msgid "Calculating…"
3223msgstr "Reiknar…"
3224
3225#. I18N: Name of a module
3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3228msgid "Calendar"
3229msgstr "Dagatal"
3230
3231#. I18N: A configuration setting
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3235msgid "Calendar conversion"
3236msgstr "Umbreyting dagatals"
3237
3238#. I18N: Location of an LDS church temple
3239#: app/Elements/TempleCode.php:74
3240msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3241msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3242
3243#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3244msgid "Call number"
3245msgstr "Boðnúmer"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3249msgid "Cambodia"
3250msgstr "Kambódía"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3254msgid "Cameroon"
3255msgstr "Kamerún"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:75
3259msgid "Campinas, Brazil"
3260msgstr "Campinas, Brasilía"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3264msgid "Canada"
3265msgstr "Kanada"
3266
3267#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3268#, php-format
3269msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3270msgstr "Get ekki skrifað í möppuna \"%s“."
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3274msgid "Cape Verde"
3275msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/Elements/TempleCode.php:76
3279msgid "Caracas, Venezuela"
3280msgstr "Caracas, Venesúela"
3281
3282#. I18N: Type of media object
3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3284msgid "Card"
3285msgstr "Kort"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:56
3289msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3290msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3291
3292#: app/Gedcom.php:611
3293msgid "Caste"
3294msgstr "Erfðastétt"
3295
3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3297msgid "Categories"
3298msgstr "Flokkar"
3299
3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3302msgid "Category"
3303msgstr "Flokkur"
3304
3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3306msgid "Cause"
3307msgstr "Tilefni"
3308
3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3310msgid "Cause of death"
3311msgstr "Ástæða andláts"
3312
3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3317msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður."
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3321msgid "Cayman Islands"
3322msgstr "Cayman-eyjar"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:77
3326msgid "Cebu City, Philippines"
3327msgstr "Cebu City, Filippseyjar"
3328
3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3330msgid "Cemetery"
3331msgstr "Grafreitur"
3332
3333#: app/Gedcom.php:612
3334msgid "Census"
3335msgstr "Manntal"
3336
3337#. I18N: Name of a module
3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3339msgid "Census assistant"
3340msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3341
3342#: app/Gedcom.php:613
3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3344msgid "Census date"
3345msgstr "Manntals dagsetning"
3346
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3348msgid "Census date and place"
3349msgstr "Manntal, dagsetning og staður"
3350
3351#: app/Gedcom.php:614
3352msgid "Census place"
3353msgstr "Manntalsstaður"
3354
3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3356msgid "Census transcript"
3357msgstr "Manntalsafrit"
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3361msgid "Central African Republic"
3362msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3363
3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3378msgid "Century"
3379msgstr "Öld"
3380
3381#. I18N: Type of media object
3382#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3383#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3384msgid "Certificate"
3385msgstr "Vottorð"
3386
3387#. I18N: Name of a country or state
3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3389msgid "Chad"
3390msgstr "Tsjad"
3391
3392#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3393#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3394msgid "Change family members"
3395msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3396
3397#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3398msgid "Change the “Home page” blocks"
3399msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3402msgid "Change the “My page” blocks"
3403msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum"
3404
3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3407#, php-format
3408msgid "Changed by %1$s"
3409msgstr "Breytt af %1$s"
3410
3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3413#, php-format
3414msgid "Changed on %1$s"
3415msgstr "Breytt þann %1$s"
3416
3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3419#, php-format
3420msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3421msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3422
3423#. I18N: Name of a module/report
3424#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3430msgid "Changes"
3431msgstr "Breytingar"
3432
3433#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3434#, php-format
3435msgid "Changes in the last %s day"
3436msgid_plural "Changes in the last %s days"
3437msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi"
3438msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3441#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3442msgid "Changes log"
3443msgstr "Breytingaskrá"
3444
3445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3447msgid "Character encoding"
3448msgstr "Stafakóðun"
3449
3450#: app/Gedcom.php:499
3451msgid "Character set"
3452msgstr "Stafasett"
3453
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3456msgid "Chart"
3457msgstr "Graf"
3458
3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3460msgid "Chart preferences"
3461msgstr "Graf stillingar"
3462
3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3467msgid "Chart type"
3468msgstr "Gerð grafs"
3469
3470#. I18N: Name of a module/block
3471#. I18N: Name of a module
3472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3479msgid "Charts"
3480msgstr "Töflur"
3481
3482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3483#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3484msgid "Check for errors"
3485msgstr "Leita að villum"
3486
3487#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3488msgid "Check for new version"
3489msgstr "Athuga með nýja útgáfu"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3492msgid "Check for pending changes…"
3493msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…"
3494
3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3496msgid "Checking server capacity"
3497msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3498
3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3500msgid "Checking server configuration"
3501msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3502
3503#. I18N: Location of an LDS church temple
3504#: app/Elements/TempleCode.php:78
3505msgid "Chicago, Illinois, United States"
3506msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin"
3507
3508#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3511msgid "Child"
3512msgstr "Barn"
3513
3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3516msgid "Child of "
3517msgstr "Barn "
3518
3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3521#, php-format
3522msgid "Child of %s"
3523msgstr "Barn %s"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3529#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3535msgid "Children"
3536msgstr "Börn"
3537
3538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3539msgid "Children in family"
3540msgstr "Börn í fjölskyldu"
3541
3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3544msgid "Children of "
3545msgstr "Börn þeirra "
3546
3547#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3549msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3550msgstr "Börn taka fornafn föðurs eða móðurs (+ son ef sonur en + dóttir ef dóttir) í eignarfalli í stað eftirnafns."
3551
3552#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3553#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3554msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3555msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3556
3557#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3558#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3559msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3560msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3561
3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3565#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3567msgid "Children take their father’s surname."
3568msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns."
3569
3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3572msgid "Children take their mother’s surname."
3573msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar."
3574
3575#. I18N: Name of a country or state
3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3577msgid "Chile"
3578msgstr "Chíle"
3579
3580#. I18N: Name of a country or state
3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3582msgid "China"
3583msgstr "Kína"
3584
3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3586msgid "Choose a report to run"
3587msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3588
3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3592msgid "Choose relatives"
3593msgstr "Velja ættingja"
3594
3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3596msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3597msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3598
3599#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3603msgid "Christening"
3604msgstr "Skírn"
3605
3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3607msgid "Christening of a brother"
3608msgstr "Skírn bróðurs"
3609
3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3611msgid "Christening of a child"
3612msgstr "Skírn barns"
3613
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3615msgid "Christening of a daughter"
3616msgstr "Skírn dóttur"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3621msgid "Christening of a grandchild"
3622msgstr "Skírn barnabarns"
3623
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3625msgid "Christening of a granddaughter"
3626msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3629msgctxt "daughter’s daughter"
3630msgid "Christening of a granddaughter"
3631msgstr "Skírn dótturdóttur"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3634msgctxt "son’s daughter"
3635msgid "Christening of a granddaughter"
3636msgstr "Skírn sonardóttur"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3639msgid "Christening of a grandson"
3640msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3643msgctxt "daughter’s son"
3644msgid "Christening of a grandson"
3645msgstr "Skírn dóttursonar"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3648msgctxt "son’s son"
3649msgid "Christening of a grandson"
3650msgstr "Skírn sonarsonar"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3653msgid "Christening of a half-brother"
3654msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3657msgid "Christening of a half-sibling"
3658msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3661msgid "Christening of a half-sister"
3662msgstr "Skírn hálfsysturs"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3665msgid "Christening of a sibling"
3666msgstr "Skírn systkinis"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3669msgid "Christening of a sister"
3670msgstr "Skírn systur"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3673msgid "Christening of a son"
3674msgstr "Skírn sonar"
3675
3676#. I18N: Name of a country or state
3677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3678msgid "Christmas Island"
3679msgstr "Jólaeyja"
3680
3681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3682msgid "Circumciser"
3683msgstr "Umskurðarmanneskja"
3684
3685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3686msgid "Circumcision"
3687msgstr "Umskurður"
3688
3689#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3690msgid "Citation"
3691msgstr "Tilvitnun"
3692
3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3694#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3695#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3696#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3697#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3701msgid "Citation details"
3702msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3703
3704#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3705msgid "Citizenship"
3706msgstr "Ríkisfang"
3707
3708#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3709#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3710#: app/Gedcom.php:857
3711msgid "City"
3712msgstr "Bær"
3713
3714#. I18N: Location of an LDS church temple
3715#: app/Elements/TempleCode.php:79
3716msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3717msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó"
3718
3719#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3721msgid "Civil marriage"
3722msgstr "Borgaraleg gifting"
3723
3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "Borgarritari"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3729msgctxt "FEMALE"
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "Borgarritari"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3734msgctxt "MALE"
3735msgid "Civil registrar"
3736msgstr "Borgarritari"
3737
3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3740msgid "Clean up data folder"
3741msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu"
3742
3743#. I18N: Name of a module
3744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3745msgid "Clippings cart"
3746msgstr "Úrklippukarfa"
3747
3748#. I18N: Type of media object
3749#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3750msgid "Coat of arms"
3751msgstr "Skjaldarmerki"
3752
3753#. I18N: Location of an LDS church temple
3754#: app/Elements/TempleCode.php:80
3755msgid "Cochabamba, Bolivia"
3756msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3757
3758#. I18N: Name of a country or state
3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3760msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3761msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3762
3763#. I18N: The name of a colour-scheme
3764#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3765msgid "Coffee and Cream"
3766msgstr "Kaffi og krem"
3767
3768#. I18N: The name of a colour-scheme
3769#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3770msgid "Cold Day"
3771msgstr "Kaldur dagur"
3772
3773#. I18N: Name of a country or state
3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3775msgid "Colombia"
3776msgstr "Kólumbía"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:81
3780msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3781msgstr "Colonia Juárez, Mexikó"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:86
3785msgid "Columbia River, Washington, United States"
3786msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:82
3790msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3791msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/Elements/TempleCode.php:83
3795msgid "Columbus, Ohio, United States"
3796msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin"
3797
3798#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3799msgid "Comment"
3800msgstr "Athugasemd"
3801
3802#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3803#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3805#: resources/views/register-page.phtml:85
3806msgid "Comments"
3807msgstr "Athugasemdir"
3808
3809#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3810msgid "Common law marriage"
3811msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3812
3813#. I18N: Description of the “Messages” module
3814#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3815msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3816msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3817
3818#. I18N: Name of a country or state
3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3820msgid "Comoros"
3821msgstr "Kómoreyjar"
3822
3823#. I18N: Name of a module/chart
3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3825msgid "Compact tree"
3826msgstr "Samanþjappað tré"
3827
3828#. I18N: %s is an individual’s name
3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3830#, php-format
3831msgid "Compact tree of %s"
3832msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s"
3833
3834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3835msgid "Comparison"
3836msgstr "Samanburður"
3837
3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3844msgid "Completed before 1970; date not available"
3845msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3846
3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3852msgid "Completed; date unknown"
3853msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3854
3855#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3856#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3857msgid "Completion date"
3858msgstr "Verklokadagur"
3859
3860#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3861msgid "Confirmation"
3862msgstr "Staðfesting"
3863
3864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3865msgid "Connection to database server"
3866msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3867
3868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3869msgid "Connection type"
3870msgstr "Tegund tengingar"
3871
3872#. I18N: Name of a module
3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3875msgid "Contact information"
3876msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3877
3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3879msgid "Contact method"
3880msgstr "Samskiptaaðferð"
3881
3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3883msgid "Contains"
3884msgstr "Inniheldur"
3885
3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3889msgid "Content"
3890msgstr "Innihald"
3891
3892#: app/Gedcom.php:767
3893msgid "Continuation"
3894msgstr "Framhald"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3905#: resources/views/admin/components.phtml:30
3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3912#: resources/views/admin/media.phtml:23
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3915#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3921#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3932#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3938#: resources/views/admin/users.phtml:17
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3953msgid "Control panel"
3954msgstr "Stjórnborð"
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3959#, php-format
3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3961msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1"
3962
3963#. I18N: Label for option
3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3965msgid "Convert to"
3966msgstr "Umbreyta í"
3967
3968#. I18N: Name of a country or state
3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3970msgid "Cook Islands"
3971msgstr "Cook-eyjar"
3972
3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3974msgid "Cookies"
3975msgstr "Vefkökur"
3976
3977#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3978#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3979msgid "Coordinates"
3980msgstr "Hnit"
3981
3982#. I18N: Location of an LDS church temple
3983#: app/Elements/TempleCode.php:84
3984msgid "Copenhagen, Denmark"
3985msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
3986
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3992msgid "Copy"
3993msgstr "Afrita"
3994
3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3997#, php-format
3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3999msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s."
4000
4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4002msgid "Copy files…"
4003msgstr "Afrita skrár…"
4004
4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4007msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð"
4008
4009#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4010msgid "Copyright"
4011msgstr "Höfundarréttur"
4012
4013#: app/Gedcom.php:514
4014msgid "Corporation"
4015msgstr "Fyrirtæki"
4016
4017#. I18N: Description of a “Data fix” module
4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4020msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4021
4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4023msgid "Correspondence"
4024msgstr "Bréfaskipti"
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4028msgid "Costa Rica"
4029msgstr "Kosta Ríka"
4030
4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4033msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4034
4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4037msgid "Count the visits to each page"
4038msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu"
4039
4040#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4041#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4042#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4043msgid "Country"
4044msgstr "Land"
4045
4046#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4047msgid "Create"
4048msgstr "Útbúa"
4049
4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4052msgid "Create a family tree"
4053msgstr "Stofna nýja ættartölu"
4054
4055#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4056#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4057msgid "Create a location"
4058msgstr "Útbúa staðsetningu"
4059
4060#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4063msgid "Create a media object"
4064msgstr "Stofna nýjan gagnahlut"
4065
4066#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4068msgid "Create a repository"
4069msgstr "Stofna Geymslu"
4070
4071#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4073msgid "Create a shared note"
4074msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu"
4075
4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4077msgid "Create a shared note using the census assistant"
4078msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann"
4079
4080#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4081msgid "Create a source"
4082msgstr "Stofna nýja heimild"
4083
4084#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4085#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4086msgid "Create a submission"
4087msgstr "Útbúa innlegg"
4088
4089#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4090#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4091msgid "Create a submitter"
4092msgstr "Útbúa sendanda"
4093
4094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4095msgid "Create a temporary folder…"
4096msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…"
4097
4098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4099msgid "Create a unique filename"
4100msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti"
4101
4102#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4103msgid "Create an individual"
4104msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4105
4106#. I18N: %s is a link/URL
4107#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4108#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4109#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4110#, php-format
4111msgid "Create maps using %s."
4112msgstr "Útbúa kort með því að nota %s."
4113
4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4115msgid "Create your own chart"
4116msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4117
4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4120msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni."
4121
4122#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4123#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4127#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4128msgid "Created at"
4129msgstr "Stofnað klukkan"
4130
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4135#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4136msgid "Creation date"
4137msgstr "Stofndagur"
4138
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4143msgid "Creation time"
4144msgstr "Stofntími"
4145
4146#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4152msgid "Cremation"
4153msgstr "Líkbrennsla"
4154
4155#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4156msgid "Cremation of a brother"
4157msgstr "Líkbrennsla bróður"
4158
4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4160msgid "Cremation of a child"
4161msgstr "Líkbrennsla barns"
4162
4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4164msgid "Cremation of a daughter"
4165msgstr "Líbrennsla dóttur"
4166
4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4168msgid "Cremation of a father"
4169msgstr "Líkbrennsla föður"
4170
4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4172msgid "Cremation of a grandchild"
4173msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4176msgid "Cremation of a granddaughter"
4177msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4180msgctxt "daughter’s daughter"
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4185msgctxt "son’s daughter"
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4190msgid "Cremation of a grandfather"
4191msgstr "Líkbrennsla afa"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4194msgid "Cremation of a grandmother"
4195msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4200msgid "Cremation of a grandparent"
4201msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4204msgid "Cremation of a grandson"
4205msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4208msgctxt "daughter’s son"
4209msgid "Cremation of a grandson"
4210msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4213msgctxt "son’s son"
4214msgid "Cremation of a grandson"
4215msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4218msgid "Cremation of a half-brother"
4219msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4222msgid "Cremation of a half-sibling"
4223msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4226msgid "Cremation of a half-sister"
4227msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4230msgid "Cremation of a husband"
4231msgstr "Líkbrennsla maka"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4234msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4235msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4238msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4239msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4242msgid "Cremation of a mother"
4243msgstr "Líkbrennsla móður"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4246msgid "Cremation of a parent"
4247msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4250msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4251msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4254msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4255msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4258msgid "Cremation of a sibling"
4259msgstr "Líbrennsla systkina"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4262msgid "Cremation of a sister"
4263msgstr "Líkbrennsla systur"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4266msgid "Cremation of a son"
4267msgstr "Líkbrennsla sonar"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4270msgid "Cremation of a spouse"
4271msgstr "Líkbrennsla maka"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4274msgid "Cremation of a wife"
4275msgstr "Líkbrennsla maka"
4276
4277#. I18N: Name of a country or state
4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4279msgid "Croatia"
4280msgstr "Króatía"
4281
4282#. I18N: Name of a country or state
4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4284msgid "Cuba"
4285msgstr "Kúba"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4289msgid "Curaçao"
4290msgstr "Curaçao"
4291
4292#. I18N: Location of an LDS church temple
4293#: app/Elements/TempleCode.php:87
4294msgid "Curitiba, Brazil"
4295msgstr "Curitiba, Brasilía"
4296
4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4298msgid "Custom"
4299msgstr "Sérsniðið"
4300
4301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4302msgid "Custom GEDCOM tags"
4303msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4304
4305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4306msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4307msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki."
4308
4309#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4310msgid "Custom event"
4311msgstr "Sérsniðin atburður"
4312
4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4314msgid "Custom module"
4315msgstr "Sérsniðin eining"
4316
4317#. I18N: A configuration setting
4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4319msgid "Custom welcome text"
4320msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4321
4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4323msgid "Customize this page"
4324msgstr "Sérsníða þessa síðu"
4325
4326#. I18N: Name of a country or state
4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4328msgid "Cyprus"
4329msgstr "Kýpur"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4333msgid "Czech Republic"
4334msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4335
4336#. I18N: Location of an LDS church temple
4337#: app/Elements/TempleCode.php:85
4338msgid "Córdoba, Argentina"
4339msgstr "Córdoba, Argentína"
4340
4341#. I18N: Name of a country or state
4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4343msgid "Côte d’Ivoire"
4344msgstr "Fílabeinsströndin"
4345
4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4348msgid "DKIM digital signature"
4349msgstr "DKIM stafræn undirskrift"
4350
4351#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4352msgid "DNA markers"
4353msgstr "DNA erfðamark"
4354
4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4356#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4358msgid "Daitch-Mokotoff"
4359msgstr "Daitch-Mokotoff"
4360
4361#. I18N: Location of an LDS church temple
4362#: app/Elements/TempleCode.php:88
4363msgid "Dallas, Texas, United States"
4364msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin"
4365
4366#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4367#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4368#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4369#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4370#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4372msgid "Data"
4373msgstr "Gögn"
4374
4375#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4376msgid "Data controller"
4377msgstr "Gagnavörður"
4378
4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4380#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4381#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4382#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4383msgid "Data fix"
4384msgstr "Gagnaleiðrétting"
4385
4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4392#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4393#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4394#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4395msgid "Data fixes"
4396msgstr "Gagnaleiðréttingar"
4397
4398#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4399msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4400msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra."
4401
4402#. I18N: A configuration setting
4403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4404msgid "Data folder"
4405msgstr "Gagnamappa"
4406
4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4411msgid "Database connection"
4412msgstr "Gagnagrunnstenging"
4413
4414#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4419msgid "Database name"
4420msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4421
4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4426msgid "Database password"
4427msgstr "Lykilorð gagnagrunns"
4428
4429#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4430msgid "Database type"
4431msgstr "Gagnagrunnsgerð"
4432
4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4437msgid "Database user account"
4438msgstr "Notandareikningur gagnagrunns"
4439
4440#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4442#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4446#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4447#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4448#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4449#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4450#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4452#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4453#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4460#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4465msgid "Date"
4466msgstr "Dagsetning"
4467
4468#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4469msgid "Date differences"
4470msgstr "Mismunur dagsetninga"
4471
4472#: app/Gedcom.php:587
4473msgid "Date of LDS baptism"
4474msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4475
4476#: app/Gedcom.php:741
4477msgid "Date of LDS child sealing"
4478msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4479
4480#: app/Gedcom.php:629
4481msgid "Date of LDS confirmation"
4482msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar"
4483
4484#: app/Gedcom.php:649
4485msgid "Date of LDS endowment"
4486msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4487
4488#: app/Gedcom.php:481
4489msgid "Date of LDS spouse sealing"
4490msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4491
4492#: app/Gedcom.php:577
4493msgid "Date of adoption"
4494msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4495
4496#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4497msgid "Date of baptism"
4498msgstr "Dagsetning skírnar"
4499
4500#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4501msgid "Date of bar mitzvah"
4502msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4503
4504#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4505msgid "Date of bat mitzvah"
4506msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4507
4508#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4512msgid "Date of birth"
4513msgstr "Fæðingardagur"
4514
4515#: app/Gedcom.php:606
4516msgid "Date of blessing"
4517msgstr "Dagsetning blessunar"
4518
4519#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4520msgid "Date of brit milah"
4521msgstr "Dagsetning umskurðar"
4522
4523#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4525msgid "Date of burial"
4526msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4527
4528#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4529msgid "Date of christening"
4530msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4531
4532#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4533msgid "Date of confirmation"
4534msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4535
4536#: app/Gedcom.php:635
4537msgid "Date of cremation"
4538msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4539
4540#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4543msgid "Date of death"
4544msgstr "Andlátsdagur"
4545
4546#: app/Gedcom.php:454
4547msgid "Date of divorce"
4548msgstr "Dagsetning skilnaðar"
4549
4550#: app/Gedcom.php:646
4551msgid "Date of emigration"
4552msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4553
4554#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4555msgid "Date of engagement"
4556msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4557
4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4560#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4561#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4562#: app/Gedcom.php:920
4563msgid "Date of entry in original source"
4564msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4565
4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4567msgid "Date of event"
4568msgstr "Dagsetning atburðar"
4569
4570#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4571msgid "Date of first communion"
4572msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4573
4574#: app/Gedcom.php:672
4575msgid "Date of immigration"
4576msgstr "Dagsetning innflutnings"
4577
4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4579#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4580#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4581msgid "Date of last change"
4582msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4583
4584#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4586msgid "Date of marriage"
4587msgstr "Giftingardagur"
4588
4589#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4590msgid "Date of marriage banns"
4591msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4592
4593#: app/Gedcom.php:714
4594msgid "Date of naturalization"
4595msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4596
4597#: app/Gedcom.php:724
4598msgid "Date of ordination"
4599msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4600
4601#: app/Gedcom.php:732
4602msgid "Date of residence"
4603msgstr "Dagsetning bústaðar"
4604
4605#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4606msgid "Date of status change"
4607msgstr "Dagsetning stöðubreytingar"
4608
4609#: resources/views/help/date.phtml:107
4610msgid "Date period"
4611msgstr "Dagsetningatímabil"
4612
4613#: resources/views/help/date.phtml:100
4614msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4615msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil."
4616
4617#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4619msgid "Date range"
4620msgstr "Dagsetningasvið"
4621
4622#: resources/views/help/date.phtml:62
4623msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4624msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4625
4626#: resources/views/admin/users.phtml:33
4627msgid "Date registered"
4628msgstr "Dagsetning skráningar"
4629
4630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4631msgid "Date sent"
4632msgstr "Sent þann"
4633
4634#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4636#, php-format
4637msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4638msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4639
4640#: resources/views/help/date.phtml:24
4641msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4642msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4643
4644#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4648msgid "Daughter"
4649msgstr "Dóttir"
4650
4651#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4652#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4653#, php-format
4654msgid "Daughter of %s"
4655msgstr "Dóttir %s"
4656
4657#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4658msgid "Day"
4659msgstr "Dagur"
4660
4661#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4662msgid "Day not set"
4663msgstr "Dagur ekki valinn"
4664
4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4668msgid "Day:"
4669msgstr "Dagur:"
4670
4671#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4673msgid "Dead"
4674msgstr "Látin/-n"
4675
4676#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4677#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4681#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4684#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4802msgid "Death"
4803msgstr "Andlát"
4804
4805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4806msgid "Death by country"
4807msgstr "Andlát eftir landi"
4808
4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4811msgid "Death date range end"
4812msgstr "Tímabil dánardags endar"
4813
4814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4815#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4816msgid "Death date range start"
4817msgstr "Tímabil dánardags byrjar"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4820msgid "Death of a brother"
4821msgstr "Andlát bróðurs"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4825msgid "Death of a child"
4826msgstr "Andlát barns"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4829msgid "Death of a daughter"
4830msgstr "Andlát dóttur"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4833#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4834msgid "Death of a father"
4835msgstr "Andlát föðurs"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4841msgid "Death of a grandchild"
4842msgstr "Andlát barnabarns"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4845msgid "Death of a granddaughter"
4846msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4849msgctxt "daughter’s daughter"
4850msgid "Death of a granddaughter"
4851msgstr "Andlát dótturdóttur"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4854msgctxt "son’s daughter"
4855msgid "Death of a granddaughter"
4856msgstr "Andlát sonardóttur"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4859msgid "Death of a grandfather"
4860msgstr "Andlát afa"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4863msgid "Death of a grandmother"
4864msgstr "Andlát ömmu"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4870msgid "Death of a grandparent"
4871msgstr "Andlát afa og ömmu"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4874msgid "Death of a grandson"
4875msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4878msgctxt "daughter’s son"
4879msgid "Death of a grandson"
4880msgstr "Andlát dóttursonar"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4883msgctxt "son’s son"
4884msgid "Death of a grandson"
4885msgstr "Andlát sonarsonar"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4888msgid "Death of a half-brother"
4889msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4892msgid "Death of a half-sibling"
4893msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4896msgid "Death of a half-sister"
4897msgstr "Andlát hálfsystur"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4900msgid "Death of a husband"
4901msgstr "Andlát maka"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4904msgid "Death of a maternal grandfather"
4905msgstr "Andlát móðurafa"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4908msgid "Death of a maternal grandmother"
4909msgstr "Andlát móðurömmu"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4913msgid "Death of a mother"
4914msgstr "Andlát móður"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4918#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4919msgid "Death of a parent"
4920msgstr "Andlát foreldra"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4923msgid "Death of a paternal grandfather"
4924msgstr "Andlát föðurafa"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4927msgid "Death of a paternal grandmother"
4928msgstr "Andlát föðurömmu"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4932msgid "Death of a sibling"
4933msgstr "Andlát systkinis"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4936msgid "Death of a sister"
4937msgstr "Andlát systur"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4940msgid "Death of a son"
4941msgstr "Andlát sonar"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4945msgid "Death of a spouse"
4946msgstr "Andlát maka"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4949msgid "Death of a wife"
4950msgstr "Andlát maka"
4951
4952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4953msgid "Death of one spouse"
4954msgstr "Andlát maka"
4955
4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4957msgid "Death place contains"
4958msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4959
4960#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4961msgid "Death places"
4962msgstr "Andlátsstaðir"
4963
4964#. I18N: Name of a module/report
4965#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4969msgid "Deaths"
4970msgstr "Andlát"
4971
4972#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4973#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4974msgid "Deaths by century"
4975msgstr "Andlát eftir öldum"
4976
4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4978msgctxt "Abbreviation for December"
4979msgid "Dec"
4980msgstr "des"
4981
4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4983msgctxt "GENITIVE"
4984msgid "December"
4985msgstr "desember"
4986
4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4988msgctxt "INSTRUMENTAL"
4989msgid "December"
4990msgstr "desember"
4991
4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4993msgctxt "LOCATIVE"
4994msgid "December"
4995msgstr "desember"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5000msgctxt "NOMINATIVE"
5001msgid "December"
5002msgstr "desember"
5003
5004#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5005#: app/Date/FrenchDate.php:319
5006msgid "Decidi"
5007msgstr "Decidi"
5008
5009#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5010msgid "Default chart"
5011msgstr "Sjálfgefið kort"
5012
5013#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5014msgid "Default family tree"
5015msgstr "Sjálfgefin ættartala"
5016
5017#. I18N: A configuration setting
5018#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5020#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5021msgid "Default individual"
5022msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5023
5024#. I18N: A configuration setting
5025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5026msgid "Default theme"
5027msgstr "Sjálfgefið þema"
5028
5029#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5030#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5031#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5032msgid "Definition"
5033msgstr "Skilgreining"
5034
5035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5036msgid "Degree"
5037msgstr "Gráða"
5038
5039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5043#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5055msgctxt "font name"
5056msgid "DejaVu"
5057msgstr "DejaVu"
5058
5059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5060#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5062#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5064#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5067#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5069#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5070#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5071#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5080#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5081#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5082msgid "Delete"
5083msgstr "Eyða"
5084
5085#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5087msgid "Delete inactive users"
5088msgstr "Eyða óvirkum notendum"
5089
5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5091msgid "Delete selected messages"
5092msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5093
5094#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5095msgid "Delete the preferences for this module."
5096msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu."
5097
5098#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5099#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5100msgid "Delete this name"
5101msgstr "Eyða nafni"
5102
5103#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5104msgid "Delete unused locations"
5105msgstr "Eyða ónotuðum stöðum"
5106
5107#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5108msgid "Delete your account"
5109msgstr "Eyða þínum reikningi"
5110
5111#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5112msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5113msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5114
5115#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5116msgid "Deleting…"
5117msgstr "Eyði…"
5118
5119#. I18N: Name of a country or state
5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5121msgid "Democratic Republic of the Congo"
5122msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5123
5124#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5125msgid "Demographic data"
5126msgstr "Lýðfræðileg gögn"
5127
5128#. I18N: Name of a country or state
5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5130msgid "Denmark"
5131msgstr "Danmörk"
5132
5133#. I18N: Location of an LDS church temple
5134#: app/Elements/TempleCode.php:89
5135msgid "Denver, Colorado, United States"
5136msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin"
5137
5138#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5139msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5140msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum."
5141
5142#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5143msgid "Descendant generations"
5144msgstr "Afkomendur ættliða"
5145
5146#. I18N: Name of a module/chart
5147#. I18N: Name of a module/sidebar
5148#. I18N: Name of a module/report
5149#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5151#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5158msgid "Descendants"
5159msgstr "Afkomendur"
5160
5161#: app/Gedcom.php:641
5162msgid "Descendants interest"
5163msgstr "Áhugi afkomenda"
5164
5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5166msgid "Descendants of "
5167msgstr "Afkomendur af "
5168
5169#. I18N: %s is an individual’s name
5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5171#, php-format
5172msgid "Descendants of %s"
5173msgstr "Afkomendur %s"
5174
5175#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5176#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5177#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5178#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5179#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5180#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5183#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5184msgid "Description"
5185msgstr "Lýsing"
5186
5187#. I18N: A configuration setting
5188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5189msgid "Description META tag"
5190msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5191
5192#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5193msgid "Destination"
5194msgstr "Áfangastaður"
5195
5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5200#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5201msgid "Details"
5202msgstr "Upplýsingar"
5203
5204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5205msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5206msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu."
5207
5208#. I18N: Location of an LDS church temple
5209#: app/Elements/TempleCode.php:90
5210msgid "Detroit, Michigan, United States"
5211msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin"
5212
5213#: app/Date/JalaliDate.php:282
5214msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5215msgid "Dey"
5216msgstr "Dey"
5217
5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5219#: app/Date/JalaliDate.php:157
5220msgctxt "GENITIVE"
5221msgid "Dey"
5222msgstr "Dey"
5223
5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5225#: app/Date/JalaliDate.php:247
5226msgctxt "INSTRUMENTAL"
5227msgid "Dey"
5228msgstr "Dey"
5229
5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5231#: app/Date/JalaliDate.php:202
5232msgctxt "LOCATIVE"
5233msgid "Dey"
5234msgstr "Dey"
5235
5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5237#: app/Date/JalaliDate.php:112
5238msgctxt "NOMINATIVE"
5239msgid "Dey"
5240msgstr "Dey"
5241
5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5243#: app/Date/HijriDate.php:164
5244msgctxt "GENITIVE"
5245msgid "Dhu al-Hijjah"
5246msgstr "Dhu al-Hijjah"
5247
5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5249#: app/Date/HijriDate.php:254
5250msgctxt "INSTRUMENTAL"
5251msgid "Dhu al-Hijjah"
5252msgstr "Dhu al-Hijjah"
5253
5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5255#: app/Date/HijriDate.php:209
5256msgctxt "LOCATIVE"
5257msgid "Dhu al-Hijjah"
5258msgstr "Dhu al-Hijjah"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5261#: app/Date/HijriDate.php:119
5262msgctxt "NOMINATIVE"
5263msgid "Dhu al-Hijjah"
5264msgstr "Dhul-Hijjah"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5267#: app/Date/HijriDate.php:162
5268msgctxt "GENITIVE"
5269msgid "Dhu al-Qi’dah"
5270msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5273#: app/Date/HijriDate.php:252
5274msgctxt "INSTRUMENTAL"
5275msgid "Dhu al-Qi’dah"
5276msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5279#: app/Date/HijriDate.php:207
5280msgctxt "LOCATIVE"
5281msgid "Dhu al-Qi’dah"
5282msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5283
5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5285#: app/Date/HijriDate.php:117
5286msgctxt "NOMINATIVE"
5287msgid "Dhu al-Qi’dah"
5288msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5291#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5292#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5293#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5294msgid "Died as a child: exempt"
5295msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5296
5297#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5298#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5299msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5300msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglingar ekki krafist."
5301
5302#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5303msgid "Differences"
5304msgstr "Mismunur"
5305
5306#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5308msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5309msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5310
5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5316msgid "Direct line ancestors"
5317msgstr "Forfeður í beinan legg"
5318
5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5324msgid "Direct line ancestors and their families"
5325msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5326
5327#. I18N: %s is a number of records per page
5328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5329#, php-format
5330msgid "Display %s"
5331msgstr "Birta %s"
5332
5333#. I18N: Description of the “Favorites” module
5334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5335msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5336msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu."
5337
5338#. I18N: Description of the “Favorites” module
5339#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5340msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5341msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5342
5343#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5344#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5345msgid "Divorce"
5346msgstr "Skilnaður"
5347
5348#: app/Gedcom.php:455
5349msgid "Divorce filed"
5350msgstr "Skilnaður skráður"
5351
5352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5353#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5354msgid "Divorces by century"
5355msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5356
5357#. I18N: Name of a country or state
5358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5359msgid "Djibouti"
5360msgstr "Djíbútí"
5361
5362#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5363#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5365msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5366msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5367
5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5369#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5370#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5371msgid "Do not seal: unauthorized"
5372msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5373
5374#. I18N: Type of media object
5375#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5376msgid "Document"
5377msgstr "Skjal"
5378
5379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5380msgid "Domain name"
5381msgstr "Lénsheiti"
5382
5383#. I18N: Name of a country or state
5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5385msgid "Dominica"
5386msgstr "Dóminíka"
5387
5388#. I18N: Name of a country or state
5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5390msgid "Dominican Republic"
5391msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5392
5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5395#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5396msgid "Download"
5397msgstr "Hlaða niður"
5398
5399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5400#, php-format
5401msgid "Download %s…"
5402msgstr "Sækja %s…"
5403
5404#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5405msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5406msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur atburð"
5407
5408#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5409msgid "Download file"
5410msgstr "Hlaða niður skrá"
5411
5412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5413msgid "Drag the blocks to change their position."
5414msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra."
5415
5416#. I18N: Location of an LDS church temple
5417#: app/Elements/TempleCode.php:91
5418msgid "Draper, Utah, United States"
5419msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin"
5420
5421#. I18N: The second day in the French republican calendar
5422#: app/Date/FrenchDate.php:303
5423msgid "Duodi"
5424msgstr "Duodi"
5425
5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5430msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5431msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5435#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5437msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5438msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5439
5440#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5441msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5442msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho."
5443
5444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5445msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5446msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5447
5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5451#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5452msgid "Earliest birth"
5453msgstr "Fyrsta fæðing"
5454
5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5459msgid "Earliest death"
5460msgstr "Fyrsta andlát"
5461
5462#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5463msgid "Earliest divorce"
5464msgstr "Fyrsti skilnaður"
5465
5466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5467msgid "Earliest marriage"
5468msgstr "Fyrsta gifting"
5469
5470#. I18N: Name of a country or state
5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5472msgid "Ecuador"
5473msgstr "Ekvador"
5474
5475#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5476#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5477#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5478#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5479#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5480#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5481#: resources/views/admin/users.phtml:26
5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5483#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5484#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5485#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5486#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5487#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5489#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5493#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5494#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5495#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5496#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5497msgid "Edit"
5498msgstr "Breyta"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5501#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5502msgid "Edit a media file"
5503msgstr "Breyta gagnaskrá"
5504
5505#. I18N: Options for editing
5506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5507msgid "Edit preferences"
5508msgstr "Breyttu stillingum"
5509
5510#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5511msgid "Edit the FAQ"
5512msgstr "Breyta spurningum og svörum"
5513
5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5515#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5516#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5517#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5518msgid "Edit the gender"
5519msgstr "Breyta kyni"
5520
5521#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5522#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5523#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5524#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5525msgid "Edit the name"
5526msgstr "Breyta nafni"
5527
5528#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5529#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5530#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5531#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5532#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5534msgid "Edit the raw GEDCOM"
5535msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5536
5537#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5538msgid "Edit the shared note"
5539msgstr "Breyta samnýttri glósu"
5540
5541#: app/Module/StoriesModule.php:299
5542#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5543msgid "Edit the story"
5544msgstr "Breyta sögu"
5545
5546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5547msgid "Edit the user"
5548msgstr "Breyta notandanum"
5549
5550#: app/Services/TreeService.php:227
5551msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5552msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5553
5554#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5555#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5556msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5557msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum"
5558
5559#. I18N: Listbox entry; name of a role
5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5562#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5563#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5564msgid "Editor"
5565msgstr "Ritstjóri"
5566
5567#. I18N: Location of an LDS church temple
5568#: app/Elements/TempleCode.php:92
5569msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5570msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5571
5572#: app/Gedcom.php:643
5573msgid "Education"
5574msgstr "Menntun"
5575
5576#. I18N: Name of a country or state
5577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5578msgid "Egypt"
5579msgstr "Egyptaland"
5580
5581#. I18N: Name of a country or state
5582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5583msgid "El Salvador"
5584msgstr "El Salvador"
5585
5586#. I18N: Type of media object
5587#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5588msgid "Electronic"
5589msgstr "Rafræn"
5590
5591#. I18N: a month in the Jewish calendar
5592#: app/Date/JewishDate.php:217
5593msgctxt "GENITIVE"
5594msgid "Elul"
5595msgstr "elul"
5596
5597#. I18N: a month in the Jewish calendar
5598#: app/Date/JewishDate.php:321
5599msgctxt "INSTRUMENTAL"
5600msgid "Elul"
5601msgstr "elul"
5602
5603#. I18N: a month in the Jewish calendar
5604#: app/Date/JewishDate.php:269
5605msgctxt "LOCATIVE"
5606msgid "Elul"
5607msgstr "elul"
5608
5609#. I18N: a month in the Jewish calendar
5610#: app/Date/JewishDate.php:165
5611msgctxt "NOMINATIVE"
5612msgid "Elul"
5613msgstr "elul"
5614
5615#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5616#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5617#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5618msgid "Email"
5619msgstr "Netfang"
5620
5621#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5622#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5623#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5624#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5626#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5627#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5628#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5629#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5631#: resources/views/register-page.phtml:49
5632#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5633msgid "Email address"
5634msgstr "Netfang"
5635
5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5637msgid "Email verified"
5638msgstr "Netfang staðfest"
5639
5640#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5641msgid "Emigration"
5642msgstr "Fólksflutningur"
5643
5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5645msgid "Employee"
5646msgstr "Starfsmaður"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5649msgctxt "FEMALE"
5650msgid "Employee"
5651msgstr "Starfsmaður"
5652
5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5654msgctxt "MALE"
5655msgid "Employee"
5656msgstr "Starfsmaður"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5659#: app/Gedcom.php:736
5660msgid "Employer"
5661msgstr "Vinnuveitandi"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5664msgctxt "FEMALE"
5665msgid "Employer"
5666msgstr "Vinnuveitandi"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5669msgctxt "MALE"
5670msgid "Employer"
5671msgstr "Vinnuveitandi"
5672
5673#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5674msgid "Empty the clipboard"
5675msgstr "Tæmdu klippiborðið"
5676
5677#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5678msgid "Empty the clippings cart"
5679msgstr "Tæma körfu"
5680
5681#: resources/views/admin/components.phtml:41
5682#: resources/views/admin/components.phtml:87
5683#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5684msgid "Enabled"
5685msgstr "Virk"
5686
5687#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5689msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5690msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5691
5692#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5693msgid "End year"
5694msgstr "Lokaár"
5695
5696#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5697msgid "Ending range of change dates"
5698msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga"
5699
5700#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5701#: app/Elements/TempleCode.php:93
5702msgid "Endowment House"
5703msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5704
5705#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5706msgid "Engagement"
5707msgstr "Trúlofun"
5708
5709#. I18N: Name of a country or state
5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5711msgid "England"
5712msgstr "England"
5713
5714#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5715msgid "Enter an optional note about this favorite"
5716msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti"
5717
5718#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5719#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5720msgid "Enter fullscreen"
5721msgstr "Farðu í fullskjá"
5722
5723#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5724msgid "Entire record"
5725msgstr "Heildar færsla"
5726
5727#. I18N: Name of a country or state
5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5729msgid "Equatorial Guinea"
5730msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5731
5732#. I18N: Name of a country or state
5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5734msgid "Eritrea"
5735msgstr "Erítrea"
5736
5737#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5738#, php-format
5739msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5740msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5741
5742#: app/Date/JalaliDate.php:284
5743msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5744msgid "Esf"
5745msgstr "Esf"
5746
5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5748#: app/Date/JalaliDate.php:161
5749msgctxt "GENITIVE"
5750msgid "Esfand"
5751msgstr "Esfand"
5752
5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5754#: app/Date/JalaliDate.php:251
5755msgctxt "INSTRUMENTAL"
5756msgid "Esfand"
5757msgstr "Esfand"
5758
5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5760#: app/Date/JalaliDate.php:206
5761msgctxt "LOCATIVE"
5762msgid "Esfand"
5763msgstr "Esfand"
5764
5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5766#: app/Date/JalaliDate.php:116
5767msgctxt "NOMINATIVE"
5768msgid "Esfand"
5769msgstr "Esfand"
5770
5771#. I18N: Name of a mapping organisation
5772#: app/Module/EsriMaps.php:38
5773msgid "Esri/ArcGIS"
5774msgstr "Esri/ArcGIS"
5775
5776#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5777msgid "Estate name"
5778msgstr "Heiti landareignar"
5779
5780#. I18N: A configuration setting
5781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5782msgid "Estimated dates for birth and death"
5783msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5784
5785#. I18N: Name of a country or state
5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5787msgid "Estonia"
5788msgstr "Eistland"
5789
5790#. I18N: Name of a country or state
5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5792msgid "Ethiopia"
5793msgstr "Eþíópía"
5794
5795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5796msgid "Europe"
5797msgstr "Evrópa"
5798
5799#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5800#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5801#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5802#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5803#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5804#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5808msgid "Event"
5809msgstr "Atburður"
5810
5811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5812msgid "Event did not occur"
5813msgstr "Atburður átti sér ekki stað"
5814
5815#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5818#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5819#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5820#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5821msgid "Events"
5822msgstr "Atburðir"
5823
5824#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5825msgid "Events in countries"
5826msgstr "Atburðir í löndum"
5827
5828#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5829msgid "Events of close relatives"
5830msgstr "Atburðir náinna skyldmenna"
5831
5832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5833msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5834msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5835
5836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5837msgid "Exact"
5838msgstr "Nákvæmlega"
5839
5840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5841msgid "Exact date"
5842msgstr "Nákvæm dagsetning"
5843
5844#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5845#, php-format
5846msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5847msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5848
5849#: resources/views/admin/media.phtml:73
5850msgid "Exclude subfolders"
5851msgstr "Undanskilja undirmöppur"
5852
5853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5855#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5857#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5858#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5859msgid "Excluded from this submission"
5860msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5861
5862#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5863#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5864msgid "Exit fullscreen"
5865msgstr "Fara úr fullskjá"
5866
5867#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5868#: resources/views/register-page.phtml:89
5869msgid "Explain why you are requesting an account."
5870msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning."
5871
5872#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5873msgid "Export"
5874msgstr "Flytja út"
5875
5876#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5877msgid "Export a GEDCOM file"
5878msgstr "Flytja út GEDCOM skrá"
5879
5880#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5881msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5882msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…"
5883
5884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5885#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5886msgid "Export preferences"
5887msgstr "Útflutningsstillingar"
5888
5889#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5891msgid "Extend privacy to dead individuals"
5892msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5893
5894#. I18N: “External files” are stored on other computers
5895#: resources/views/admin/media.phtml:45
5896msgid "External files"
5897msgstr "Ytri skrár"
5898
5899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5903msgid "External identifier"
5904msgstr "Ytra auðkenni"
5905
5906#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5907msgid "External link"
5908msgstr "Ytri krækja"
5909
5910#: resources/views/admin/media.phtml:77
5911msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5912msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn."
5913
5914#. I18N: Name of a module/sidebar
5915#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5916msgid "Extra information"
5917msgstr "Auka upplýsingar"
5918
5919#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5920msgid "Eye color"
5921msgstr "Augnlitur"
5922
5923#. I18N: Name of a theme.
5924#: app/Module/FabTheme.php:39
5925msgid "F.A.B."
5926msgstr "F.A.B."
5927
5928#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5929#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5930msgid "FAQ"
5931msgstr "Spurningar"
5932
5933#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5935msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5936msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5937
5938#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5939msgid "Fact"
5940msgstr "Staðreynd"
5941
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5944msgid "Fact 1"
5945msgstr "Staðreynd 1"
5946
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5949msgid "Fact 10"
5950msgstr "Staðreynd 10"
5951
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5954msgid "Fact 11"
5955msgstr "Staðreynd 11"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5959msgid "Fact 12"
5960msgstr "Staðreynd 12"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5964msgid "Fact 13"
5965msgstr "Staðreynd 13"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5969msgid "Fact 2"
5970msgstr "Staðreynd 2"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5974msgid "Fact 3"
5975msgstr "Staðreynd 3"
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5980msgid "Fact 4"
5981msgstr "Staðreynd 4"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5986msgid "Fact 5"
5987msgstr "Staðreynd 5"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5992msgid "Fact 6"
5993msgstr "Staðreynd 6"
5994
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5998msgid "Fact 7"
5999msgstr "Staðreynd 7"
6000
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6004msgid "Fact 8"
6005msgstr "Staðreynd 8"
6006
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6010msgid "Fact 9"
6011msgstr "Staðreynd 9"
6012
6013#. I18N: A configuration setting
6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6015msgid "Fact icons"
6016msgstr "Staðreyndatákn"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6019msgid "Fact or event"
6020msgstr "Staðreynd eða atburður"
6021
6022#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6024#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6025#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6026#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6027#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6030msgid "Facts and events"
6031msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6034msgid "Facts for family records"
6035msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6036
6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6038msgid "Facts for individual records"
6039msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6040
6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6042msgid "Facts for new families"
6043msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6044
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6046msgid "Facts for new individuals"
6047msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6048
6049#. I18N: Name of a country or state
6050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6051msgid "Falkland Islands"
6052msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6053
6054#. I18N: Name of a module/list
6055#. I18N: Name of a module
6056#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6057#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6059#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6066#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6067#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6068#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6069#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6070#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6073#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6074#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6075#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6076#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6077#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6078#: resources/views/search-results.phtml:50
6079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6081msgid "Families"
6082msgstr "Fjölskyldur"
6083
6084#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6085#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6086msgid "Families with sources"
6087msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6088
6089#. I18N: Name of a module/report
6090#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6091#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6092#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6094#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6095#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6096#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6098#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6099#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6105msgid "Family"
6106msgstr "Fjölskylda"
6107
6108#: app/Gedcom.php:660
6109msgid "Family as a child"
6110msgstr "Fjölskylda sem barn"
6111
6112#: app/Gedcom.php:663
6113msgid "Family as a spouse"
6114msgstr "Fjölskylda sem maki"
6115
6116#. I18N: Name of a module/chart
6117#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6118msgid "Family book"
6119msgstr "Fjölskyldubók"
6120
6121#. I18N: %s is an individual’s name
6122#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6123#, php-format
6124msgid "Family book of %s"
6125msgstr "Fjölskyldubók %s"
6126
6127#: app/Gedcom.php:447
6128msgid "Family census"
6129msgstr "Fjölskyldu manntal"
6130
6131#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6132msgid "Family fact"
6133msgstr "Fjölskylda staðreynd"
6134
6135#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6136msgid "Family facts and events"
6137msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir"
6138
6139#: app/Gedcom.php:882
6140msgid "Family file"
6141msgstr "Fjölskylduskrá"
6142
6143#. I18N: Name of a module/sidebar
6144#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6145msgid "Family navigator"
6146msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6147
6148#. I18N: Description of the “News” module
6149#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6150msgid "Family news and site announcements."
6151msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar."
6152
6153#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6154#, php-format
6155msgid "Family of %s"
6156msgstr "Fjölskylda %s"
6157
6158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6159msgid "Family residence"
6160msgstr "Búseta fjölskyldu"
6161
6162#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6163msgid "Family status"
6164msgstr "Fjölskyldustaða"
6165
6166#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6167#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6170#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6173#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6175#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6177#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6179msgid "Family tree"
6180msgstr "Ættartala"
6181
6182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6184msgid "Family tree clippings cart"
6185msgstr "Úrklippukarfa ættartölu"
6186
6187#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6189msgid "Family tree title"
6190msgstr "Heiti ættartölu"
6191
6192#. I18N: Name of a module
6193#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6196#: resources/views/search-trees.phtml:19
6197msgid "Family trees"
6198msgstr "Ættartala"
6199
6200#. I18N: %s is the spouse name
6201#: app/Individual.php:931
6202#, php-format
6203msgid "Family with %s"
6204msgstr "Fjölskylda með %s"
6205
6206#: app/Individual.php:860
6207msgid "Family with adoptive parents"
6208msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6209
6210#: app/Individual.php:861
6211msgid "Family with foster parents"
6212msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6213
6214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6216msgid "Family with husband"
6217msgstr "Fjölskylda með maka"
6218
6219#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6222msgid "Family with parents"
6223msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6224
6225#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6226#: app/Individual.php:865
6227msgid "Family with rada parents"
6228msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6229
6230#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6231#: app/Individual.php:863
6232msgid "Family with sealing parents"
6233msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6234
6235#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6236msgid "Family with spouse"
6237msgstr "Fjölskylda með maka"
6238
6239#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6241#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6242msgid "Family with the most children"
6243msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6244
6245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6247msgid "Family with wife"
6248msgstr "Fjölskylda með maka"
6249
6250#. I18N: familysearch.org
6251#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6252msgid "FamilySearch ID"
6253msgstr "FamilySearch Auðkenni"
6254
6255#. I18N: Name of a module/chart
6256#: app/Module/FanChartModule.php:135
6257msgid "Fan chart"
6258msgstr "Forfeðraskífa"
6259
6260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6261#: app/Module/FanChartModule.php:181
6262#, php-format
6263msgid "Fan chart of %s"
6264msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s"
6265
6266#: app/Date/JalaliDate.php:273
6267msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6268msgid "Far"
6269msgstr "Far"
6270
6271#. I18N: Name of a country or state
6272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6273msgid "Faroe Islands"
6274msgstr "Færeyjar"
6275
6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6277#: app/Date/JalaliDate.php:139
6278msgctxt "GENITIVE"
6279msgid "Farvardin"
6280msgstr "Farvardin"
6281
6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6283#: app/Date/JalaliDate.php:229
6284msgctxt "INSTRUMENTAL"
6285msgid "Farvardin"
6286msgstr "Farvardin"
6287
6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6289#: app/Date/JalaliDate.php:184
6290msgctxt "LOCATIVE"
6291msgid "Farvardin"
6292msgstr "Farvardin"
6293
6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6295#: app/Date/JalaliDate.php:94
6296msgctxt "NOMINATIVE"
6297msgid "Farvardin"
6298msgstr "Farvardin"
6299
6300#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6305#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6307msgid "Father"
6308msgstr "Faðir"
6309
6310#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6311#, php-format
6312msgid "Father: %s"
6313msgstr "Faðir: %s"
6314
6315#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6316msgid "Father’s age"
6317msgstr "Aldur föður"
6318
6319#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6320#: app/Individual.php:891
6321#, php-format
6322msgid "Father’s family with %s"
6323msgstr "Föðurfjölskylda með %s"
6324
6325#. I18N: A step-family.
6326#: app/Individual.php:895
6327msgid "Father’s family with an unknown individual"
6328msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
6329
6330#. I18N: Name of a module
6331#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6332#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6333msgid "Favorites"
6334msgstr "Eftirlæti"
6335
6336#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6337#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6338#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6339msgid "Fax"
6340msgstr "Fax"
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6343msgctxt "Abbreviation for February"
6344msgid "Feb"
6345msgstr "feb"
6346
6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6348msgctxt "GENITIVE"
6349msgid "February"
6350msgstr "febrúar"
6351
6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6353msgctxt "INSTRUMENTAL"
6354msgid "February"
6355msgstr "febrúar"
6356
6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6358msgctxt "LOCATIVE"
6359msgid "February"
6360msgstr "febrúar"
6361
6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6365msgctxt "NOMINATIVE"
6366msgid "February"
6367msgstr "febrúar"
6368
6369#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6370msgid "Female"
6371msgstr "Kvenkyn"
6372
6373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6375#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6376#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6380#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6381#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6382#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6383#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6384msgid "Females"
6385msgstr "Kvenmenn"
6386
6387#. I18N: Data entry field
6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6389msgid "Field"
6390msgstr "Reitur"
6391
6392#. I18N: Data entry field
6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6394#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6395msgid "Field name"
6396msgstr "Heiti reitar"
6397
6398#. I18N: Data entry field
6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6400#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6401msgid "Field value"
6402msgstr "Gildi reitar"
6403
6404#. I18N: Name of a country or state
6405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6406msgid "Fiji"
6407msgstr "Fídjieyjar"
6408
6409#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6410#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6411msgid "File size"
6412msgstr "Skráarstærð"
6413
6414#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6415msgid "File successfully uploaded"
6416msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6417
6418#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6419#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6420#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6423msgid "Filename"
6424msgstr "Skráarheiti"
6425
6426#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6428msgid "Filename on server"
6429msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6430
6431#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6432#, php-format
6433msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6434msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6435
6436#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6437#, php-format
6438msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6439msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6440
6441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6442msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6443msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6444
6445#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6446#, php-format
6447msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6448msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6449
6450#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6451#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6452msgid "Filter"
6453msgstr "Sía"
6454
6455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6456msgid "Find a source"
6457msgstr "Finna heimild"
6458
6459#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6460#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6461#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6462#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6463msgid "Find a special character"
6464msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6465
6466#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6467msgid "Find all possible relationships"
6468msgstr "Finna öll möguleg sambönd"
6469
6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6471msgid "Find any relationship"
6472msgstr "Finna einhver sambönd"
6473
6474#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6475#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6476msgid "Find duplicates"
6477msgstr "Finna tvöfaldar"
6478
6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6480msgid "Find other relationships"
6481msgstr "Finna önnur sambönd"
6482
6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6484#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6485msgid "Find relationships via ancestors"
6486msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður"
6487
6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6489#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6490msgid "Find the closest relationships"
6491msgstr "Finna nánustu samböndin"
6492
6493#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6494#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6495msgid "Find unrelated individuals"
6496msgstr "Finna ótengda einstaklinga"
6497
6498#. I18N: Name of a country or state
6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6500msgid "Finland"
6501msgstr "Finnland"
6502
6503#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6504msgid "First communion"
6505msgstr "Fyrsta altarisganga"
6506
6507#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6508msgid "First event"
6509msgstr "Fyrsti atburður"
6510
6511#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6512msgid "First record"
6513msgstr "Fyrsta færsla"
6514
6515#. I18N: Name of a module
6516#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6517msgid "Fix name slashes and spaces"
6518msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6519
6520#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6521msgid "Flag"
6522msgstr "Fáni"
6523
6524#. I18N: Name of a country or state
6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6526msgid "Flanders"
6527msgstr "Flæmingjaland"
6528
6529#. I18N: a month in the French republican calendar
6530#: app/Date/FrenchDate.php:163
6531msgctxt "GENITIVE"
6532msgid "Floreal"
6533msgstr "Floréal"
6534
6535#. I18N: a month in the French republican calendar
6536#: app/Date/FrenchDate.php:257
6537msgctxt "INSTRUMENTAL"
6538msgid "Floreal"
6539msgstr "Floréal"
6540
6541#. I18N: a month in the French republican calendar
6542#: app/Date/FrenchDate.php:210
6543msgctxt "LOCATIVE"
6544msgid "Floreal"
6545msgstr "Floréal"
6546
6547#. I18N: a month in the French republican calendar
6548#: app/Date/FrenchDate.php:116
6549msgctxt "NOMINATIVE"
6550msgid "Floreal"
6551msgstr "Floréal"
6552
6553#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6554#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6555msgid "Folder"
6556msgstr "Mappa"
6557
6558#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6559msgid "Folder name on server"
6560msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6561
6562#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6563#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6564msgid "Follow this link to verify your email address."
6565msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt."
6566
6567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6571#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6572#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6583msgid "Font"
6584msgstr "Leturgerð"
6585
6586#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6587#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6588msgid "Footer"
6589msgstr "Síðufótur"
6590
6591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6593#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6594#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6595msgid "Footers"
6596msgstr "Síðufætur"
6597
6598#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6600#, php-format
6601msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6602msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s."
6603
6604#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6605msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6606msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)."
6607
6608#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6609msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6610msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn."
6611
6612#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6613#, php-format
6614msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6615msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s."
6616
6617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6618#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6619#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6620#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6621#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6622#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6623#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6624#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6625#, php-format
6626msgid "For more information, see %s."
6627msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s."
6628
6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6630#, php-format
6631msgid "For technical support and information contact %s."
6632msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s."
6633
6634#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6635#, php-format
6636msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6637msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s."
6638
6639#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6640#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6641msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6642msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv."
6643
6644#: resources/views/login-page.phtml:61
6645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6646msgid "Forgot password?"
6647msgstr "Gleymt lykilorð?"
6648
6649#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6650#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6651#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6652#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6653#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6654#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6655msgid "Format"
6656msgstr "Snið"
6657
6658#. I18N: A configuration setting
6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6660msgid "Format text and notes"
6661msgstr "Forsníða texta og skýringar"
6662
6663#. I18N: Location of an LDS church temple
6664#: app/Elements/TempleCode.php:94
6665msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6666msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin"
6667
6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6669msgctxt "Female pedigree"
6670msgid "Foster"
6671msgstr "Fósturdóttir"
6672
6673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6674msgctxt "Male pedigree"
6675msgid "Foster"
6676msgstr "Fóstursonur"
6677
6678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6679msgctxt "Pedigree"
6680msgid "Foster"
6681msgstr "Fóstur"
6682
6683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6684msgid "Foster child"
6685msgstr "Fósturbarn"
6686
6687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6688msgid "Foster father"
6689msgstr "Fósturfaðir"
6690
6691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6692msgid "Foster mother"
6693msgstr "Fósturmóðir"
6694
6695#. I18N: Name of a country or state
6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6697msgid "France"
6698msgstr "Frakkland"
6699
6700#. I18N: Location of an LDS church temple
6701#: app/Elements/TempleCode.php:95
6702msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6703msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6704
6705#. I18N: Location of an LDS church temple
6706#: app/Elements/TempleCode.php:96
6707msgid "Freiburg, Germany"
6708msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6709
6710#. I18N: The French calendar
6711#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6712#: resources/views/help/date.phtml:219
6713msgid "French"
6714msgstr "Franskt"
6715
6716#. I18N: Name of a country or state
6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6718msgid "French Guiana"
6719msgstr "Franska Gvæjana"
6720
6721#. I18N: Name of a country or state
6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6723msgid "French Polynesia"
6724msgstr "Franska Pólýnesía"
6725
6726#. I18N: Name of a country or state
6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6728msgid "French Southern Territories"
6729msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6730
6731#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6732#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6733#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6734#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6735msgid "Frequently asked questions"
6736msgstr "Algengar spurningar"
6737
6738#. I18N: Location of an LDS church temple
6739#: app/Elements/TempleCode.php:97
6740msgid "Fresno, California, United States"
6741msgstr "Fresno, Kalifornía"
6742
6743#. I18N: abbreviation for Friday
6744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6746msgid "Fri"
6747msgstr "Fös"
6748
6749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6750msgid "Friday"
6751msgstr "Föstudagur"
6752
6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6754msgid "Friend"
6755msgstr "Vinur"
6756
6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6758msgctxt "FEMALE"
6759msgid "Friend"
6760msgstr "Vinkona"
6761
6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6763msgctxt "MALE"
6764msgid "Friend"
6765msgstr "Vinur"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:153
6769msgctxt "GENITIVE"
6770msgid "Frimaire"
6771msgstr "Frimaire"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:247
6775msgctxt "INSTRUMENTAL"
6776msgid "Frimaire"
6777msgstr "Frimaire"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#: app/Date/FrenchDate.php:200
6781msgctxt "LOCATIVE"
6782msgid "Frimaire"
6783msgstr "Frimaire"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:105
6787msgctxt "NOMINATIVE"
6788msgid "Frimaire"
6789msgstr "Frimaire"
6790
6791#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6792#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6793#: resources/views/message-page.phtml:29
6794msgctxt "Email sender"
6795msgid "From"
6796msgstr "Frá"
6797
6798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6799#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6800msgctxt "Start of date range"
6801msgid "From"
6802msgstr "Frá"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:171
6806msgctxt "GENITIVE"
6807msgid "Fructidor"
6808msgstr "Fructidor"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:265
6812msgctxt "INSTRUMENTAL"
6813msgid "Fructidor"
6814msgstr "Fructidor"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:218
6818msgctxt "LOCATIVE"
6819msgid "Fructidor"
6820msgstr "Fructidor"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:124
6824msgctxt "NOMINATIVE"
6825msgid "Fructidor"
6826msgstr "Fructidor"
6827
6828#. I18N: Location of an LDS church temple
6829#: app/Elements/TempleCode.php:98
6830msgid "Fukuoka, Japan"
6831msgstr "Fukuoka, Japan"
6832
6833#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6834msgid "Funeral"
6835msgstr "Útför"
6836
6837#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6838msgid "GEDCOM"
6839msgstr "GEDCOM"
6840
6841#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6842msgid "GEDCOM 7"
6843msgstr "GEDCOM 7"
6844
6845#. I18N: A configuration setting
6846#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6848msgid "GEDCOM errors"
6849msgstr "GEDCOM villur"
6850
6851#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6852msgid "GEDCOM file"
6853msgstr "GEDCOM skrá"
6854
6855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6856#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6857#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6861msgid "GEDCOM tag"
6862msgstr "GEDCOM merki"
6863
6864#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6866msgid "GEDCOM tags"
6867msgstr "GEDCOM merki"
6868
6869#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6871msgid "GEDCOM-L"
6872msgstr "GEDCOM-L"
6873
6874#. I18N: GEDZIP = file format
6875#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6876msgid "GEDZIP"
6877msgstr "GEDZIP"
6878
6879#. I18N: https://gov.genealogy.net
6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6881#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6882msgid "GOV identifier"
6883msgstr "GOV auðkenni"
6884
6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6886msgid "GOV identifier type"
6887msgstr "GOV auðkennistegund"
6888
6889#. I18N: Name of a country or state
6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6891msgid "Gabon"
6892msgstr "Gabon"
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6896msgid "Gambia"
6897msgstr "Gambía"
6898
6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6900#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6906msgid "Gender"
6907msgstr "Kyn"
6908
6909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6910msgid "Genealogy"
6911msgstr "Ættfræði"
6912
6913#. I18N: A configuration setting
6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6915msgid "Genealogy contact"
6916msgstr "Ættfræði tengiliður"
6917
6918#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6919#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6920msgid "Genealogy data"
6921msgstr "Ættfræðigögn"
6922
6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6925msgid "General"
6926msgstr "Almennt"
6927
6928#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6929#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6930msgid "General search"
6931msgstr "Almenn leit"
6932
6933#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6934#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6935msgid "Generate sitemap files for search engines."
6936msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6937
6938#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6939#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6940#, php-format
6941msgid "Generated by %s"
6942msgstr "Útbúið af %s"
6943
6944#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6945msgid "Generation"
6946msgstr "Ættliður"
6947
6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6950msgid "Generation "
6951msgstr "Ættliður "
6952
6953#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6954#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6955#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6956#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6957#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6958#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6959#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6964msgid "Generations"
6965msgstr "Ættliðir"
6966
6967#: app/Gedcom.php:876
6968msgid "Generations of ancestors"
6969msgstr "Ættliðir af forfeðrum"
6970
6971#: app/Gedcom.php:881
6972msgid "Generations of descendants"
6973msgstr "Ættliðir niðja"
6974
6975#. I18N: https://www.geonames.org
6976#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6977#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6978msgid "GeoNames"
6979msgstr "Landfræðileg heiti"
6980
6981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6983msgid "Geographic area"
6984msgstr "Landfræðilegt svæði"
6985
6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6987#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6992msgid "Geographic data"
6993msgstr "Landfræðileg gögn"
6994
6995#. I18N: find latitude/longitude for a place
6996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
6998msgid "Geolocation"
6999msgstr "Landfræðileg staðsetning"
7000
7001#. I18N: Name of a country or state
7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7003msgid "Georgia"
7004msgstr "Georgía"
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7008msgid "Germany"
7009msgstr "Þýskaland"
7010
7011#. I18N: a month in the French republican calendar
7012#: app/Date/FrenchDate.php:161
7013msgctxt "GENITIVE"
7014msgid "Germinal"
7015msgstr "Germinal"
7016
7017#. I18N: a month in the French republican calendar
7018#: app/Date/FrenchDate.php:255
7019msgctxt "INSTRUMENTAL"
7020msgid "Germinal"
7021msgstr "Germinal"
7022
7023#. I18N: a month in the French republican calendar
7024#: app/Date/FrenchDate.php:208
7025msgctxt "LOCATIVE"
7026msgid "Germinal"
7027msgstr "Germinal"
7028
7029#. I18N: a month in the French republican calendar
7030#. I18N: a month in the French republican calendar
7031#: app/Date/FrenchDate.php:114
7032msgctxt "NOMINATIVE"
7033msgid "Germinal"
7034msgstr "Germinal"
7035
7036#. I18N: Name of a country or state
7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7038msgid "Ghana"
7039msgstr "Gana"
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7043msgid "Gibraltar"
7044msgstr "Gíbraltar"
7045
7046#. I18N: Location of an LDS church temple
7047#: app/Elements/TempleCode.php:99
7048msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7049msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin"
7050
7051#. I18N: Location of an LDS church temple
7052#: app/Elements/TempleCode.php:100
7053msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7054msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin"
7055
7056#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7058msgid "Given name"
7059msgstr "Eiginnafn"
7060
7061#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7062#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7063#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7064#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7066msgid "Given names"
7067msgstr "Eiginnöfn"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7070msgid "Godchild"
7071msgstr "Guðbarn"
7072
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7075msgid "Goddaughter"
7076msgstr "Guðdóttir"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7080msgid "Godfather"
7081msgstr "Guðfaðir"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7085msgid "Godmother"
7086msgstr "Guðmóðir"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7089msgid "Godparent"
7090msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7091
7092#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7093#: app/Gedcom.php:621
7094msgid "Godparents"
7095msgstr "Guðforeldrar"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7099msgid "Godson"
7100msgstr "Guðsonur"
7101
7102#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7103msgid "Google™ analytics"
7104msgstr "Google™ greiningar"
7105
7106#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7107msgid "Google™ maps"
7108msgstr "Google™ kort"
7109
7110#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7111msgid "Google™ webmaster tools"
7112msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra"
7113
7114#: app/Gedcom.php:667
7115msgid "Graduation"
7116msgstr "Brautskráning"
7117
7118#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7119msgid "Greatest age at death"
7120msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7121
7122#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7123msgid "Greatest age between siblings"
7124msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7125
7126#. I18N: Name of a country or state
7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7128msgid "Greece"
7129msgstr "Grikkland"
7130
7131#. I18N: The name of a colour-scheme
7132#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7133msgid "Green Beam"
7134msgstr "Grænn geisli"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7138msgid "Greenland"
7139msgstr "Grænland"
7140
7141#. I18N: The gregorian calendar
7142#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7143msgid "Gregorian"
7144msgstr "Georgískt"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7148msgid "Grenada"
7149msgstr "Grenada"
7150
7151#. I18N: Location of an LDS church temple
7152#: app/Elements/TempleCode.php:101
7153msgid "Guadalajara, Mexico"
7154msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7158msgid "Guadeloupe"
7159msgstr "Gvadalúp"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7163msgid "Guam"
7164msgstr "Gvam"
7165
7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7167msgid "Guardian"
7168msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7169
7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7171msgctxt "FEMALE"
7172msgid "Guardian"
7173msgstr "Fjárhaldskona"
7174
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7176msgctxt "MALE"
7177msgid "Guardian"
7178msgstr "Fjárhaldsmaður"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7182msgid "Guatemala"
7183msgstr "Gvatemala"
7184
7185#. I18N: Location of an LDS church temple
7186#: app/Elements/TempleCode.php:102
7187msgid "Guatemala City, Guatemala"
7188msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7189
7190#. I18N: Location of an LDS church temple
7191#: app/Elements/TempleCode.php:103
7192msgid "Guayaquil, Ecuador"
7193msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7197msgid "Guernsey"
7198msgstr "Guernsey"
7199
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7202msgid "Guinea"
7203msgstr "Gínea"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7207msgid "Guinea-Bissau"
7208msgstr "Gínea-Bissá"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7212msgid "Guyana"
7213msgstr "Gvæjana"
7214
7215#. I18N: Name of a module
7216#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7217msgid "HTML"
7218msgstr "HTML"
7219
7220#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7221msgid "Hair color"
7222msgstr "Hárlitur"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7226msgid "Haiti"
7227msgstr "Haítí"
7228
7229#. I18N: Location of an LDS church temple
7230#: app/Elements/TempleCode.php:105
7231msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7232msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7233
7234#. I18N: Location of an LDS church temple
7235#: app/Elements/TempleCode.php:147
7236msgid "Hamilton, New Zealand"
7237msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:106
7241msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7242msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin"
7243
7244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7245msgid "He "
7246msgstr "Hann "
7247
7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7249msgid "He died"
7250msgstr "Hann dó"
7251
7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7254msgid "He married"
7255msgstr "Hann giftist"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7258msgid "He resided at"
7259msgstr "Hann var með búsetu á"
7260
7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7262msgid "He was born"
7263msgstr "Hann var fæddur"
7264
7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7266msgid "He was buried"
7267msgstr "Hann var grafinn"
7268
7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7270msgid "He was christened"
7271msgstr "Hann var skírður"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7274msgid "He was cremated"
7275msgstr "Hann var líkbrenndur"
7276
7277#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7278#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7279msgid "Header"
7280msgstr "Haus"
7281
7282#. I18N: Name of a country or state
7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7284msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7285msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7286
7287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7288msgid "Hebrew"
7289msgstr "Hebreska"
7290
7291#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7292msgid "Hebrew name"
7293msgstr "Hebreskt nafn"
7294
7295#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7296msgid "Height"
7297msgstr "Hæð"
7298
7299#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7300#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7301#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7302#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7303#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7304#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7305#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7306#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7307#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7308#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7309#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7310#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7311#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7312#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7313#, php-format
7314msgid "Hello %s…"
7315msgstr "Halló %s …"
7316
7317#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7318#, php-format
7319msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7320msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína."
7321
7322#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7323#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7326msgid "Hello administrator…"
7327msgstr "Halló kerfisstjóri…"
7328
7329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7330#: resources/views/help/link.phtml:15
7331msgid "Help"
7332msgstr "Hjálp"
7333
7334#. I18N: Location of an LDS church temple
7335#: app/Elements/TempleCode.php:108
7336msgid "Helsinki, Finland"
7337msgstr "Helsinki, Finnland"
7338
7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7343#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7344#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7350#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7351#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7352#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7353#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7355msgctxt "font name"
7356msgid "Helvetica"
7357msgstr "Helvetica"
7358
7359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7360msgid "Her occupation was"
7361msgstr "Starf hennar var"
7362
7363#. I18N: https://wego.here.com
7364#: app/Module/HereMaps.php:96
7365msgid "Here maps"
7366msgstr "Hér kort"
7367
7368#. I18N: Location of an LDS church temple
7369#: app/Elements/TempleCode.php:109
7370msgid "Hermosillo, Mexico"
7371msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7372
7373#. I18N: a month in the Jewish calendar
7374#: app/Date/JewishDate.php:195
7375msgctxt "GENITIVE"
7376msgid "Heshvan"
7377msgstr "heshvan"
7378
7379#. I18N: a month in the Jewish calendar
7380#: app/Date/JewishDate.php:299
7381msgctxt "INSTRUMENTAL"
7382msgid "Heshvan"
7383msgstr "heshvan"
7384
7385#. I18N: a month in the Jewish calendar
7386#: app/Date/JewishDate.php:247
7387msgctxt "LOCATIVE"
7388msgid "Heshvan"
7389msgstr "heshvan"
7390
7391#. I18N: a month in the Jewish calendar
7392#: app/Date/JewishDate.php:143
7393msgctxt "NOMINATIVE"
7394msgid "Heshvan"
7395msgstr "heshvan"
7396
7397#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7398#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7399#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7402msgid "Hide GEDCOM tags"
7403msgstr "Fela GEDCOM merki"
7404
7405#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7407#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7409msgid "Hide from everyone"
7410msgstr "Fela fyrir öllum"
7411
7412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7413#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7415#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7416#: resources/views/login-page.phtml:47
7417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7418#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7419#: resources/views/register-page.phtml:76
7420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7423#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7424msgid "Hide password"
7425msgstr "Fela lykilorð"
7426
7427#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7428#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7430msgid "Hide these errors"
7431msgstr "Fela þessar villur"
7432
7433#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7434msgid "Hide unused locations"
7435msgstr "Fela ónotaða staði"
7436
7437#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7438msgid "Hierarchical relationship"
7439msgstr "Stigveldis samband"
7440
7441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7442#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7443#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7446msgid "Highlighted image"
7447msgstr "Áherslumerkt mynd"
7448
7449#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7450#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7451#: resources/views/help/date.phtml:187
7452msgid "Hijri"
7453msgstr "Hijri"
7454
7455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7456msgid "His occupation was"
7457msgstr "Starf hans var"
7458
7459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7461#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7462#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7463#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7465#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7466msgid "Historic events"
7467msgstr "Sögulegir atburðir"
7468
7469#. I18N: Name of a module
7470#. I18N: A configuration setting
7471#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7473msgid "Hit counters"
7474msgstr "Vefteljarar"
7475
7476#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7477msgid "Holocaust"
7478msgstr "Helför"
7479
7480#. I18N: Name of a module
7481#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7483#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7484#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7485msgid "Home page"
7486msgstr "Heimasíða"
7487
7488#. I18N: Name of a country or state
7489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7490msgid "Honduras"
7491msgstr "Hondúras"
7492
7493#. I18N: Location of an LDS church temple
7494#. I18N: Name of a country or state
7495#: app/Elements/TempleCode.php:110
7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7497msgid "Hong Kong"
7498msgstr "Hong Kong"
7499
7500#. I18N: Name of a module/chart
7501#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7502#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7503msgid "Hourglass chart"
7504msgstr "Stundaglasagraf"
7505
7506#. I18N: %s is an individual’s name
7507#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7508#, php-format
7509msgid "Hourglass chart of %s"
7510msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7511
7512#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7513msgid "Household"
7514msgstr "Í heimili"
7515
7516#. I18N: Location of an LDS church temple
7517#: app/Elements/TempleCode.php:111
7518msgid "Houston, Texas, United States"
7519msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin"
7520
7521#. I18N: Configuration option
7522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7523msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7524msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum"
7525
7526#. I18N: Name of a country or state
7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7528msgid "Hungary"
7529msgstr "Ungverjaland"
7530
7531#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7532#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7535#: resources/views/fact-date.phtml:144
7536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7537#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7547msgid "Husband"
7548msgstr "Maki"
7549
7550#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7551msgid "Husband’s age"
7552msgstr "Aldur maka"
7553
7554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7556msgid "IP address"
7557msgstr "IP vistfang"
7558
7559#. I18N: Name of a country or state
7560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7561msgid "Iceland"
7562msgstr "Ísland"
7563
7564#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7565msgctxt "Surname tradition"
7566msgid "Icelandic"
7567msgstr "Íslenska"
7568
7569#. I18N: Location of an LDS church temple
7570#: app/Elements/TempleCode.php:112
7571msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7572msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin"
7573
7574#: app/Gedcom.php:669
7575msgid "Identification number"
7576msgstr "Auðkennisnúmer"
7577
7578#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7579msgid "Identifiers"
7580msgstr "Auðkenni"
7581
7582#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7583msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7584msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað."
7585
7586#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7588msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7589msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7590
7591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7592msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7593msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt."
7594
7595#: resources/views/help/name.phtml:24
7596#, php-format
7597msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7598msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7599
7600#: resources/views/help/name.phtml:21
7601#, php-format
7602msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7603msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7604
7605#: resources/views/help/name.phtml:30
7606#, php-format
7607msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7608msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7609
7610#: resources/views/help/name.phtml:27
7611#, php-format
7612msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7613msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7614
7615#: resources/views/help/name.phtml:18
7616#, php-format
7617msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7618msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>"
7619
7620#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7621msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7622msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið."
7623
7624#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7625msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7626msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni."
7627
7628#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7630msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7631msgstr ""
7632"Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu "
7633"eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera "
7634"\"á lífi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum "
7635"tilgangi."
7636
7637#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7639msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7640msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7644msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7645msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur."
7646
7647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7648msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7649msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7650
7651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7652msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7653msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7654
7655#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7656msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7657msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar."
7658
7659#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7660#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7661msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7662msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð."
7663
7664#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7665#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7666msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7667msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7668
7669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7670msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7671msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur."
7672
7673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7674msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7675msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM."
7676
7677#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7678#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7679msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7680msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána."
7681
7682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7683msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7684msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna."
7685
7686#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7688msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7689msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju."
7690
7691#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7693msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7694msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber."
7695
7696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7697msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7698msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7699
7700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7701msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7702msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa."
7703
7704#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7705msgid "Image dimensions"
7706msgstr "Myndastærð"
7707
7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7709msgid "Images without watermarks"
7710msgstr "Myndir án vatnsmerkja"
7711
7712#: app/Gedcom.php:671
7713msgid "Immigration"
7714msgstr "Innflytjandi"
7715
7716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7717#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7718msgid "Import"
7719msgstr "Flytja inn"
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7722msgid "Import a GEDCOM file"
7723msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá"
7724
7725#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7727msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7728msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7731msgid "Import geographic data"
7732msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn"
7733
7734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7735msgid "Import preferences"
7736msgstr "Flytja inn stillingar"
7737
7738#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7739#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7740msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7741msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“."
7742
7743#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7744msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7745msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir."
7746
7747#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7748msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7749msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi."
7750
7751#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7753msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7754msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7755
7756#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7758msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7759msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7762msgid "In this month…"
7763msgstr "Í þessum mánuði …"
7764
7765#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7766msgid "In this year…"
7767msgstr "Á þessu ári …"
7768
7769#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7770#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7771msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7772msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum."
7773
7774#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7775msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7776msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni."
7777
7778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7779msgid "Include aliases"
7780msgstr "Hafa dulnefni með"
7781
7782#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7783msgid "Include associates"
7784msgstr "Láttu félaga fylgja með"
7785
7786#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7787#, php-format
7788msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7789msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7790
7791#. I18N: Label for check-box
7792#: resources/views/admin/media.phtml:68
7793#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7794msgid "Include subfolders"
7795msgstr "Hafa undirmöppur með"
7796
7797#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7798msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7799msgstr "Hafa með <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merki."
7800
7801#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7802msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7803msgstr "Hafa með <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merki."
7804
7805#. I18N: Label for a configuration option
7806#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7807msgid "Include the individual’s immediate family"
7808msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7809
7810#. I18N: Name of a country or state
7811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7812msgid "India"
7813msgstr "Indland"
7814
7815#. I18N: Location of an LDS church temple
7816#: app/Elements/TempleCode.php:113
7817msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7818msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin"
7819
7820#. I18N: Name of a module/report
7821#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7822#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7823#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7824#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7826#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7827#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7828#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7829#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7830#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7831#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7832#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7833#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7835#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7836#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7837#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7838#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7840#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7842#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7843#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7844#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7845#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7856msgid "Individual"
7857msgstr "Einstaklingur"
7858
7859#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7860msgid "Individual 1"
7861msgstr "Einstaklingur 1"
7862
7863#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7864msgid "Individual 2"
7865msgstr "Einstaklingur 2"
7866
7867#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7868msgid "Individual distribution chart"
7869msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7870
7871#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7872msgid "Individual facts and events"
7873msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir"
7874
7875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7876msgid "Individual page"
7877msgstr "Einstaklingssíða"
7878
7879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7880msgid "Individual pages"
7881msgstr "Einstaklingssíður"
7882
7883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7884#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7885msgid "Individual record"
7886msgstr "Einstaklingsfærsla"
7887
7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7891msgid "Individual who lived the longest"
7892msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst"
7893
7894#. I18N: Name of a module/list
7895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7896#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7897#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7898#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7899#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7908#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7909#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7910#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7911#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7912#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7913#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7915#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7919#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7920#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7921#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7924#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7925#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7926#: resources/views/search-results.phtml:39
7927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7929msgid "Individuals"
7930msgstr "Einstaklingar"
7931
7932#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7933#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7934msgid "Individuals with sources"
7935msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7936
7937#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7938#, php-format
7939msgid "Individuals with surname %s"
7940msgstr "Einstaklingar með eftirnafn %s"
7941
7942#. I18N: Name of a country or state
7943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7944msgid "Indonesia"
7945msgstr "Indónesía"
7946
7947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7948msgid "Informant"
7949msgstr "Heimildamaður/-kona"
7950
7951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7952msgctxt "FEMALE"
7953msgid "Informant"
7954msgstr "Heimildakona"
7955
7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7957msgctxt "MALE"
7958msgid "Informant"
7959msgstr "Heimildamaður"
7960
7961#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7962msgid "Inline-source records are discouraged."
7963msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum."
7964
7965#. I18N: Name of a module
7966#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7967#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7968msgid "Interactive tree"
7969msgstr "Gagnvirkt tré"
7970
7971#. I18N: %s is an individual’s name
7972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7973#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7975#, php-format
7976msgid "Interactive tree of %s"
7977msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7978
7979#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7980msgid "Interment"
7981msgstr "Greftrun"
7982
7983#: app/Services/MessageService.php:229
7984msgid "Internal messaging"
7985msgstr "Innri skilaboð"
7986
7987#: app/Services/MessageService.php:230
7988msgid "Internal messaging with emails"
7989msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7990
7991#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7992msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7993msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
7996msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7997msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8000msgid "Invalid GEDCOM level number."
8001msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer."
8002
8003#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8004msgid "Invalid GEDCOM record"
8005msgstr "Ógild GEDCOM færsla"
8006
8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8008msgid "Invalid GEDCOM record."
8009msgstr "Ógild GEDCOM færsla."
8010
8011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8012msgid "Invalid GEDCOM tag."
8013msgstr "Ógilt GEDCOM merki."
8014
8015#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8016msgid "Invalid GEDCOM value."
8017msgstr "Ógilt GEDCOM gildi."
8018
8019#: app/Date.php:224
8020msgid "Invalid date"
8021msgstr "Ógild dagsetning"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8025msgid "Iran"
8026msgstr "Íran"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8030msgid "Iraq"
8031msgstr "Írak"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8035msgid "Ireland"
8036msgstr "Írland"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8040msgid "Isle of Man"
8041msgstr "Eyjan Mön"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8045msgid "Israel"
8046msgstr "Ísrael"
8047
8048#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8049msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8050msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur."
8051
8052#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8053msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8054msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit."
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8058msgid "Italy"
8059msgstr "Ítalía"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:209
8063msgctxt "GENITIVE"
8064msgid "Iyar"
8065msgstr "Iyar"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:313
8069msgctxt "INSTRUMENTAL"
8070msgid "Iyar"
8071msgstr "Iyar"
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:261
8075msgctxt "LOCATIVE"
8076msgid "Iyar"
8077msgstr "Iyar"
8078
8079#. I18N: a month in the Jewish calendar
8080#: app/Date/JewishDate.php:157
8081msgctxt "NOMINATIVE"
8082msgid "Iyar"
8083msgstr "Iyar"
8084
8085#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8086#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8087#: resources/views/help/date.phtml:203
8088msgid "Jalali"
8089msgstr "Jalali"
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8093msgid "Jamaica"
8094msgstr "Jamaíka"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8097msgctxt "Abbreviation for January"
8098msgid "Jan"
8099msgstr "jan"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8102msgctxt "GENITIVE"
8103msgid "January"
8104msgstr "janúar"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8107msgctxt "INSTRUMENTAL"
8108msgid "January"
8109msgstr "janúar"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8112msgctxt "LOCATIVE"
8113msgid "January"
8114msgstr "janúar"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8119msgctxt "NOMINATIVE"
8120msgid "January"
8121msgstr "janúar"
8122
8123#. I18N: Name of a country or state
8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8125msgid "Japan"
8126msgstr "Japan"
8127
8128#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8129#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8130#: resources/views/help/date.phtml:171
8131msgid "Jewish"
8132msgstr "Gyðinga"
8133
8134#. I18N: Location of an LDS church temple
8135#: app/Elements/TempleCode.php:114
8136msgid "Johannesburg, South Africa"
8137msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8138
8139#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8140#: app/Services/TreeService.php:226
8141msgid "John /DOE/"
8142msgstr "John /DOE/"
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8146msgid "Jordan"
8147msgstr "Jórdanía"
8148
8149#. I18N: Location of an LDS church temple
8150#: app/Elements/TempleCode.php:115
8151msgid "Jordan River, Utah, United States"
8152msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin"
8153
8154#. I18N: Name of a module
8155#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8156msgid "Journal"
8157msgstr "Dagbók"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8160msgctxt "Abbreviation for July"
8161msgid "Jul"
8162msgstr "júl"
8163
8164#. I18N: The julian calendar
8165#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8166#: resources/views/help/date.phtml:155
8167msgid "Julian"
8168msgstr "Júlíanskt"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8171msgctxt "GENITIVE"
8172msgid "July"
8173msgstr "júlí"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8176msgctxt "INSTRUMENTAL"
8177msgid "July"
8178msgstr "júlí"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8181msgctxt "LOCATIVE"
8182msgid "July"
8183msgstr "júlí"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8188msgctxt "NOMINATIVE"
8189msgid "July"
8190msgstr "júlí"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8193#: app/Date/HijriDate.php:150
8194msgctxt "GENITIVE"
8195msgid "Jumada al-awwal"
8196msgstr "Jumada al-awwal"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:240
8200msgctxt "INSTRUMENTAL"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "Jumada al-awwal"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:195
8206msgctxt "LOCATIVE"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr "Jumada al-awwal"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:105
8212msgctxt "NOMINATIVE"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr "Jumada al-awwal"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8217#: app/Date/HijriDate.php:152
8218msgctxt "GENITIVE"
8219msgid "Jumada al-thani"
8220msgstr "Jumada al-thani"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:242
8224msgctxt "INSTRUMENTAL"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "Jumada al-thani"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:197
8230msgctxt "LOCATIVE"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr "Jumada al-thani"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:107
8236msgctxt "NOMINATIVE"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr "Jumada al-thani"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8241msgctxt "Abbreviation for June"
8242msgid "Jun"
8243msgstr "jún"
8244
8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8246msgctxt "GENITIVE"
8247msgid "June"
8248msgstr "júní"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8251msgctxt "INSTRUMENTAL"
8252msgid "June"
8253msgstr "júní"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8256msgctxt "LOCATIVE"
8257msgid "June"
8258msgstr "júní"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8263msgctxt "NOMINATIVE"
8264msgid "June"
8265msgstr "júní"
8266
8267#. I18N: Location of an LDS church temple
8268#: app/Elements/TempleCode.php:116
8269msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8270msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin"
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8274msgid "Kazakhstan"
8275msgstr "Kasakstan"
8276
8277#. I18N: A configuration setting
8278#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8279msgid "Keep media objects"
8280msgstr "Halda gagnahlutum"
8281
8282#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8283msgid "Keep open"
8284msgstr "Haltu opnum"
8285
8286#. I18N: A configuration setting
8287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8288#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8289#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8290msgid "Keep the existing “last change” information"
8291msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“"
8292
8293#. I18N: Name of a country or state
8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8295msgid "Kenya"
8296msgstr "Kenýa"
8297
8298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8299msgid "Keyword examples"
8300msgstr "Lykilorða dæmi"
8301
8302#: app/Date/JalaliDate.php:275
8303msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8304msgid "Khor"
8305msgstr "Khor"
8306
8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8308#: app/Date/JalaliDate.php:143
8309msgctxt "GENITIVE"
8310msgid "Khordad"
8311msgstr "Khordad"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:233
8315msgctxt "INSTRUMENTAL"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Khordad"
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:188
8321msgctxt "LOCATIVE"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr "Khordad"
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:98
8327msgctxt "NOMINATIVE"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr "Khordad"
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8333msgid "Kiribati"
8334msgstr "Kíribatí"
8335
8336#. I18N: a month in the Jewish calendar
8337#: app/Date/JewishDate.php:197
8338msgctxt "GENITIVE"
8339msgid "Kislev"
8340msgstr "kislev"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:301
8344msgctxt "INSTRUMENTAL"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "kislev"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:249
8350msgctxt "LOCATIVE"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "kislev"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:145
8356msgctxt "NOMINATIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "kislev"
8359
8360#. I18N: Location of an LDS church temple
8361#: app/Elements/TempleCode.php:117
8362msgid "Kona, Hawaii, United States"
8363msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin"
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8367msgid "Korea"
8368msgstr "Kórea"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8372msgid "Kuwait"
8373msgstr "Kúveit"
8374
8375#. I18N: Location of an LDS church temple
8376#: app/Elements/TempleCode.php:118
8377msgid "Kyiv, Ukraine"
8378msgstr "Kiev, Úkranía"
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8382msgid "Kyrgyzstan"
8383msgstr "Kirgisistan"
8384
8385#: app/Gedcom.php:586
8386msgid "LDS baptism"
8387msgstr "LDS skírn"
8388
8389#: app/Gedcom.php:740
8390msgid "LDS child sealing"
8391msgstr "LDS barnastaðfesting"
8392
8393#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8394msgid "LDS church"
8395msgstr "LDS kirkja"
8396
8397#: app/Gedcom.php:628
8398msgid "LDS confirmation"
8399msgstr "LDS staðfesting"
8400
8401#: app/Gedcom.php:648
8402msgid "LDS endowment"
8403msgstr "LDS heimanmundur"
8404
8405#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8406#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8407msgid "LDS initiatory"
8408msgstr "LDS frumkvæði"
8409
8410#: app/Gedcom.php:480
8411msgid "LDS spouse sealing"
8412msgstr "LDS makastaðfesting"
8413
8414#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8415#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8416msgid "Label"
8417msgstr "Merkja"
8418
8419#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8420msgid "Label for husband"
8421msgstr "Merki fyrir karlkyns maka"
8422
8423#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8424msgid "Label for wife"
8425msgstr "Merki fyrir kvenkyns maka"
8426
8427#. I18N: Location of an LDS church temple
8428#: app/Elements/TempleCode.php:107
8429msgid "Laie, Hawaii, United States"
8430msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin"
8431
8432#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8433#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8434msgid "Land purchase"
8435msgstr "Landakaup"
8436
8437#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8438#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8439msgid "Land sale"
8440msgstr "Lóðasala"
8441
8442#. I18N: page orientation
8443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8446msgid "Landscape"
8447msgstr "Lárétt"
8448
8449#. I18N: A configuration setting
8450#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8451#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8456#: resources/views/admin/users.phtml:31
8457#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8458#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8459#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8460msgid "Language"
8461msgstr "Tungumál"
8462
8463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8467msgid "Languages"
8468msgstr "Tungumál"
8469
8470#. I18N: Name of a country or state
8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8472msgid "Laos"
8473msgstr "Laos"
8474
8475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8476msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8477msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8478
8479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8480#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8481msgid "Largest families"
8482msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8483
8484#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8485msgid "Largest number of grandchildren"
8486msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/Elements/TempleCode.php:125
8490msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8491msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin"
8492
8493#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8494#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8495#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8496#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8498#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8499#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8500#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8501#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8502#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8503#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8506#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8507#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8508msgid "Last change"
8509msgstr "Síðustu breytingar"
8510
8511#. I18N: Last checked X hours ago.
8512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8514#, php-format
8515msgid "Last checked %s."
8516msgstr "Síðast athugað %s."
8517
8518#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8519msgid "Last email reminder was sent "
8520msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8521
8522#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8523msgid "Last event"
8524msgstr "Síðasti atburður"
8525
8526#: resources/views/admin/users.phtml:35
8527msgid "Last signed in"
8528msgstr "Síðast skráður inn"
8529
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8533#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8534msgid "Latest birth"
8535msgstr "Síðasta fæðing"
8536
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8540#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8541msgid "Latest death"
8542msgstr "Síðasta andlát"
8543
8544#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8545msgid "Latest divorce"
8546msgstr "Síðasti skilnaður"
8547
8548#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8549msgid "Latest marriage"
8550msgstr "Síðasta gifting"
8551
8552#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8553#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8554#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8555#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8556#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8558#: resources/views/fact-place.phtml:35
8559#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8560msgid "Latitude"
8561msgstr "Breiddargráða"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8565msgid "Latvia"
8566msgstr "Lettland"
8567
8568#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8571#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8572#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8575#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8576#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8579msgid "Layout"
8580msgstr "Útlit"
8581
8582#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8583msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8584msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8585
8586#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8587msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8588msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu"
8589
8590#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8592msgid "Leaves"
8593msgstr "Leyfi"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8597msgid "Lebanon"
8598msgstr "Líbanon"
8599
8600#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8601#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8602msgid "Legacy URLs"
8603msgstr "Eldri vefslóðir"
8604
8605#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8606msgid "Legatee"
8607msgstr "Erfingi"
8608
8609#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8610msgid "Length"
8611msgstr "Lengd"
8612
8613#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8614msgid "Length of marriage"
8615msgstr "Lengd giftingar"
8616
8617#. I18N: Name of a country or state
8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8619msgid "Lesotho"
8620msgstr "Lesótó"
8621
8622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8625#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8627#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8638msgctxt "paper size"
8639msgid "Letter"
8640msgstr "Bréf"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8644msgid "Liberia"
8645msgstr "Líbería"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8649msgid "Libya"
8650msgstr "Líbýa"
8651
8652#. I18N: Name of a country or state
8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8654msgid "Liechtenstein"
8655msgstr "Liechtenstein"
8656
8657#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8658msgid "Lifespan"
8659msgstr "Lífaldur"
8660
8661#. I18N: Name of a module/chart
8662#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8663msgid "Lifespans"
8664msgstr "Líftími"
8665
8666#. I18N: Location of an LDS church temple
8667#: app/Elements/TempleCode.php:120
8668msgid "Lima, Peru"
8669msgstr "Lima, Perú"
8670
8671#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8672msgid "Line endings"
8673msgstr "Línuendingar"
8674
8675#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8676msgid "Line number"
8677msgstr "Línunúmer"
8678
8679#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8681msgid "Link media objects to facts and events"
8682msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði"
8683
8684#. I18N: You need to:
8685#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8686#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8687msgid "Link the user account to an individual."
8688msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling."
8689
8690#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8691#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8692msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8693msgstr "Tengja þessa persónu við fyrirliggjandi fjölskyldu sem barni"
8694
8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8696#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8697msgid "Link this media object to a family"
8698msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu"
8699
8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8701#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8702msgid "Link this media object to a source"
8703msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild"
8704
8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8706#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8707msgid "Link this media object to an individual"
8708msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling"
8709
8710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8711msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8712msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni."
8713
8714#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8715#: resources/views/chart-box.phtml:126
8716msgid "Links"
8717msgstr "Krækjur"
8718
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8721msgid "List"
8722msgstr "Listi"
8723
8724#. I18N: Name of a module
8725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8726#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8729#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8731msgid "Lists"
8732msgstr "Listar"
8733
8734#. I18N: Name of a country or state
8735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8736msgid "Lithuania"
8737msgstr "Litháen"
8738
8739#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8740msgctxt "Surname tradition"
8741msgid "Lithuanian"
8742msgstr "Litháíska"
8743
8744#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8745#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8746msgid "Living"
8747msgstr "Lifandi"
8748
8749#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8750msgid "Living individuals"
8751msgstr "Fólk á lífi"
8752
8753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8754msgid "Loading…"
8755msgstr "Hleð inn…"
8756
8757#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8758#: resources/views/admin/media.phtml:40
8759msgid "Local files"
8760msgstr "Staðbundnar skrár"
8761
8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8765#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8766#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8767msgid "Location"
8768msgstr "Staðsetning"
8769
8770#. I18N: Name of a module/list
8771#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8772#: app/Module/LocationListModule.php:144
8773#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8775#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8776#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8777#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8778#: resources/views/search-results.phtml:94
8779msgid "Locations"
8780msgstr "Staðsetningar"
8781
8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8783msgid "Lodger"
8784msgstr "Leigjandi"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8787msgctxt "FEMALE"
8788msgid "Lodger"
8789msgstr "Leigjandi"
8790
8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8792msgctxt "MALE"
8793msgid "Lodger"
8794msgstr "Leigjandi"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:121
8798msgid "Logan, Utah, United States"
8799msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:122
8803msgid "London, England"
8804msgstr "London, England"
8805
8806#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8808msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8809msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8810
8811#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8812msgid "Longest marriage"
8813msgstr "Lengsta gifting"
8814
8815#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8816#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8817#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8818#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8821#: resources/views/fact-place.phtml:36
8822#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8823msgid "Longitude"
8824msgstr "Lengdargráða"
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:119
8828msgid "Los Angeles, California, United States"
8829msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8830
8831#. I18N: Location of an LDS church temple
8832#: app/Elements/TempleCode.php:123
8833msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8834msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin"
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:124
8838msgid "Lubbock, Texas, United States"
8839msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8843msgid "Luxembourg"
8844msgstr "Lúxemborg"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8848msgid "Macau"
8849msgstr "Maká"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8853msgid "Macedonia"
8854msgstr "Makedónía"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8858msgid "Madagascar"
8859msgstr "Madagaskar"
8860
8861#. I18N: Location of an LDS church temple
8862#: app/Elements/TempleCode.php:126
8863msgid "Madrid, Spain"
8864msgstr "Madrid, Spánn"
8865
8866#. I18N: Type of media object
8867#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8868msgid "Magazine"
8869msgstr "Tímarit"
8870
8871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8873#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8874msgid "Maidenhead location code"
8875msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði"
8876
8877#: app/Services/MessageService.php:232
8878msgid "Mailto link"
8879msgstr "Tölvupóstkrækja"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8883msgid "Malawi"
8884msgstr "Malaví"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8888msgid "Malaysia"
8889msgstr "Malasía"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8893msgid "Maldives"
8894msgstr "Maldíveyjar"
8895
8896#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8897msgid "Male"
8898msgstr "Karlkyn"
8899
8900#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8903#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8907#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8908#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8909#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8910#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8911msgid "Males"
8912msgstr "Karlmenn"
8913
8914#. I18N: Name of a country or state
8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8916msgid "Mali"
8917msgstr "Malí"
8918
8919#. I18N: Name of a country or state
8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8921msgid "Malta"
8922msgstr "Malta"
8923
8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8937#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8938msgid "Manage family trees"
8939msgstr "Hafa umsjón með ættartölum"
8940
8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8943#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8944msgid "Manage media"
8945msgstr "Umsjón með gögnum"
8946
8947#. I18N: Listbox entry; name of a role
8948#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8950#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8952msgid "Manager"
8953msgstr "Stjórnandi"
8954
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8956msgid "Managers"
8957msgstr "Stjórnendur"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:127
8961msgid "Manaus, Brazil"
8962msgstr "Manaus, Brasilía"
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:128
8966msgid "Manhattan, New York, United States"
8967msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin"
8968
8969#. I18N: Location of an LDS church temple
8970#: app/Elements/TempleCode.php:129
8971msgid "Manila, Philippines"
8972msgstr "Manila, Filippseyjar"
8973
8974#. I18N: Location of an LDS church temple
8975#: app/Elements/TempleCode.php:130
8976msgid "Manti, Utah, United States"
8977msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin"
8978
8979#. I18N: Type of media object
8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8981msgid "Manuscript"
8982msgstr "Handrit"
8983
8984#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8985msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8986msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra."
8987
8988#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8990msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8991msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð."
8992
8993#. I18N: Type of media object
8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8997msgid "Map"
8998msgstr "Landakort"
8999
9000#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9001msgid "Map link"
9002msgstr "Kortatengill"
9003
9004#. I18N: Links to maps
9005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9007msgid "Map links"
9008msgstr "Kortatenglar"
9009
9010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9011#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9013msgid "Map providers"
9014msgstr "Kortaveitur"
9015
9016#. I18N: mapbox.com
9017#: app/Module/MapBox.php:96
9018msgid "Mapbox"
9019msgstr "Kortabox"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9022msgctxt "Abbreviation for March"
9023msgid "Mar"
9024msgstr "mar"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9027msgctxt "GENITIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "mars"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9032msgctxt "INSTRUMENTAL"
9033msgid "March"
9034msgstr "mars"
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9037msgctxt "LOCATIVE"
9038msgid "March"
9039msgstr "mars"
9040
9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9044msgctxt "NOMINATIVE"
9045msgid "March"
9046msgstr "mars"
9047
9048#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9050msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9051msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv."
9052
9053#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9054#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9055#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9059#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9109msgid "Marriage"
9110msgstr "Gifting"
9111
9112#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9113msgid "Marriage banns"
9114msgstr "Hjónavígslubann"
9115
9116#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9117msgid "Marriage beginning status"
9118msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9119
9120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9121msgid "Marriage bond"
9122msgstr "Giftingarsáttmáli"
9123
9124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9125msgid "Marriage by country"
9126msgstr "Gifting eftir landi"
9127
9128#: app/Gedcom.php:465
9129msgid "Marriage contract"
9130msgstr "Giftingarsamningur"
9131
9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9133msgid "Marriage date range end"
9134msgstr "Tímabil hjúskapardags endar"
9135
9136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9137msgid "Marriage date range start"
9138msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar"
9139
9140#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9141msgid "Marriage ending status"
9142msgstr "Endastaða giftingar"
9143
9144#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9145msgid "Marriage intention"
9146msgstr "Hjúskapartilgangur"
9147
9148#: app/Gedcom.php:466
9149msgid "Marriage license"
9150msgstr "Giftingarleyfi"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9153msgid "Marriage of a brother"
9154msgstr "Gifting bróður"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9158msgid "Marriage of a child"
9159msgstr "Gifting barns"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9162msgid "Marriage of a daughter"
9163msgstr "Gifting dóttur"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9166msgid "Marriage of a father"
9167msgstr "Gifting föðurs"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9173msgid "Marriage of a grandchild"
9174msgstr "Gifting barnabarns"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9177msgid "Marriage of a granddaughter"
9178msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9181msgctxt "daughter’s daughter"
9182msgid "Marriage of a granddaughter"
9183msgstr "Gifting dótturdóttur"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9186msgctxt "son’s daughter"
9187msgid "Marriage of a granddaughter"
9188msgstr "Gifting sonardóttur"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9191msgid "Marriage of a grandson"
9192msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9195msgctxt "daughter’s son"
9196msgid "Marriage of a grandson"
9197msgstr "Gifting dóttursonar"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9200msgctxt "son’s son"
9201msgid "Marriage of a grandson"
9202msgstr "Gifting sonarsonar"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9205msgid "Marriage of a half-brother"
9206msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9209msgid "Marriage of a half-sibling"
9210msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9213msgid "Marriage of a half-sister"
9214msgstr "Gifting hálfsysturs"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9217msgid "Marriage of a mother"
9218msgstr "Gifting móður"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9222msgid "Marriage of a parent"
9223msgstr "Gifting foreldra"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9227msgid "Marriage of a sibling"
9228msgstr "Gifting systkinis"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9231msgid "Marriage of a sister"
9232msgstr "Gifting systur"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9235msgid "Marriage of a son"
9236msgstr "Gifting sonar"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9239msgid "Marriage of parents"
9240msgstr "Gifting foreldra"
9241
9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9243msgid "Marriage place contains"
9244msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur"
9245
9246#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9247msgid "Marriage places"
9248msgstr "Giftingarstaðir"
9249
9250#: app/Gedcom.php:471
9251msgid "Marriage settlement"
9252msgstr "Hjúskaparsátt"
9253
9254#. I18N: Name of a module/report
9255#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9259msgid "Marriages"
9260msgstr "Giftingar"
9261
9262#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9263#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9264msgid "Marriages by century"
9265msgstr "Gifting eftir öldum"
9266
9267#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9269#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9272#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9273msgid "Married name"
9274msgstr "Hjúskaparnafn"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9278msgid "Marshall Islands"
9279msgstr "Marshall-eyjar"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9283msgid "Martinique"
9284msgstr "Martiník"
9285
9286#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9287msgid "Masquerade as this user"
9288msgstr "Dulbúast sem þessi notandi"
9289
9290#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9291msgid "Match both upper and lower case letters."
9292msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi."
9293
9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9295msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9296msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9297
9298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9299msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9300msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9301
9302#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9303msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9304msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar"
9305
9306#. I18N: Name of a country or state
9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9308msgid "Mauritania"
9309msgstr "Máritanía"
9310
9311#. I18N: Name of a country or state
9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9313msgid "Mauritius"
9314msgstr "Máritus"
9315
9316#. I18N: A configuration setting
9317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9318msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9319msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista"
9320
9321#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9323msgid "Maximum upload size: "
9324msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9327msgctxt "Abbreviation for May"
9328msgid "May"
9329msgstr "maí"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9332msgctxt "GENITIVE"
9333msgid "May"
9334msgstr "maí"
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9337msgctxt "INSTRUMENTAL"
9338msgid "May"
9339msgstr "maí"
9340
9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9342msgctxt "LOCATIVE"
9343msgid "May"
9344msgstr "maí"
9345
9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9349msgctxt "NOMINATIVE"
9350msgid "May"
9351msgstr "maí"
9352
9353#. I18N: Name of a country or state
9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9355msgid "Mayotte"
9356msgstr "Mayott"
9357
9358#. I18N: Location of an LDS church temple
9359#: app/Elements/TempleCode.php:131
9360msgid "Medford, Oregon, United States"
9361msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin"
9362
9363#. I18N: Name of a module
9364#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9365#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9368#: resources/views/admin/media.phtml:104
9369#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9371msgid "Media"
9372msgstr "Gögn"
9373
9374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9375#: resources/views/admin/media.phtml:100
9376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9377#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9378#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9380msgid "Media file"
9381msgstr "Gagnaskrá"
9382
9383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9384msgid "Media file to upload"
9385msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn"
9386
9387#: resources/views/admin/media.phtml:31
9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9389msgid "Media files"
9390msgstr "Gagnaskrár"
9391
9392#. I18N: A configuration setting
9393#: resources/views/admin/media.phtml:61
9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9395msgid "Media folder"
9396msgstr "Gagnamappa"
9397
9398#: resources/views/admin/media.phtml:32
9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9400msgid "Media folders"
9401msgstr "Gagnamöppur"
9402
9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9404#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9405#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9406#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9407#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9408#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9409#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9410#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9411#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9413#: resources/views/admin/media.phtml:108
9414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9415#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9418msgid "Media object"
9419msgstr "Gagnahlutur"
9420
9421#. I18N: Name of a module/list
9422#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9423#: app/Services/AdminService.php:198
9424#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9425#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9427#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9428#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9429#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9433#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9434#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9435#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9436msgid "Media objects"
9437msgstr "Gagnahlutur"
9438
9439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9440msgid "Media objects found"
9441msgstr "Gagnahlutir fundnir"
9442
9443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9444msgid "Media objects per page"
9445msgstr "Gagnahlutar á síðu"
9446
9447#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9448#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9450msgid "Media type"
9451msgstr "Gagnagerð"
9452
9453#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9454#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9455msgid "Medical"
9456msgstr "Læknisfræðilegur"
9457
9458#. I18N: The name of a colour-scheme
9459#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9460msgid "Mediterranio"
9461msgstr "Miðjarðarhaf"
9462
9463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9464msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9465msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9466
9467#: app/Date/JalaliDate.php:279
9468msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Mehr"
9471
9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9473#: app/Date/JalaliDate.php:151
9474msgctxt "GENITIVE"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "Mehr"
9477
9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9479#: app/Date/JalaliDate.php:241
9480msgctxt "INSTRUMENTAL"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr "Mehr"
9483
9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9485#: app/Date/JalaliDate.php:196
9486msgctxt "LOCATIVE"
9487msgid "Mehr"
9488msgstr "Mehr"
9489
9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9491#: app/Date/JalaliDate.php:106
9492msgctxt "NOMINATIVE"
9493msgid "Mehr"
9494msgstr "Mehr"
9495
9496#. I18N: Location of an LDS church temple
9497#: app/Elements/TempleCode.php:132
9498msgid "Melbourne, Australia"
9499msgstr "Melbourne, Ástralía"
9500
9501#. I18N: Listbox entry; name of a role
9502#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9507msgid "Member"
9508msgstr "Meðlimur"
9509
9510#. I18N: Location of an LDS church temple
9511#: app/Elements/TempleCode.php:133
9512msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9513msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin"
9514
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9516#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9517msgid "Menu"
9518msgstr "Valmynd"
9519
9520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9524msgid "Menus"
9525msgstr "Valmyndir"
9526
9527#. I18N: The name of a colour-scheme
9528#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9529msgid "Mercury"
9530msgstr "Kvikasilfur"
9531
9532#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9533msgid "Merge"
9534msgstr "Sameina"
9535
9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9538msgid "Merge family trees"
9539msgstr "Sameina ættartölur"
9540
9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9543#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9544msgid "Merge records"
9545msgstr "Steypa saman færslur"
9546
9547#. I18N: Location of an LDS church temple
9548#: app/Elements/TempleCode.php:134
9549msgid "Merida, Mexico"
9550msgstr "Merida, Mexikó"
9551
9552#. I18N: Location of an LDS church temple
9553#: app/Elements/TempleCode.php:60
9554msgid "Mesa, Arizona, United States"
9555msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin"
9556
9557#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9558#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9561#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9562msgid "Message"
9563msgstr "Skilaboð"
9564
9565#. I18N: Name of a module
9566#. I18N: A configuration setting
9567#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9569msgid "Messages"
9570msgstr "Skilaboð"
9571
9572#. I18N: a month in the French republican calendar
9573#: app/Date/FrenchDate.php:167
9574msgctxt "GENITIVE"
9575msgid "Messidor"
9576msgstr "Messidor"
9577
9578#. I18N: a month in the French republican calendar
9579#: app/Date/FrenchDate.php:261
9580msgctxt "INSTRUMENTAL"
9581msgid "Messidor"
9582msgstr "Messidor"
9583
9584#. I18N: a month in the French republican calendar
9585#: app/Date/FrenchDate.php:214
9586msgctxt "LOCATIVE"
9587msgid "Messidor"
9588msgstr "Messidor"
9589
9590#. I18N: a month in the French republican calendar
9591#: app/Date/FrenchDate.php:120
9592msgctxt "NOMINATIVE"
9593msgid "Messidor"
9594msgstr "Messidor"
9595
9596#. I18N: Name of a country or state
9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9598msgid "Mexico"
9599msgstr "Mexíkó"
9600
9601#. I18N: Location of an LDS church temple
9602#: app/Elements/TempleCode.php:135
9603msgid "Mexico City, Mexico"
9604msgstr "Mexico City, Mexikó"
9605
9606#. I18N: Type of media object
9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9608msgid "Microfiche"
9609msgstr "Örmyndaspjald"
9610
9611#. I18N: Type of media object
9612#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9613msgid "Microfilm"
9614msgstr "Örfilma"
9615
9616#. I18N: Name of a country or state
9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9618msgid "Micronesia"
9619msgstr "Míkrónesía"
9620
9621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9622msgid "Middle East"
9623msgstr "Miðaustulönd"
9624
9625#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9626msgid "Military"
9627msgstr "Hernaðar"
9628
9629#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9630msgid "Military service"
9631msgstr "Hernaðarþjónusta"
9632
9633#. I18N: Name of a module/report
9634#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9637msgid "Missing data"
9638msgstr "Gögn vantar"
9639
9640#. I18N: Listbox entry; name of a role
9641#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9643msgid "Moderator"
9644msgstr "Útgefandi"
9645
9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9647msgid "Moderators"
9648msgstr "Útgefendur"
9649
9650#: resources/views/admin/components.phtml:40
9651#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9652msgid "Module"
9653msgstr "Eining"
9654
9655#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9656msgid "Module administration"
9657msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9658
9659#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9661#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9662#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9663#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9664#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9666#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9667#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9668#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9669#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9670#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9673msgid "Modules"
9674msgstr "Einingar"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9678msgid "Moldova"
9679msgstr "Moldavía"
9680
9681#. I18N: abbreviation for Monday
9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9684msgid "Mon"
9685msgstr "Mán"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9689msgid "Monaco"
9690msgstr "Mónakó"
9691
9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9693msgid "Monday"
9694msgstr "Mánudagur"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9698msgid "Mongolia"
9699msgstr "Mongólía"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9703msgid "Montenegro"
9704msgstr "Svartfjallaland"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/Elements/TempleCode.php:137
9708msgid "Monterrey, Mexico"
9709msgstr "Monterrey, Mexikó"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/Elements/TempleCode.php:136
9713msgid "Montevideo, Uruguay"
9714msgstr "Montevideo, Uruguay"
9715
9716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9722#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9723msgid "Month"
9724msgstr "Mánuður"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9728msgid "Month of birth"
9729msgstr "Fæðingamánuður"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9733msgid "Month of birth of first child in a relation"
9734msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9738msgid "Month of death"
9739msgstr "Andlátsmánuður"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9743msgid "Month of first marriage"
9744msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9745
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9748msgid "Month of marriage"
9749msgstr "Giftingamánuður"
9750
9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9754msgid "Month:"
9755msgstr "Mánuður:"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/Elements/TempleCode.php:138
9759msgid "Monticello, Utah, United States"
9760msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/Elements/TempleCode.php:139
9764msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9765msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9769msgid "Montserrat"
9770msgstr "Montserrat"
9771
9772#: app/Date/JalaliDate.php:277
9773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9774msgid "Mor"
9775msgstr "Mor"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:147
9779msgctxt "GENITIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Mordad"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:237
9785msgctxt "INSTRUMENTAL"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Mordad"
9788
9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9790#: app/Date/JalaliDate.php:192
9791msgctxt "LOCATIVE"
9792msgid "Mordad"
9793msgstr "Mordad"
9794
9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796#: app/Date/JalaliDate.php:102
9797msgctxt "NOMINATIVE"
9798msgid "Mordad"
9799msgstr "Mordad"
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9803msgid "Morocco"
9804msgstr "Marokkó"
9805
9806#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9808msgid "Most SMTP servers require a password."
9809msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9810
9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9814msgid "Most common surnames"
9815msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9816
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9818msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9819msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén."
9820
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9822msgid "Most mail servers require a valid email address."
9823msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang."
9824
9825#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9827msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9828msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén."
9829
9830#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9832msgid "Most servers do not use secure connections."
9833msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9837msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9838msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9842msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433."
9843
9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9846msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432."
9847
9848#. I18N: Name of a module
9849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9850msgid "Most viewed pages"
9851msgstr "Mest skoðaðar síður"
9852
9853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9860msgid "Mother"
9861msgstr "Móðir"
9862
9863#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9864#, php-format
9865msgid "Mother: %s"
9866msgstr "Móðir: %s"
9867
9868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9869msgid "Mother’s age"
9870msgstr "Aldur móður"
9871
9872#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9873#: app/Individual.php:901
9874#, php-format
9875msgid "Mother’s family with %s"
9876msgstr "Móðurfjölskylda með %s"
9877
9878#. I18N: A step-family.
9879#: app/Individual.php:905
9880msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9881msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
9882
9883#. I18N: Location of an LDS church temple
9884#: app/Elements/TempleCode.php:140
9885msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9886msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin"
9887
9888#: resources/views/admin/components.phtml:47
9889#: resources/views/admin/components.phtml:154
9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9891msgid "Move down"
9892msgstr "Færa niður"
9893
9894#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9895msgid "Move the media object?"
9896msgstr "Færa gagnahlutinn?"
9897
9898#: resources/views/admin/components.phtml:46
9899#: resources/views/admin/components.phtml:148
9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9901msgid "Move up"
9902msgstr "Færa upp"
9903
9904#. I18N: Name of a country or state
9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9906msgid "Mozambique"
9907msgstr "Mósambík"
9908
9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9910#: app/Date/HijriDate.php:142
9911msgctxt "GENITIVE"
9912msgid "Muharram"
9913msgstr "Muharram"
9914
9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9916#: app/Date/HijriDate.php:232
9917msgctxt "INSTRUMENTAL"
9918msgid "Muharram"
9919msgstr "Muharram"
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:187
9923msgctxt "LOCATIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr "Muharram"
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:97
9929msgctxt "NOMINATIVE"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr "Muharram"
9932
9933#. I18N: twin, triplet, etc.
9934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9935msgid "Multiple birth"
9936msgstr "Fjölburafæðing"
9937
9938#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9939msgid "Multiple marriages"
9940msgstr "Margar giftingar"
9941
9942#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9944msgid "My account"
9945msgstr "Minn reikningur"
9946
9947#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9948msgid "My family tree"
9949msgstr "Mín ættartala"
9950
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9952msgid "My individual record"
9953msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9954
9955#. I18N: Name of a module
9956#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9957#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9958#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9959#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9960msgid "My page"
9961msgstr "Mín síða"
9962
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9964msgid "My pages"
9965msgstr "Mínar síður"
9966
9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9968msgid "My pedigree"
9969msgstr "Mín ættartala"
9970
9971#. I18N: Name of a country or state
9972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9973msgid "Myanmar"
9974msgstr "Mjanmar"
9975
9976#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9977#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9978#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9979#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9980#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9981#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9982#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9983#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9990#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9991#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10003msgid "Name"
10004msgstr "Nafn"
10005
10006#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10007msgctxt "Repository"
10008msgid "Name"
10009msgstr "Nafn"
10010
10011#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10012msgid "Name in Hebrew"
10013msgstr "Nafn á Hebresku"
10014
10015#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10016#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10017#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10018#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10019msgid "Name of addressee"
10020msgstr "Nafn viðtakanda"
10021
10022#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10023msgid "Name prefix"
10024msgstr "Nafna forskeyti"
10025
10026#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10027msgid "Name suffix"
10028msgstr "Nafna viðskeyti"
10029
10030#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10031#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10032#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10034#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10035msgid "Names"
10036msgstr "Nöfn"
10037
10038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10039msgid "Namesake"
10040msgstr "Nafni"
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10044msgid "Namibia"
10045msgstr "Namibía"
10046
10047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10048msgid "Nanny"
10049msgstr "Barnfóstra"
10050
10051#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10052msgid "Narrative description"
10053msgstr "Frásagnarlýsing"
10054
10055#. I18N: Location of an LDS church temple
10056#: app/Elements/TempleCode.php:141
10057msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10058msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin"
10059
10060#: app/Gedcom.php:712
10061msgid "Nationality"
10062msgstr "Þjóðerni"
10063
10064#: app/Gedcom.php:713
10065msgid "Naturalization"
10066msgstr "Veiting þegnréttar"
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10070msgid "Nauru"
10071msgstr "Nárú"
10072
10073#. I18N: Location of an LDS church temple
10074#: app/Elements/TempleCode.php:142
10075msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10076msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin"
10077
10078#. I18N: Location of an LDS church temple
10079#: app/Elements/TempleCode.php:143
10080msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10081msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10085msgid "Nepal"
10086msgstr "Nepal"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10090msgid "Netherlands"
10091msgstr "Holland"
10092
10093#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10094#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10095msgid "Never"
10096msgstr "Aldrei"
10097
10098#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10099msgid "Never married"
10100msgstr "Aldrei gift/-ur"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10104msgid "New Caledonia"
10105msgstr "Nýja Kaledónía"
10106
10107#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10108#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10109#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10110msgid "New GEDCOM tag"
10111msgstr "Nýtt GEDCOM merki"
10112
10113#. I18N: Location of an LDS church temple
10114#: app/Elements/TempleCode.php:146
10115msgid "New York, New York, United States"
10116msgstr "New York, New York, Bandaríkin"
10117
10118#. I18N: Name of a country or state
10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10120msgid "New Zealand"
10121msgstr "Nýja Sjáland"
10122
10123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10124msgid "New data"
10125msgstr "Ný gögn"
10126
10127#. I18N: %s is a server name/URL
10128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10129#, php-format
10130msgid "New registration at %s"
10131msgstr "Nýskráning hjá %s"
10132
10133#. I18N: %s is a server name/URL
10134#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10135#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10136#, php-format
10137msgid "New user at %s"
10138msgstr "Nýr notandi á %s"
10139
10140#. I18N: Location of an LDS church temple
10141#: app/Elements/TempleCode.php:144
10142msgid "Newport Beach, California, United States"
10143msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10144
10145#. I18N: Name of a module
10146#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10147msgid "News"
10148msgstr "Fréttir"
10149
10150#. I18N: Type of media object
10151#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10152msgid "Newspaper"
10153msgstr "Dagblað"
10154
10155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10156msgid "Next email reminder will be sent after "
10157msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10158
10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10160#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10161msgid "Next image"
10162msgstr "Næsta mynd"
10163
10164#. I18N: Name of a country or state
10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10166msgid "Nicaragua"
10167msgstr "Níkaragva"
10168
10169#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10170msgid "Nickname"
10171msgstr "Gælunafn"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10175msgid "Niger"
10176msgstr "Níger"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10180msgid "Nigeria"
10181msgstr "Nígería"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:207
10185msgctxt "GENITIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "nissan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:311
10191msgctxt "INSTRUMENTAL"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "nissan"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:259
10197msgctxt "LOCATIVE"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "nissan"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:155
10203msgctxt "NOMINATIVE"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "nissan"
10206
10207#. I18N: Name of a country or state
10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10209msgid "Niue"
10210msgstr "Niue"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:155
10214msgctxt "GENITIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:249
10220msgctxt "INSTRUMENTAL"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:202
10226msgctxt "LOCATIVE"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "Nivôse"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:107
10232msgctxt "NOMINATIVE"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "Nivôse"
10235
10236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10237msgid "No"
10238msgstr "Nei"
10239
10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10242msgid "No GEDCOM file was received."
10243msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið."
10244
10245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10246msgid "No GEDCOM files found."
10247msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust."
10248
10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10251msgid "No calendar conversion"
10252msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10253
10254#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10255#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10256msgid "No children"
10257msgstr "Engin börn"
10258
10259#: app/Services/MessageService.php:233
10260msgid "No contact"
10261msgstr "Engin tengiliður"
10262
10263#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10264msgid "No duplicates have been found."
10265msgstr "Engin afrit hafa fundist."
10266
10267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10268msgid "No errors have been found."
10269msgstr "Engar villur fundust."
10270
10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10272#, php-format
10273msgid "No events exist for the next %s day."
10274msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10275msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10276msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10277
10278#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10279msgid "No events exist for today."
10280msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10281
10282#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10283msgid "No events exist for tomorrow."
10284msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10285
10286#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10287msgid "No events for living individuals exist for today."
10288msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
10289
10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10291msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10292msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
10293
10294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10295#, php-format
10296msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10297msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10298msgstr[0] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag."
10299msgstr[1] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga."
10300
10301#: resources/views/family-page.phtml:41
10302msgid "No facts exist for this family."
10303msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10304
10305#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10306#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10307msgid "No file was received."
10308msgstr "Engin skrá barst."
10309
10310#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10311#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10312#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10313msgid "No file was received. Please try again."
10314msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10315
10316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10317msgid "No link between the two individuals could be found."
10318msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10319
10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10323msgid "No matching facts found"
10324msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10325
10326#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10328msgid "No news articles have been submitted."
10329msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10330
10331#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10332msgid "No predefined text"
10333msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10334
10335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10337msgid "No records to display"
10338msgstr "Engar færslur til að birta"
10339
10340#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10341#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10342#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10343#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10344#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10345#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10346#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10347#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10348#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10349#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10350#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10351msgid "No results found"
10352msgstr "Engar niðurstöður fundust"
10353
10354#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10355#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10356#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10357#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10358#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10359msgid "No results found."
10360msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10361
10362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10363msgid "No signed-in and no anonymous users"
10364msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur"
10365
10366#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10367#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10368#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10369msgid "No surname"
10370msgstr "Ekkert eftirnafn"
10371
10372#: app/Elements/TempleCode.php:211
10373msgid "No temple - living ordinance"
10374msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10375
10376#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10378#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10379msgid "No upgrade information is available."
10380msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir."
10381
10382#. I18N: The name of a colour-scheme
10383#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10384msgid "Nocturnal"
10385msgstr "Næturlag"
10386
10387#. I18N: https://nominatim.org
10388#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10389msgid "Nominatim"
10390msgstr "Tilnefndur"
10391
10392#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10394#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10397msgid "None"
10398msgstr "Engin"
10399
10400#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10401#: app/Date/FrenchDate.php:317
10402msgid "Nonidi"
10403msgstr "Nonidi"
10404
10405#. I18N: Name of a country or state
10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10407msgid "Norfolk Island"
10408msgstr "Norfolkeyja"
10409
10410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10411msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10412msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda."
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10416msgid "North Korea"
10417msgstr "Norður-Kórea"
10418
10419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10420msgid "Northern America"
10421msgstr "Norður Ameríka"
10422
10423#. I18N: Name of a country or state
10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10425msgid "Northern Ireland"
10426msgstr "Norður Írland"
10427
10428#. I18N: Name of a country or state
10429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10430msgid "Northern Mariana Islands"
10431msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10432
10433#. I18N: Name of a country or state
10434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10435msgid "Norway"
10436msgstr "Noregur"
10437
10438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10439msgid "Not approved by an administrator"
10440msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10441
10442#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10443msgid "Not living"
10444msgstr "Ekki á lífi"
10445
10446#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10447#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10448#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10449msgid "Not married"
10450msgstr "Ógift"
10451
10452#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10453#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10454#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10455msgid "Not recorded"
10456msgstr "Ekki skráð"
10457
10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10459msgid "Not verified by the user"
10460msgstr "Óstaðfest af notanda"
10461
10462#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10465#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10466#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10467#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10468#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10469#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10471#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10472#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10473#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10474#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10475#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10482msgid "Note"
10483msgstr "Glósa"
10484
10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10486#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10487msgid "Note on association"
10488msgstr "Glósa um tengsl"
10489
10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10491#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10492#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10493msgid "Note on last change"
10494msgstr "Glósa um síðustu breytingu"
10495
10496#: app/Gedcom.php:688
10497msgid "Note on phonetic name"
10498msgstr "Glósa um hljóðnafn"
10499
10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10501msgid "Note on place"
10502msgstr "Glósa um stað"
10503
10504#: app/Gedcom.php:848
10505msgid "Note on repository reference"
10506msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu"
10507
10508#: app/Gedcom.php:702
10509msgid "Note on romanized name"
10510msgstr "Glósa um rómanískt nafn"
10511
10512#: app/Gedcom.php:840
10513msgid "Note on source"
10514msgstr "Glósa um heimild"
10515
10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10517#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10518#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10519#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10520#: app/Gedcom.php:924
10521msgid "Note on source citation"
10522msgstr "Glósa um heimildartilvitnun"
10523
10524#: app/Gedcom.php:839
10525msgid "Note on source data"
10526msgstr "Glósa um heimildargögn"
10527
10528#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10529msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10530msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10531
10532#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10533msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10534msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum."
10535
10536#. I18N: Name of a module
10537#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10538#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10541#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10542#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10543#: resources/views/search-results.phtml:83
10544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10546msgid "Notes"
10547msgstr "Glósur"
10548
10549#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10550msgid "Nothing found to cleanup"
10551msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10552
10553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10554msgid "Nothing found."
10555msgstr "Ekkert fannst."
10556
10557#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10558#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10559msgid "Nothing to show"
10560msgstr "Ekkert að birta"
10561
10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10563msgctxt "Abbreviation for November"
10564msgid "Nov"
10565msgstr "nóv"
10566
10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10568msgctxt "GENITIVE"
10569msgid "November"
10570msgstr "nóvember"
10571
10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10573msgctxt "INSTRUMENTAL"
10574msgid "November"
10575msgstr "nóvember"
10576
10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10578msgctxt "LOCATIVE"
10579msgid "November"
10580msgstr "nóvember"
10581
10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10584#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10585msgctxt "NOMINATIVE"
10586msgid "November"
10587msgstr "nóvember"
10588
10589#. I18N: Location of an LDS church temple
10590#: app/Elements/TempleCode.php:145
10591msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10592msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10593
10594#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10596#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10597#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10599msgid "Number of children"
10600msgstr "Fjöldi barna"
10601
10602#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10603#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10604#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10605msgid "Number of days to show"
10606msgstr "Fjöldi daga að birta"
10607
10608#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10609#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10610msgid "Number of families without children"
10611msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10612
10613#. I18N: ... to show in a list
10614#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10615msgid "Number of given names"
10616msgstr "Fjöldi eiginnafna"
10617
10618#: app/Gedcom.php:717
10619msgid "Number of marriages"
10620msgstr "Fjöldi giftinga"
10621
10622#. I18N: ... to show in a list
10623#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10624msgid "Number of pages"
10625msgstr "Fjöldi síðna"
10626
10627#. I18N: ... to show in a list
10628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10629#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10630msgid "Number of surnames"
10631msgstr "Fjöldi eftirnafna"
10632
10633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10634msgid "Nurse"
10635msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10636
10637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10638msgctxt "FEMALE"
10639msgid "Nurse"
10640msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10641
10642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10643msgctxt "MALE"
10644msgid "Nurse"
10645msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10646
10647#. I18N: Location of an LDS church temple
10648#: app/Elements/TempleCode.php:148
10649msgid "Oakland, California, United States"
10650msgstr "Oakland, Kalifornía"
10651
10652#. I18N: Location of an LDS church temple
10653#: app/Elements/TempleCode.php:149
10654msgid "Oaxaca, Mexico"
10655msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10656
10657#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10660msgid "Occupation"
10661msgstr "Starf"
10662
10663#. I18N: Name of a report
10664#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10667msgid "Occupations"
10668msgstr "Störf"
10669
10670#. I18N: Name of a country or state
10671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10672msgid "Occupied Palestinian Territory"
10673msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10674
10675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10676msgctxt "Abbreviation for October"
10677msgid "Oct"
10678msgstr "okt"
10679
10680#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10681#: app/Date/FrenchDate.php:315
10682msgid "Octidi"
10683msgstr "Octidi"
10684
10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10686msgctxt "GENITIVE"
10687msgid "October"
10688msgstr "október"
10689
10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10691msgctxt "INSTRUMENTAL"
10692msgid "October"
10693msgstr "október"
10694
10695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10696msgctxt "LOCATIVE"
10697msgid "October"
10698msgstr "október"
10699
10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10703msgctxt "NOMINATIVE"
10704msgid "October"
10705msgstr "október"
10706
10707#. I18N: Location of an LDS church temple
10708#: app/Elements/TempleCode.php:150
10709msgid "Ogden, Utah, United States"
10710msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin"
10711
10712#. I18N: Location of an LDS church temple
10713#: app/Elements/TempleCode.php:151
10714msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10715msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin"
10716
10717#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10718msgid "Old data"
10719msgstr "Gömul gögn"
10720
10721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10722msgid "Old files found"
10723msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10724
10725#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10726msgid "Oldest father"
10727msgstr "Elsti faðir"
10728
10729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10730msgid "Oldest female"
10731msgstr "Elsti kvenmaður"
10732
10733#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10734msgid "Oldest living individuals"
10735msgstr "Elsta fólk á lífi"
10736
10737#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10738msgid "Oldest male"
10739msgstr "Elsti karlmaður"
10740
10741#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10742msgid "Oldest mother"
10743msgstr "Elsta móðir"
10744
10745#. I18N: The name of a colour-scheme
10746#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10747msgid "Olivia"
10748msgstr "Ólivía"
10749
10750#. I18N: Name of a country or state
10751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10752msgid "Oman"
10753msgstr "Óman"
10754
10755#. I18N: Name of a module
10756#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10757msgid "On this day"
10758msgstr "Á þessum degi"
10759
10760#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10761msgid "On this day…"
10762msgstr "Á þessum degi …"
10763
10764#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10765msgid "Only add new records"
10766msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám"
10767
10768#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10769#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10770msgid "Only managers can edit"
10771msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10772
10773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10774msgid "Only update existing records"
10775msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár"
10776
10777#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10778msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10779msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10780
10781#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10782msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10783msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10784
10785#. I18N: https://openrouteservice.org
10786#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10787#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10788msgid "OpenRouteService"
10789msgstr "Opin leiðarþjónusta"
10790
10791#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10792msgid "OpenStreetMap™"
10793msgstr "OpenStreetMap™"
10794
10795#. I18N: Location of an LDS church temple
10796#: app/Elements/TempleCode.php:152
10797msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10798msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin"
10799
10800#: app/Date/JalaliDate.php:274
10801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10802msgid "Ord"
10803msgstr "Ord"
10804
10805#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10806#: app/Date/JalaliDate.php:141
10807msgctxt "GENITIVE"
10808msgid "Ordibehesht"
10809msgstr "Ordibehesht"
10810
10811#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10812#: app/Date/JalaliDate.php:231
10813msgctxt "INSTRUMENTAL"
10814msgid "Ordibehesht"
10815msgstr "Ordibehesht"
10816
10817#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10818#: app/Date/JalaliDate.php:186
10819msgctxt "LOCATIVE"
10820msgid "Ordibehesht"
10821msgstr "Ordibehesht"
10822
10823#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10824#: app/Date/JalaliDate.php:96
10825msgctxt "NOMINATIVE"
10826msgid "Ordibehesht"
10827msgstr "Ordibehesht"
10828
10829#: app/Gedcom.php:884
10830msgid "Ordinance"
10831msgstr "Hefð"
10832
10833#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10834msgid "Ordination"
10835msgstr "Prestvígsla"
10836
10837#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10839msgid "Orientation"
10840msgstr "Lega"
10841
10842#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10843msgid "Origin"
10844msgstr "Uppruni"
10845
10846#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10847#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10848msgid "Original text"
10849msgstr "Frumtexti"
10850
10851#. I18N: Location of an LDS church temple
10852#: app/Elements/TempleCode.php:153
10853msgid "Orlando, Florida, United States"
10854msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin"
10855
10856#. I18N: Type of media object
10857#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10858#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10861#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10863msgid "Other"
10864msgstr "Annað"
10865
10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10867msgid "Other facts to show in charts"
10868msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi"
10869
10870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10871msgid "Other preferences"
10872msgstr "Aðrar stillingar"
10873
10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10875msgid "Owner"
10876msgstr "Eigandi"
10877
10878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10879msgctxt "FEMALE"
10880msgid "Owner"
10881msgstr "Eigandi"
10882
10883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10884msgctxt "MALE"
10885msgid "Owner"
10886msgstr "Eigandi"
10887
10888#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10889#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10890msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10891msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar."
10892
10893#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10894#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10895msgid "PHP failed to write to disk."
10896msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk."
10897
10898#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10899msgid "PHP information"
10900msgstr "PHP upplýsingar"
10901
10902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10906#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10917msgid "Page"
10918msgstr "Síða"
10919
10920#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10921#, php-format
10922msgid "Page %s of %s"
10923msgstr "Síða %s af %s"
10924
10925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10929#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10930#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10941msgid "Page size"
10942msgstr "Síðustærð"
10943
10944#. I18N: Type of media object
10945#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10946msgid "Painting"
10947msgstr "Málverk"
10948
10949#. I18N: Name of a country or state
10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10951msgid "Pakistan"
10952msgstr "Pakistan"
10953
10954#. I18N: Name of a country or state
10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10956msgid "Palau"
10957msgstr "Palau"
10958
10959#. I18N: A colour scheme
10960#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10961msgid "Palette"
10962msgstr "Litaspjald"
10963
10964#. I18N: Location of an LDS church temple
10965#: app/Elements/TempleCode.php:155
10966msgid "Palmyra, New York, United States"
10967msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10971msgid "Panama"
10972msgstr "Panama"
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/Elements/TempleCode.php:156
10976msgid "Panama City, Panama"
10977msgstr "Panama City, Panama"
10978
10979#. I18N: Location of an LDS church temple
10980#: app/Elements/TempleCode.php:157
10981msgid "Papeete, Tahiti"
10982msgstr "Papeete, Tahítí"
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10986msgid "Papua New Guinea"
10987msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10988
10989#. I18N: Name of a country or state
10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10991msgid "Paraguay"
10992msgstr "Paraguay"
10993
10994#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
10995msgid "Parent location"
10996msgstr "Foreldra staðsetning"
10997
10998#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
10999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11000#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11001#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11002msgid "Parents"
11003msgstr "Foreldrar"
11004
11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11010msgid "Parents and siblings"
11011msgstr "Foreldrar og systkini"
11012
11013#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11014msgid "Parent’s age"
11015msgstr "Aldur foreldra"
11016
11017#. I18N: A configuration setting
11018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11019#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11021#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11022#: resources/views/login-page.phtml:44
11023#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11024#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11025#: resources/views/register-page.phtml:73
11026#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11027msgid "Password"
11028msgstr "Lykilorð"
11029
11030#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11032#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11033#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11034#: resources/views/register-page.phtml:78
11035msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11036msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“."
11037
11038#. I18N: Location of an LDS church temple
11039#: app/Elements/TempleCode.php:158
11040msgid "Payson, Utah, United States"
11041msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin"
11042
11043#. I18N: Name of a module/chart
11044#. I18N: Name of a report
11045#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11047#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11050msgid "Pedigree"
11051msgstr "Ættartala"
11052
11053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11054msgid "Pedigree chart"
11055msgstr "Ættartölugraf"
11056
11057#. I18N: Name of a module
11058#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11059msgid "Pedigree map"
11060msgstr "Ættartölukort"
11061
11062#. I18N: %s is an individual’s name
11063#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11064#, php-format
11065msgid "Pedigree map of %s"
11066msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
11067
11068#. I18N: %s is an individual’s name
11069#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11070#, php-format
11071msgid "Pedigree tree of %s"
11072msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
11073
11074#. I18N: Name of a module
11075#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11076#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11077#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11078#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11082#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11083msgid "Pending changes"
11084msgstr "Breytingar í bið"
11085
11086#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11087msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11088msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11089
11090#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11091msgid "Permanent number"
11092msgstr "Endanlegt númer"
11093
11094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11096msgid "Permanently delete these records?"
11097msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11098
11099#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11100msgid "Personal data"
11101msgstr "Persónulegar upplýsingar"
11102
11103#. I18N: Location of an LDS church temple
11104#: app/Elements/TempleCode.php:159
11105msgid "Perth, Australia"
11106msgstr "Perth, Ástralía"
11107
11108#. I18N: Name of a country or state
11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11110msgid "Peru"
11111msgstr "Perú"
11112
11113#. I18N: Name of a country or state
11114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11115msgid "Philippines"
11116msgstr "Filippseyjar"
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/Elements/TempleCode.php:160
11120msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11121msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin"
11122
11123#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11124#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11125#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11126#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11127msgid "Phone"
11128msgstr "Sími"
11129
11130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11131msgid "Phonetic algorithm"
11132msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit"
11133
11134#: app/Gedcom.php:685
11135msgid "Phonetic name"
11136msgstr "Hljóðritunarnafn"
11137
11138#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11139msgid "Phonetic place"
11140msgstr "Hljóðritunarstaðsetning"
11141
11142#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11143#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11144#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11145msgid "Phonetic search"
11146msgstr "Hljóðritunarleit"
11147
11148#: app/Gedcom.php:694
11149msgid "Phonetic type"
11150msgstr "Hljóðritunargerð"
11151
11152#. I18N: Type of media object
11153#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11154msgid "Photo"
11155msgstr "Ljósmynd"
11156
11157#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11158msgid "Photograph"
11159msgstr "Ljósmynd"
11160
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11167msgid "Phrase"
11168msgstr "Setning"
11169
11170#. I18N: The name of a colour-scheme
11171#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11172msgid "Pink Plastic"
11173msgstr "Bleikt plast"
11174
11175#. I18N: Name of a country or state
11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11177msgid "Pitcairn"
11178msgstr "Pitkairn"
11179
11180#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11181#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11182#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11186#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11187#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11190#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11191#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11192#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11197#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11198#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11201msgid "Place"
11202msgstr "Staður"
11203
11204#. I18N: Name of a module/list
11205#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11207#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11208msgid "Place hierarchy"
11209msgstr "Staðarstigveldi"
11210
11211#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11212msgid "Place in Hebrew"
11213msgstr "Staðsetning á Hebresku"
11214
11215#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11216msgid "Place list"
11217msgstr "Staðarlisti"
11218
11219#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11221msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11222msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í töflur, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11223
11224#: resources/views/help/place.phtml:14
11225msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11226msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv."
11227
11228#: resources/views/help/place.phtml:10
11229msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11230msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“."
11231
11232#: app/Gedcom.php:588
11233msgid "Place of LDS baptism"
11234msgstr "Staður LDS skírnar"
11235
11236#: app/Gedcom.php:743
11237msgid "Place of LDS child sealing"
11238msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun"
11239
11240#: app/Gedcom.php:630
11241msgid "Place of LDS confirmation"
11242msgstr "Staður LDS fermingar"
11243
11244#: app/Gedcom.php:650
11245msgid "Place of LDS endowment"
11246msgstr "Staður LDS heimanmundar"
11247
11248#: app/Gedcom.php:482
11249msgid "Place of LDS spouse sealing"
11250msgstr "Staður LDS makainnsiglunar"
11251
11252#: app/Gedcom.php:580
11253msgid "Place of adoption"
11254msgstr "Staður ættleiðingar"
11255
11256#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11257msgid "Place of baptism"
11258msgstr "Staður skírnar"
11259
11260#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11261msgid "Place of bar mitzvah"
11262msgstr "Staður bar mitzvah"
11263
11264#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11265msgid "Place of bat mitzvah"
11266msgstr "Staður bar mitzvah"
11267
11268#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11270msgid "Place of birth"
11271msgstr "Fæðingarstaður"
11272
11273#: app/Gedcom.php:607
11274msgid "Place of blessing"
11275msgstr "Staður blessunar"
11276
11277#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11278msgid "Place of brit milah"
11279msgstr "Staður umskurðar"
11280
11281#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11283msgid "Place of burial"
11284msgstr "Staður jarðarfarar"
11285
11286#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11288msgid "Place of christening"
11289msgstr "Staður skírnarathafnar"
11290
11291#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11292msgid "Place of confirmation"
11293msgstr "Staður fermingar"
11294
11295#: app/Gedcom.php:636
11296msgid "Place of cremation"
11297msgstr "Staður líkbrennslu"
11298
11299#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11301msgid "Place of death"
11302msgstr "Andlátsstaður"
11303
11304#: app/Gedcom.php:647
11305msgid "Place of emigration"
11306msgstr "Staður fólksflutnings"
11307
11308#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11309msgid "Place of engagement"
11310msgstr "Staður trúlofunar"
11311
11312#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11313msgid "Place of event"
11314msgstr "Staður atburðar"
11315
11316#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11317msgid "Place of first communion"
11318msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu"
11319
11320#: app/Gedcom.php:673
11321msgid "Place of immigration"
11322msgstr "Staður innflutnings"
11323
11324#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11326msgid "Place of marriage"
11327msgstr "Giftingarstaður"
11328
11329#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11330msgid "Place of marriage banns"
11331msgstr "Staður hjónabands"
11332
11333#: app/Gedcom.php:715
11334msgid "Place of naturalization"
11335msgstr "Staður veitingar þegnréttar"
11336
11337#: app/Gedcom.php:725
11338msgid "Place of ordination"
11339msgstr "Staður vígslu"
11340
11341#: app/Gedcom.php:733
11342msgid "Place of residence"
11343msgstr "Staður búsetu"
11344
11345#. I18N: Name of a module
11346#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11348#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11349#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11350msgid "Places"
11351msgstr "Staðir"
11352
11353#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11355#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11356msgid "Play"
11357msgstr "Spila"
11358
11359#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11360msgid "Please enter a valid email address."
11361msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11362
11363#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11367msgid "Please try again."
11368msgstr "Vinsamlega reynið aftur."
11369
11370#. I18N: a month in the French republican calendar
11371#: app/Date/FrenchDate.php:157
11372msgctxt "GENITIVE"
11373msgid "Pluviose"
11374msgstr "Pluviôse"
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:251
11378msgctxt "INSTRUMENTAL"
11379msgid "Pluviose"
11380msgstr "Pluviôse"
11381
11382#. I18N: a month in the French republican calendar
11383#: app/Date/FrenchDate.php:204
11384msgctxt "LOCATIVE"
11385msgid "Pluviose"
11386msgstr "Pluviôse"
11387
11388#. I18N: a month in the French republican calendar
11389#: app/Date/FrenchDate.php:109
11390msgctxt "NOMINATIVE"
11391msgid "Pluviose"
11392msgstr "Pluviôse"
11393
11394#. I18N: Name of a country or state
11395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11396msgid "Poland"
11397msgstr "Pólland"
11398
11399#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11400msgctxt "Surname tradition"
11401msgid "Polish"
11402msgstr "Pólska"
11403
11404#. I18N: A configuration setting
11405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11409msgid "Port number"
11410msgstr "Tenginúmer"
11411
11412#. I18N: Location of an LDS church temple
11413#: app/Elements/TempleCode.php:162
11414msgid "Portland, Oregon, United States"
11415msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin"
11416
11417#. I18N: Location of an LDS church temple
11418#: app/Elements/TempleCode.php:154
11419msgid "Porto Alegre, Brazil"
11420msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11421
11422#. I18N: page orientation
11423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11426msgid "Portrait"
11427msgstr "Lóðrétt"
11428
11429#. I18N: Name of a country or state
11430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11431msgid "Portugal"
11432msgstr "Portúgal"
11433
11434#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11435msgctxt "Surname tradition"
11436msgid "Portuguese"
11437msgstr "Portúgalska"
11438
11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11441#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11442#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11443#: app/Gedcom.php:859
11444msgid "Postal code"
11445msgstr "Póstnúmer"
11446
11447#. I18N: Name of a module
11448#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11449msgid "Powered by webtrees™"
11450msgstr "Drifið af webtrees™"
11451
11452#. I18N: a month in the French republican calendar
11453#: app/Date/FrenchDate.php:165
11454msgctxt "GENITIVE"
11455msgid "Prairial"
11456msgstr "Prairial"
11457
11458#. I18N: a month in the French republican calendar
11459#: app/Date/FrenchDate.php:259
11460msgctxt "INSTRUMENTAL"
11461msgid "Prairial"
11462msgstr "Prairial"
11463
11464#. I18N: a month in the French republican calendar
11465#: app/Date/FrenchDate.php:212
11466msgctxt "LOCATIVE"
11467msgid "Prairial"
11468msgstr "Prairial"
11469
11470#. I18N: a month in the French republican calendar
11471#: app/Date/FrenchDate.php:118
11472msgctxt "NOMINATIVE"
11473msgid "Prairial"
11474msgstr "Prairial"
11475
11476#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11477msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11478msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11479
11480#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11481msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11482msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11483
11484#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11485msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11486msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11487
11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11490#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11491#: resources/views/admin/components.phtml:62
11492#: resources/views/admin/components.phtml:65
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11498#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11500#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11501msgid "Preferences"
11502msgstr "Stillingar"
11503
11504#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11505#, php-format
11506msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11507msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til."
11508
11509#. I18N: A configuration setting
11510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11511msgid "Preferred contact method"
11512msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11513
11514#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11515#: app/Elements/TempleCode.php:161
11516msgid "President’s Office"
11517msgstr "Forsetaskrifstofa"
11518
11519#. I18N: Location of an LDS church temple
11520#: app/Elements/TempleCode.php:163
11521msgid "Preston, England"
11522msgstr "Preston, England"
11523
11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11527msgid "Preview"
11528msgstr "Forskoða"
11529
11530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11531msgid "Priest"
11532msgstr "Prestur"
11533
11534#. I18N: The first day in the French republican calendar
11535#: app/Date/FrenchDate.php:301
11536msgid "Primidi"
11537msgstr "Primidi"
11538
11539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11540msgid "Print basic events when blank"
11541msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt"
11542
11543#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11544#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11545msgid "Priority"
11546msgstr "Forgangur"
11547
11548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11549#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11550msgid "Privacy"
11551msgstr "Friðhelgi"
11552
11553#. I18N: Name of a module
11554#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11555#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11556msgid "Privacy policy"
11557msgstr "Friðhelgisstefna"
11558
11559#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11561msgid "Privacy restrictions"
11562msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11563
11564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11565msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11566msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11567
11568#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11569#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11570#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11571#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11572#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11573#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11574msgid "Private"
11575msgstr "Einkamál"
11576
11577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11578msgid "Private key"
11579msgstr "Einkalykill"
11580
11581#: app/Gedcom.php:726
11582msgid "Probate"
11583msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11584
11585#: app/Gedcom.php:727
11586msgid "Property"
11587msgstr "Fasteign"
11588
11589#. I18N: Location of an LDS church temple
11590#: app/Elements/TempleCode.php:164
11591msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11592msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin"
11593
11594#. I18N: Location of an LDS church temple
11595#: app/Elements/TempleCode.php:165
11596msgid "Provo, Utah, United States"
11597msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin"
11598
11599#. I18N: An individual that represents another
11600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11601msgid "Proxy"
11602msgstr "Umboðsmaður"
11603
11604#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11605#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11606msgid "Publication"
11607msgstr "Útgáfa"
11608
11609#. I18N: Name of a country or state
11610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11611msgid "Puerto Rico"
11612msgstr "Puerto Ríko"
11613
11614#. I18N: Name of a country or state
11615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11616msgid "Qatar"
11617msgstr "Katar"
11618
11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11620#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11621#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11622#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11623#: app/Gedcom.php:927
11624msgid "Quality of data"
11625msgstr "Gæði gagna"
11626
11627#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11628#: app/Date/FrenchDate.php:307
11629msgid "Quartidi"
11630msgstr "Quartidi"
11631
11632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11633#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11634msgid "Question"
11635msgstr "Spurning"
11636
11637#. I18N: Location of an LDS church temple
11638#: app/Elements/TempleCode.php:166
11639msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11640msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11641
11642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11643msgid "Quick family facts"
11644msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir"
11645
11646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11647msgid "Quick individual facts"
11648msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir"
11649
11650#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11651#: app/Date/FrenchDate.php:309
11652msgid "Quintidi"
11653msgstr "Quintidi"
11654
11655#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11658msgid "RE: "
11659msgstr "Svar: "
11660
11661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11662msgid "Rabbi"
11663msgstr "Rabbíni"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11666#: app/Date/HijriDate.php:146
11667msgctxt "GENITIVE"
11668msgid "Rabi’ al-awwal"
11669msgstr "Rabi' al-awwal"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11672#: app/Date/HijriDate.php:236
11673msgctxt "INSTRUMENTAL"
11674msgid "Rabi’ al-awwal"
11675msgstr "Rabi' al-awwal"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11678#: app/Date/HijriDate.php:191
11679msgctxt "LOCATIVE"
11680msgid "Rabi’ al-awwal"
11681msgstr "Rabi' al-awwal"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11684#: app/Date/HijriDate.php:101
11685msgctxt "NOMINATIVE"
11686msgid "Rabi’ al-awwal"
11687msgstr "Rabi' al-awwal"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11690#: app/Date/HijriDate.php:148
11691msgctxt "GENITIVE"
11692msgid "Rabi’ al-thani"
11693msgstr "Rabi' al-thani"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11696#: app/Date/HijriDate.php:238
11697msgctxt "INSTRUMENTAL"
11698msgid "Rabi’ al-thani"
11699msgstr "Rabi' al-thani"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11702#: app/Date/HijriDate.php:193
11703msgctxt "LOCATIVE"
11704msgid "Rabi’ al-thani"
11705msgstr "Rabi' al-thani"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11708#: app/Date/HijriDate.php:103
11709msgctxt "NOMINATIVE"
11710msgid "Rabi’ al-thani"
11711msgstr "Rabi' al-thani"
11712
11713#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11715msgctxt "Female pedigree"
11716msgid "Rada"
11717msgstr "Rada"
11718
11719#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11721msgctxt "Male pedigree"
11722msgid "Rada"
11723msgstr "Rada"
11724
11725#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11727msgctxt "Pedigree"
11728msgid "Rada"
11729msgstr "Rada"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11732#: app/Date/HijriDate.php:154
11733msgctxt "GENITIVE"
11734msgid "Rajab"
11735msgstr "Rajab"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11738#: app/Date/HijriDate.php:244
11739msgctxt "INSTRUMENTAL"
11740msgid "Rajab"
11741msgstr "Rajab"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11744#: app/Date/HijriDate.php:199
11745msgctxt "LOCATIVE"
11746msgid "Rajab"
11747msgstr "Rajab"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11750#: app/Date/HijriDate.php:109
11751msgctxt "NOMINATIVE"
11752msgid "Rajab"
11753msgstr "Rajab"
11754
11755#. I18N: Location of an LDS church temple
11756#: app/Elements/TempleCode.php:167
11757msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11758msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin"
11759
11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11761#: app/Date/HijriDate.php:158
11762msgctxt "GENITIVE"
11763msgid "Ramadan"
11764msgstr "Ramadan"
11765
11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11767#: app/Date/HijriDate.php:248
11768msgctxt "INSTRUMENTAL"
11769msgid "Ramadan"
11770msgstr "Ramadan"
11771
11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11773#: app/Date/HijriDate.php:203
11774msgctxt "LOCATIVE"
11775msgid "Ramadan"
11776msgstr "Ramadan"
11777
11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11779#: app/Date/HijriDate.php:113
11780msgctxt "NOMINATIVE"
11781msgid "Ramadan"
11782msgstr "Ramadan"
11783
11784#. I18N: Description of the “Slide show” module
11785#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11786msgid "Random images from the current family tree."
11787msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu."
11788
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11790#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11791#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11792#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11793msgid "Re-order children"
11794msgstr "Endurraða börnum"
11795
11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11799#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11800msgid "Re-order families"
11801msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11802
11803#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11806#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11809msgid "Re-order media"
11810msgstr "Endurraða gögnum"
11811
11812#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11813msgid "Re-order media files"
11814msgstr "Endurraða gagnaskrám"
11815
11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11819msgid "Re-order names"
11820msgstr "Endurraða nöfnum"
11821
11822#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11824#: resources/views/admin/users.phtml:29
11825#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11828#: resources/views/register-page.phtml:37
11829msgid "Real name"
11830msgstr "Raunverulegt nafn"
11831
11832#. I18N: Name of a module
11833#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11834#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11835msgid "Recent changes"
11836msgstr "Nýlegar breytingar"
11837
11838#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11839msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11840msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11841
11842#. I18N: Location of an LDS church temple
11843#: app/Elements/TempleCode.php:168
11844msgid "Recife, Brazil"
11845msgstr "Recife, Brasilía"
11846
11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11849#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11851#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11852#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11854#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11855msgid "Record"
11856msgstr "Færsla"
11857
11858#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11860#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11861#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11862#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11863msgid "Record ID number"
11864msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11865
11866#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11867msgid "Record file number"
11868msgstr "Færslu skráarnúmer"
11869
11870#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11871#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11872#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11873msgid "Records"
11874msgstr "Færslur"
11875
11876#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11877#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11878msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11879msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1."
11880
11881#. I18N: Location of an LDS church temple
11882#: app/Elements/TempleCode.php:169
11883msgid "Redlands, California, United States"
11884msgstr "Redlands, Kalifornía"
11885
11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11889#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11890#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11891#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11892msgid "Reference number"
11893msgstr "Tilvísunarnúmer"
11894
11895#. I18N: Location of an LDS church temple
11896#: app/Elements/TempleCode.php:170
11897msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11898msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11899
11900#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11902msgid "Registered partnership"
11903msgstr "Skrásett sambúð"
11904
11905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11906msgid "Registry officer"
11907msgstr "Skráningarfulltrúi"
11908
11909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11910msgctxt "FEMALE"
11911msgid "Registry officer"
11912msgstr "Skráningarfulltrúi"
11913
11914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11915msgctxt "MALE"
11916msgid "Registry officer"
11917msgstr "Skráningarfulltrúi"
11918
11919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11921msgid "Regular expression"
11922msgstr "Regluleg segð"
11923
11924#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11925msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11926msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni."
11927
11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11930msgid "Reject"
11931msgstr "Hafna"
11932
11933#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11934msgid "Reject all changes"
11935msgstr "Hafna öllum breytingum"
11936
11937#. I18N: Name of a module/report
11938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11940msgid "Related families"
11941msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11942
11943#. I18N: Name of a report
11944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11946msgid "Related individuals"
11947msgstr "Tengdir einstaklingar"
11948
11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11950#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11951#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11952#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11953#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11954msgid "Relationship"
11955msgstr "Skyldleiki"
11956
11957#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11959#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11960msgid "Relationship to father"
11961msgstr "Skyldleiki við föður"
11962
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11964msgid "Relationship to me"
11965msgstr "Skyldleiki við mig"
11966
11967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11969#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11970msgid "Relationship to mother"
11971msgstr "Skyldleiki við móður"
11972
11973#: app/Gedcom.php:661
11974msgid "Relationship to parents"
11975msgstr "Samband við foreldra"
11976
11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11978#, php-format
11979msgid "Relationship: %s"
11980msgstr "Skyldleiki: %s"
11981
11982#. I18N: Name of a module/chart
11983#. I18N: Configuration option
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11988msgid "Relationships"
11989msgstr "Skyldleiki"
11990
11991#. I18N: %s are individual’s names
11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11993#, php-format
11994msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11995msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11996
11997#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
11998#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12001msgid "Religion"
12002msgstr "Trú"
12003
12004#: app/Gedcom.php:723
12005msgid "Religious institution"
12006msgstr "Trúarstofnun"
12007
12008#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12010msgid "Religious marriage"
12011msgstr "Trúargifting"
12012
12013#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12014msgid "Reload map"
12015msgstr "Endurhlaða kortið"
12016
12017#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12018#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12019msgid "Reminder date"
12020msgstr "Áminningardagur"
12021
12022#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12023msgid "Reminder email frequency (days)"
12024msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
12025
12026#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12027msgid "Remote server"
12028msgstr "Fjarlægur þjónn"
12029
12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12031#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12033#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12035msgid "Remove"
12036msgstr "Fjarlægja"
12037
12038#. I18N: Name of a module
12039#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12040msgid "Remove duplicate links"
12041msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
12042
12043#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12044msgid "Remove individual"
12045msgstr "Fjarlægja persónu"
12046
12047#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12048#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12049msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12050msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti"
12051
12052#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12053msgid "Remove this location?"
12054msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12055
12056#. I18N: Location of an LDS church temple
12057#: app/Elements/TempleCode.php:171
12058msgid "Reno, Nevada, United States"
12059msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin"
12060
12061#. I18N: Renumber the records in a family tree
12062#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12065#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12066msgid "Renumber XREFs"
12067msgstr "Endurnúmera XREFs"
12068
12069#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12070msgid "Replace"
12071msgstr "Skipta um"
12072
12073#. I18N: Description of a “Data fix” module
12074#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12075msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12076msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti."
12077
12078#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12079msgid "Replace with"
12080msgstr "Skipta út með"
12081
12082#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12083msgid "Replacement text"
12084msgstr "Útskiptingartexti"
12085
12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12088msgid "Reply"
12089msgstr "Svara"
12090
12091#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12093#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12094#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12095msgid "Report"
12096msgstr "Skýrsla"
12097
12098#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12099#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12100msgid "Report phrase"
12101msgstr "Skýrslusetning"
12102
12103#. I18N: Name of a module
12104#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12105#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12108#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12109msgid "Reports"
12110msgstr "Skýrslur"
12111
12112#. I18N: Name of a module/list
12113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12115#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12122#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12123#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12124#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12125#: resources/views/search-results.phtml:72
12126msgid "Repositories"
12127msgstr "Gagnageymslur"
12128
12129#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12130#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12133#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12137msgid "Repository"
12138msgstr "Geymsla"
12139
12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12141msgid "Repository name"
12142msgstr "Geymsluheiti"
12143
12144#. I18N: Name of a country or state
12145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12146msgid "Republic of the Congo"
12147msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12150#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12151msgid "Request a new password"
12152msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12153
12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12156#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12158msgid "Request a new user account"
12159msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12160
12161#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12162msgid "Research"
12163msgstr "Rannsóknir"
12164
12165#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12166#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12167#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12169#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12170msgid "Research task"
12171msgstr "Rannsóknarverkefni"
12172
12173#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12175msgid "Research tasks"
12176msgstr "Rannsóknarverkefni"
12177
12178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12179msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12180msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12181
12182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12183msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12184msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12185
12186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12187#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12188msgid "Residence"
12189msgstr "Bústaður"
12190
12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12193msgid "Restore the default block layout"
12194msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar"
12195
12196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12198msgid "Restrict to immediate family"
12199msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12200
12201#. I18N: a restriction on viewing data
12202#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12203#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12204#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12205#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12207#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12208msgid "Restriction"
12209msgstr "Takmörkun"
12210
12211#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12212msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12213msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12214
12215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12216msgid "Results"
12217msgstr "Niðurstöður"
12218
12219#: app/Gedcom.php:735
12220msgid "Retirement"
12221msgstr "Starfslok"
12222
12223#. I18N: Location of an LDS church temple
12224#: app/Elements/TempleCode.php:172
12225msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12226msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin"
12227
12228#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12229#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12232#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12233#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12234#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12235msgid "Role"
12236msgstr "Hlutverk"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12240msgid "Romania"
12241msgstr "Rúmenía"
12242
12243#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12244msgid "Romanized"
12245msgstr "Latínu"
12246
12247#: app/Gedcom.php:699
12248msgid "Romanized name"
12249msgstr "Nafn á latínu"
12250
12251#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12252msgid "Romanized place"
12253msgstr "Latínu staðsetning"
12254
12255#: app/Gedcom.php:708
12256msgid "Romanized type"
12257msgstr "Gerð latínutákna"
12258
12259#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12261msgid "Roots"
12262msgstr "Rætur"
12263
12264#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12265msgid "Rufname"
12266msgstr "Gælunafn"
12267
12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12269#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12270#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12271msgid "Russell"
12272msgstr "Russell"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12276msgid "Russia"
12277msgstr "Rússland"
12278
12279#. I18N: Name of a country or state
12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12281msgid "Rwanda"
12282msgstr "Rúanda"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12286msgid "Réunion"
12287msgstr "Réunion"
12288
12289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12290msgid "SMTP mail server"
12291msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12292
12293#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12294msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12295msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat."
12296
12297#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12298#, php-format
12299msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12300msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist."
12301
12302#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12303#: app/Services/EmailService.php:207
12304msgid "SSL/TLS"
12305msgstr "SSL/TLS"
12306
12307#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12308#: app/Services/EmailService.php:209
12309msgid "STARTTLS"
12310msgstr "STARTTLS"
12311
12312#. I18N: Location of an LDS church temple
12313#: app/Elements/TempleCode.php:173
12314msgid "Sacramento, California, United States"
12315msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12316
12317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12318#: app/Date/HijriDate.php:144
12319msgctxt "GENITIVE"
12320msgid "Safar"
12321msgstr "Safar"
12322
12323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12324#: app/Date/HijriDate.php:234
12325msgctxt "INSTRUMENTAL"
12326msgid "Safar"
12327msgstr "Safar"
12328
12329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12330#: app/Date/HijriDate.php:189
12331msgctxt "LOCATIVE"
12332msgid "Safar"
12333msgstr "Safar"
12334
12335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12336#: app/Date/HijriDate.php:99
12337msgctxt "NOMINATIVE"
12338msgid "Safar"
12339msgstr "Safar"
12340
12341#. I18N: The name of a colour-scheme
12342#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12343msgid "Sage"
12344msgstr "Salvía"
12345
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12347msgid "Saint Barthélemy"
12348msgstr "Saint Barthélemy"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12352msgid "Saint Helena"
12353msgstr "Sankti Helena"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12357msgid "Saint Kitts and Nevis"
12358msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12362msgid "Saint Lucia"
12363msgstr "Sankti Lúsía"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12367msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12368msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12372msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12373msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12374
12375#. I18N: Location of an LDS church temple
12376#: app/Elements/TempleCode.php:183
12377msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12378msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin"
12379
12380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12381msgid "Same as uploaded file"
12382msgstr "Sama og upphlaðin skrá"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12386msgid "Samoa"
12387msgstr "Samóa"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:176
12391msgid "San Antonio, Texas, United States"
12392msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:177
12396msgid "San Diego, California, United States"
12397msgstr "San Diego, Kalifornía"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:182
12401msgid "San José, Costa Rica"
12402msgstr "San José, Kosta Ríka"
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12406msgid "San Marino"
12407msgstr "San Marínó"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:174
12411msgid "San Salvador, El Salvador"
12412msgstr "San Salvador, El Salvador"
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:175
12416msgid "Santiago, Chile"
12417msgstr "Santiago, Chile"
12418
12419#. I18N: Location of an LDS church temple
12420#: app/Elements/TempleCode.php:178
12421msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12422msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12423
12424#. I18N: Name of a country or state
12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12426msgid "Sao Tome and Principe"
12427msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12428
12429#. I18N: abbreviation for Saturday
12430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12431#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12432msgid "Sat"
12433msgstr "Lau"
12434
12435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12436msgid "Saturday"
12437msgstr "Laugardagur"
12438
12439#. I18N: Name of a country or state
12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12441msgid "Saudi Arabia"
12442msgstr "Sádí-Arabía"
12443
12444#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12445msgid "Schema"
12446msgstr "Skema"
12447
12448#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12449msgid "School or college"
12450msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12451
12452#. I18N: Name of a country or state
12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12454msgid "Scotland"
12455msgstr "Skotland"
12456
12457#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12458msgid "Scrapbook"
12459msgstr "Úrklippubók"
12460
12461#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12462#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12463msgctxt "Female pedigree"
12464msgid "Sealing"
12465msgstr "Staðfesting"
12466
12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12469msgctxt "Male pedigree"
12470msgid "Sealing"
12471msgstr "Staðfesting"
12472
12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12475msgctxt "Pedigree"
12476msgid "Sealing"
12477msgstr "Staðfesting"
12478
12479#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12480#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12481#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12482msgid "Sealing canceled (divorce)"
12483msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12484
12485#. I18N: Name of a module
12486#. I18N: A button label.
12487#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12488#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12492#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12493#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12495#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12496#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12497#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12498msgid "Search"
12499msgstr "Leita"
12500
12501#. I18N: Name of a module
12502#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12504msgid "Search and replace"
12505msgstr "Leita og skipta út"
12506
12507#. I18N: Description of a “Data fix” module
12508#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12509msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12510msgstr "Leitaðu og skiptu út texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun."
12511
12512#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12514msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12515msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum."
12516
12517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12518msgid "Search filters"
12519msgstr "Leitarsíur"
12520
12521#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12522#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12523msgid "Search for"
12524msgstr "Leita að"
12525
12526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12527msgid "Search for locations in an external database."
12528msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni."
12529
12530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12531msgid "Search for place names in an external database."
12532msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni."
12533
12534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12536#, php-format
12537msgid "Search for place names using %s."
12538msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s."
12539
12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12541msgid "Search method"
12542msgstr "Leitaraðferð"
12543
12544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12545msgid "Search text/pattern"
12546msgstr "Leita að texta/mynstri"
12547
12548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12549msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12550msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám."
12551
12552#. I18N: Location of an LDS church temple
12553#: app/Elements/TempleCode.php:179
12554msgid "Seattle, Washington, United States"
12555msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin"
12556
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12558msgid "Second record"
12559msgstr "Önnur færsla"
12560
12561#. I18N: A configuration setting
12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12563msgid "Secure connection"
12564msgstr "Örugg tenging"
12565
12566#. I18N: A configuration setting
12567#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12568msgid "Security code"
12569msgstr "Öryggiskóði"
12570
12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12572#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12573#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12575#, php-format
12576msgid "See %s for more information."
12577msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar."
12578
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12582msgid "Select"
12583msgstr "Velja"
12584
12585#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12586msgid "Select a GEDCOM file to import"
12587msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn"
12588
12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12590#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12591msgid "Select a date"
12592msgstr "Veldu dagsetningu"
12593
12594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12595msgid "Select individuals by place or date"
12596msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu"
12597
12598#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12599#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12600msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12601msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá."
12602
12603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12604msgid "Select the desired age interval"
12605msgstr "Veldu æskilegt aldursbil"
12606
12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12608msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12609msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám."
12610
12611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12612msgid "Select two records to merge."
12613msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina."
12614
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12616msgid "Selector"
12617msgstr "Veljari"
12618
12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12620msgid "Seller"
12621msgstr "Seljandi"
12622
12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12624msgctxt "FEMALE"
12625msgid "Seller"
12626msgstr "Seljandi"
12627
12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12629msgctxt "MALE"
12630msgid "Seller"
12631msgstr "Seljandi"
12632
12633#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12634#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12635#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12637msgid "Send"
12638msgstr "Senda"
12639
12640#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12641#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12642#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12645msgid "Send a message"
12646msgstr "Senda skilaboð"
12647
12648#: app/Services/MessageService.php:215
12649msgid "Send a message to all users"
12650msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12651
12652#: app/Services/MessageService.php:216
12653msgid "Send a message to users who have never signed in"
12654msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12655
12656#: app/Services/MessageService.php:217
12657msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12658msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12659
12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12661msgid "Send a test email using these settings"
12662msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum"
12663
12664#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12665msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12666msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði."
12667
12668#. I18N: Label for a configuration option
12669#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12670msgid "Send out reminder emails"
12671msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti"
12672
12673#. I18N: A configuration setting
12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12675msgid "Sender email"
12676msgstr "Netfang sendanda"
12677
12678#. I18N: A configuration setting
12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12680msgid "Sender name"
12681msgstr "Nafn sendanda"
12682
12683#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12685msgid "Sending email"
12686msgstr "Senda tölvupóst"
12687
12688#. I18N: A configuration setting
12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12690msgid "Sending server name"
12691msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar"
12692
12693#. I18N: Name of a country or state
12694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12695msgid "Senegal"
12696msgstr "Senegal"
12697
12698#. I18N: Location of an LDS church temple
12699#: app/Elements/TempleCode.php:180
12700msgid "Seoul, Korea"
12701msgstr "Seoul, Kórea"
12702
12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12704msgctxt "Abbreviation for September"
12705msgid "Sep"
12706msgstr "sep"
12707
12708#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12709msgid "Separated"
12710msgstr "Skilin/-n"
12711
12712#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12713msgid "Separation"
12714msgstr "Sambúðarslit"
12715
12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12717msgctxt "GENITIVE"
12718msgid "September"
12719msgstr "september"
12720
12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12722msgctxt "INSTRUMENTAL"
12723msgid "September"
12724msgstr "september"
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12727msgctxt "LOCATIVE"
12728msgid "September"
12729msgstr "september"
12730
12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12734msgctxt "NOMINATIVE"
12735msgid "September"
12736msgstr "september"
12737
12738#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12739#: app/Date/FrenchDate.php:313
12740msgid "Septidi"
12741msgstr "Septidi"
12742
12743#. I18N: Name of a country or state
12744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12745msgid "Serbia"
12746msgstr "Serbía"
12747
12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12749msgid "Servant"
12750msgstr "Þjónn"
12751
12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12753msgctxt "FEMALE"
12754msgid "Servant"
12755msgstr "Þjónn"
12756
12757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12758msgctxt "MALE"
12759msgid "Servant"
12760msgstr "Þjónn"
12761
12762#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12764msgid "Server information"
12765msgstr "Netþjóns upplýsingar"
12766
12767#. I18N: A configuration setting
12768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12769#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12770#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12771#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12772msgid "Server name"
12773msgstr "Vefþjónsheiti"
12774
12775#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12776msgid "Set a new password"
12777msgstr "Skrá nýtt lykilorð"
12778
12779#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12780msgid "Set as default"
12781msgstr "Setja sem sjálfgefið"
12782
12783#. I18N: You need to:
12784#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12785#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12786msgid "Set the access level for each tree."
12787msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré."
12788
12789#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12791msgid "Set the default blocks for new family trees"
12792msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu"
12793
12794#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12796msgid "Set the default blocks for new users"
12797msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12798
12799#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12801msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12802msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12803
12804#. I18N: You need to:
12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12807msgid "Set the status to “approved”."
12808msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“."
12809
12810#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12812msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12813msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni."
12814
12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12816#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12817msgid "Setup wizard for webtrees"
12818msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12819
12820#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12821#: app/Date/FrenchDate.php:311
12822msgid "Sextidi"
12823msgstr "Sextidi"
12824
12825#. I18N: Name of a country or state
12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12827msgid "Seychelles"
12828msgstr "Seychell-eyjar"
12829
12830#: app/Date/JalaliDate.php:278
12831msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12832msgid "Shah"
12833msgstr "Shah"
12834
12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12836#: app/Date/JalaliDate.php:149
12837msgctxt "GENITIVE"
12838msgid "Shahrivar"
12839msgstr "Shahrivar"
12840
12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12842#: app/Date/JalaliDate.php:239
12843msgctxt "INSTRUMENTAL"
12844msgid "Shahrivar"
12845msgstr "Shahrivar"
12846
12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12848#: app/Date/JalaliDate.php:194
12849msgctxt "LOCATIVE"
12850msgid "Shahrivar"
12851msgstr "Shahrivar"
12852
12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12854#: app/Date/JalaliDate.php:104
12855msgctxt "NOMINATIVE"
12856msgid "Shahrivar"
12857msgstr "Shahrivar"
12858
12859#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12860#: resources/views/individual-page.phtml:68
12861msgid "Share"
12862msgstr "Deila"
12863
12864#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12865msgid "Share the URL"
12866msgstr "Deila vefslóðinni"
12867
12868#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12869msgid "Share the anniversary of an event"
12870msgstr "Deildu viðburðardegi atburðar"
12871
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12876#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12877#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12878#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12879#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12880#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12881msgid "Shared note"
12882msgstr "Samnýtt glósa"
12883
12884#. I18N: Name of a module/list
12885#: app/Module/NoteListModule.php:62
12886#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12887#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12888msgid "Shared notes"
12889msgstr "Samnýttar glósur"
12890
12891#. I18N: plural noun - things that can be shared
12892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12894msgid "Shares"
12895msgstr "Deilingar"
12896
12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12898#: app/Date/HijriDate.php:160
12899msgctxt "GENITIVE"
12900msgid "Shawwal"
12901msgstr "Shawwal"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12904#: app/Date/HijriDate.php:250
12905msgctxt "INSTRUMENTAL"
12906msgid "Shawwal"
12907msgstr "Shawwal"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12910#: app/Date/HijriDate.php:205
12911msgctxt "LOCATIVE"
12912msgid "Shawwal"
12913msgstr "Shawwal"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:115
12917msgctxt "NOMINATIVE"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr "Shawwal"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12922#: app/Date/HijriDate.php:156
12923msgctxt "GENITIVE"
12924msgid "Sha’aban"
12925msgstr "Sha'aban"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12928#: app/Date/HijriDate.php:246
12929msgctxt "INSTRUMENTAL"
12930msgid "Sha’aban"
12931msgstr "Sha'aban"
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12934#: app/Date/HijriDate.php:201
12935msgctxt "LOCATIVE"
12936msgid "Sha’aban"
12937msgstr "Sha'aban"
12938
12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:111
12941msgctxt "NOMINATIVE"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr "Sha'aban"
12944
12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12946msgid "She "
12947msgstr "Hún "
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12950msgid "She died"
12951msgstr "Hún dó"
12952
12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12955msgid "She married"
12956msgstr "Hún giftist"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12959msgid "She resided at"
12960msgstr "Hún var með búsetu á"
12961
12962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12963msgid "She was born"
12964msgstr "Hún var fædd"
12965
12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12967msgid "She was buried"
12968msgstr "Hún var grafin"
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12971msgid "She was christened"
12972msgstr "Hún var skírð"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12975msgid "She was cremated"
12976msgstr "Hún var líkbrennd"
12977
12978#. I18N: a month in the Jewish calendar
12979#: app/Date/JewishDate.php:201
12980msgctxt "GENITIVE"
12981msgid "Shevat"
12982msgstr "shevat"
12983
12984#. I18N: a month in the Jewish calendar
12985#: app/Date/JewishDate.php:305
12986msgctxt "INSTRUMENTAL"
12987msgid "Shevat"
12988msgstr "shevat"
12989
12990#. I18N: a month in the Jewish calendar
12991#: app/Date/JewishDate.php:253
12992msgctxt "LOCATIVE"
12993msgid "Shevat"
12994msgstr "shevat"
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:149
12998msgctxt "NOMINATIVE"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr "shevat"
13001
13002#. I18N: The name of a colour-scheme
13003#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13004msgid "Shiny Tomato"
13005msgstr "Glansandi tómatur"
13006
13007#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13008#: resources/views/help/date.phtml:113
13009msgid "Shortcut"
13010msgstr "Flýtileið"
13011
13012#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13013msgid "Shortest marriage"
13014msgstr "Stysta gifting"
13015
13016#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13017msgid "Show"
13018msgstr "Sýna"
13019
13020#. I18N: A configuration setting
13021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13022msgid "Show a download link in the media viewer"
13023msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara"
13024
13025#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13026#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13027msgid "Show a privacy policy."
13028msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu."
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13032msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13033msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
13034
13035#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13036msgid "Show all media"
13037msgstr "Sýna öll gögn"
13038
13039#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13040msgid "Show all notes"
13041msgstr "Birta allar glósur"
13042
13043#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13044msgid "Show all places in a list"
13045msgstr "Sýna alla staði á lista"
13046
13047#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13048msgid "Show all sources"
13049msgstr "Birta allar heimildir"
13050
13051#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13052#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13053msgid "Show an age cursor"
13054msgstr "Sýna aldurs bendil"
13055
13056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13057msgid "Show children of ancestors"
13058msgstr "Birta börn forfeðra"
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13061msgid "Show couples where either partner married more than once."
13062msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni."
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13065msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13066msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn."
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13069msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13070msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn."
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13073msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13074msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13077msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13078msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13081msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13082msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13083
13084#. I18N: label for yes/no option
13085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13086msgid "Show date of last update"
13087msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13088
13089#. I18N: A configuration setting
13090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13091msgid "Show dead individuals"
13092msgstr "Sýna látið fólk"
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13095msgid "Show divorced couples."
13096msgstr "Sýna skilin pör."
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13099msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13100msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13103msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13104msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13105
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13107msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13108msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi."
13109
13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13112msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13113msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir."
13114
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13116msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13117msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13118
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13120msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13121msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára."
13122
13123#. I18N: A configuration setting
13124#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13125msgid "Show list of family trees"
13126msgstr "Sýna lista yfir ættartölur"
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13130msgid "Show living individuals"
13131msgstr "Sýna lifandi einstaklinga"
13132
13133#. I18N: A configuration setting
13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13135msgid "Show names of private individuals"
13136msgstr "Sýna nöfn einkaaðila"
13137
13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13142msgid "Show notes"
13143msgstr "Birta glósur"
13144
13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13146msgid "Show occupations"
13147msgstr "Birta störf"
13148
13149#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13151msgid "Show only events of living individuals"
13152msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13153
13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13155msgid "Show only females."
13156msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13157
13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13159msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13160msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt."
13161
13162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13163msgid "Show only individuals, events, or all"
13164msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt"
13165
13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13167msgid "Show only males."
13168msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13169
13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13172msgid "Show parents"
13173msgstr "Sýna foreldra"
13174
13175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13176#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13178#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13179#: resources/views/login-page.phtml:47
13180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13181#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13182#: resources/views/register-page.phtml:76
13183#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13184#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13185#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13187msgid "Show password"
13188msgstr "Sýna lykilorð"
13189
13190#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13191msgid "Show pending changes"
13192msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13193
13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13197msgid "Show photos"
13198msgstr "Birta myndir"
13199
13200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13201msgid "Show place hierarchy"
13202msgstr "Sýna staðarstigveldi"
13203
13204#. I18N: A configuration setting
13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13206msgid "Show private relationships"
13207msgstr "Sýna einkasambönd"
13208
13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13210msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13211msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13212
13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13214msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13215msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13216
13217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13218msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13219msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13220
13221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13222msgid "Show residences"
13223msgstr "Birta búsetu"
13224
13225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13226msgid "Show slide show controls"
13227msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13228
13229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13234msgid "Show sources"
13235msgstr "Birta heimildir"
13236
13237#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13238#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13239#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13240msgid "Show spouses"
13241msgstr "Sýna maka"
13242
13243#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13245#, php-format
13246msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13247msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13248
13249#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13250#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13251msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13252msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti."
13253
13254#. I18N: label for a yes/no option
13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13256msgid "Show the date and time"
13257msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma"
13258
13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13260msgid "Show the date and time of update"
13261msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13262
13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13264msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13265msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13266
13267#. I18N: A configuration setting
13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13269msgid "Show the family tree"
13270msgstr "Sýna ættartölu"
13271
13272#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13273msgid "Show the list of individuals"
13274msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13275
13276#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13277msgid "Show the list of surnames"
13278msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13279
13280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13281#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13282msgid "Show the location of an event on an external map."
13283msgstr "Sýnið staðsetningu atburðar á ytra korti."
13284
13285#. I18N: Description of the “Places” module
13286#: app/Module/PlacesModule.php:94
13287msgid "Show the location of events on a map."
13288msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti."
13289
13290#. I18N: label for a yes/no option
13291#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13292msgid "Show the user who made the change"
13293msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna"
13294
13295#. I18N: Label for a configuration option
13296#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13297#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13299msgid "Show this block for which languages"
13300msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13301
13302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13303msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13304msgstr "Birta smámyndir í töflum og fjölskylduhópum."
13305
13306#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13309#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13310msgid "Show to managers"
13311msgstr "Sýna stjórnendum"
13312
13313#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13319msgid "Show to members"
13320msgstr "Sýna meðlimum"
13321
13322#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13328msgid "Show to visitors"
13329msgstr "Sýna gestum"
13330
13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13333msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13334msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13335
13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13338msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13339msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13340
13341#. I18N: %s are placeholders for numbers
13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13344#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13345#, php-format
13346msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13347msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13348
13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13350msgid "Sibling"
13351msgstr "Systkin"
13352
13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13354msgid "Siblings"
13355msgstr "Systkini"
13356
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13358#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13359msgid "Sidebar"
13360msgstr "Hliðarslá"
13361
13362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13365#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13366msgid "Sidebars"
13367msgstr "Hliðarstikur"
13368
13369#. I18N: Name of a country or state
13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13371msgid "Sierra Leone"
13372msgstr "Síerra Leóne"
13373
13374#. I18N: Name of a module
13375#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13377msgid "Sign in"
13378msgstr "Innskrá"
13379
13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13381#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13382msgid "Sign out"
13383msgstr "Útskrá"
13384
13385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13387msgid "Sign-in and registration"
13388msgstr "Innskráning og nýskráning"
13389
13390#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13391msgid "Signature"
13392msgstr "Undirskrift"
13393
13394#: resources/views/help/date.phtml:138
13395msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13396msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13400msgid "Singapore"
13401msgstr "Singapúr"
13402
13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13405msgid "Sister"
13406msgstr "Systir"
13407
13408#. I18N: A configuration setting
13409#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13410#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13411#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13412#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13413msgid "Site identification code"
13414msgstr "Auðkenni vefsíðunnar"
13415
13416#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13418#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13419msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13420msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim."
13421
13422#. I18N: A configuration setting
13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13425msgid "Site verification code"
13426msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis"
13427
13428#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13429#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13430msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13431msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu."
13432
13433#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13434#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13435msgid "Sitemaps"
13436msgstr "Vefsíðukort"
13437
13438#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13440msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13441msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13442
13443#. I18N: a month in the Jewish calendar
13444#: app/Date/JewishDate.php:211
13445msgctxt "GENITIVE"
13446msgid "Sivan"
13447msgstr "sivan"
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:315
13451msgctxt "INSTRUMENTAL"
13452msgid "Sivan"
13453msgstr "sivan"
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:263
13457msgctxt "LOCATIVE"
13458msgid "Sivan"
13459msgstr "sivan"
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:159
13463msgctxt "NOMINATIVE"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr "sivan"
13466
13467#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13468#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13469#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13470msgid "Skip to content"
13471msgstr "Fara yfir í innihald"
13472
13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13474msgid "Slave"
13475msgstr "Þræll"
13476
13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13478msgctxt "FEMALE"
13479msgid "Slave"
13480msgstr "Þræll"
13481
13482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13483msgctxt "MALE"
13484msgid "Slave"
13485msgstr "Þræll"
13486
13487#. I18N: Name of a module
13488#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13489msgid "Slide show"
13490msgstr "Myndasýning"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13494msgid "Slovakia"
13495msgstr "Slóvakía"
13496
13497#. I18N: Name of a country or state
13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13499msgid "Slovenia"
13500msgstr "Slóvenía"
13501
13502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13503msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13504msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13505
13506#. I18N: Location of an LDS church temple
13507#: app/Elements/TempleCode.php:185
13508msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13509msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin"
13510
13511#: app/Gedcom.php:757
13512msgid "Social security number"
13513msgstr "Kennitala"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13517msgid "Solomon Islands"
13518msgstr "Salómonseyjar"
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13522msgid "Somalia"
13523msgstr "Sómalía"
13524
13525#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13527msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13528msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar."
13529
13530#. I18N: Description of a “Data fix” module
13531#: app/Module/FixNameTags.php:93
13532msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13533msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn."
13534
13535#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13536msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13537msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð."
13538
13539#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13541msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13542msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar."
13543
13544#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13546msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13547msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“."
13548
13549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13553msgid "Son"
13554msgstr "Sonur"
13555
13556#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13558#, php-format
13559msgid "Son of %s"
13560msgstr "Sonur %s"
13561
13562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13563#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13564msgid "Sort date"
13565msgstr "Raða dagsetningu"
13566
13567#. I18N: Label for a configuration option
13568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13569#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13576#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13577#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13583msgid "Sort order"
13584msgstr "Flokkunarröð"
13585
13586#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13587msgid "Sort time"
13588msgstr "Flokkunartími"
13589
13590#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13592msgid "Sosa"
13593msgstr "Sosa"
13594
13595#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13596msgid "Sosa-Stradonitz number"
13597msgstr "Sosa-Stradonitz tala"
13598
13599#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13600msgid "Sounds like"
13601msgstr "Hljómar eins og"
13602
13603#. I18N: Name of a module/report
13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13609#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13611#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13612#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13613#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13615#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13617#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13622#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13638msgid "Source"
13639msgstr "Heimild"
13640
13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13643#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13644#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13645#: app/Gedcom.php:918
13646msgid "Source citation"
13647msgstr "Tilvitnun heimildar"
13648
13649#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13650msgid "Source citations"
13651msgstr "Tilvitnanir heimilda"
13652
13653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13654msgid "Source type"
13655msgstr "Heimildargerð"
13656
13657#. I18N: Name of a module/list
13658#. I18N: Name of a module
13659#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13660#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13661#: app/Services/AdminService.php:195
13662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13663#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13664#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13665#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13668#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13669#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13673#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13674#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13675#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13676#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13677#: resources/views/search-results.phtml:61
13678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13683msgid "Sources"
13684msgstr "Heimildir"
13685
13686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13687msgid "Sources to the events"
13688msgstr "Heimildir við atburði"
13689
13690#. I18N: Name of a country or state
13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13692msgid "South Africa"
13693msgstr "Suður-Afríka"
13694
13695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13696msgid "South America"
13697msgstr "Suður Amerkíka"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13701msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13702msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13706msgid "South Sudan"
13707msgstr "Suður Súdan"
13708
13709#. I18N: Name of a country or state
13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13711msgid "Spain"
13712msgstr "Spánn"
13713
13714#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13715msgctxt "Surname tradition"
13716msgid "Spanish"
13717msgstr "Spænska"
13718
13719#. I18N: Location of an LDS church temple
13720#: app/Elements/TempleCode.php:188
13721msgid "Spokane, Washington, United States"
13722msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin"
13723
13724#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13726#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13731msgid "Spouse"
13732msgstr "Maki"
13733
13734#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13735#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13738msgid "Spouses"
13739msgstr "Makar"
13740
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13746msgid "Spouses and children"
13747msgstr "Makar og börn"
13748
13749#. I18N: Name of a country or state
13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13751msgid "Sri Lanka"
13752msgstr "Srí Lanka"
13753
13754#. I18N: Location of an LDS church temple
13755#: app/Elements/TempleCode.php:181
13756msgid "St. George, Utah, United States"
13757msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin"
13758
13759#. I18N: Location of an LDS church temple
13760#: app/Elements/TempleCode.php:184
13761msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13762msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin"
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:187
13766msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13767msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin"
13768
13769#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13770msgid "Standard GEDCOM tags"
13771msgstr "Stöðluð GEDCOM merki"
13772
13773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13774msgid "Start slide show on page load"
13775msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13776
13777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13778msgid "Start year"
13779msgstr "Upphafsár"
13780
13781#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13782msgid "Starting range of change dates"
13783msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga"
13784
13785#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13786msgid "Statcounter™"
13787msgstr "Statcounter™"
13788
13789#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13790#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13791#: app/Gedcom.php:860
13792msgid "State"
13793msgstr "Landsvæði"
13794
13795#. I18N: Name of a module
13796#. I18N: Name of a module/chart
13797#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13798#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13802msgid "Statistics"
13803msgstr "Tölfræði"
13804
13805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13806#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13807#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13808#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13811msgid "Status"
13812msgstr "Staða"
13813
13814#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13815#: app/Gedcom.php:745
13816msgid "Status change date"
13817msgstr "Stöðu breytingadagur"
13818
13819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13824msgid "Stillborn: exempt"
13825msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13826
13827#. I18N: Location of an LDS church temple
13828#: app/Elements/TempleCode.php:189
13829msgid "Stockholm, Sweden"
13830msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13831
13832#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13835msgid "Stop"
13836msgstr "Stöðva"
13837
13838#. I18N: Name of a module
13839#: app/Module/StoriesModule.php:204
13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13842msgid "Stories"
13843msgstr "Sögur"
13844
13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13846msgid "Story"
13847msgstr "Saga"
13848
13849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13852msgid "Story title"
13853msgstr "Söguheiti"
13854
13855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13856#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13857#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13858#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13859msgid "Subject"
13860msgstr "Efni"
13861
13862#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13864#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13865msgid "Submission"
13866msgstr "Umsókn"
13867
13868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13874msgid "Submitted but not yet cleared"
13875msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13876
13877#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13878#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13879#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13880#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13882msgid "Submitter"
13883msgstr "Sendandi"
13884
13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13886msgid "Submitter name"
13887msgstr "Nafn sendanda"
13888
13889#. I18N: Name of a module/list
13890#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13891#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13894#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13896#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13897msgid "Submitters"
13898msgstr "Sendendur"
13899
13900#. I18N: Name of a country or state
13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13902msgid "Sudan"
13903msgstr "Súdan"
13904
13905#. I18N: abbreviation for Sunday
13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13908msgid "Sun"
13909msgstr "Sun"
13910
13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13912msgid "Sunday"
13913msgstr "Sunnudagur"
13914
13915#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13917#, php-format
13918msgid "Support and documentation can be found at %s."
13919msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13920
13921#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13922msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13923msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu."
13924
13925#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13926msgid "Support for SQL Server is experimental."
13927msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu."
13928
13929#. I18N: Name of a country or state
13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13931msgid "Suriname"
13932msgstr "Súrínam"
13933
13934#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13936#: resources/views/branches-page.phtml:27
13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13942#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13943msgid "Surname"
13944msgstr "Eftirnafn"
13945
13946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13947msgid "Surname distribution chart"
13948msgstr "Dreifingargraf eftirnafna"
13949
13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13951msgid "Surname list style"
13952msgstr "Listasnið eftirnafna"
13953
13954#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13955msgid "Surname option"
13956msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13957
13958#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13959msgid "Surname prefix"
13960msgstr "Forskeyti eftirnafns"
13961
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13963msgid "Surname tradition"
13964msgstr "Eftirnafnavenja"
13965
13966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13970msgid "Surnames"
13971msgstr "Eftirnöfn"
13972
13973#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13975msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu."
13976
13977#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13978msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13979msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings."
13980
13981#. I18N: Location of an LDS church temple
13982#: app/Elements/TempleCode.php:190
13983msgid "Suva, Fiji"
13984msgstr "Suva, Fídjieyjar"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13988msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13989msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13990
13991#. I18N: Reverse the order of two individuals
13992#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13993msgid "Swap individuals"
13994msgstr "Víxla einstaklingum"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13998msgid "Swaziland"
13999msgstr "Svasíland"
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14003msgid "Sweden"
14004msgstr "Svíþjóð"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14008msgid "Switzerland"
14009msgstr "Sviss"
14010
14011#. I18N: Location of an LDS church temple
14012#: app/Elements/TempleCode.php:192
14013msgid "Sydney, Australia"
14014msgstr "Sydney, Ástralía"
14015
14016#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14017msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14018msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14022msgid "Syria"
14023msgstr "Sýrland"
14024
14025#. I18N: Location of an LDS church temple
14026#: app/Elements/TempleCode.php:186
14027msgid "São Paulo, Brazil"
14028msgstr "São Paulo, Brasilía"
14029
14030#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14032msgid "Tab"
14033msgstr "Flipi"
14034
14035#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14039msgid "Table prefix"
14040msgstr "Töfluforskeyti"
14041
14042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14057msgctxt "paper size"
14058msgid "Tabloid"
14059msgstr "Æsifréttablað"
14060
14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14063#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14064#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14065msgid "Tabs"
14066msgstr "Flipar"
14067
14068#. I18N: Location of an LDS church temple
14069#: app/Elements/TempleCode.php:193
14070msgid "Taipei, Taiwan"
14071msgstr "Taipei, Taiwan"
14072
14073#. I18N: Name of a country or state
14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14075msgid "Taiwan"
14076msgstr "Tævan"
14077
14078#. I18N: Name of a country or state
14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14080msgid "Tajikistan"
14081msgstr "Tadsjikistan"
14082
14083#. I18N: Location of an LDS church temple
14084#: app/Elements/TempleCode.php:194
14085msgid "Tampico, Mexico"
14086msgstr "Tampico, Mexikó"
14087
14088#. I18N: a month in the Jewish calendar
14089#: app/Date/JewishDate.php:213
14090msgctxt "GENITIVE"
14091msgid "Tamuz"
14092msgstr "tamuz"
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:317
14096msgctxt "INSTRUMENTAL"
14097msgid "Tamuz"
14098msgstr "tamuz"
14099
14100#. I18N: a month in the Jewish calendar
14101#: app/Date/JewishDate.php:265
14102msgctxt "LOCATIVE"
14103msgid "Tamuz"
14104msgstr "tamuz"
14105
14106#. I18N: a month in the Jewish calendar
14107#: app/Date/JewishDate.php:161
14108msgctxt "NOMINATIVE"
14109msgid "Tamuz"
14110msgstr "tamuz"
14111
14112#. I18N: Name of a country or state
14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14114msgid "Tanzania"
14115msgstr "Tansanía"
14116
14117#. I18N: The name of a colour-scheme
14118#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14119msgid "Teal Top"
14120msgstr "Blágrænn"
14121
14122#. I18N: A configuration setting
14123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14124msgid "Technical help contact"
14125msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14126
14127#. I18N: Location of an LDS church temple
14128#: app/Elements/TempleCode.php:195
14129msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14130msgstr "Tegucigalpa, Hondúras"
14131
14132#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14133msgid "Template"
14134msgstr "Sniðmát"
14135
14136#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14137msgid "Templates"
14138msgstr "Sniðmát"
14139
14140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14142#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14144msgid "Temple"
14145msgstr "Musteri"
14146
14147#. I18N: a month in the Jewish calendar
14148#: app/Date/JewishDate.php:199
14149msgctxt "GENITIVE"
14150msgid "Tevet"
14151msgstr "tevet"
14152
14153#. I18N: a month in the Jewish calendar
14154#: app/Date/JewishDate.php:303
14155msgctxt "INSTRUMENTAL"
14156msgid "Tevet"
14157msgstr "tevet"
14158
14159#. I18N: a month in the Jewish calendar
14160#: app/Date/JewishDate.php:251
14161msgctxt "LOCATIVE"
14162msgid "Tevet"
14163msgstr "tevet"
14164
14165#. I18N: a month in the Jewish calendar
14166#: app/Date/JewishDate.php:147
14167msgctxt "NOMINATIVE"
14168msgid "Tevet"
14169msgstr "tevet"
14170
14171#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14172#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14173#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14174#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14175#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14177#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14178msgid "Text"
14179msgstr "Texti"
14180
14181#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14182msgid "Text direction"
14183msgstr "Textastefna"
14184
14185#. I18N: Name of a country or state
14186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14187msgid "Thailand"
14188msgstr "Taíland"
14189
14190#: resources/views/help/name.phtml:10
14191msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14192msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins."
14193
14194#: resources/views/help/surname.phtml:10
14195msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14196msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu eftirnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu."
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14199#, php-format
14200msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14201msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn."
14202
14203#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14204msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14205msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki."
14206
14207#. I18N: Location of an LDS church temple
14208#: app/Elements/TempleCode.php:104
14209msgid "The Hague, Netherlands"
14210msgstr "The Hague, Holland"
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14213#, php-format
14214msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14215msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett."
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14218#, php-format
14219msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14220msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk."
14221
14222#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14224msgid "The PHP temporary folder is missing."
14225msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14226
14227#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14228#, php-format
14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14230msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk."
14231
14232#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14233#, php-format
14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14235msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk."
14236
14237#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14238msgid "The URL was copied to the clipboard"
14239msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið"
14240
14241#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14242#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14243#, php-format
14244msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14245msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14246
14247#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14248msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14249msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14250
14251#. I18N: Description of the “Calendar” module
14252#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14253msgid "The calendar menu."
14254msgstr "Dagatalsvalmyndin."
14255
14256#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14259#, php-format
14260msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14261msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14262
14263#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14266#, php-format
14267msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14268msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14269
14270#. I18N: Description of the “Charts” module
14271#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14272msgid "The charts menu."
14273msgstr "Valmynd grafa."
14274
14275#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14276msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14277msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá."
14278
14279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14280msgid "The date and time of the last update"
14281msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu"
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14284#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14285#, php-format
14286msgid "The details for “%s” have been updated."
14287msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar."
14288
14289#. I18N: %s is a filename
14290#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14291#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14292#, php-format
14293msgid "The family tree has been exported to %s."
14294msgstr "Ættartalan útflutt í %s."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14297#, php-format
14298msgid "The family tree “%s” already exists."
14299msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14302#, php-format
14303msgid "The family tree “%s” has been created."
14304msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin."
14305
14306#. I18N: %s is the name of a family tree
14307#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14308#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14309#, php-format
14310msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14311msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt."
14312
14313#. I18N: %s is the name of a family tree
14314#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14315#, php-format
14316msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14317msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14320msgid "The family trees have been merged successfully."
14321msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri."
14322
14323#. I18N: Description of the “Family trees” module
14324#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14325msgid "The family trees menu."
14326msgstr "Ættartölu-valmynd."
14327
14328#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14330#, php-format
14331msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14332msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14335#, php-format
14336msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14337msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14340#, php-format
14341msgid "The file %s could not be created."
14342msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14346#, php-format
14347msgid "The file %s could not be deleted."
14348msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14351#, php-format
14352msgid "The file %s has been deleted."
14353msgstr "Skránni %s hefur verið eytt."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14356#, php-format
14357msgid "The file %s has been uploaded."
14358msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn."
14359
14360#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14361#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14362msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14363msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14364
14365#. I18N: %s is a filename
14366#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14367#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14368#, php-format
14369msgid "The file “%s” does not exist."
14370msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14371
14372#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14373msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14374msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14377#, php-format
14378msgid "The folder %s could not be deleted."
14379msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s has been created."
14384msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14387#, php-format
14388msgid "The folder %s has been deleted."
14389msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt."
14390
14391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14392msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14393msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14396#, php-format
14397msgid "The folder “%s” does not exist."
14398msgstr "Mappan “%s” er ekki til."
14399
14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14401msgid "The following facts and events were found in both records."
14402msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám."
14403
14404#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14407#, php-format
14408msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14409msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s."
14410
14411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14412msgid "The following list shows typical requirements."
14413msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14414
14415#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14416msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14417msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?"
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14420msgid "The help text has not been written for this item."
14421msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14422
14423#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14425msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14426msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14427
14428#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14430msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14431msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14432
14433#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14434#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14436#, php-format
14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14438msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14441#, php-format
14442msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14443msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð."
14444
14445#. I18N: Description of the “Lists” module
14446#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14447msgid "The lists menu."
14448msgstr "Lista-valmyndin."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14451#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14452msgid "The location has been created"
14453msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin"
14454
14455#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14456msgid "The location of this place is not known."
14457msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14460#, php-format
14461msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14462msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14465#, php-format
14466msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14467msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14470msgid "The media object has been created"
14471msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin"
14472
14473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14474msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14475msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14478#, php-format
14479msgid "The message was not sent to %s."
14480msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14483#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14484#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14485msgid "The message was not sent."
14486msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14490#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14491#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14492#, php-format
14493msgid "The message was successfully sent to %s."
14494msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14500#, php-format
14501msgid "The module “%s” has been disabled."
14502msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14506#, php-format
14507msgid "The module “%s” has been enabled."
14508msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð."
14509
14510#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14512msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14513msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14514
14515#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14517msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14518msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14519
14520#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14521msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14522msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður."
14523
14524#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14525msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14526msgstr "Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14529msgid "The note has been created"
14530msgstr "Glósan hefur verið útbúin"
14531
14532#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14533#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14534#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14535#, php-format
14536msgid "The parameter “%s” is missing."
14537msgstr "Færibreytuna “%s” vantar."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14540#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14541msgid "The parameter “path” is invalid."
14542msgstr "Færibreytan \"slóð“ er ógild."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14545msgid "The password needs to be at least six characters long."
14546msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14547
14548#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14550msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14551msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14555msgid "The password reset link has expired."
14556msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin."
14557
14558#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14559#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14560msgid "The place hierarchy."
14561msgstr "Staðarstigveldið."
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14565msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14566msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14570msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14571msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir."
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14575#, php-format
14576msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14577msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14580#, php-format
14581msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14582msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út."
14583
14584#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14585#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14586#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14587#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14588#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14589#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14590#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14591#, php-format
14592msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14593msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir."
14594
14595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14596#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14599msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14600msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14603#, php-format
14604msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14605msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar."
14606
14607#. I18N: Description of the “Reports” module
14608#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14609msgid "The reports menu."
14610msgstr "Skýrsluvalmyndin."
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14613msgid "The repository has been created"
14614msgstr "Geymslan hefur verið búin til"
14615
14616#. I18N: Description of the “Search” module
14617#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14618msgid "The search menu."
14619msgstr "Leitarvalmyndin."
14620
14621#: app/Services/SearchService.php:1178
14622msgid "The search returned too many results."
14623msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum."
14624
14625#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14626msgid "The server configuration is OK."
14627msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14628
14629#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14630msgid "The server could not understand this request."
14631msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni."
14632
14633#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14634msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14635msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins."
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14638#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14639#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14640msgid "The server’s time limit has been reached."
14641msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð."
14642
14643#. I18N: Description of “Statistics” module
14644#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14645msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14646msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv."
14647
14648#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14649msgid "The solution"
14650msgstr "Lausnin"
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14653msgid "The source has been created"
14654msgstr "Heimildin hefur verið búin til"
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14657msgid "The submission has been created"
14658msgstr "Innleggið hefur verið útbúið"
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14661msgid "The submitter has been created"
14662msgstr "Sendandi hefur verið búinn til"
14663
14664#: resources/views/help/name.phtml:15
14665#, php-format
14666msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14667msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14668
14669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14671#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14672msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14673msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag."
14674
14675#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14677#, php-format
14678msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14679msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14680msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”."
14681msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”."
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14684msgid "The upgrade is complete."
14685msgstr "Uppfærslunni er lokið."
14686
14687#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14688#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14689msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14690msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14693#, php-format
14694msgid "The user %s has been deleted."
14695msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt."
14696
14697#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14698#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14699msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14700msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14701
14702#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14703#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14704msgid "The username or password is incorrect."
14705msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14706
14707#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14709msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14710msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14731#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14732#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14733#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14734msgid "The website preferences have been updated."
14735msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar."
14736
14737#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14738#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14739msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14740msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14741
14742#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14743#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14744#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14746msgid "Theme"
14747msgstr "Þema"
14748
14749#. I18N: Name of a module
14750#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14751msgid "Theme change"
14752msgstr "Þemu breyting"
14753
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14756#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14757#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14758msgid "Themes"
14759msgstr "Þemu"
14760
14761#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14762msgid "There are no facts for this individual."
14763msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14764
14765#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14766#, php-format
14767msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14768msgstr "Það eru engir einstaklingar með eftirnafnið \"%s“"
14769
14770#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14771msgid "There are no links to this media object."
14772msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut."
14773
14774#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14775msgid "There are no media objects for this individual."
14776msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling."
14777
14778#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14779msgid "There are no notes for this individual."
14780msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling."
14781
14782#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14783#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14784msgid "There are no pending changes."
14785msgstr "Það eru engar breytingar í bið."
14786
14787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14788msgid "There are no research tasks in this family tree."
14789msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu."
14790
14791#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14792msgid "There are no source citations for this individual."
14793msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14794
14795#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14796#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14797#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14798msgid "There are pending changes for you to moderate."
14799msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14800
14801#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14802#, php-format
14803msgid "There have been no changes within the last %s day."
14804msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14805msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag."
14806msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga."
14807
14808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14809msgid "There was an error checking for a new version."
14810msgstr "Villa kom upp við að leita að nýrri útgáfu."
14811
14812#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14813#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14814#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14815#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14816#: app/Services/MediaFileService.php:221
14817msgid "There was an error uploading your file."
14818msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14819
14820#. I18N: a month in the French republican calendar
14821#: app/Date/FrenchDate.php:169
14822msgctxt "GENITIVE"
14823msgid "Thermidor"
14824msgstr "Thermidor"
14825
14826#. I18N: a month in the French republican calendar
14827#: app/Date/FrenchDate.php:263
14828msgctxt "INSTRUMENTAL"
14829msgid "Thermidor"
14830msgstr "Thermidor"
14831
14832#. I18N: a month in the French republican calendar
14833#: app/Date/FrenchDate.php:216
14834msgctxt "LOCATIVE"
14835msgid "Thermidor"
14836msgstr "Thermidor"
14837
14838#. I18N: a month in the French republican calendar
14839#: app/Date/FrenchDate.php:122
14840msgctxt "NOMINATIVE"
14841msgid "Thermidor"
14842msgstr "Thermidor"
14843
14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14845msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14846msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki."
14847
14848#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14849#, php-format
14850msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14851msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s."
14852
14853#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14854msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14855msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni."
14856
14857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14858msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14859msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14860
14861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14862msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14863msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14864
14865#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14866msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14867msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14868
14869#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14871#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14872#: resources/views/register-page.phtml:54
14873#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14874msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14875msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14876
14877#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14878msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14879msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar."
14880
14881#: app/Auth.php:228
14882msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14883msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14884
14885#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14886msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14887msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14888
14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14890#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14891#, php-format
14892msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14893msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14894
14895#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14896msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14897msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14898
14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14900#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14901#, php-format
14902msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14903msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14904
14905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14906#, php-format
14907msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14908msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14909msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14910msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14911
14912#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14913msgid "This family tree has no images to display."
14914msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta."
14915
14916#. I18N: do not translate the #keywords#
14917#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14918msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14919msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14920
14921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14923#, php-format
14924msgid "This family tree was last updated on %s."
14925msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s."
14926
14927#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14928msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14929msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið."
14930
14931#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14933msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14934msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu."
14935
14936#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14938msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14939msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu."
14940
14941#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14942msgid "This form has expired. Try again."
14943msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur."
14944
14945#: app/Auth.php:287
14946msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14947msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14948
14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14950msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14951msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14952
14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14955#, php-format
14956msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14957msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14958
14959#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14960msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14961msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14962
14963#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14964#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14965#, php-format
14966msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14967msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14968
14969#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14972msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14973msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar."
14974
14975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14976#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14983#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14987#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14988#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14989#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14990#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14991#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14992#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14993#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14994#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14995msgid "This information is not available."
14996msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir."
14997
14998#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15012msgid "This information is private and cannot be shown."
15013msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta."
15014
15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15016msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15017msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann."
15018
15019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15022msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15023msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði."
15024
15025#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15027msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15028msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
15029
15030#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15032#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15033#: resources/views/register-page.phtml:42
15034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15035msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15036msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
15037
15038#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15039msgid "This link is valid for one hour."
15040msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund."
15041
15042#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15043msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15044msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar."
15045
15046#: app/Auth.php:349
15047msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15048msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
15049
15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15051msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15052msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15053
15054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15055#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15056#, php-format
15057msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15058msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15059
15060#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15061msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15062msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15063
15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15066#, php-format
15067msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15068msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15069
15070#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15071#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15072#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15073#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15074msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15075msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15076
15077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15078msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15079msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15080
15081#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15084msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15085msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni."
15086
15087#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15088msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15089msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15090
15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15092msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15093msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15094
15095#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15096#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15097#, php-format
15098msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15099msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15100
15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15102msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15103msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15104
15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15106#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15107#, php-format
15108msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15109msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15113msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15114msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15118msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15119msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15123msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15124msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki."
15125
15126#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15128msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15129msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og töflum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
15130
15131#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15133msgid "This option will make it easier for users to download images."
15134msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum."
15135
15136#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15138msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15139msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa í ættartölugrafinu og á öðrum töflum hjá fólki með friðhelgi."
15140
15141#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15143msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15144msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu."
15145
15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15147#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15148msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15149msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15150
15151#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15152msgid "This page has been deleted."
15153msgstr "Þessari síðu hefur verið eytt."
15154
15155#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15156#, php-format
15157msgid "This page has been viewed %s time."
15158msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15159msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni."
15160msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum."
15161
15162#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15163msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15164msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15165
15166#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15167#: app/Auth.php:552
15168msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15169msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana."
15170
15171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15172msgid "This record does not exist."
15173msgstr "Þessi færsla er ekki til."
15174
15175#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15176msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15177msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna."
15178
15179#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15181#, php-format
15182msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15183msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15184
15185#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15186msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15187msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar."
15188
15189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15190#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15191#, php-format
15192msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15193msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
15194
15195#: app/Auth.php:465
15196msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15197msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15198
15199#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15200msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15201msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB."
15202
15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15204msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15205msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15206
15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15208msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15209msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15210
15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15212msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15213msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15214
15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15216msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15217msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu."
15218
15219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15220msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15221msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar."
15222
15223#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15224#, php-format
15225msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15226msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15227
15228#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15229#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15230msgid "This service requires an API key."
15231msgstr "Þessi þjónusta krefst API lykils."
15232
15233#: app/Auth.php:494
15234msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15235msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15236
15237#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15239msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15240msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15241
15242#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15243msgid "This user account does not have access to any tree."
15244msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu."
15245
15246#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15247msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15248msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15249
15250#: app/Services/UpgradeService.php:312
15251msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15252msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur."
15253
15254#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15255msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15256msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15257
15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15259msgid "This website is operated by the following individuals."
15260msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum."
15261
15262#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15263#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15264#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15265msgid "This website is temporarily unavailable"
15266msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15267
15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15269msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15270msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna."
15271
15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15273msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15274msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir."
15275
15276#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15277msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15278msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta."
15279
15280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15281msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15282msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta."
15283
15284#. I18N: %s is the name of a family tree
15285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15286#, php-format
15287msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15288msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá."
15289
15290#. I18N: abbreviation for Thursday
15291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15293msgid "Thu"
15294msgstr "Fim"
15295
15296#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15297#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15298msgid "Thumbnail image"
15299msgstr "Smámynd"
15300
15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15303msgid "Thumbnail images"
15304msgstr "Smámyndir"
15305
15306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15307msgid "Thursday"
15308msgstr "Fimmtudagur"
15309
15310#. I18N: Location of an LDS church temple
15311#: app/Elements/TempleCode.php:197
15312msgid "Tijuana, Mexico"
15313msgstr "Tijuana, Mexikó"
15314
15315#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15316#: app/Gedcom.php:503
15317msgid "Time"
15318msgstr "Tími"
15319
15320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15321#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15322msgid "Time of birth"
15323msgstr "Tími fæðingar"
15324
15325#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15326msgid "Time of birth and time of death"
15327msgstr "Tími fæðingar og tími andláts"
15328
15329#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15330#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15331msgid "Time of death"
15332msgstr "Tími andláts"
15333
15334#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15335#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15336#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15337msgid "Time of last change"
15338msgstr "Tími síðustu breytinga"
15339
15340#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15341msgid "Time of status change"
15342msgstr "Tími stöðubreytingar"
15343
15344#. I18N: A configuration setting
15345#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15348#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15349msgid "Time zone"
15350msgstr "Tímabelti"
15351
15352#. I18N: Name of a module/chart
15353#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15354msgid "Timeline"
15355msgstr "Tímalína"
15356
15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15359msgid "Timestamp"
15360msgstr "Tímastimpill"
15361
15362#. I18N: Name of a country or state
15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15364msgid "Timor-Leste"
15365msgstr "Tímor-Leste"
15366
15367#: app/Date/JalaliDate.php:276
15368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15369msgid "Tir"
15370msgstr "Tir"
15371
15372#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15373#: app/Date/JalaliDate.php:145
15374msgctxt "GENITIVE"
15375msgid "Tir"
15376msgstr "Tir"
15377
15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15379#: app/Date/JalaliDate.php:235
15380msgctxt "INSTRUMENTAL"
15381msgid "Tir"
15382msgstr "Tir"
15383
15384#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15385#: app/Date/JalaliDate.php:190
15386msgctxt "LOCATIVE"
15387msgid "Tir"
15388msgstr "Tir"
15389
15390#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15391#: app/Date/JalaliDate.php:100
15392msgctxt "NOMINATIVE"
15393msgid "Tir"
15394msgstr "Tir"
15395
15396#. I18N: a month in the Jewish calendar
15397#: app/Date/JewishDate.php:193
15398msgctxt "GENITIVE"
15399msgid "Tishrei"
15400msgstr "tishrei"
15401
15402#. I18N: a month in the Jewish calendar
15403#: app/Date/JewishDate.php:297
15404msgctxt "INSTRUMENTAL"
15405msgid "Tishrei"
15406msgstr "tishrei"
15407
15408#. I18N: a month in the Jewish calendar
15409#: app/Date/JewishDate.php:245
15410msgctxt "LOCATIVE"
15411msgid "Tishrei"
15412msgstr "tishrei"
15413
15414#. I18N: a month in the Jewish calendar
15415#: app/Date/JewishDate.php:141
15416msgctxt "NOMINATIVE"
15417msgid "Tishrei"
15418msgstr "tishrei"
15419
15420#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15421#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15422#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15423#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15424#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15427#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15428#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15431#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15432#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15433#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15434msgid "Title"
15435msgstr "Titill"
15436
15437#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15438#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15439#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15440msgctxt "Email recipient"
15441msgid "To"
15442msgstr "Til"
15443
15444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15445#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15446msgctxt "End of date range"
15447msgid "To"
15448msgstr "Til"
15449
15450#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15451msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15452msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15453
15454#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15455msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15456msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau."
15457
15458#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15459msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15460msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15461
15462#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15463msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15464msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu."
15465
15466#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15468msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15469msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv."
15470
15471#. I18N: “Apache” is a software program.
15472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15473msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15474msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum."
15475
15476#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15477#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15478msgid "To set a new password, follow this link."
15479msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju."
15480
15481#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15483msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15484msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur."
15485
15486#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15487msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15488msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15489
15490#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15491#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15492#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15493#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15494#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15495msgid "To use this service, you need an API key."
15496msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil."
15497
15498#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15499msgid "To use this service, you need an account."
15500msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang."
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15504msgid "Togo"
15505msgstr "Tógó"
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15509msgid "Tokelau"
15510msgstr "Tókelá"
15511
15512#. I18N: Location of an LDS church temple
15513#: app/Elements/TempleCode.php:198
15514msgid "Tokyo, Japan"
15515msgstr "Tokyo, Japan"
15516
15517#. I18N: Type of media object
15518#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15519msgid "Tombstone"
15520msgstr "Legsteinn"
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15524msgid "Tonga"
15525msgstr "Tonga"
15526
15527#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15528msgid "Too many requests. Try again later."
15529msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna."
15530
15531#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15532#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15533#, php-format
15534msgid "Top %s given name"
15535msgid_plural "Top %s given names"
15536msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið"
15537msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin"
15538
15539#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15541#, php-format
15542msgid "Top %s surname"
15543msgid_plural "Top %s surnames"
15544msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið"
15545msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin"
15546
15547#. I18N: i.e. most popular given name.
15548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15549msgid "Top given name"
15550msgstr "Vinsælt eiginnafn"
15551
15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15553#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15555msgid "Top given names"
15556msgstr "Algengustu eiginnöfnin"
15557
15558#. I18N: i.e. most popular surname.
15559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15560msgid "Top surname"
15561msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15562
15563#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15564#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15565#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15566msgid "Top surnames"
15567msgstr "Flest eftirnöfn"
15568
15569#. I18N: Location of an LDS church temple
15570#: app/Elements/TempleCode.php:199
15571msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15572msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15573
15574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15575#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15576#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15577#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15578#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15579#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15580#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15582#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15583#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15584#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15585#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15586#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15587#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15588#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15590msgid "Total"
15591msgstr "Samtals"
15592
15593#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15594msgid "Total accepted changes: "
15595msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15596
15597#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15598msgid "Total births"
15599msgstr "Samtals fæðingar"
15600
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15602msgid "Total dead"
15603msgstr "Samtals látin"
15604
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15606msgid "Total deaths"
15607msgstr "Samtals andlát"
15608
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15610msgid "Total divorces"
15611msgstr "Samtals skilnaðir"
15612
15613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15616msgid "Total events"
15617msgstr "Samtals atburðir"
15618
15619#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15626msgid "Total families"
15627msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15628
15629#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15630msgid "Total females"
15631msgstr "Samtals kvenmenn"
15632
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15634msgid "Total given names"
15635msgstr "Samtals eiginnöfn"
15636
15637#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15641#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15649msgid "Total individuals"
15650msgstr "Samtals einstaklingar"
15651
15652#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15653msgid "Total living"
15654msgstr "Samtals á lífi"
15655
15656#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15657msgid "Total males"
15658msgstr "Samtals karlmenn"
15659
15660#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15661msgid "Total marriages"
15662msgstr "Samtals giftingar"
15663
15664#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15665msgid "Total pending changes: "
15666msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15667
15668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15669#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15670#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15671msgid "Total surnames"
15672msgstr "Samtals eftirnöfn"
15673
15674#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15675msgid "Total users"
15676msgstr "Samtals notendur"
15677
15678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15679#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15680#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15682#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15683#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15684#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15685#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15687msgid "Tracking and analytics"
15688msgstr "Rakning og greining"
15689
15690#: app/Gedcom.php:888
15691msgid "Trailer"
15692msgstr "Sýnishorn"
15693
15694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15698msgid "Tree"
15699msgstr "Tré"
15700
15701#. I18N: The third day in the French republican calendar
15702#: app/Date/FrenchDate.php:305
15703msgid "Tridi"
15704msgstr "tridi"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15708msgid "Trinidad and Tobago"
15709msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15710
15711#. I18N: Location of an LDS church temple
15712#: app/Elements/TempleCode.php:200
15713msgid "Trujillo, Peru"
15714msgstr "Trujillo, Perú"
15715
15716#. I18N: abbreviation for Tuesday
15717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15719msgid "Tue"
15720msgstr "Þri"
15721
15722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15723msgid "Tuesday"
15724msgstr "Þriðjudagur"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15728msgid "Tunisia"
15729msgstr "Túnis"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15733msgid "Turkey"
15734msgstr "Tyrkland"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15738msgid "Turkmenistan"
15739msgstr "Túrkmenistan"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15743msgid "Turks and Caicos Islands"
15744msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15748msgid "Tuvalu"
15749msgstr "Túvalú"
15750
15751#. I18N: Location of an LDS church temple
15752#: app/Elements/TempleCode.php:196
15753msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15754msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó"
15755
15756#. I18N: Location of an LDS church temple
15757#: app/Elements/TempleCode.php:201
15758msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15759msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin"
15760
15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15767#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15769#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15770#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15771#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15772#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15773#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15774#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15775#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15776#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15777#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15781#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15782msgid "Type"
15783msgstr "Tegund"
15784
15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15786msgid "Type of abbreviation"
15787msgstr "Tegund skammstöfunar"
15788
15789#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15790msgid "Type of administrative ID"
15791msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis"
15792
15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15794msgid "Type of demographic data"
15795msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna"
15796
15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15798msgid "Type of event"
15799msgstr "Tegund atburðar"
15800
15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15802msgid "Type of fact"
15803msgstr "Tegund staðreyndar"
15804
15805#: app/Gedcom.php:670
15806msgid "Type of identification number"
15807msgstr "Tegund kenninúmers"
15808
15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15810msgid "Type of location"
15811msgstr "Tegund staðsetningar"
15812
15813#: app/Gedcom.php:470
15814msgid "Type of marriage"
15815msgstr "Tegund hjúskapar"
15816
15817#: app/Gedcom.php:711
15818msgid "Type of name"
15819msgstr "Tegund nafns"
15820
15821#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15822#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15823msgid "Type of reference number"
15824msgstr "Tegund tilvísunarnúmers"
15825
15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15827msgid "Type of research task"
15828msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis"
15829
15830#. I18N: A configuration setting
15831#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15832#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15833#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15834#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15835#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15836#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15837#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15839#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15843#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15844#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15845#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15846msgid "URL"
15847msgstr "Slóð"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15851msgid "US Minor Outlying Islands"
15852msgstr "US Minor Outlying Islands"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15856msgid "US Virgin Islands"
15857msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15858
15859#. I18N: Name of a country or state
15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15861msgid "Uganda"
15862msgstr "Úganda"
15863
15864#. I18N: Name of a country or state
15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15866msgid "Ukraine"
15867msgstr "Úkraína"
15868
15869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15875msgid "Uncleared: insufficient data"
15876msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15877
15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15886#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15887#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15888#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15890#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15895#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15896#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15897#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15898#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15899#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15900#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15901msgid "Unique identifier"
15902msgstr "Einstakt auðkenni"
15903
15904#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15906msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15907msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar."
15908
15909#. I18N: Name of a country or state
15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15911msgid "United Arab Emirates"
15912msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15913
15914#. I18N: Name of a country or state
15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15916msgid "United Kingdom"
15917msgstr "Bretland"
15918
15919#. I18N: Name of a country or state
15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15921msgid "United States"
15922msgstr "Bandaríkin"
15923
15924#. I18N: Name of a country or state
15925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15926#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15927#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15929msgid "Unknown"
15930msgstr "Óþekktur"
15931
15932#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15933msgctxt "unknown century"
15934msgid "Unknown"
15935msgstr "Óþekktur"
15936
15937#: app/Elements/SexValue.php:87
15938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15943msgctxt "unknown gender"
15944msgid "Unknown"
15945msgstr "Óþekkt"
15946
15947#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15948msgctxt "unknown people"
15949msgid "Unknown"
15950msgstr "Óþekkt"
15951
15952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15953#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15954msgid "Unlink"
15955msgstr "Aftengja"
15956
15957#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15958msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15959msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15960
15961#: resources/views/admin/media.phtml:50
15962msgid "Unused files"
15963msgstr "Ónotaðar skrár"
15964
15965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15966#, php-format
15967msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15968msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…"
15969
15970#. I18N: Name of a module
15971#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15972msgid "Upcoming events"
15973msgstr "Væntanlegir atburðir"
15974
15975#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15976msgid "Update"
15977msgstr "Uppfæra"
15978
15979#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15980msgid "Update all"
15981msgstr "Uppfæra allt"
15982
15983#. I18N: Name of a module
15984#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15985msgid "Update place names"
15986msgstr "Uppfæra örnefni"
15987
15988#. I18N: Description of a “Data fix” module
15989#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
15990msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15991msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi."
15992
15993#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15994#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15995msgid "Updated at"
15996msgstr "Uppfært klukkan"
15997
15998#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15999#. I18N: %s is a version number
16000#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16003#, php-format
16004msgid "Upgrade to webtrees %s."
16005msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
16006
16007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16009msgid "Upgrade wizard"
16010msgstr "Uppfærsluálfur"
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16014msgid "Upload media files"
16015msgstr "Flytja inn gagnaskrár"
16016
16017#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16018msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16019msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið."
16020
16021#. I18N: Name of a country or state
16022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16023msgid "Uruguay"
16024msgstr "Úrúgvæ"
16025
16026#: app/Services/EmailService.php:223
16027msgid "Use SMTP to send messages"
16028msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
16029
16030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16031msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16032msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
16033
16034#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16035msgid "Use an external service to find locations."
16036msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði."
16037
16038#. I18N: placeholder text for new-password field
16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16041#: resources/views/register-page.phtml:76
16042#, php-format
16043msgid "Use at least %s character."
16044msgid_plural "Use at least %s characters."
16045msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
16046msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
16047
16048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16051msgid "Use colors"
16052msgstr "Nota liti"
16053
16054#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16055msgid "Use compact layout"
16056msgstr "Nota samþjappað útlit"
16057
16058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16063msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16064msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik"
16065
16066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16067msgid "Use maps in webtrees."
16068msgstr "Notaðu kort í webtrees."
16069
16070#. I18N: A configuration setting
16071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16072msgid "Use password"
16073msgstr "Nota lykilorð"
16074
16075#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16076#: app/Services/EmailService.php:222
16077msgid "Use sendmail to send messages"
16078msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð"
16079
16080#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16082msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16083msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings."
16084
16085#. I18N: A configuration setting
16086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16087msgid "Use silhouettes"
16088msgstr "Nota skuggamyndir"
16089
16090#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16091msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16092msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu."
16093
16094#: resources/views/register-page.phtml:91
16095msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16096msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar."
16097
16098#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16103msgid "User"
16104msgstr "Notandi"
16105
16106#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16108#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16112msgid "User administration"
16113msgstr "Notandastjórnun"
16114
16115#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16116msgid "User didn’t verify within 7 days."
16117msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16118
16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16120msgid "User not verified by administrator."
16121msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16122
16123#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16124msgid "User verification"
16125msgstr "Notanda staðfesting"
16126
16127#. I18N: A configuration setting
16128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16129#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16131#: resources/views/admin/users.phtml:28
16132#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16133#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16134#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16135#: resources/views/login-page.phtml:35
16136#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16138#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16139#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16140#: resources/views/register-page.phtml:61
16141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16142msgid "Username"
16143msgstr "Notandaheiti"
16144
16145#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16146msgid "Username or email address"
16147msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16148
16149#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16151#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16152#: resources/views/register-page.phtml:66
16153msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16154msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16155
16156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16157#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16158#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16159msgid "Users"
16160msgstr "Notendur"
16161
16162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16163msgid "User’s account has been inactive too long: "
16164msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16165
16166#. I18N: Name of a country or state
16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16168msgid "Uzbekistan"
16169msgstr "Úsbekistan"
16170
16171#. I18N: Location of an LDS church temple
16172#: app/Elements/TempleCode.php:202
16173msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16174msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16178msgid "Vanuatu"
16179msgstr "Vanuatú"
16180
16181#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16183msgid "Various statistics charts."
16184msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur."
16185
16186#. I18N: Name of a country or state
16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16188msgid "Vatican City"
16189msgstr "Vatíkanið"
16190
16191#. I18N: a month in the French republican calendar
16192#: app/Date/FrenchDate.php:149
16193msgctxt "GENITIVE"
16194msgid "Vendemiaire"
16195msgstr "Vendémiaire"
16196
16197#. I18N: a month in the French republican calendar
16198#: app/Date/FrenchDate.php:243
16199msgctxt "INSTRUMENTAL"
16200msgid "Vendemiaire"
16201msgstr "Vendémiaire"
16202
16203#. I18N: a month in the French republican calendar
16204#: app/Date/FrenchDate.php:196
16205msgctxt "LOCATIVE"
16206msgid "Vendemiaire"
16207msgstr "Vendémiaire"
16208
16209#. I18N: a month in the French republican calendar
16210#: app/Date/FrenchDate.php:101
16211msgctxt "NOMINATIVE"
16212msgid "Vendemiaire"
16213msgstr "Vendémiaire"
16214
16215#. I18N: Name of a country or state
16216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16217msgid "Venezuela"
16218msgstr "Venesúela"
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:159
16222msgctxt "GENITIVE"
16223msgid "Ventose"
16224msgstr "Ventôse"
16225
16226#. I18N: a month in the French republican calendar
16227#: app/Date/FrenchDate.php:253
16228msgctxt "INSTRUMENTAL"
16229msgid "Ventose"
16230msgstr "Ventôse"
16231
16232#. I18N: a month in the French republican calendar
16233#: app/Date/FrenchDate.php:206
16234msgctxt "LOCATIVE"
16235msgid "Ventose"
16236msgstr "Ventôse"
16237
16238#. I18N: a month in the French republican calendar
16239#: app/Date/FrenchDate.php:111
16240msgctxt "NOMINATIVE"
16241msgid "Ventose"
16242msgstr "Ventôse"
16243
16244#. I18N: Location of an LDS church temple
16245#: app/Elements/TempleCode.php:203
16246msgid "Veracruz, Mexico"
16247msgstr "Veracruz, Mexikó"
16248
16249#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16250#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16251#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16252msgid "Verified"
16253msgstr "Staðfest"
16254
16255#. I18N: Location of an LDS church temple
16256#: app/Elements/TempleCode.php:204
16257msgid "Vernal, Utah, United States"
16258msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin"
16259
16260#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16261#: app/Gedcom.php:531
16262msgid "Version"
16263msgstr "Útgáfa"
16264
16265#. I18N: Type of media object
16266#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16267msgid "Video"
16268msgstr "Myndband"
16269
16270#. I18N: Name of a country or state
16271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16272msgid "Vietnam"
16273msgstr "Víetnam"
16274
16275#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16276#, php-format
16277msgid "View table of events occurring in %s"
16278msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s"
16279
16280#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16281msgid "View this day"
16282msgstr "Skoða þennan dag"
16283
16284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16285#: resources/views/fact.phtml:110
16286#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16287#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16288msgid "View this family"
16289msgstr "Skoða þessa fjölskyldu"
16290
16291#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16292#, php-format
16293msgid "View this location using %s"
16294msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s"
16295
16296#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16297msgid "View this month"
16298msgstr "Skoða þennan mánuð"
16299
16300#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16301msgid "View this year"
16302msgstr "Skoða þetta ár"
16303
16304#. I18N: Location of an LDS church temple
16305#: app/Elements/TempleCode.php:205
16306msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16307msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16308
16309#. I18N: A configuration setting
16310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16311#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16312msgid "Visible online"
16313msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16314
16315#. I18N: A configuration setting
16316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16317#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16318msgid "Visible to other users when online"
16319msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16320
16321#. I18N: Listbox entry; name of a role
16322#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16323#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16325#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16327msgid "Visitor"
16328msgstr "Gestur"
16329
16330#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16331#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16332#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16335msgid "Vital records"
16336msgstr "Mikilvægar færslur"
16337
16338#. I18N: Name of a country or state
16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16340msgid "Wales"
16341msgstr "Wales"
16342
16343#. I18N: Name of a country or state
16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16345msgid "Wallis and Futuna"
16346msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16347
16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16349msgid "Ward"
16350msgstr "Vörður"
16351
16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16353msgctxt "FEMALE"
16354msgid "Ward"
16355msgstr "Vörður"
16356
16357#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16358msgctxt "MALE"
16359msgid "Ward"
16360msgstr "Vörður"
16361
16362#. I18N: Location of an LDS church temple
16363#: app/Elements/TempleCode.php:206
16364msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16365msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin"
16366
16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16368msgid "Watermarks"
16369msgstr "Vatnsmerki"
16370
16371#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16373msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16374msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum."
16375
16376#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16377#, php-format
16378msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16379msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16380
16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16384msgid "Website"
16385msgstr "Vefsíða"
16386
16387#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16389msgid "Website logs"
16390msgstr "Vefsíðuskrár"
16391
16392#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16394msgid "Website preferences"
16395msgstr "Vefsíðustillingar"
16396
16397#. I18N: abbreviation for Wednesday
16398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16399#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16400msgid "Wed"
16401msgstr "Mið"
16402
16403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16404msgid "Wednesday"
16405msgstr "Miðvikudagur"
16406
16407#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16408msgid "Weight"
16409msgstr "Þyngd"
16410
16411#. I18N: A %s is the user’s name
16412#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16413#, php-format
16414msgid "Welcome %s"
16415msgstr "Velkomin/-n %s"
16416
16417#. I18N: A configuration setting
16418#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16419msgid "Welcome text on sign-in page"
16420msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16421
16422#: resources/views/login-page.phtml:23
16423msgid "Welcome to this genealogy website"
16424msgstr "Velkomin/-n á ættfræðivefsíðuna"
16425
16426#. I18N: Name of a country or state
16427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16428msgid "Western Sahara"
16429msgstr "Vestur-Sahara"
16430
16431#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16433msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16434msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn."
16435
16436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16437msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16438msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16439
16440#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16441msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16442msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð."
16443
16444#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16446msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16447msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16448
16449#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16450msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16451msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar."
16452
16453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16454msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16455msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16456
16457#. I18N: Label for a configuration option
16458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16459msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16460msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu"
16461
16462#. I18N: A configuration setting
16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16464msgid "Who can upload new media files"
16465msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár"
16466
16467#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16468#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16469msgid "Who is online"
16470msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16471
16472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16473msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16474msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?"
16475
16476#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16477msgid "Widow"
16478msgstr "Ekkja"
16479
16480#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16481msgid "Widower"
16482msgstr "Ekkill"
16483
16484#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16485#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16488#: resources/views/fact-date.phtml:145
16489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16498msgid "Wife"
16499msgstr "Maki"
16500
16501#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16502msgid "Wife’s age"
16503msgstr "Aldur maka"
16504
16505#: app/Gedcom.php:760
16506msgid "Will"
16507msgstr "Erfðaskrá"
16508
16509#. I18N: Location of an LDS church temple
16510#: app/Elements/TempleCode.php:207
16511msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16512msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin"
16513
16514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16516msgid "With sources"
16517msgstr "Með heimildum"
16518
16519#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16520#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16521msgid "Without sources"
16522msgstr "Án heimilda"
16523
16524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16525msgid "Witness"
16526msgstr "Vitni"
16527
16528#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16529msgid "Witnesses"
16530msgstr "Vitni"
16531
16532#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16533#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16534#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16535msgid "Wives take their husband’s surname."
16536msgstr "Konur taka eftirnafn maka síns."
16537
16538#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16539#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16540#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16542msgid "World"
16543msgstr "Heimur"
16544
16545#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16546#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16547msgid "Yahrzeit"
16548msgstr "Árstími"
16549
16550#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16551#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16552msgid "Yahrzeiten"
16553msgstr "Árstími"
16554
16555#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16556msgid "Year"
16557msgstr "Ár"
16558
16559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16561msgid "Year:"
16562msgstr "Ár:"
16563
16564#. I18N: Name of a country or state
16565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16566msgid "Yemen"
16567msgstr "Jemen"
16568
16569#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16570#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16571#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16572#, php-format
16573msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16574msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16575
16576#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16577#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16578msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16579msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16580
16581#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16582#, php-format
16583msgid "You are signed in as %s."
16584msgstr "Þú ert skráður inn sem %s."
16585
16586#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16587msgid "You can apply for an account using the link below."
16588msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan."
16589
16590#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16592msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16593msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16594
16595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16596#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16597msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16598msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna."
16599
16600#. I18N: %s is a URL
16601#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16603#, php-format
16604msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16605msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16606
16607#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16608msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16609msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans."
16610
16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16612msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16613msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu."
16614
16615#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16616msgid "You can renumber this family tree."
16617msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu."
16618
16619#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16621msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16622msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar."
16623
16624#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16625msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16626msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki."
16627
16628#. I18N: Description of a “Data fix” module
16629#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16630msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16631msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv."
16632
16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16634msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16635msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur."
16636
16637#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16638#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16639msgid "You do not have permission to view this page."
16640msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16641
16642#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16643msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16644msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16645
16646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16647msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16648msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16649
16650#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16651msgid "You have signed out."
16652msgstr "Þú hefur skráð þig út."
16653
16654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16655msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16656msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16657
16658#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16659msgid "You must enter all the administrator account fields."
16660msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16661
16662#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16663msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16664msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau."
16665
16666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16667msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16668msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum"
16669
16670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16671msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16672msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16673
16674#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16675msgid "You need to be a family member to access this website."
16676msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16677
16678#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16679msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16680msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16681
16682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16683#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16684msgid "You need to create a family tree."
16685msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu."
16686
16687#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16688#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16689msgid "You need to review the account details."
16690msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum."
16691
16692#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16693msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16694msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16695
16696#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16697#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16698msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16699msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16700
16701#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16702msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16703msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir."
16704
16705#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16706#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16707#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16708#, php-format
16709msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16710msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16711
16712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16713msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16714msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16715
16716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16718msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16719msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16720
16721#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16722msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16723msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16724
16725#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16726msgid "Youngest father"
16727msgstr "Yngsti faðir"
16728
16729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16730msgid "Youngest female"
16731msgstr "Yngsti kvenmaður"
16732
16733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16734msgid "Youngest male"
16735msgstr "Yngsti karlmaður"
16736
16737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16738msgid "Youngest mother"
16739msgstr "Yngsta móðir"
16740
16741#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16742msgid "Your clippings cart is empty."
16743msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16744
16745#: resources/views/contact-page.phtml:43
16746#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16747msgid "Your name"
16748msgstr "Nafnið þitt"
16749
16750#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16751msgid "Your password has been updated."
16752msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært."
16753
16754#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16755#, php-format
16756msgid "Your registration at %s"
16757msgstr "Þín skráning á %s"
16758
16759#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16760#, php-format
16761msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16762msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er."
16763
16764#. I18N: ZIP = file format
16765#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16766#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16767msgid "ZIP"
16768msgstr "ZIP"
16769
16770#. I18N: Name of a country or state
16771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16772msgid "Zambia"
16773msgstr "Sambía"
16774
16775#. I18N: Name of a country or state
16776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16777msgid "Zimbabwe"
16778msgstr "Simbabve"
16779
16780#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16781msgid "Zoom"
16782msgstr "Þysja"
16783
16784#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16786msgid "Zoom in"
16787msgstr "Þysja inn"
16788
16789#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16790#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16791msgid "Zoom out"
16792msgstr "Þysja út"
16793
16794#. I18N: Description of a “Data fix” module
16795#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16796msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16797msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst."
16798
16799#. I18N: Gedcom ABT dates
16800#: app/Date.php:185
16801#, php-format
16802msgid "about %s"
16803msgstr "um %s"
16804
16805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16806#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16808#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16809#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16810#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16811msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16812msgid "accept"
16813msgstr "samþykkja"
16814
16815#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16816#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16818#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16819#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16820#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16821msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16822msgid "accept"
16823msgstr "samþykkja"
16824
16825#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16826#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16827msgid "accepted"
16828msgstr "samþykkt"
16829
16830#. I18N: A button label.
16831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16833#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16836#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16837msgid "add"
16838msgstr "bæta við"
16839
16840#. I18N: A button label.
16841#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16842msgid "add place"
16843msgstr "bæta við stað"
16844
16845#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16846#: app/Elements/NameType.php:71
16847msgid "adopted name"
16848msgstr "ættleiðingarnafn"
16849
16850#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16851msgid "after"
16852msgstr "fyrir aftan"
16853
16854#. I18N: Gedcom AFT dates
16855#: app/Date.php:205
16856#, php-format
16857msgid "after %s"
16858msgstr "eftir %s"
16859
16860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16863msgid "age"
16864msgstr "aldur"
16865
16866#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16867#: app/Elements/NameType.php:73
16868msgid "also known as"
16869msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16870
16871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16872#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16873#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16874#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16882msgid "and"
16883msgstr "og"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:782
16886msgctxt "father’s brother’s wife"
16887msgid "aunt"
16888msgstr "frænka"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:540
16891msgctxt "father’s sister"
16892msgid "aunt"
16893msgstr "frænka"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:862
16896msgctxt "mother’s brother’s wife"
16897msgid "aunt"
16898msgstr "frænka"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:578
16901msgctxt "mother’s sister"
16902msgid "aunt"
16903msgstr "frænka"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:914
16906msgctxt "parent’s brother’s wife"
16907msgid "aunt"
16908msgstr "frænka"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:596
16911msgctxt "parent’s sister"
16912msgid "aunt"
16913msgstr "frænka"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:538
16916msgctxt "father’s sibling"
16917msgid "aunt/uncle"
16918msgstr "frænka/frændi"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:576
16921msgctxt "mother’s sibling"
16922msgid "aunt/uncle"
16923msgstr "frænka/frændi"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:594
16926msgctxt "parent’s sibling"
16927msgid "aunt/uncle"
16928msgstr "frænka/frændi"
16929
16930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16931msgid "automatic"
16932msgstr "sjálfvirkt"
16933
16934#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16935msgid "back to top"
16936msgstr "Aftur upp á topp"
16937
16938#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16939msgid "before"
16940msgstr "fyrir framan"
16941
16942#. I18N: Gedcom BEF dates
16943#: app/Date.php:201
16944#, php-format
16945msgid "before %s"
16946msgstr "fyrir %s"
16947
16948#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16949#: app/Date.php:217
16950#, php-format
16951msgid "between %s and %s"
16952msgstr "á milli %s og %s"
16953
16954#. I18N: The name given to an individual at their birth
16955#: app/Elements/NameType.php:75
16956msgid "birth name"
16957msgstr "fæðingarnafn"
16958
16959#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16961#, php-format
16962msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16963msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:452
16966msgid "brother"
16967msgstr "bróðir"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:720
16970msgctxt "brother’s wife’s brother"
16971msgid "brother-in-law"
16972msgstr "mágur"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:546
16975msgctxt "husband’s brother"
16976msgid "brother-in-law"
16977msgstr "mágur"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:836
16980msgctxt "husband’s sister’s husband"
16981msgid "brother-in-law"
16982msgstr "mágur"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:614
16985msgctxt "sister’s husband"
16986msgid "brother-in-law"
16987msgstr "mágur"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:1020
16990msgctxt "sister’s husband’s brother"
16991msgid "brother-in-law"
16992msgstr "mágur"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:626
16995msgctxt "spouse’s brother"
16996msgid "brother-in-law"
16997msgstr "mágur"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:644
17000msgctxt "wife’s brother"
17001msgid "brother-in-law"
17002msgstr "mágur"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17005msgctxt "wife’s sister’s husband"
17006msgid "brother-in-law"
17007msgstr "mágur"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:722
17010msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17011msgid "brother/sister-in-law"
17012msgstr "bróðir/mágkona"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:556
17015msgctxt "husband’s sibling"
17016msgid "brother/sister-in-law"
17017msgstr "bróðir/mágkona"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:608
17020msgctxt "sibling’s spouse"
17021msgid "brother/sister-in-law"
17022msgstr "bróðir/mágkona"
17023
17024#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17025msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17026msgid "brother/sister-in-law"
17027msgstr "bróðir/mágkona"
17028
17029#: app/Services/RelationshipService.php:642
17030msgctxt "spouse’s sibling"
17031msgid "brother/sister-in-law"
17032msgstr "bróðir/mágkona"
17033
17034#: app/Services/RelationshipService.php:654
17035msgctxt "wife’s sibling"
17036msgid "brother/sister-in-law"
17037msgstr "bróðir/mágkona"
17038
17039#. I18N: An option in a list-box
17040#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17041msgid "bullet list"
17042msgstr "atriðalisti"
17043
17044#. I18N: Gedcom CAL dates
17045#: app/Date.php:189
17046#, php-format
17047msgid "calculated %s"
17048msgstr "reiknað %s"
17049
17050#. I18N: A button label.
17051#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17052#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17053#: resources/views/admin/components.phtml:171
17054#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17055#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17056#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17058#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17059#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17060#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17063#: resources/views/contact-page.phtml:83
17064#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17065#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17066#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17067#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17068#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17069#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17070#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17071#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17072#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17073#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17074#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17075#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17076#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17077#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17078#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17079#: resources/views/message-page.phtml:71
17080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17081#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17083#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17084#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17085#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17086#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17088#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17089#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17090#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17091#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17092#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17093#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17094#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17095#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17096msgid "cancel"
17097msgstr "Hætta við"
17098
17099#. I18N: Status of child-parent link
17100#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17101msgid "challenged"
17102msgstr "skorað á"
17103
17104#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17105#: app/Elements/NameType.php:77
17106msgid "change of name"
17107msgstr "breyting á nafni"
17108
17109#. I18N: button label
17110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17112msgid "check now"
17113msgstr "Athugaðu núna"
17114
17115#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17116#: app/Services/RelationshipService.php:431
17117msgid "child"
17118msgstr "barn"
17119
17120#. I18N: Type of demographic data
17121#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17122msgid "citizen"
17123msgstr "borgari"
17124
17125#: resources/views/admin/components.phtml:108
17126#: resources/views/admin/components.phtml:129
17127#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17128#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17129#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17130#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17132#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17133#: resources/views/modals/header.phtml:17
17134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17135#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17136msgid "close"
17137msgstr "loka"
17138
17139#. I18N: Name of a theme.
17140#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17141msgid "clouds"
17142msgstr "ský"
17143
17144#. I18N: Name of a theme.
17145#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17146msgid "colors"
17147msgstr "litir"
17148
17149#. I18N: An option in a list-box
17150#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17151msgid "compact list"
17152msgstr "samanþjappaður listi"
17153
17154#. I18N: A button label.
17155#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17156#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17157#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17158#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17159#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17160#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17161#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17162#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17163#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17164#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17165#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17166#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17167#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17168#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17169#: resources/views/register-page.phtml:101
17170#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17171msgid "continue"
17172msgstr "halda áfram"
17173
17174#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17175msgctxt "NOUN"
17176msgid "copy"
17177msgstr "afrita"
17178
17179#. I18N: A button label.
17180#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17181msgid "create"
17182msgstr "stofna"
17183
17184#. I18N: Type of location hierarchy
17185#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17186msgid "cultural"
17187msgstr "menningarlegt"
17188
17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17190msgid "date periods"
17191msgstr "dagsetningatímabil"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:429
17194msgid "daughter"
17195msgstr "dóttir"
17196
17197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17198msgid "daughter of"
17199msgstr "dóttir"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:516
17202msgctxt "child’s wife"
17203msgid "daughter-in-law"
17204msgstr "tengdadóttir"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:624
17207msgctxt "son’s wife"
17208msgid "daughter-in-law"
17209msgstr "tengdadóttir"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17212msgctxt "son’s wife’s father"
17213msgid "daughter-in-law’s father"
17214msgstr "faðir tengdadóttur"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17217msgctxt "son’s wife’s mother"
17218msgid "daughter-in-law’s mother"
17219msgstr "móðir tengdadóttur"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17222msgctxt "son’s wife’s parent"
17223msgid "daughter-in-law’s parent"
17224msgstr "foreldrar tengdadóttur"
17225
17226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17228msgid "degrees"
17229msgstr "gráður"
17230
17231#. I18N: A button label.
17232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17233#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17234#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17236#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17237#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17238msgid "delete"
17239msgstr "eyða"
17240
17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17243msgctxt "FEMALE"
17244msgid "died"
17245msgstr "dó"
17246
17247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17249msgctxt "MALE"
17250msgid "died"
17251msgstr "dó"
17252
17253#. I18N: Status of child-parent link
17254#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17255msgid "disproven"
17256msgstr "afsannað"
17257
17258#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17260#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17261msgid "down"
17262msgstr "niður"
17263
17264#. I18N: A button label.
17265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17266#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17267#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17268#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17269#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17270#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17271msgid "download"
17272msgstr "hlaða niður"
17273
17274#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17275msgid "d’Aboville number"
17276msgstr "d’Aboville númer"
17277
17278#: resources/views/admin/components.phtml:141
17279#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17281#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17282#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17283msgid "edit"
17284msgstr "breyta"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17287msgid "eighth cousin"
17288msgstr "frændsystkini í níunda ættlið"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17291msgctxt "FEMALE"
17292msgid "eighth cousin"
17293msgstr "frænka í níunda ættlið"
17294
17295#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17297msgctxt "MALE"
17298msgid "eighth cousin"
17299msgstr "frændi í níunda ættlið"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:447
17302msgid "elder brother"
17303msgstr "eldri bróðir"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:489
17306msgid "elder sibling"
17307msgstr "eldri systkini"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:468
17310msgid "elder sister"
17311msgstr "eldri systir"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17314msgid "eleventh cousin"
17315msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17318msgctxt "FEMALE"
17319msgid "eleventh cousin"
17320msgstr "frænka í tólfta ættlið"
17321
17322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17323#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17324msgctxt "MALE"
17325msgid "eleventh cousin"
17326msgstr "frændi í tólfta ættlið"
17327
17328#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17329#: app/Elements/NameType.php:79
17330msgid "estate name"
17331msgstr "búnafn"
17332
17333#. I18N: Gedcom EST dates
17334#: app/Date.php:193
17335#, php-format
17336msgid "estimated %s"
17337msgstr "áætlað %s"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:366
17340msgid "ex-husband"
17341msgstr "fyrrverandi maki"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:413
17344msgid "ex-spouse"
17345msgstr "fyrrverandi maki"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:390
17348msgid "ex-wife"
17349msgstr "fyrrverandi maki"
17350
17351#. I18N: A button label.
17352#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17353msgid "export file"
17354msgstr "flytja út skrá"
17355
17356#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17357msgctxt "NOUN"
17358msgid "extract"
17359msgstr "útdráttur"
17360
17361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17363msgid "facts"
17364msgstr "staðreyndir"
17365
17366#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17367msgid "father"
17368msgstr "faðir"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:552
17371msgctxt "husband’s father"
17372msgid "father-in-law"
17373msgstr "tengdafaðir"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:632
17376msgctxt "spouse’s father"
17377msgid "father-in-law"
17378msgstr "tengdafaðir"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:650
17381msgctxt "wife’s father"
17382msgid "father-in-law"
17383msgstr "tengdafaðir"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:370
17386msgid "fiancé"
17387msgstr "unnusta"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:417
17390msgid "fiancé(e)"
17391msgstr "unnusti(a)"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:394
17394msgid "fiancée"
17395msgstr "unnusta"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17398msgid "fifteenth cousin"
17399msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17402msgctxt "FEMALE"
17403msgid "fifteenth cousin"
17404msgstr "frænka í sextánda ættlið"
17405
17406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17408msgctxt "MALE"
17409msgid "fifteenth cousin"
17410msgstr "frændi í sextánda ættlið"
17411
17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17414#, php-format
17415msgid "fifth %s"
17416msgstr "fimmtu %s"
17417
17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17419#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17420#, php-format
17421msgctxt "FEMALE"
17422msgid "fifth %s"
17423msgstr "fimmta %s"
17424
17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17427#, php-format
17428msgctxt "MALE"
17429msgid "fifth %s"
17430msgstr "fimmti %s"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17433msgid "fifth cousin"
17434msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17437msgctxt "FEMALE"
17438msgid "fifth cousin"
17439msgstr "frænka í sjötta ættlið"
17440
17441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17443msgctxt "MALE"
17444msgid "fifth cousin"
17445msgstr "frændi í sjötta ættlið"
17446
17447#. I18N: A button label, first page
17448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17449#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17450#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17451#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17452msgid "first"
17453msgstr "fyrsta"
17454
17455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17456msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17457msgid "first"
17458msgstr "fyrsta"
17459
17460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17461#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17462#, php-format
17463msgid "first %s"
17464msgstr "fyrstu %s"
17465
17466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17467#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17468#, php-format
17469msgctxt "FEMALE"
17470msgid "first %s"
17471msgstr "fyrsta %s"
17472
17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17475#, php-format
17476msgctxt "MALE"
17477msgid "first %s"
17478msgstr "fyrsti %s"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17485msgctxt "FEMALE"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "frænka í annan ættlið"
17488
17489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17490#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17491msgctxt "MALE"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "frændi í annan ættlið"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:776
17496msgctxt "father’s brother’s child"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:778
17501msgctxt "father’s brother’s daughter"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "frænka í annan ættlið"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:780
17506msgctxt "father’s brother’s son"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "frændi í annan ættlið"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:820
17511msgctxt "father’s sister’s child"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:822
17516msgctxt "father’s sister’s daughter"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "frænka í annan ættlið"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:826
17521msgctxt "father’s sister’s son"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "frændi í annan ættlið"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:856
17526msgctxt "mother’s brother’s child"
17527msgid "first cousin"
17528msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:858
17531msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17532msgid "first cousin"
17533msgstr "frænka í annan ættlið"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:860
17536msgctxt "mother’s brother’s son"
17537msgid "first cousin"
17538msgstr "frændi í annan ættlið"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:906
17541msgctxt "mother’s sister’s child"
17542msgid "first cousin"
17543msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:908
17546msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17547msgid "first cousin"
17548msgstr "frænka í annan ættlið"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:912
17551msgctxt "mother’s sister’s son"
17552msgid "first cousin"
17553msgstr "frændi í annan ættlið"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17556msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "bróðurbarn föðurafa"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17561msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "bróðurdóttir föðurafa"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17566msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "bróðursonur föðurafa"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17571msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "systurbarn föðurafa"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17576msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "systurdóttir föðurafa"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17581msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "systursonur föðurafa"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17586msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "bróðurbarn föðurömmu"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17591msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "bróðurdóttir föðurömmu"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17596msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "bróðursonur föðurömmu"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17601msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "systurbarn föðurömmu"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17606msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "systurdóttir föðurömmu"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17611msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "systursonur föðurömmu"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17616msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "bróðurbarn móðurafa"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17621msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "bróðurdóttir móðurafa"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17626msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "bróðursonur móðurafa"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17631msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "systurbarn móðurafa"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17636msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "systurdóttir móðurafa"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17641msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr "systursonur móðurafa"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17646msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17647msgid "first cousin once removed ascending"
17648msgstr "bróðurbarn móðurömmu"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17651msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17652msgid "first cousin once removed ascending"
17653msgstr "bróðurdóttir móðurömmu"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17656msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17657msgid "first cousin once removed ascending"
17658msgstr "bróðursonur móðurömmu"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17661msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17662msgid "first cousin once removed ascending"
17663msgstr "systurbarn móðurömmu"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17666msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17667msgid "first cousin once removed ascending"
17668msgstr "systurdóttir móðurömmu"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17671msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17672msgid "first cousin once removed ascending"
17673msgstr "systursonur móðurömmu"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17676msgid "fourteenth cousin"
17677msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17680msgctxt "FEMALE"
17681msgid "fourteenth cousin"
17682msgstr "frænka í fimmtánda ættlið"
17683
17684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17686msgctxt "MALE"
17687msgid "fourteenth cousin"
17688msgstr "frændi í fimmtánda ættlið"
17689
17690#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17692#, php-format
17693msgid "fourth %s"
17694msgstr "fjórðu %s"
17695
17696#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17697#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17698#, php-format
17699msgctxt "FEMALE"
17700msgid "fourth %s"
17701msgstr "fjórða %s"
17702
17703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17705#, php-format
17706msgctxt "MALE"
17707msgid "fourth %s"
17708msgstr "fjórði %s"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17711msgid "fourth cousin"
17712msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17715msgctxt "FEMALE"
17716msgid "fourth cousin"
17717msgstr "frænka í fimmta ættlið"
17718
17719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17720#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17721msgctxt "MALE"
17722msgid "fourth cousin"
17723msgstr "frændi í fimmta ættlið"
17724
17725#. I18N: from 1700 interval 50 years
17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17732#, php-format
17733msgid "from %1$s interval %2$s year"
17734msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17735msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs"
17736msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára"
17737
17738#. I18N: Gedcom FROM dates
17739#: app/Date.php:209
17740#, php-format
17741msgid "from %s"
17742msgstr "frá %s"
17743
17744#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17745#: app/Date.php:221
17746#, php-format
17747msgid "from %s to %s"
17748msgstr "frá %s til %s"
17749
17750#. I18N: layout option for the fan chart
17751#: app/Module/FanChartModule.php:515
17752msgid "full circle"
17753msgstr "heill hringur"
17754
17755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17756msgid "gender"
17757msgstr "kyn"
17758
17759#. I18N: Type of location hierarchy
17760#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17761msgid "geographic"
17762msgstr "landfræðileg"
17763
17764#. I18N: A button label.
17765#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17766msgid "go to new individual"
17767msgstr "fara til nýs einstaklings"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:506
17770msgctxt "child’s child"
17771msgid "grandchild"
17772msgstr "barnabarn"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:518
17775msgctxt "daughter’s child"
17776msgid "grandchild"
17777msgstr "dótturbarn"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:618
17780msgctxt "son’s child"
17781msgid "grandchild"
17782msgstr "sonarbarn"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:508
17785msgctxt "child’s daughter"
17786msgid "granddaughter"
17787msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:520
17790msgctxt "daughter’s daughter"
17791msgid "granddaughter"
17792msgstr "dótturdóttir"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:620
17795msgctxt "son’s daughter"
17796msgid "granddaughter"
17797msgstr "sonardóttir"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:736
17800msgctxt "child’s daughter’s husband"
17801msgid "granddaughter’s husband"
17802msgstr "maki barnabarns"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:758
17805msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17806msgid "granddaughter’s husband"
17807msgstr "maki dótturdóttur"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17810msgctxt "son’s daughter’s husband"
17811msgid "granddaughter’s husband"
17812msgstr "maki sonardóttur"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:588
17815msgctxt "parent’s father"
17816msgid "grandfather"
17817msgstr "afi"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:590
17820msgctxt "parent’s mother"
17821msgid "grandmother"
17822msgstr "amma"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:592
17825msgctxt "parent’s parent"
17826msgid "grandparent"
17827msgstr "afi og amma"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:512
17830msgctxt "child’s son"
17831msgid "grandson"
17832msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:524
17835msgctxt "daughter’s son"
17836msgid "grandson"
17837msgstr "dóttursonur"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:622
17840msgctxt "son’s son"
17841msgid "grandson"
17842msgstr "sonarsonur"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:746
17845msgctxt "child’s son’s wife"
17846msgid "grandson’s wife"
17847msgstr "maki barnabarns"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:774
17850msgctxt "daughter’s son’s wife"
17851msgid "grandson’s wife"
17852msgstr "maki dóttursonar"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17855msgctxt "son’s son’s wife"
17856msgid "grandson’s wife"
17857msgstr "maki sonarsonar"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17865#, php-format
17866msgid "great ×%s aunt"
17867msgstr "×%s. ættliður frænku"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17875#, php-format
17876msgid "great ×%s aunt/uncle"
17877msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda"
17878
17879#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17880#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17882#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17883#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17884#, php-format
17885msgid "great ×%s grandchild"
17886msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram"
17887
17888#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17889#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17890#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17893#, php-format
17894msgid "great ×%s granddaughter"
17895msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram"
17896
17897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17904#, php-format
17905msgid "great ×%s grandfather"
17906msgstr "langafi %s ættliðar á eftir"
17907
17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17915#, php-format
17916msgid "great ×%s grandmother"
17917msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir"
17918
17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17926#, php-format
17927msgid "great ×%s grandparent"
17928msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir"
17929
17930#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17931#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17932#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17933#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17934#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17935#, php-format
17936msgid "great ×%s grandson"
17937msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir"
17938
17939#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17943#, php-format
17944msgid "great ×%s nephew"
17945msgstr "%s. ættliðar frændi"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17950#, php-format
17951msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17952msgid "great ×%s nephew"
17953msgstr "%s. ættliðar bróðursonur"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17958#, php-format
17959msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17960msgid "great ×%s nephew"
17961msgstr "%s. ættliðar systursonur"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17966#, php-format
17967msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17968msgid "great ×%s nephew"
17969msgstr "%s. ættliðar systkinasonur"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17974#, php-format
17975msgid "great ×%s nephew/niece"
17976msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17981#, php-format
17982msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17983msgid "great ×%s nephew/niece"
17984msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17989#, php-format
17990msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17991msgid "great ×%s nephew/niece"
17992msgstr "%s. ættliðar systurbarn"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1769
17997#, php-format
17998msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17999msgid "great ×%s nephew/niece"
18000msgstr "%s. ættliðar systkinabarn"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18005#, php-format
18006msgid "great ×%s niece"
18007msgstr "%s. ættliðar frænka"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18012#, php-format
18013msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18014msgid "great ×%s niece"
18015msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18020#, php-format
18021msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18022msgid "great ×%s niece"
18023msgstr "%s. ættliðar systurdóttir"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18028#, php-format
18029msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18030msgid "great ×%s niece"
18031msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir"
18032
18033#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18039#, php-format
18040msgid "great ×%s uncle"
18041msgstr "%s. ættliðar frændi"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18044#, php-format
18045msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18046msgid "great ×%s uncle"
18047msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18050#, php-format
18051msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18052msgid "great ×%s uncle"
18053msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18056#, php-format
18057msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18058msgid "great ×%s uncle"
18059msgstr "%s. ættliðar frændi"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18062msgid "great ×4 aunt"
18063msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18066msgid "great ×4 aunt/uncle"
18067msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18070msgid "great ×4 grandchild"
18071msgstr "barnabarn fjórða ættliðar"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18074msgid "great ×4 granddaughter"
18075msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18078msgid "great ×4 grandfather"
18079msgstr "langa ×4 afi"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18082msgid "great ×4 grandmother"
18083msgstr "langa ×4 amma"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18086msgid "great ×4 grandparent"
18087msgstr "lang ×4 afi/amma"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18090msgid "great ×4 grandson"
18091msgstr "barna ×4 barnabarn"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18094msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18095msgid "great ×4 nephew"
18096msgstr "langa ×4 frændi"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18099msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18100msgid "great ×4 nephew"
18101msgstr "systursonur í fjórða ættliðar"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18104msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18105msgid "great ×4 nephew"
18106msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18109msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18110msgid "great ×4 nephew/niece"
18111msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18114msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18115msgid "great ×4 nephew/niece"
18116msgstr "systurbarn í fjórða ættlið"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18119msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18120msgid "great ×4 nephew/niece"
18121msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18124msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18125msgid "great ×4 niece"
18126msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18129msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18130msgid "great ×4 niece"
18131msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18134msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18135msgid "great ×4 niece"
18136msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18139msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18140msgid "great ×4 uncle"
18141msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18144msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18145msgid "great ×4 uncle"
18146msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18149msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18150msgid "great ×4 uncle"
18151msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18154msgid "great ×5 aunt"
18155msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18158msgid "great ×5 aunt/uncle"
18159msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18162msgid "great ×5 grandchild"
18163msgstr "barnabarn í fimmta ættlið"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18166msgid "great ×5 granddaughter"
18167msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18170msgid "great ×5 grandfather"
18171msgstr "langa x5 afi"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18174msgid "great ×5 grandmother"
18175msgstr "langa x5 amma"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18178msgid "great ×5 grandparent"
18179msgstr "langa x5 amma/afi"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18182msgid "great ×5 grandson"
18183msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18186msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18187msgid "great ×5 nephew"
18188msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18191msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18192msgid "great ×5 nephew"
18193msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18196msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18197msgid "great ×5 nephew"
18198msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18201msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18202msgid "great ×5 nephew/niece"
18203msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18206msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18207msgid "great ×5 nephew/niece"
18208msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18211msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18212msgid "great ×5 nephew/niece"
18213msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18216msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18217msgid "great ×5 niece"
18218msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18221msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18222msgid "great ×5 niece"
18223msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18226msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18227msgid "great ×5 niece"
18228msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18231msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18232msgid "great ×5 uncle"
18233msgstr "frændi fimmta ættlið"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18236msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18237msgid "great ×5 uncle"
18238msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18241msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18242msgid "great ×5 uncle"
18243msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18246msgid "great ×6 aunt"
18247msgstr "frænka í sjötta ættlið"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18250msgid "great ×6 aunt/uncle"
18251msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18254msgid "great ×6 grandchild"
18255msgstr "barnabarn í sjötta ættlið"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18258msgid "great ×6 granddaughter"
18259msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18262msgid "great ×6 grandfather"
18263msgstr "afi í sjötta ættlið"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18266msgid "great ×6 grandmother"
18267msgstr "amma í sjötta ættlið"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18270msgid "great ×6 grandparent"
18271msgstr "amma og afi í sjötta ættlið"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18274msgid "great ×6 grandson"
18275msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18278msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18279msgid "great ×6 uncle"
18280msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18283msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18284msgid "great ×6 uncle"
18285msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18288msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18289msgid "great ×6 uncle"
18290msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18293msgid "great ×7 aunt"
18294msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18297msgid "great ×7 aunt/uncle"
18298msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18301msgid "great ×7 grandchild"
18302msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18305msgid "great ×7 granddaughter"
18306msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18309msgid "great ×7 grandfather"
18310msgstr "afi í sjöunda ættlið"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18313msgid "great ×7 grandmother"
18314msgstr "amma í sjöunda ættlið"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18317msgid "great ×7 grandparent"
18318msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18321msgid "great ×7 grandson"
18322msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18325msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18326msgid "great ×7 uncle"
18327msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18330msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18331msgid "great ×7 uncle"
18332msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18335msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18336msgid "great ×7 uncle"
18337msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18340msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "maki afabróðurs"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:794
18345msgctxt "father’s father’s sister"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "afasystir"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18350msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "maki ömmubróðurs"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:806
18355msgctxt "father’s mother’s sister"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "systir móðurafa"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18360msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "maki bróðurs föðurforeldra"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:818
18365msgctxt "father’s parent’s sister"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "systir föðurforeldra"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18370msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "maki afabróðurs"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:874
18375msgctxt "mother’s father’s sister"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "systir föðurafa"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18380msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr "maki ömmubróðurs"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:892
18385msgctxt "mother’s mother’s sister"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr "systir móðurömmu"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18390msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr "maki bróðurs móðurforeldra"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:904
18395msgctxt "mother’s parent’s sister"
18396msgid "great-aunt"
18397msgstr "systir móðurforeldra"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18400msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18401msgid "great-aunt"
18402msgstr "maki afabróðurs"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:926
18405msgctxt "parent’s father’s sister"
18406msgid "great-aunt"
18407msgstr "afa-/ömmusystir"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18410msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18411msgid "great-aunt"
18412msgstr "maki afa-/ömmubróðurs"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:938
18415msgctxt "parent’s mother’s sister"
18416msgid "great-aunt"
18417msgstr "ömmusystir"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18420msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18421msgid "great-aunt"
18422msgstr "maki afa/-ömmubróðurs"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:950
18425msgctxt "parent’s parent’s sister"
18426msgid "great-aunt"
18427msgstr "afa-/ömmusystir"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:792
18430msgctxt "father’s father’s sibling"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "afasystkini"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18435msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "maki afasystkina"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:804
18440msgctxt "father’s mother’s sibling"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "ömmusystkini"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18445msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "maki ömmusystkina"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:816
18450msgctxt "father’s parent’s sibling"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "afa-/ömmusystkini"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18455msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:872
18460msgctxt "mother’s father’s sibling"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "afasystkini"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18465msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "maki afasystkina"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:890
18470msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr "ömmusystkini"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18475msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr "maki ömmusystkina"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:902
18480msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr "afa-/ömmusystkini"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18485msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18486msgid "great-aunt/uncle"
18487msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:924
18490msgctxt "parent’s father’s sibling"
18491msgid "great-aunt/uncle"
18492msgstr "afa-/ömmusystkini"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18495msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18496msgid "great-aunt/uncle"
18497msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:936
18500msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18501msgid "great-aunt/uncle"
18502msgstr "afa-/ömmusystkini"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18505msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18506msgid "great-aunt/uncle"
18507msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:948
18510msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18511msgid "great-aunt/uncle"
18512msgstr "afa-/ömmusystkini"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18515msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18516msgid "great-aunt/uncle"
18517msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:726
18520msgctxt "child’s child’s child"
18521msgid "great-grandchild"
18522msgstr "barnabarnabarn"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:732
18525msgctxt "child’s daughter’s child"
18526msgid "great-grandchild"
18527msgstr "barn dótturbarns"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:740
18530msgctxt "child’s son’s child"
18531msgid "great-grandchild"
18532msgstr "barn sonarbarns"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:748
18535msgctxt "daughter’s child’s child"
18536msgid "great-grandchild"
18537msgstr "barnabarn dóttur"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:754
18540msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18541msgid "great-grandchild"
18542msgstr "dótturdótturbarn"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:768
18545msgctxt "daughter’s son’s child"
18546msgid "great-grandchild"
18547msgstr "barn dóttursonar"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18550msgctxt "son’s child’s child"
18551msgid "great-grandchild"
18552msgstr "barnabarn sonar"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18555msgctxt "son’s daughter’s child"
18556msgid "great-grandchild"
18557msgstr "barn sonardóttur"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18560msgctxt "son’s son’s child"
18561msgid "great-grandchild"
18562msgstr "barn sonarsonar"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:728
18565msgctxt "child’s child’s daughter"
18566msgid "great-granddaughter"
18567msgstr "dóttir barnabarns"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:734
18570msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18571msgid "great-granddaughter"
18572msgstr "barn dótturdóttur"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:742
18575msgctxt "child’s son’s daughter"
18576msgid "great-granddaughter"
18577msgstr "barn sonardóttur"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:750
18580msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18581msgid "great-granddaughter"
18582msgstr "dóttir dótturbarns"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:756
18585msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18586msgid "great-granddaughter"
18587msgstr "dóttir dótturdóttur"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:770
18590msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18591msgid "great-granddaughter"
18592msgstr "dóttir dóttursonar"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18595msgctxt "son’s child’s daughter"
18596msgid "great-granddaughter"
18597msgstr "dóttir sonarbarns"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18600msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18601msgid "great-granddaughter"
18602msgstr "dótturdóttir sonar"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18605msgctxt "son’s son’s daughter"
18606msgid "great-granddaughter"
18607msgstr "sonardóttir sonar"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:786
18610msgctxt "father’s father’s father"
18611msgid "great-grandfather"
18612msgstr "langafi"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:798
18615msgctxt "father’s mother’s father"
18616msgid "great-grandfather"
18617msgstr "langafi"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:810
18620msgctxt "father’s parent’s father"
18621msgid "great-grandfather"
18622msgstr "langafi"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:866
18625msgctxt "mother’s father’s father"
18626msgid "great-grandfather"
18627msgstr "langafi"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:884
18630msgctxt "mother’s mother’s father"
18631msgid "great-grandfather"
18632msgstr "langafi"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:896
18635msgctxt "mother’s parent’s father"
18636msgid "great-grandfather"
18637msgstr "langafi"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:918
18640msgctxt "parent’s father’s father"
18641msgid "great-grandfather"
18642msgstr "langafi"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:930
18645msgctxt "parent’s mother’s father"
18646msgid "great-grandfather"
18647msgstr "langafi"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:942
18650msgctxt "parent’s parent’s father"
18651msgid "great-grandfather"
18652msgstr "langafi"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:788
18655msgctxt "father’s father’s mother"
18656msgid "great-grandmother"
18657msgstr "langamma"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:800
18660msgctxt "father’s mother’s mother"
18661msgid "great-grandmother"
18662msgstr "langamma"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:812
18665msgctxt "father’s parent’s mother"
18666msgid "great-grandmother"
18667msgstr "langamma"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:868
18670msgctxt "mother’s father’s mother"
18671msgid "great-grandmother"
18672msgstr "langamma"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:886
18675msgctxt "mother’s mother’s mother"
18676msgid "great-grandmother"
18677msgstr "langamma"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:898
18680msgctxt "mother’s parent’s mother"
18681msgid "great-grandmother"
18682msgstr "langamma"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:920
18685msgctxt "parent’s father’s mother"
18686msgid "great-grandmother"
18687msgstr "langamma"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:932
18690msgctxt "parent’s mother’s mother"
18691msgid "great-grandmother"
18692msgstr "langamma"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:944
18695msgctxt "parent’s parent’s mother"
18696msgid "great-grandmother"
18697msgstr "langamma"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:790
18700msgctxt "father’s father’s parent"
18701msgid "great-grandparent"
18702msgstr "foreldrar afa"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:802
18705msgctxt "father’s mother’s parent"
18706msgid "great-grandparent"
18707msgstr "foreldrar ömmu"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:814
18710msgctxt "father’s parent’s parent"
18711msgid "great-grandparent"
18712msgstr "foreldrar afa og ömmu"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:870
18715msgctxt "mother’s father’s parent"
18716msgid "great-grandparent"
18717msgstr "foreldrar afa"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:888
18720msgctxt "mother’s mother’s parent"
18721msgid "great-grandparent"
18722msgstr "foreldrar ömmu"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:900
18725msgctxt "mother’s parent’s parent"
18726msgid "great-grandparent"
18727msgstr "langafi og -amma"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:922
18730msgctxt "parent’s father’s parent"
18731msgid "great-grandparent"
18732msgstr "langafi og -amma"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:934
18735msgctxt "parent’s mother’s parent"
18736msgid "great-grandparent"
18737msgstr "langafi og -amma"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:946
18740msgctxt "parent’s parent’s parent"
18741msgid "great-grandparent"
18742msgstr "langafi og -amma"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:730
18745msgctxt "child’s child’s son"
18746msgid "great-grandson"
18747msgstr "sonur barnabarns"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:738
18750msgctxt "child’s daughter’s son"
18751msgid "great-grandson"
18752msgstr "barn dóttursonar"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:744
18755msgctxt "child’s son’s son"
18756msgid "great-grandson"
18757msgstr "barn sonarsonar"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:752
18760msgctxt "daughter’s child’s son"
18761msgid "great-grandson"
18762msgstr "sonur dótturbarns"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:760
18765msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18766msgid "great-grandson"
18767msgstr "sonur dótturdóttur"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:772
18770msgctxt "daughter’s son’s son"
18771msgid "great-grandson"
18772msgstr "sonarsonur dóttur"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18775msgctxt "son’s child’s son"
18776msgid "great-grandson"
18777msgstr "sonarbarn sonar"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18780msgctxt "son’s daughter’s son"
18781msgid "great-grandson"
18782msgstr "dóttursonur sonar"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18785msgctxt "son’s son’s son"
18786msgid "great-grandson"
18787msgstr "sonur sonarsonar"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18790msgid "great-great-aunt"
18791msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18794msgid "great-great-aunt/uncle"
18795msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18798msgid "great-great-grandchild"
18799msgstr "barnabarnabarnabarn"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18802msgid "great-great-granddaughter"
18803msgstr "dóttir barnabarnabarns"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18806msgid "great-great-grandfather"
18807msgstr "langalangafi"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18810msgid "great-great-grandmother"
18811msgstr "langalangamma"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18814msgid "great-great-grandparent"
18815msgstr "langalangafi og -amma"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18818msgid "great-great-grandson"
18819msgstr "sonur barnabarnabarns"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18822msgid "great-great-great-aunt"
18823msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18826msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18827msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18830msgid "great-great-great-grandchild"
18831msgstr "barnabarnabarnabarnabarn"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18834msgid "great-great-great-granddaughter"
18835msgstr "dóttir barnabarnabarnabarns"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18838msgid "great-great-great-grandfather"
18839msgstr "langalangalangafi"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18842msgid "great-great-great-grandmother"
18843msgstr "langalangalangamma"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18846msgid "great-great-great-grandparent"
18847msgstr "langalangalangafi og -amma"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18850msgid "great-great-great-grandson"
18851msgstr "sonur barnabarnabarnabarns"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18854msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18855msgid "great-great-great-nephew"
18856msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18859msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18860msgid "great-great-great-nephew"
18861msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18864msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18865msgid "great-great-great-nephew"
18866msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18869msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18870msgid "great-great-great-nephew/niece"
18871msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18874msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18875msgid "great-great-great-nephew/niece"
18876msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18879msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18880msgid "great-great-great-nephew/niece"
18881msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18884msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18885msgid "great-great-great-niece"
18886msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18889msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18890msgid "great-great-great-niece"
18891msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18894msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18895msgid "great-great-great-niece"
18896msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18899msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18900msgid "great-great-great-uncle"
18901msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18904msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18905msgid "great-great-great-uncle"
18906msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18909msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18910msgid "great-great-great-uncle"
18911msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18914msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18915msgid "great-great-nephew"
18916msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18919msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18920msgid "great-great-nephew"
18921msgstr "barnabarnabarn systurs"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18924msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18925msgid "great-great-nephew"
18926msgstr "barnabarnabarn systkina"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18929msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18930msgid "great-great-nephew/niece"
18931msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18934msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18935msgid "great-great-nephew/niece"
18936msgstr "barnabarnabarn systurs"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18939msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18940msgid "great-great-nephew/niece"
18941msgstr "barnabarnabarn systkina"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18944msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18945msgid "great-great-niece"
18946msgstr "barnabarnadóttir bróðurs"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18949msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18950msgid "great-great-niece"
18951msgstr "barnabarnadóttir systurs"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18954msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18955msgid "great-great-niece"
18956msgstr "barnabarnadóttir systkina"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18959msgctxt "great-grandfather’s brother"
18960msgid "great-great-uncle"
18961msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18964msgctxt "great-grandmother’s brother"
18965msgid "great-great-uncle"
18966msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18969msgctxt "great-grandparent’s brother"
18970msgid "great-great-uncle"
18971msgstr "frændi í annan ættlið"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:675
18974msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "sonur bróðurbarns"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:695
18979msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "sonur bróðurdóttur"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:713
18984msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "sonarsonur bróður"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:995
18989msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "sonarbarn systur"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18994msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "dóttursonur systur"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1039
18999msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr "sonarsonur systur"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:678
19004msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "sonur bróðurbarns"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:698
19009msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr "sonur bróðurdóttur"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:716
19014msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19015msgid "great-nephew"
19016msgstr "sonarsonur bróðurs"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:998
19019msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19020msgid "great-nephew"
19021msgstr "sonarbarn systur"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19024msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19025msgid "great-nephew"
19026msgstr "dóttursonur systur"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19029msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19030msgid "great-nephew"
19031msgstr "sonarsonur systur"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:964
19034msgctxt "sibling’s child’s son"
19035msgid "great-nephew"
19036msgstr "sonarbarn systkina"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:972
19039msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19040msgid "great-nephew"
19041msgstr "dóttursonur systkina"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:978
19044msgctxt "sibling’s son’s son"
19045msgid "great-nephew"
19046msgstr "sonarsonur systkina"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:663
19049msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "barnabarn bróðurs"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:681
19054msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "dótturbarn bróðurs"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:701
19059msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "sonarbarn bróðurs"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:983
19064msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "barnabarn systurs"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19069msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "dótturbarn systur"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19074msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr "sonarbarn systur"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:666
19079msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "barnabarn bróðurs"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:684
19084msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "dótturbarn bróðurs"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:704
19089msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19090msgid "great-nephew/niece"
19091msgstr "sonarbarn bróðurs"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:986
19094msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19095msgid "great-nephew/niece"
19096msgstr "barnabarn systurs"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19099msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19100msgid "great-nephew/niece"
19101msgstr "dótturbarn systur"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19104msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19105msgid "great-nephew/niece"
19106msgstr "sonarbarn systur"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:960
19109msgctxt "sibling’s child’s child"
19110msgid "great-nephew/niece"
19111msgstr "barnabarn systkina"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:966
19114msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19115msgid "great-nephew/niece"
19116msgstr "dótturbarn systkina"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:974
19119msgctxt "sibling’s son’s child"
19120msgid "great-nephew/niece"
19121msgstr "sonarbarn systkina"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:669
19124msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "dótturbarn bróðurs"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:687
19129msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:707
19134msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "sonardóttir bróðurs"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:989
19139msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "dótturbarn systur"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19144msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "dótturdóttir systur"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19149msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr "sonardóttir systur"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:672
19154msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr "dótturbarn bróðurs"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:690
19159msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:710
19164msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19165msgid "great-niece"
19166msgstr "sonardóttir bróðurs"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:992
19169msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19170msgid "great-niece"
19171msgstr "dótturbarn systur"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19174msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19175msgid "great-niece"
19176msgstr "dótturdóttir systur"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19179msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19180msgid "great-niece"
19181msgstr "sonardóttir systur"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:962
19184msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19185msgid "great-niece"
19186msgstr "dótturbarn systkina"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:968
19189msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19190msgid "great-niece"
19191msgstr "dótturdóttir systkina"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:976
19194msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19195msgid "great-niece"
19196msgstr "sonardóttir systkina"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:784
19199msgctxt "father’s father’s brother"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "afabróðir"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19204msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "maki afasystur"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:796
19209msgctxt "father’s mother’s brother"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "ömmubróðir"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19214msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "maki ömmusystur"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:808
19219msgctxt "father’s parent’s brother"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "bróðir afa eða ömmu"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19224msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:864
19229msgctxt "mother’s father’s brother"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "afabróðir"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19234msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "maki afasystur"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:882
19239msgctxt "mother’s mother’s brother"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr "ömmubróðir"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19244msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr "maki ömmusystur"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:894
19249msgctxt "mother’s parent’s brother"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19254msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19255msgid "great-uncle"
19256msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:916
19259msgctxt "parent’s father’s brother"
19260msgid "great-uncle"
19261msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19264msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19265msgid "great-uncle"
19266msgstr "maki afasystur"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:928
19269msgctxt "parent’s mother’s brother"
19270msgid "great-uncle"
19271msgstr "ömmubróðir"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19274msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19275msgid "great-uncle"
19276msgstr "maki ömmusystur"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:940
19279msgctxt "parent’s parent’s brother"
19280msgid "great-uncle"
19281msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19284msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19285msgid "great-uncle"
19286msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19287
19288#. I18N: layout option for the fan chart
19289#: app/Module/FanChartModule.php:511
19290msgid "half circle"
19291msgstr "hálfur hringur"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:542
19294msgctxt "father’s son"
19295msgid "half-brother"
19296msgstr "hálfbróðir"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:580
19299msgctxt "mother’s son"
19300msgid "half-brother"
19301msgstr "hálfbróðir"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:598
19304msgctxt "parent’s son"
19305msgid "half-brother"
19306msgstr "hálfbróðir"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:528
19309msgctxt "father’s child"
19310msgid "half-sibling"
19311msgstr "hálfsystkini"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:564
19314msgctxt "mother’s child"
19315msgid "half-sibling"
19316msgstr "hálfsystkini"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:584
19319msgctxt "parent’s child"
19320msgid "half-sibling"
19321msgstr "hálfsystkini"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:530
19324msgctxt "father’s daughter"
19325msgid "half-sister"
19326msgstr "hálfsystir"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:566
19329msgctxt "mother’s daughter"
19330msgid "half-sister"
19331msgstr "hálfsystir"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:586
19334msgctxt "parent’s daughter"
19335msgid "half-sister"
19336msgstr "hálfsystir"
19337
19338#. I18N: reflexive pronoun
19339#: app/Services/RelationshipService.php:245
19340msgid "herself"
19341msgstr "sjálf"
19342
19343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19375#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19377#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19378#: resources/views/login-page.phtml:47
19379#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19380#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19381#: resources/views/register-page.phtml:76
19382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19385#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19386msgid "hide"
19387msgstr "fela"
19388
19389#. I18N: reflexive pronoun
19390#: app/Services/RelationshipService.php:242
19391msgid "himself"
19392msgstr "sjálfur"
19393
19394#. I18N: Type of demographic data
19395#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19396msgid "household"
19397msgstr "heimilishald"
19398
19399#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19400msgid "husband"
19401msgstr "maki"
19402
19403#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19404#: app/Elements/NameType.php:81
19405msgid "immigration name"
19406msgstr "innflytjandanafn"
19407
19408#. I18N: A button label.
19409#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19410msgid "import file"
19411msgstr "flytja inn skrá"
19412
19413#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19414msgid "infant"
19415msgstr "Ungabarn"
19416
19417#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19418msgid "inline note"
19419msgstr "innsett glósa"
19420
19421#. I18N: Gedcom INT dates
19422#: app/Date.php:197
19423#, php-format
19424msgid "interpreted %s (%s)"
19425msgstr "túlkað %s (%s)"
19426
19427#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19428#: resources/views/search-trees.phtml:54
19429msgid "invert selection"
19430msgstr "umsnúa vali"
19431
19432#. I18N: a month in the French republican calendar
19433#: app/Date/FrenchDate.php:173
19434msgctxt "GENITIVE"
19435msgid "jours complementaires"
19436msgstr "jours complémentaires"
19437
19438#. I18N: a month in the French republican calendar
19439#: app/Date/FrenchDate.php:267
19440msgctxt "INSTRUMENTAL"
19441msgid "jours complementaires"
19442msgstr "jours complémentaires"
19443
19444#. I18N: a month in the French republican calendar
19445#: app/Date/FrenchDate.php:220
19446msgctxt "LOCATIVE"
19447msgid "jours complementaires"
19448msgstr "jours complémentaires"
19449
19450#. I18N: a month in the French republican calendar
19451#: app/Date/FrenchDate.php:126
19452msgctxt "NOMINATIVE"
19453msgid "jours complementaires"
19454msgstr "jours complémentaires"
19455
19456#. I18N: A button label, last page
19457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19458#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19459#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19460#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19461msgid "last"
19462msgstr "síðasta"
19463
19464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19465msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19466msgid "last"
19467msgstr "síðasta"
19468
19469#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19470#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19471msgid "left"
19472msgstr "vinstri"
19473
19474#. I18N: Layout option for lists of names
19475#. I18N: An option in a list-box
19476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19477#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19478#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19479#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19480#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19481msgid "list"
19482msgstr "lista"
19483
19484#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19486msgid "local"
19487msgstr "staðbundið"
19488
19489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19490#, php-format
19491msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19492msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s"
19493
19494#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19495#: app/Elements/NameType.php:83
19496msgid "maiden name"
19497msgstr "eftirnafn"
19498
19499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19500msgid "managers"
19501msgstr "stjórnendur"
19502
19503#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19505msgid "markdown"
19506msgstr "sniðkerfi"
19507
19508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19509msgctxt "FEMALE"
19510msgid "married"
19511msgstr "gift"
19512
19513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19514msgctxt "MALE"
19515msgid "married"
19516msgstr "giftur"
19517
19518#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19519#: app/Elements/NameType.php:85
19520msgid "married name"
19521msgstr "giftingarnafn"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:568
19524msgctxt "mother’s father"
19525msgid "maternal grandfather"
19526msgstr "móðurafi"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:572
19529msgctxt "mother’s mother"
19530msgid "maternal grandmother"
19531msgstr "móðuramma"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:574
19534msgctxt "mother’s parent"
19535msgid "maternal grandparent"
19536msgstr "móðurafi og -amma"
19537
19538#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19539#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19540msgid "matrilineal"
19541msgstr "kvenleggur"
19542
19543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19545#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19546#, php-format
19547msgid "maximum %s day"
19548msgid_plural "maximum %s days"
19549msgstr[0] "hámark %s dagur"
19550msgstr[1] "hámark %s dagar"
19551
19552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19557msgid "members"
19558msgstr "meðlimir"
19559
19560#. I18N: Name of a theme.
19561#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19562msgid "minimal"
19563msgstr "lágmarks"
19564
19565#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19566msgid "mother"
19567msgstr "móðir"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:554
19570msgctxt "husband’s mother"
19571msgid "mother-in-law"
19572msgstr "tengdamóðir"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:634
19575msgctxt "spouse’s mother"
19576msgid "mother-in-law"
19577msgstr "tengdamóðir"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:652
19580msgctxt "wife’s mother"
19581msgid "mother-in-law"
19582msgstr "tengdamóðir"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:640
19585msgctxt "spouse’s parent"
19586msgid "mother/father-in-law"
19587msgstr "tengdafaðir/-móðir"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:502
19590msgctxt "brother’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr "bróðursonur"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:854
19595msgctxt "husband’s brother’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr "sonur mágs"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:850
19600msgctxt "husband’s sibling’s son"
19601msgid "nephew"
19602msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:852
19605msgctxt "husband’s sister’s son"
19606msgid "nephew"
19607msgstr "sonur mágkonu"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:606
19610msgctxt "sibling’s son"
19611msgid "nephew"
19612msgstr "systkinasonur"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:616
19615msgctxt "sister’s son"
19616msgid "nephew"
19617msgstr "systursonur"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19620msgctxt "wife’s brother’s son"
19621msgid "nephew"
19622msgstr "sonur mágs"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19625msgctxt "wife’s sibling’s son"
19626msgid "nephew"
19627msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19630msgctxt "wife’s sister’s son"
19631msgid "nephew"
19632msgstr "sonur mágkonu"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:692
19635msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19636msgid "nephew-in-law"
19637msgstr "maki bróðurdóttur"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:970
19640msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19641msgid "nephew-in-law"
19642msgstr "maki systkinadótturs"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19645msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19646msgid "nephew-in-law"
19647msgstr "maki systurdóttur"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:498
19650msgctxt "brother’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr "frændi/frænka"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:842
19655msgctxt "husband’s brother’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr "maki bróðurbarns"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:838
19660msgctxt "husband’s sibling’s child"
19661msgid "nephew/niece"
19662msgstr "maki systkinabarns"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:840
19665msgctxt "husband’s sister’s child"
19666msgid "nephew/niece"
19667msgstr "maki systurbarns"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:602
19670msgctxt "sibling’s child"
19671msgid "nephew/niece"
19672msgstr "frændi/frænka"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:610
19675msgctxt "sister’s child"
19676msgid "nephew/niece"
19677msgstr "frændi/frænka"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19680msgctxt "wife’s brother’s child"
19681msgid "nephew/niece"
19682msgstr "maki bróðurbarns"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19685msgctxt "wife’s sibling’s child"
19686msgid "nephew/niece"
19687msgstr "maki systkinabarns"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19690msgctxt "wife’s sister’s child"
19691msgid "nephew/niece"
19692msgstr "maki systurbarns"
19693
19694#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19695msgid "network"
19696msgstr "net"
19697
19698#. I18N: A button label, next page
19699#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19700#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19701#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19702#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19703#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19704#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19706#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19707#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19708#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19709#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19710#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19712msgid "next"
19713msgstr "næsta"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:500
19716msgctxt "brother’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "frænka"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:848
19721msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "maki bróðurdóttur"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:844
19726msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr "maki systkinadóttur"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:846
19731msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19732msgid "niece"
19733msgstr "maki systurdóttur"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:604
19736msgctxt "sibling’s daughter"
19737msgid "niece"
19738msgstr "frænka"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:612
19741msgctxt "sister’s daughter"
19742msgid "niece"
19743msgstr "frænka"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19746msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19747msgid "niece"
19748msgstr "maki bróðurdóttur"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19751msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19752msgid "niece"
19753msgstr "maki systkinadóttur"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19756msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19757msgid "niece"
19758msgstr "maki systurdóttur"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:718
19761msgctxt "brother’s son’s wife"
19762msgid "niece-in-law"
19763msgstr "maki bróðursonar"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:980
19766msgctxt "sibling’s son’s wife"
19767msgid "niece-in-law"
19768msgstr "maki systkinasonar"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19771msgctxt "sisters’s son’s wife"
19772msgid "niece-in-law"
19773msgstr "maki systursonar"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19776msgid "ninth cousin"
19777msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið"
19778
19779#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19780msgctxt "FEMALE"
19781msgid "ninth cousin"
19782msgstr "frænka í tíunda ættlið"
19783
19784#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19785#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19786msgctxt "MALE"
19787msgid "ninth cousin"
19788msgstr "frændi í tíunda ættlið"
19789
19790#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19791#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19792#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19793#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19795#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19797#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19804#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19805#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19806#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19807#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19809#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19810#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19811#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19812#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19813#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19814#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19816#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19824msgid "no"
19825msgstr "nei"
19826
19827#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19828#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19829#: app/Services/EmailService.php:205
19830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19831msgid "none"
19832msgstr "engin"
19833
19834#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19835msgctxt "Surname tradition"
19836msgid "none"
19837msgstr "ekkert"
19838
19839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19840msgid "numbers"
19841msgstr "tölur"
19842
19843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19846#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19847#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19848#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19854#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19856msgid "of"
19857msgstr "af"
19858
19859#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19860msgid "online"
19861msgstr "á netinu"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:354
19864msgid "parent"
19865msgstr "foreldri"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:424
19868msgid "partner"
19869msgstr "maki"
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:401
19872msgctxt "FEMALE"
19873msgid "partner"
19874msgstr "maki"
19875
19876#: app/Services/RelationshipService.php:377
19877msgctxt "MALE"
19878msgid "partner"
19879msgstr "maki"
19880
19881#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19882msgctxt "Surname tradition"
19883msgid "paternal"
19884msgstr "eftir nafni föðurs"
19885
19886#: app/Services/RelationshipService.php:532
19887msgctxt "father’s father"
19888msgid "paternal grandfather"
19889msgstr "föðurafi"
19890
19891#: app/Services/RelationshipService.php:534
19892msgctxt "father’s mother"
19893msgid "paternal grandmother"
19894msgstr "föðuramma"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:536
19897msgctxt "father’s parent"
19898msgid "paternal grandparent"
19899msgstr "föðurafi og -amma"
19900
19901#. I18N: A system where children take their father’s surname
19902#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19903msgid "patrilineal"
19904msgstr "karlleggur"
19905
19906#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19907#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19908msgid "pending"
19909msgstr "í bið"
19910
19911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19912msgid "percentage"
19913msgstr "prósenta"
19914
19915#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19916msgid "photocopy"
19917msgstr "ljósrit"
19918
19919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19920#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19921msgid "plain text"
19922msgstr "einfaldur texti"
19923
19924#. I18N: Type of location hierarchy
19925#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19926msgid "political"
19927msgstr "pólitísk"
19928
19929#. I18N: A button label, previous page
19930#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19931#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19932#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19933#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19934#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19935#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19940#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19941msgid "previous"
19942msgstr "fyrri"
19943
19944#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19945#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19946msgid "primary evidence"
19947msgstr "aðal sönnunargögn"
19948
19949#. I18N: Status of child-parent link
19950#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19951msgid "proven"
19952msgstr "sannað"
19953
19954#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19955#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19956msgid "questionable evidence"
19957msgstr "vafasamar sannanir"
19958
19959#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19961msgid "records"
19962msgstr "færslur"
19963
19964#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19965#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19966#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19967#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19968#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19969msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19970msgid "reject"
19971msgstr "hafna"
19972
19973#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19974#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19975#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19976#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19977#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19978msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19979msgid "reject"
19980msgstr "hafna"
19981
19982#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19983#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19984msgid "rejected"
19985msgstr "hafnað"
19986
19987#. I18N: Type of location hierarchy
19988#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19989msgid "religious"
19990msgstr "trúarleg"
19991
19992#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19993#: app/Elements/NameType.php:87
19994msgid "religious name"
19995msgstr "trúarnafn"
19996
19997#. I18N: A button label.
19998#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19999msgid "replace"
20000msgstr "skipta út"
20001
20002#. I18N: A button label.
20003#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20004#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20005#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20006#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20007#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20008msgid "reset"
20009msgstr "endursetja"
20010
20011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20012#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20013msgid "right"
20014msgstr "hægri"
20015
20016#. I18N: A button label.
20017#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20018#: resources/views/admin/components.phtml:166
20019#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20021#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20024#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20025#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20029#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20031#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20032#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20033#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20034#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20035#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20036#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20037#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20038#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20039#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20040#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20041#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20042#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20043#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20044#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20045#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20046#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20048#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20049#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20050#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20051#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20052#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20054#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20055#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20060#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20061#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20062#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20063#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20064msgid "save"
20065msgstr "vista"
20066
20067#. I18N: A button label.
20068#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20070#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20071#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20072#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20074msgid "search"
20075msgstr "leita"
20076
20077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20078#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20079#, php-format
20080msgid "second %s"
20081msgstr "önnur %s"
20082
20083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20084#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20085#, php-format
20086msgctxt "FEMALE"
20087msgid "second %s"
20088msgstr "önnur %s"
20089
20090#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20091#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20092#, php-format
20093msgctxt "MALE"
20094msgid "second %s"
20095msgstr "annar %s"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "frændsystkini þriðja ættlið"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20102msgctxt "FEMALE"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20105
20106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20107#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20108msgctxt "MALE"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20113msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20118msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20123msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20128msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20133msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20138msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20143msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20148msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20153msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20158msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20163msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20168msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20173msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20178msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20183msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20188msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20193msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20198msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20203msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20208msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20213msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20218msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20223msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20224msgid "second cousin"
20225msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20228msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20229msgid "second cousin"
20230msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20233msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20234msgid "second cousin"
20235msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20238msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20239msgid "second cousin"
20240msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20243msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20244msgid "second cousin"
20245msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20246
20247#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20248#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20249msgid "secondary evidence"
20250msgstr "auka sönnunargögn"
20251
20252#. I18N: select all (of a list of options)
20253#: resources/views/search-trees.phtml:47
20254msgid "select all"
20255msgstr "velja allt"
20256
20257#. I18N: select none (of a list of options)
20258#: resources/views/search-trees.phtml:50
20259msgid "select none"
20260msgstr "velja ekkert"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:347
20263msgid "self"
20264msgstr "Sjálf"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20267msgid "seventh cousin"
20268msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20271msgctxt "FEMALE"
20272msgid "seventh cousin"
20273msgstr "frænka í áttunda ættlið"
20274
20275#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20276#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20277msgctxt "MALE"
20278msgid "seventh cousin"
20279msgstr "frændi í áttunda ættlið"
20280
20281#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20282msgid "shared note"
20283msgstr "samnýtt glósa"
20284
20285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20286#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20287#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20288#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20296#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20298#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20299#: resources/views/login-page.phtml:47
20300#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20301#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20302#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20303#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20304#: resources/views/register-page.phtml:76
20305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20308#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20309msgid "show"
20310msgstr "sýna"
20311
20312#. I18N: An option in a list-box
20313#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20314msgid "show changes made in webtrees"
20315msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees"
20316
20317#. I18N: An option in a list-box
20318#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20319msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20320msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum"
20321
20322#. I18N: button label
20323#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20324#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20326#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20328#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20329msgid "show more"
20330msgstr "sýna meira"
20331
20332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20333msgid "show the chart"
20334msgstr "sýna teikningu"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:494
20337msgid "sibling"
20338msgstr "systkini"
20339
20340#. I18N: A button label.
20341#: resources/views/login-page.phtml:57
20342#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20343msgid "sign in"
20344msgstr "innskráning"
20345
20346#. I18N: A button label.
20347#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20348msgid "sign out"
20349msgstr "útskrá"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:473
20352msgid "sister"
20353msgstr "systir"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:504
20356msgctxt "brother’s wife"
20357msgid "sister-in-law"
20358msgstr "mágkona"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:724
20361msgctxt "brother’s wife’s sister"
20362msgid "sister-in-law"
20363msgstr "mágkona"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:834
20366msgctxt "husband’s brother’s wife"
20367msgid "sister-in-law"
20368msgstr "mágkona"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:558
20371msgctxt "husband’s sister"
20372msgid "sister-in-law"
20373msgstr "mágkona"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20376msgctxt "sister’s husband’s sister"
20377msgid "sister-in-law"
20378msgstr "mágkona"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:636
20381msgctxt "spouse’s sister"
20382msgid "sister-in-law"
20383msgstr "mágkona"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20386msgctxt "wife’s brother’s wife"
20387msgid "sister-in-law"
20388msgstr "mágkona"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:656
20391msgctxt "wife’s sister"
20392msgid "sister-in-law"
20393msgstr "mágkona"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20396msgid "sixth cousin"
20397msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20400msgctxt "FEMALE"
20401msgid "sixth cousin"
20402msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
20403
20404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20405#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20406msgctxt "MALE"
20407msgid "sixth cousin"
20408msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:427
20411msgid "son"
20412msgstr "sonur"
20413
20414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20415msgid "son of"
20416msgstr "sonur"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:510
20419msgctxt "child’s husband"
20420msgid "son-in-law"
20421msgstr "tengdasonur"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:522
20424msgctxt "daughter’s husband"
20425msgid "son-in-law"
20426msgstr "tengdasonur"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:762
20429msgctxt "daughter’s husband’s father"
20430msgid "son-in-law’s father"
20431msgstr "faðir tengdasonar"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:764
20434msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20435msgid "son-in-law’s mother"
20436msgstr "móðir tengdasonar"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:766
20439msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20440msgid "son-in-law’s parent"
20441msgstr "foreldrar tengdasonar"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:514
20444msgctxt "child’s spouse"
20445msgid "son/daughter-in-law"
20446msgstr "sonur/tengdadóttur"
20447
20448#. I18N: An option in a list-box
20449#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20450#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20451msgid "sort by date"
20452msgstr "raða eftir dagsetningu"
20453
20454#. I18N: A button label.
20455#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20458#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20463msgid "sort by date of birth"
20464msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu"
20465
20466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20468#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20470msgid "sort by date of death"
20471msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20472
20473#. I18N: A button label.
20474#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20476msgid "sort by date of marriage"
20477msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20478
20479#. I18N: An option in a list-box
20480#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20481msgid "sort by date, newest first"
20482msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20483
20484#. I18N: An option in a list-box
20485#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20486msgid "sort by date, oldest first"
20487msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20488
20489#. I18N: An option in a list-box
20490#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20491#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20493#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20494#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20495#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20496#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20502msgid "sort by name"
20503msgstr "raða eftir nafni"
20504
20505#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20506msgid "spouse"
20507msgstr "maki"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:832
20510msgctxt "father’s wife’s son"
20511msgid "step-brother"
20512msgstr "stjúpbróðir"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:880
20515msgctxt "mother’s husband’s son"
20516msgid "step-brother"
20517msgstr "stjúpbróðir"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:958
20520msgctxt "parent’s spouse’s son"
20521msgid "step-brother"
20522msgstr "stjúpbróðir"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:548
20525msgctxt "husband’s child"
20526msgid "step-child"
20527msgstr "stjúpbarn"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:628
20530msgctxt "spouse’s child"
20531msgid "step-child"
20532msgstr "stjúpbarn"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:646
20535msgctxt "wife’s child"
20536msgid "step-child"
20537msgstr "stjúpbarn"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:550
20540msgctxt "husband’s daughter"
20541msgid "step-daughter"
20542msgstr "stjúpdóttir"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:630
20545msgctxt "spouse’s daughter"
20546msgid "step-daughter"
20547msgstr "stjúpdóttir"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:648
20550msgctxt "wife’s daughter"
20551msgid "step-daughter"
20552msgstr "stjúpdóttir"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:570
20555msgctxt "mother’s husband"
20556msgid "step-father"
20557msgstr "stjúpfaðir"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:544
20560msgctxt "father’s wife"
20561msgid "step-mother"
20562msgstr "stjúpmóðir"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:600
20565msgctxt "parent’s spouse"
20566msgid "step-parent"
20567msgstr "stjúpforeldri"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:828
20570msgctxt "father’s wife’s child"
20571msgid "step-sibling"
20572msgstr "stjúpsystkini"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:876
20575msgctxt "mother’s husband’s child"
20576msgid "step-sibling"
20577msgstr "stjúpsystkini"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:954
20580msgctxt "parent’s spouse’s child"
20581msgid "step-sibling"
20582msgstr "stjúpsystkini"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:830
20585msgctxt "father’s wife’s daughter"
20586msgid "step-sister"
20587msgstr "stjúpsystir"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:878
20590msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20591msgid "step-sister"
20592msgstr "stjúpsystir"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:956
20595msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20596msgid "step-sister"
20597msgstr "stjúpsystir"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:560
20600msgctxt "husband’s son"
20601msgid "step-son"
20602msgstr "stjúpsonur"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:638
20605msgctxt "spouse’s son"
20606msgid "step-son"
20607msgstr "stjúpsonur"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:658
20610msgctxt "wife’s son"
20611msgid "step-son"
20612msgstr "stjúpsonur"
20613
20614#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20615msgid "stillborn"
20616msgstr "Andvana fætt"
20617
20618#. I18N: Layout option for lists of names
20619#. I18N: An option in a list-box
20620#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20621#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20622#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20623#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20624#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20625msgid "table"
20626msgstr "tafla"
20627
20628#. I18N: Layout option for lists of names
20629#. I18N: An option in a list-box
20630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20631#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20632msgid "tag cloud"
20633msgstr "merkimiðaský"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20636msgid "tenth cousin"
20637msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20640msgctxt "FEMALE"
20641msgid "tenth cousin"
20642msgstr "frænka í ellefta ættlið"
20643
20644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20646msgctxt "MALE"
20647msgid "tenth cousin"
20648msgstr "frændi í ellefta ættlið"
20649
20650#. I18N: [you should check that:] ...
20651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20652msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20653msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20654
20655#. I18N: [you should check that:] ...
20656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20657msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20658msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20659
20660#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20661#: app/Services/RelationshipService.php:248
20662msgid "themself"
20663msgstr "þau sjálf"
20664
20665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20667#, php-format
20668msgid "third %s"
20669msgstr "þriðju %s"
20670
20671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20673#, php-format
20674msgctxt "FEMALE"
20675msgid "third %s"
20676msgstr "þriðja %s"
20677
20678#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20679#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20680#, php-format
20681msgctxt "MALE"
20682msgid "third %s"
20683msgstr "þriðji %s"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20686msgid "third cousin"
20687msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20690msgctxt "FEMALE"
20691msgid "third cousin"
20692msgstr "frænka í fjórða ættlið"
20693
20694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20695#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20696msgctxt "MALE"
20697msgid "third cousin"
20698msgstr "frændi í fjórða ættlið"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20701msgid "thirteenth cousin"
20702msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið"
20703
20704#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20705msgctxt "FEMALE"
20706msgid "thirteenth cousin"
20707msgstr "frænka í fórtánda ættlið"
20708
20709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20710#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20711msgctxt "MALE"
20712msgid "thirteenth cousin"
20713msgstr "frændi í fjórtánda ættlið"
20714
20715#. I18N: layout option for the fan chart
20716#: app/Module/FanChartModule.php:513
20717msgid "three-quarter circle"
20718msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20719
20720#. I18N: Gedcom TO dates
20721#: app/Date.php:213
20722#, php-format
20723msgid "to %s"
20724msgstr "til %s"
20725
20726#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20727msgid "twelfth cousin"
20728msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20731msgctxt "FEMALE"
20732msgid "twelfth cousin"
20733msgstr "frænka í þrettánda ættlið"
20734
20735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20736#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20737msgctxt "MALE"
20738msgid "twelfth cousin"
20739msgstr "frændi í þrettánda ættlið"
20740
20741#: app/Services/RelationshipService.php:439
20742msgid "twin brother"
20743msgstr "tvíburabróðir"
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:481
20746msgid "twin sibling"
20747msgstr "tvíburasystkini"
20748
20749#: app/Services/RelationshipService.php:460
20750msgid "twin sister"
20751msgstr "tvíburasystir"
20752
20753#: app/Services/RelationshipService.php:526
20754msgctxt "father’s brother"
20755msgid "uncle"
20756msgstr "frændi"
20757
20758#: app/Services/RelationshipService.php:824
20759msgctxt "father’s sister’s husband"
20760msgid "uncle"
20761msgstr "frændi"
20762
20763#: app/Services/RelationshipService.php:562
20764msgctxt "mother’s brother"
20765msgid "uncle"
20766msgstr "frændi"
20767
20768#: app/Services/RelationshipService.php:910
20769msgctxt "mother’s sister’s husband"
20770msgid "uncle"
20771msgstr "frændi"
20772
20773#: app/Services/RelationshipService.php:582
20774msgctxt "parent’s brother"
20775msgid "uncle"
20776msgstr "frændi"
20777
20778#: app/Services/RelationshipService.php:952
20779msgctxt "parent’s sister’s husband"
20780msgid "uncle"
20781msgstr "frændi"
20782
20783#: app/Place.php:246
20784msgid "unknown"
20785msgstr "óþekktur"
20786
20787#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20788msgctxt "unknown family"
20789msgid "unknown"
20790msgstr "óþekkt"
20791
20792#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20793msgid "unlimited"
20794msgstr "ótakmarkað"
20795
20796#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20797#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20798msgid "unreliable evidence"
20799msgstr "óáreiðanlegar sannanir"
20800
20801#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20802#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20803#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20804msgid "up"
20805msgstr "upp"
20806
20807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20808msgid "update"
20809msgstr "Uppfæra"
20810
20811#. I18N: A button label.
20812#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20813msgid "upload"
20814msgstr "hlaða upp"
20815
20816#. I18N: A button label.
20817#: resources/views/branches-page.phtml:51
20818#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20819#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20820#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20821#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20822#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20823#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20824#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20825#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20826#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20827#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20828#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20829#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20830msgid "view"
20831msgstr "skoða"
20832
20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20838msgid "visitors"
20839msgstr "gestir"
20840
20841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20843msgctxt "FEMALE"
20844msgid "was born"
20845msgstr "var fædd"
20846
20847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20849msgctxt "MALE"
20850msgid "was born"
20851msgstr "var fæddur"
20852
20853#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20854msgid "webtrees"
20855msgstr "webtrees"
20856
20857#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20858msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20859msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið."
20860
20861#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20862msgid "webtrees does not recognise this file format."
20863msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið."
20864
20865#: app/Services/MessageService.php:134
20866msgid "webtrees message"
20867msgstr "webtrees skilaboð"
20868
20869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20870msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20871msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín."
20872
20873#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20875msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20876msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður."
20877
20878#: app/Services/MessageService.php:231
20879msgid "webtrees sends emails with no storage"
20880msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra"
20881
20882#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20883msgid "wife"
20884msgstr "maki"
20885
20886#. I18N: Name of a theme.
20887#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20888msgid "xenea"
20889msgstr "xenía"
20890
20891#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20892msgid "years"
20893msgstr "ár"
20894
20895#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20896#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20897#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20898#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20899#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20900#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20901#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20902#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20911#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20912#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20913#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20915#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20916#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20917#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20918#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20919#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20920#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20921#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20922#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20923#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20924#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20931msgid "yes"
20932msgstr "já"
20933
20934#. I18N: [you should check that:] ...
20935#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20936msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20937msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20938
20939#: app/Services/RelationshipService.php:443
20940msgid "younger brother"
20941msgstr "yngri bróðir"
20942
20943#: app/Services/RelationshipService.php:485
20944msgid "younger sibling"
20945msgstr "yngri systkini"
20946
20947#: app/Services/RelationshipService.php:464
20948msgid "younger sister"
20949msgstr "yngri systir"
20950
20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20955#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20956#, php-format
20957msgid "±%s year"
20958msgid_plural "±%s years"
20959msgstr[0] "±%s ár"
20960msgstr[1] "±%s ár"
20961
20962#. I18N: Name of a country or state
20963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20964msgid "Åland Islands"
20965msgstr "Álandseyjar"
20966
20967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20968#, php-format
20969msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20970msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”."
20971
20972#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20973#, php-format
20974msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20975msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið."
20976
20977#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20978#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20979#: app/Services/MapDataService.php:199
20980#, php-format
20981msgid "“%s” has been deleted."
20982msgstr "“%s” hefur verið eytt."
20983
20984#. I18N: Description of a “Data fix” module
20985#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20986msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20987msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst."
20988
20989#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20990#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20991#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20992msgid "…"
20993msgstr "…"
20994
20995#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20996#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20997#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20998#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20999msgctxt "Unknown given name"
21000msgid "…"
21001msgstr "…"
21002
21003#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21004#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21005#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21006#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21007#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21008#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21009#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21010#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21011#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21012#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21013#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21014msgctxt "Unknown surname"
21015msgid "…"
21016msgstr "…"
21017
21018#~ msgid " per gender"
21019#~ msgstr " á kyn"
21020
21021#~ msgid " per time period"
21022#~ msgstr " á tímabil"
21023
21024#, php-format
21025#~ msgid "#%s"
21026#~ msgstr "#%s"
21027
21028#, php-format
21029#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21030#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
21031
21032#, php-format
21033#~ msgid "%1$s does not exist."
21034#~ msgstr "%1$s er ekki til."
21035
21036#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21037#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21038#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
21039#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
21040
21041#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21042#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21043#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
21044#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
21045
21046#~ msgid "%s day ago"
21047#~ msgid_plural "%s days ago"
21048#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
21049#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
21050
21051#~ msgid "%s hour ago"
21052#~ msgid_plural "%s hours ago"
21053#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
21054#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
21055
21056#~ msgid "%s individual is private."
21057#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21058#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
21059#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
21060
21061#~ msgid "%s minute ago"
21062#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21063#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
21064#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
21065
21066#~ msgid "%s month ago"
21067#~ msgid_plural "%s months ago"
21068#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
21069#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
21070
21071#~ msgid "%s second ago"
21072#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21073#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
21074#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
21075
21076#~ msgid "%s year ago"
21077#~ msgid_plural "%s years ago"
21078#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
21079#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
21080
21081#, php-format
21082#~ msgid "(aged less than %s)"
21083#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
21084
21085#, php-format
21086#~ msgid "(aged more than %s)"
21087#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
21088
21089#~ msgid "(in childhood)"
21090#~ msgstr "(í barnæsku)"
21091
21092#~ msgid "(in infancy)"
21093#~ msgstr "(í bernsku)"
21094
21095#~ msgid "(stillborn)"
21096#~ msgstr "(andvana fædd)"
21097
21098#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21099#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
21100
21101#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21102#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
21103
21104#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21105#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
21106
21107#, php-format
21108#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21109#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21110
21111#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21112#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
21113
21114#, php-format
21115#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21116#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
21117
21118#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21119#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
21120
21121#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21122#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
21123
21124#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21125#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
21126
21127#~ msgid "A.M."
21128#~ msgstr "A.M."
21129
21130#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21131#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21132
21133#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21134#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21135
21136#~ msgid "Acadia"
21137#~ msgstr "Acadia"
21138
21139#~ msgid "Add a blank row"
21140#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
21141
21142#~ msgid "Add a brother or sister"
21143#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
21144
21145#~ msgid "Add a child to this family"
21146#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
21147
21148#~ msgid "Add a geographic location"
21149#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
21150
21151#~ msgid "Add a husband to this family"
21152#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
21153
21154#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21155#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
21156
21157#~ msgid "Add a shared note"
21158#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
21159
21160#~ msgid "Add a son or daughter"
21161#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
21162
21163#~ msgid "Add a wife to this family"
21164#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
21165
21166#~ msgid "Add an associate"
21167#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
21168
21169#~ msgid "Add another individual to the chart"
21170#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
21171
21172#~ msgid "Add links"
21173#~ msgstr "Bæta við krækju"
21174
21175#~ msgid "Add missing married names"
21176#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
21177
21178#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21179#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn"
21180
21181#~ msgid "Add to favorites"
21182#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
21183
21184#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21185#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
21186
21187#~ msgid "Additional information"
21188#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar"
21189
21190#~ msgctxt "FEMALE"
21191#~ msgid "Adopted by both parents"
21192#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
21193
21194#~ msgctxt "MALE"
21195#~ msgid "Adopted by both parents"
21196#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21197
21198#~ msgctxt "FEMALE"
21199#~ msgid "Adopted by father"
21200#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21201
21202#~ msgctxt "MALE"
21203#~ msgid "Adopted by father"
21204#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21205
21206#~ msgctxt "FEMALE"
21207#~ msgid "Adopted by mother"
21208#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21209
21210#~ msgctxt "MALE"
21211#~ msgid "Adopted by mother"
21212#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21213
21214#~ msgid "Advanced"
21215#~ msgstr "Ítarlegur"
21216
21217#~ msgid "Advanced fact preferences"
21218#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar"
21219
21220#~ msgid "Advanced name facts"
21221#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
21222
21223#~ msgid "Advanced place name facts"
21224#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
21225
21226#, fuzzy
21227#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21228#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21229
21230#~ msgid "Age of item"
21231#~ msgstr "Aldur greinar"
21232
21233#~ msgid "Age related to birth year"
21234#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21235
21236#~ msgid "Age related to death year"
21237#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
21238
21239#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21240#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21241
21242#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21243#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21244
21245#~ msgid "All family facts"
21246#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir"
21247
21248#~ msgid "All individual facts"
21249#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir"
21250
21251#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21252#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21253
21254#~ msgctxt "FEMALE"
21255#~ msgid "Also known as"
21256#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21257
21258#~ msgctxt "MALE"
21259#~ msgid "Also known as"
21260#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21261
21262#~ msgid "Alternative place name"
21263#~ msgstr "Annað staðarheiti"
21264
21265#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21266#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21267
21268#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21269#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21270
21271#~ msgid "Approval of account at %s"
21272#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21273
21274#~ msgid "Associates"
21275#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21276
21277#, fuzzy
21278#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21279#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21280
21281#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21282#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21283
21284#~ msgid "Available blocks"
21285#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21286
21287#~ msgid "Basic"
21288#~ msgstr "Grunnur"
21289
21290#~ msgid "Batch update"
21291#~ msgstr "Bunka uppfærsla"
21292
21293#~ msgid "Bearing"
21294#~ msgstr "Stefna"
21295
21296#~ msgid "Body"
21297#~ msgstr "Meginhluti"
21298
21299#~ msgid "Booklet"
21300#~ msgstr "Bæklingur"
21301
21302#~ msgid "Brit milah of a brother"
21303#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21304
21305#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21306#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21307
21308#~ msgctxt "daughter’s son"
21309#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21310#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21311
21312#~ msgctxt "son’s son"
21313#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21314#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21315
21316#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21317#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21318
21319#~ msgid "Brit milah of a son"
21320#~ msgstr "Umskurður sonar"
21321
21322#~ msgid "British West Indies"
21323#~ msgstr "Breska vesturindía"
21324
21325#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21326#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21327
21328#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21329#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21330
21331#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21332#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21333
21334#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21335#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21336#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21337#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21338
21339#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21340#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21341
21342#~ msgid "Cannot create"
21343#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21344
21345#~ msgid "Cape Colony"
21346#~ msgstr "Cape Colony"
21347
21348#~ msgid "Case insensitive"
21349#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
21350
21351#~ msgid "Catalonia"
21352#~ msgstr "Katalónía"
21353
21354#~ msgid "Cemeteries"
21355#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21356
21357#~ msgid "Center map here"
21358#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21359
21360#~ msgid "Certificate number"
21361#~ msgstr "Skírteinisnúmer"
21362
21363#~ msgid "Change"
21364#~ msgstr "Breyta"
21365
21366#~ msgid "Change flag"
21367#~ msgstr "Breyta fána"
21368
21369#~ msgid "Change language"
21370#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21371
21372#~ msgid "Channel Islands"
21373#~ msgstr "Channel Islands"
21374
21375#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21376#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21377
21378#~ msgid "Check the settings and try again."
21379#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21380
21381#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21382#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21383
21384#~ msgid "Choose: "
21385#~ msgstr "Velja: "
21386
21387#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21388#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21389
21390#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21391#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21392
21393#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21394#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21395
21396#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21397#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21398
21399#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21400#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21401
21402#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21403#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21404
21405#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21406#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21407
21408#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21409#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21410
21411#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21412#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21413
21414#~ msgid "Cohabitation"
21415#~ msgstr "Sambúð"
21416
21417#~ msgid "Columns per page"
21418#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21419
21420#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21421#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni"
21422
21423#~ msgid "Concatenation"
21424#~ msgstr "Samtenging"
21425
21426#~ msgid "Configure"
21427#~ msgstr "Stilla"
21428
21429#~ msgid "Confirm password"
21430#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21431
21432#~ msgid "Continue adding"
21433#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21434
21435#~ msgid "Continued"
21436#~ msgstr "Áframhaldandi"
21437
21438#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21439#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1"
21440
21441#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21442#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1"
21443
21444#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21445#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1"
21446
21447#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21448#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
21449
21450#~ msgid "Count"
21451#~ msgstr "Talning"
21452
21453#~ msgid "Countries"
21454#~ msgstr "Lönd"
21455
21456#~ msgid "Counts "
21457#~ msgstr "Telja "
21458
21459#~ msgid "County"
21460#~ msgstr "Sýsla"
21461
21462#~ msgid "Current"
21463#~ msgstr "Núverandi"
21464
21465#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21466#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki"
21467
21468#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21469#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
21470
21471#~ msgid "Custom fact"
21472#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd"
21473
21474#~ msgid "Custom tags"
21475#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21476
21477#~ msgid "Czechoslovakia"
21478#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21479
21480#~ msgid "Database and table names"
21481#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21482
21483#~ msgid "Decade of birth"
21484#~ msgstr "Áratugur af fæðingum"
21485
21486#~ msgid "Decade of death"
21487#~ msgstr "Áratugur af andláti"
21488
21489#~ msgid "Decade of marriage"
21490#~ msgstr "Áratugur af giftingum"
21491
21492#~ msgid "Default"
21493#~ msgstr "Sjálfgefið"
21494
21495#~ msgid "Default map type"
21496#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21497
21498#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21499#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21500
21501#~ msgid "Default pedigree generations"
21502#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21503
21504#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21505#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
21506
21507#~ msgid "Desired password"
21508#~ msgstr "Óska lykilorð"
21509
21510#~ msgid "Desired username"
21511#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21512
21513#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21514#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21515
21516#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21517#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist."
21518
21519#~ msgid "Display all"
21520#~ msgstr "Birta allt"
21521
21522#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21523#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki"
21524
21525#~ msgid "Display map coordinates"
21526#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21527
21528#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21529#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21530
21531#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21532#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21533
21534#~ msgid "Download geographic data"
21535#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21536
21537#~ msgid "Earliest birth year"
21538#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21539
21540#~ msgid "Earliest death year"
21541#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21542
21543#~ msgid "Edit media"
21544#~ msgstr "Breyta miðli"
21545
21546#~ msgid "Edit the details"
21547#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21548
21549#~ msgid "Edit the media object"
21550#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21551
21552#~ msgid "Edit the note"
21553#~ msgstr "Breyta glósu"
21554
21555#~ msgid "Edit the repository"
21556#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21557
21558#~ msgid "Edit the source"
21559#~ msgstr "Breyta heimild"
21560
21561#~ msgid "Editing restriction"
21562#~ msgstr "Breytingatakmörkun"
21563
21564#~ msgid "Eire"
21565#~ msgstr "Írland"
21566
21567#~ msgid "Elevation"
21568#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21569
21570#~ msgid "Embedded variable"
21571#~ msgstr "Föst breyta"
21572
21573#~ msgid "End IP address"
21574#~ msgstr "Enda IP tölu"
21575
21576#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21577#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21578
21579#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21580#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21581
21582#~ msgid "Enter report values"
21583#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21584
21585#~ msgid "Exact text"
21586#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21587
21588#~ msgid "FAQ position"
21589#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21590
21591#~ msgid "FAQ visibility"
21592#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21593
21594#~ msgid "FOKO country"
21595#~ msgstr "FOKO land"
21596
21597#~ msgid "Facts for repository records"
21598#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21599
21600#~ msgid "Facts for source records"
21601#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21602
21603#~ msgid "Family ID prefix"
21604#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21605
21606#~ msgid "Family group information"
21607#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21608
21609#~ msgid "Family list"
21610#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21611
21612#~ msgid "File containing places (CSV)"
21613#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21614
21615#~ msgid "Find a fact or event"
21616#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21617
21618#~ msgid "Find a family"
21619#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21620
21621#~ msgid "Find a media object"
21622#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21623
21624#~ msgid "Find a place"
21625#~ msgstr "Finna stað"
21626
21627#~ msgid "Find a repository"
21628#~ msgstr "Finna geymslu"
21629
21630#~ msgid "Find a shared note"
21631#~ msgstr "Finna glósu"
21632
21633#~ msgid "Find an individual"
21634#~ msgstr "Finna einstakling"
21635
21636#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21637#~ msgstr "GEDCOM undirmerki"
21638
21639#~ msgid "Gender icon on charts"
21640#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21641
21642#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21643#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21644
21645#~ msgid "Google Street View™"
21646#~ msgstr "Google Street View™"
21647
21648#~ msgid "Google™ maps preferences"
21649#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21650
21651#~ msgid "Grandparents"
21652#~ msgstr "Afi og amma"
21653
21654#~ msgid "Head of household"
21655#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21656
21657#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21658#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21659
21660#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21661#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21662
21663#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21664#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21665
21666#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21667#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu"
21668
21669#~ msgid "Highest population"
21670#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21671
21672#~ msgid "Historical facts"
21673#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21674
21675#~ msgid "House"
21676#~ msgstr "Hús"
21677
21678#~ msgid "House number"
21679#~ msgstr "Húsnúmer"
21680
21681#~ msgid "Hybrid"
21682#~ msgstr "Blendingur"
21683
21684#~ msgid "Icon"
21685#~ msgstr "Tákn"
21686
21687#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21688#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21689
21690#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21691#~ msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt."
21692
21693#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21694#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21695
21696#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21697#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21698
21699#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21700#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21701
21702#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21703#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21704
21705#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21706#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21707
21708#~ msgid "Import all places from a family tree"
21709#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21710
21711#~ msgid "Include fully matched places"
21712#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21713
21714#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21715#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)"
21716
21717#~ msgid "Individual ID prefix"
21718#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21719
21720#~ msgid "Individual distribution"
21721#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21722
21723#~ msgid "Individual list"
21724#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21725
21726#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21727#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21728
21729#~ msgid "Initiatory"
21730#~ msgstr "Frumkvæði"
21731
21732#~ msgid "Installation folder"
21733#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21734
21735#~ msgid "Interred"
21736#~ msgstr "Grafin/-n"
21737
21738#~ msgctxt "FEMALE"
21739#~ msgid "Interred"
21740#~ msgstr "Grafin"
21741
21742#~ msgctxt "MALE"
21743#~ msgid "Interred"
21744#~ msgstr "Grafinn"
21745
21746#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21747#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21748
21749#~ msgid "Joint family name"
21750#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti"
21751
21752#~ msgid "Keep"
21753#~ msgstr "Halda"
21754
21755#~ msgid "Keep link in list"
21756#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21757
21758#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21759#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21760
21761#~ msgid "LDS temple"
21762#~ msgstr "LDS Musteri"
21763
21764#~ msgid "Latest birth year"
21765#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21766
21767#~ msgid "Latest death year"
21768#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21769
21770#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21771#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21772
21773#~ msgctxt "paper size"
21774#~ msgid "Legal"
21775#~ msgstr "Legal"
21776
21777#~ msgid "Level"
21778#~ msgstr "Stig"
21779
21780#~ msgid "Limit"
21781#~ msgstr "Takmörkun"
21782
21783#~ msgid "Limit display by"
21784#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21785
21786#~ msgid "Link to an existing media object"
21787#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21788
21789#~ msgid "Linked database ID"
21790#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21791
21792#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21793#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21794
21795#~ msgid "Login ID"
21796#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21797
21798#~ msgid "Lost password request"
21799#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21800
21801#~ msgid "Lowest population"
21802#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21803
21804#~ msgid "Mailing name"
21805#~ msgstr "Póstnafn"
21806
21807#~ msgid "Main section blocks"
21808#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21809
21810#~ msgid "Manage the links"
21811#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21812
21813#~ msgid "Marriage status"
21814#~ msgstr "Giftingastaða"
21815
21816#~ msgid "Marriage type unknown"
21817#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn"
21818
21819#~ msgid "Married surname"
21820#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21821
21822#~ msgid "Max"
21823#~ msgstr "Hámark"
21824
21825#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21826#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21827
21828#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21829#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21830
21831#~ msgid "Media ID prefix"
21832#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21833
21834#~ msgid "Media contains"
21835#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21836
21837#, php-format
21838#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21839#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s."
21840
21841#~ msgid "Medical condition"
21842#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21843
21844#~ msgid "Memory limit"
21845#~ msgstr "Minnis takmörk"
21846
21847#~ msgid "Midnight"
21848#~ msgstr "Miðnætti"
21849
21850#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21851#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21852
21853#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21854#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21855
21856#~ msgid "Moderate pending changes"
21857#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21858
21859#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21860#~ msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
21861
21862#~ msgid "Move left"
21863#~ msgstr "Færa til vinstri"
21864
21865#~ msgid "Move right"
21866#~ msgstr "Færa til hægri"
21867
21868#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21869#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21870
21871#~ msgid "Name contains"
21872#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21873
21874#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21875#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21876
21877#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21878#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21879
21880#~ msgid "Neighborhood"
21881#~ msgstr "Nágrenni"
21882
21883#~ msgid "Netherlands Antilles"
21884#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21885
21886#~ msgid "Neutral Zone"
21887#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21888
21889#~ msgctxt "FEMALE"
21890#~ msgid "Never married"
21891#~ msgstr "Aldrei gift"
21892
21893#~ msgctxt "MALE"
21894#~ msgid "Never married"
21895#~ msgstr "Aldrei giftur"
21896
21897#~ msgid "No ancestors in the database."
21898#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21899
21900#~ msgid "No limit"
21901#~ msgstr "Engin takmörk"
21902
21903#~ msgid "No map data exists for this individual"
21904#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21905
21906#~ msgid "No places found"
21907#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21908
21909#~ msgid "Nobody at all"
21910#~ msgstr "Alls enginn"
21911
21912#~ msgid "Noon"
21913#~ msgstr "Hádegi"
21914
21915#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21916#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21917
21918#~ msgctxt "FEMALE"
21919#~ msgid "Not married"
21920#~ msgstr "Ekki gift"
21921
21922#~ msgctxt "MALE"
21923#~ msgid "Not married"
21924#~ msgstr "Ekki giftur"
21925
21926#~ msgid "Note ID prefix"
21927#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21928
21929#~ msgid "Number of generations"
21930#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21931
21932#~ msgid "Number of items"
21933#~ msgstr "Fjöldi greina"
21934
21935#~ msgid "Number of items to show"
21936#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21937
21938#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21939#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21940
21941#~ msgid "Oldest at bottom"
21942#~ msgstr "Eldsta neðst"
21943
21944#~ msgid "Oldest at top"
21945#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21946
21947#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21948#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21949
21950#~ msgid "Order"
21951#~ msgstr "Röðun"
21952
21953#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21954#~ msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum"
21955
21956#~ msgid "Other folder… please type in"
21957#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21958
21959#~ msgid "Others"
21960#~ msgstr "Aðrir"
21961
21962#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21963#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21964
21965#~ msgid "Own charts"
21966#~ msgstr "Eigin gröf"
21967
21968#~ msgid "P.M."
21969#~ msgstr "P.M."
21970
21971#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21972#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21973
21974#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21975#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21976
21977#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21978#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21979
21980#~ msgid "PHP time limit"
21981#~ msgstr "PHP tímamörk"
21982
21983#~ msgid "Parent"
21984#~ msgstr "Foreldri"
21985
21986#~ msgid "Passwords do not match."
21987#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21988
21989#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21990#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21991
21992#~ msgid "Pedigree of %s"
21993#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21994
21995#~ msgid "Phonetic"
21996#~ msgstr "Hljóðritun"
21997
21998#~ msgid "Phonetic title"
21999#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
22000
22001#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22002#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
22003
22004#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22005#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
22006
22007#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22008#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
22009
22010#~ msgid "Place check"
22011#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
22012
22013#~ msgid "Place contains"
22014#~ msgstr "Staður inniheldur"
22015
22016#~ msgid "Place of citizenship"
22017#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar"
22018
22019#~ msgid "Places found"
22020#~ msgstr "Staðir fundnir"
22021
22022#~ msgid "Places in %s"
22023#~ msgstr "Staðir í %s"
22024
22025#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22026#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
22027
22028#~ msgid "Please enter a message subject."
22029#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
22030
22031#~ msgid "Please enter more than one character."
22032#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
22033
22034#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22035#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
22036
22037#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22038#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
22039
22040#~ msgid "Precision"
22041#~ msgstr "Nákvæmni"
22042
22043#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22044#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
22045
22046#~ msgid "Prefixes"
22047#~ msgstr "Forskeyti"
22048
22049#~ msgid "Presentation style"
22050#~ msgstr "Kynningarsnið"
22051
22052#~ msgid "Privacy restriction"
22053#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar"
22054
22055#~ msgid "Quick repository facts"
22056#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
22057
22058#~ msgid "Quick source facts"
22059#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
22060
22061#~ msgid "README documentation"
22062#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
22063
22064#~ msgid "Rada"
22065#~ msgstr "Rada"
22066
22067#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22068#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?"
22069
22070#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22071#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
22072
22073#~ msgid "Redraw map"
22074#~ msgstr "Endurteikna kort"
22075
22076#~ msgid "Reliability of the information"
22077#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna"
22078
22079#~ msgid "Religious name"
22080#~ msgstr "Trúarnafn"
22081
22082#~ msgctxt "FEMALE"
22083#~ msgid "Religious name"
22084#~ msgstr "Trúarnafn"
22085
22086#~ msgctxt "MALE"
22087#~ msgid "Religious name"
22088#~ msgstr "Trúarnafn"
22089
22090#~ msgid "Remove flag"
22091#~ msgstr "Fjarlægja fána"
22092
22093#~ msgid "Remove link from list"
22094#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
22095
22096#~ msgid "Renumber"
22097#~ msgstr "Endurnúmera"
22098
22099#~ msgid "Renumber family tree"
22100#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu"
22101
22102#~ msgid "Repositories found"
22103#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
22104
22105#~ msgid "Repository ID prefix"
22106#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
22107
22108#~ msgid "Repository contains"
22109#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
22110
22111#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22112#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
22113
22114#~ msgid "Resulting value"
22115#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
22116
22117#~ msgid "Right section blocks"
22118#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
22119
22120#~ msgid "Romanized title"
22121#~ msgstr "Latínuheiti"
22122
22123#~ msgid "Rule"
22124#~ msgstr "Regla"
22125
22126#~ msgid "Satellite"
22127#~ msgstr "Gervitungl"
22128
22129#~ msgid "Search engine"
22130#~ msgstr "Leitarvél"
22131
22132#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22133#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
22134
22135#~ msgid "Search globally"
22136#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
22137
22138#~ msgid "Search locally"
22139#~ msgstr "Leita staðbundið"
22140
22141#, fuzzy
22142#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22143#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
22144
22145#~ msgid "Select chart type"
22146#~ msgstr "Velja grafsnið"
22147
22148#~ msgid "Select events"
22149#~ msgstr "Velja atburði"
22150
22151#~ msgid "Select flag"
22152#~ msgstr "Velja fána"
22153
22154#~ msgid "Select the desired count interval"
22155#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
22156
22157#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22158#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
22159
22160#~ msgid "Send broadcast messages"
22161#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
22162
22163#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22164#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
22165
22166#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22167#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
22168
22169#~ msgid "Session timeout"
22170#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
22171
22172#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22173#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
22174
22175#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22176#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
22177
22178#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22179#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
22180
22181#~ msgid "Shared note contains"
22182#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
22183
22184#~ msgid "Shared notes found"
22185#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
22186
22187#~ msgid "Short version"
22188#~ msgstr "Styttri útgáfa"
22189
22190#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22191#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
22192
22193#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22194#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
22195
22196#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22197#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
22198
22199#~ msgid "Show all tags"
22200#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
22201
22202#~ msgid "Show common surnames"
22203#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
22204
22205#~ msgid "Show counts before or after name"
22206#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
22207
22208#~ msgid "Show cousins"
22209#~ msgstr "Sýna frændur"
22210
22211#~ msgid "Show date differences"
22212#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
22213
22214#~ msgid "Show details"
22215#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
22216
22217#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22218#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
22219
22220#~ msgid "Show inactive places"
22221#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
22222
22223#~ msgid "Show lifespans"
22224#~ msgstr "Sýna líftíma"
22225
22226#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22227#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
22228
22229#~ msgid "Show only the selected tags"
22230#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
22231
22232#~ msgid "Show places in hierarchy"
22233#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
22234
22235#~ msgid "Show related individuals/families"
22236#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
22237
22238#~ msgid "Show statistics charts"
22239#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf"
22240
22241#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22242#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
22243
22244#~ msgid "Sicily"
22245#~ msgstr "Sikiley"
22246
22247#, fuzzy
22248#~ msgid "Sign-in URL"
22249#~ msgstr "Innskráningar veffang"
22250
22251#~ msgid "Signed-in as "
22252#~ msgstr "Innskráður sem "
22253
22254#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22255#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
22256
22257#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22258#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
22259
22260#~ msgid "Source ID prefix"
22261#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
22262
22263#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22264#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð."
22265
22266#~ msgid "Source contains"
22267#~ msgstr "Heimild inniheldur"
22268
22269#~ msgid "Spouse census date"
22270#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
22271
22272#~ msgid "Spouse census place"
22273#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
22274
22275#~ msgid "Spouse note"
22276#~ msgstr "Glósa maka"
22277
22278#~ msgid "Standard"
22279#~ msgstr "Venjulegt"
22280
22281#~ msgid "Start IP address"
22282#~ msgstr "Hefja IP tölu"
22283
22284#~ msgid "Start at parents"
22285#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
22286
22287#~ msgid "Statistics chart"
22288#~ msgstr "Tölfræði teikning"
22289
22290#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22291#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
22292
22293#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22294#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
22295
22296#~ msgid "Street name"
22297#~ msgstr "Götuheiti"
22298
22299#~ msgid "Subdivision"
22300#~ msgstr "Undirflokkur"
22301
22302#~ msgid "Suffixes"
22303#~ msgstr "Viðskeyti"
22304
22305#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22306#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki."
22307
22308#~ msgid "System settings"
22309#~ msgstr "Kerfisstillingar"
22310
22311#~ msgid "Tag"
22312#~ msgstr "Merkimiði"
22313
22314#~ msgid "Terrain"
22315#~ msgstr "Landslag"
22316
22317#~ msgid "The FAQ list is empty."
22318#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
22319
22320#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22321#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
22322
22323#~ msgid "The database reported the following error message:"
22324#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22325
22326#~ msgid "The details of this family are private."
22327#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22328
22329#~ msgid "The details of this individual are private."
22330#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22331
22332#, php-format
22333#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22334#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22335
22336#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22337#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22338
22339#~ msgid "The media file %s does not exist."
22340#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22341
22342#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22343#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22344
22345#, fuzzy
22346#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22347#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22348
22349#, fuzzy
22350#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22351#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22352
22353#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22354#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22355
22356#~ msgid "The passwords do not match."
22357#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22358
22359#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22360#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22361
22362#~ msgid "The problem"
22363#~ msgstr "Vandamálið"
22364
22365#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22366#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
22367
22368#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22369#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22370
22371#, fuzzy
22372#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22373#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22374
22375#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22376#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22377
22378#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22379#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22380
22381#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22382#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22383
22384#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22385#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22386
22387#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22388#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22389
22390#~ msgid "The version of %s is too new."
22391#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22392
22393#~ msgid "The version of %s is too old."
22394#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22395
22396#, fuzzy
22397#~ msgid "Theme menu"
22398#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22399
22400#, php-format
22401#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22402#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”."
22403
22404#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22405#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22406
22407#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22408#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22409
22410#, php-format
22411#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22412#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s"
22413
22414#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22415#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22416
22417#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22418#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22419
22420#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22421#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22422
22423#~ msgid "This family remained childless"
22424#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22425
22426#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22427#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22428
22429#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22430#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
22431
22432#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22433#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
22434
22435#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22436#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
22437
22438#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22439#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
22440
22441#~ msgid "This is case sensitive."
22442#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
22443
22444#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22445#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22446
22447#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22448#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
22449
22450#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22451#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
22452
22453#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22454#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22455
22456#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22457#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22458
22459#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22460#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
22461
22462#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22463#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
22464
22465#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22466#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22467
22468#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22469#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22470
22471#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22472#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22473
22474#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22475#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22476
22477#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22478#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22479
22480#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22481#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22482
22483#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22484#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22485
22486#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22487#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22488
22489#~ msgid "This message will be sent to %s"
22490#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22491
22492#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22493#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22494
22495#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22496#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22497
22498#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22499#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22500
22501#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22502#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22503
22504#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22505#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22506
22507#~ msgid "This place has no coordinates"
22508#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22509
22510#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22511#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22512
22513#, php-format
22514#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22515#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22516
22517#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22518#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22519
22520#, php-format
22521#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22522#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22523
22524#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22525#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
22526
22527#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22528#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22529
22530#, php-format
22531#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22532#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22533
22534#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22535#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22536
22537#, php-format
22538#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22539#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22540
22541#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22542#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22543
22544#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22545#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
22546
22547#~ msgid "Thumbnail to upload"
22548#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22549
22550#~ msgid "Title in Hebrew"
22551#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22552
22553#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22554#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22555
22556#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22557#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana."
22558
22559#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22560#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22561
22562#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22563#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22564
22565#~ msgid "Top level"
22566#~ msgstr "Efsta stig"
22567
22568#, php-format
22569#~ msgid "Total families: %s"
22570#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22571
22572#, php-format
22573#~ msgid "Total individuals: %s"
22574#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22575
22576#~ msgid "Total number of users"
22577#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22578
22579#~ msgid "Total places: %s"
22580#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22581
22582#~ msgid "Total sources: %s"
22583#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22584
22585#~ msgid "Transylvania"
22586#~ msgstr "Transylvanía"
22587
22588#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22589#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22590
22591#~ msgid "Type the password again."
22592#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22593
22594#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22595#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22596
22597#~ msgid "Types of error"
22598#~ msgstr "Tegundir villna"
22599
22600#~ msgid "USA"
22601#~ msgstr "Bandaríkin"
22602
22603#~ msgid "USSR"
22604#~ msgstr "USSR"
22605
22606#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22607#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22608
22609#, fuzzy
22610#~ msgid "Unable to find record with ID"
22611#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22612
22613#~ msgid "Unique family facts"
22614#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
22615
22616#~ msgid "Unique individual facts"
22617#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
22618
22619#~ msgid "Unique repository facts"
22620#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22621
22622#~ msgid "Unique source facts"
22623#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22624
22625#~ msgid "Unlink the media object"
22626#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22627
22628#~ msgid "Upload"
22629#~ msgstr "Hlaða upp"
22630
22631#~ msgid "Upload geographic data"
22632#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22633
22634#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22635#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22636
22637#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22638#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22639
22640#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22641#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22642
22643#~ msgid "Use full source citations"
22644#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
22645
22646#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22647#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22648
22649#~ msgid "Use this value"
22650#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22651
22652#, fuzzy
22653#~ msgid "User preferences"
22654#~ msgstr "Valkostir notanda"
22655
22656#~ msgid "User-agent string"
22657#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22658
22659#~ msgid "Users who are signed in"
22660#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22661
22662#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22663#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22664
22665#~ msgid "Verification code"
22666#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22667
22668#~ msgid "View"
22669#~ msgstr "Sýn"
22670
22671#~ msgid "View all records found in this place"
22672#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22673
22674#~ msgid "View details"
22675#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22676
22677#~ msgid "View the archive"
22678#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22679
22680#~ msgid "View the notes"
22681#~ msgstr "Skoða glósur"
22682
22683#~ msgid "View the statistics as graphs"
22684#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22685
22686#, fuzzy
22687#~ msgid "View this individual"
22688#~ msgstr "Skoða persónu"
22689
22690#, fuzzy
22691#~ msgid "View this source"
22692#~ msgstr "Skoða uppruna"
22693
22694#~ msgid "Website URL"
22695#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22696
22697#~ msgid "Website access rules"
22698#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22699
22700#~ msgid "Website and META tag settings"
22701#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22702
22703#~ msgid "West Africa"
22704#~ msgstr "Vestur Afríka"
22705
22706#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22707#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22708
22709#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22710#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið."
22711
22712#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22713#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22714
22715#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22716#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22717
22718#~ msgid "Whole words only"
22719#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22720
22721#~ msgid "Width"
22722#~ msgstr "Breidd"
22723
22724#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22725#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22726
22727#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22728#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22729
22730#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22731#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22732
22733#~ msgid "Wildcards"
22734#~ msgstr "Óvissutákn"
22735
22736#, fuzzy
22737#~ msgid "XREF prefixes"
22738#~ msgstr "Auðkennistilling"
22739
22740#~ msgid "Year input box"
22741#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22742
22743#~ msgid "Yes"
22744#~ msgstr "Já"
22745
22746#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22747#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22748
22749#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22750#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22751
22752#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22753#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22754
22755#~ msgid "You have not created any journal items."
22756#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22757
22758#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22759#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22760
22761#~ msgid "You must change this before you can continue."
22762#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22763
22764#~ msgid "You must enter a name"
22765#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22766
22767#~ msgid "You must enter a real name."
22768#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22769
22770#~ msgid "You must enter a username."
22771#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22772
22773#~ msgid "You must provide a repository name."
22774#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22775
22776#~ msgid "You must provide a source title"
22777#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22778
22779#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22780#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22781
22782#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22783#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22784
22785#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22786#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22787
22788#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22789#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22790
22791#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22792#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
22793
22794#~ msgid "Yugoslavia"
22795#~ msgstr "Júgóslavía"
22796
22797#~ msgid "Zaire"
22798#~ msgstr "Saír"
22799
22800#~ msgid "Zip file(s)"
22801#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22802
22803#~ msgid "Zoom in here"
22804#~ msgstr "Þysja inn hér"
22805
22806#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22807#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22808
22809#~ msgid "Zoom level"
22810#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22811
22812#~ msgid "Zoom level of map"
22813#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22814
22815#~ msgid "Zoom out here"
22816#~ msgstr "Þysja út hér"
22817
22818#~ msgid "Zoom="
22819#~ msgstr "Þysja="
22820
22821#~ msgid "a.m."
22822#~ msgstr "a.m."
22823
22824#~ msgctxt "FEMALE"
22825#~ msgid "adopted name"
22826#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22827
22828#~ msgctxt "MALE"
22829#~ msgid "adopted name"
22830#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22831
22832#~ msgid "adoption"
22833#~ msgstr "ættleiðing"
22834
22835#~ msgid "allow"
22836#~ msgstr "heimila"
22837
22838#~ msgctxt "FEMALE"
22839#~ msgid "also known as"
22840#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22841
22842#~ msgctxt "MALE"
22843#~ msgid "also known as"
22844#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22845
22846#~ msgid "birth"
22847#~ msgstr "fæðing"
22848
22849#~ msgctxt "FEMALE"
22850#~ msgid "birth name"
22851#~ msgstr "fæðingarnafn"
22852
22853#~ msgctxt "MALE"
22854#~ msgid "birth name"
22855#~ msgstr "fæðingarnafn"
22856
22857#~ msgid "burial"
22858#~ msgstr "grafning"
22859
22860#~ msgid "by"
22861#~ msgstr "eftir"
22862
22863#~ msgid "census added"
22864#~ msgstr "manntali bætt við"
22865
22866#~ msgid "century"
22867#~ msgstr "öld"
22868
22869#~ msgctxt "FEMALE"
22870#~ msgid "change of name"
22871#~ msgstr "breyting á nafni"
22872
22873#~ msgctxt "MALE"
22874#~ msgid "change of name"
22875#~ msgstr "breyting á nafni"
22876
22877#~ msgid "children"
22878#~ msgstr "börn"
22879
22880#~ msgid "creating thumbnails of images"
22881#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22882
22883#~ msgid "death"
22884#~ msgstr "andlát"
22885
22886#~ msgid "deny"
22887#~ msgstr "hafna"
22888
22889#~ msgid "east"
22890#~ msgstr "austur"
22891
22892#~ msgid "file upload capability"
22893#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22894
22895#~ msgid "half-year after marriage"
22896#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22897
22898#~ msgctxt "FEMALE"
22899#~ msgid "immigration name"
22900#~ msgstr "innflutningsnafn"
22901
22902#~ msgctxt "MALE"
22903#~ msgid "immigration name"
22904#~ msgstr "innflutningsnafn"
22905
22906#, fuzzy
22907#~ msgid "import"
22908#~ msgstr "flytja inn"
22909
22910#~ msgid "interval %s year"
22911#~ msgid_plural "interval %s years"
22912#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22913#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22914
22915#~ msgid "interval one child"
22916#~ msgstr "millibil eitt barn"
22917
22918#~ msgid "interval two children"
22919#~ msgstr "millibil tvö börn"
22920
22921#~ msgid "less than"
22922#~ msgstr "minna en"
22923
22924#, fuzzy
22925#~ msgid "link"
22926#~ msgstr "Festa krækju"
22927
22928#~ msgid "marriage"
22929#~ msgstr "gifting"
22930
22931#~ msgctxt "FEMALE"
22932#~ msgid "married name"
22933#~ msgstr "giftingarnafn"
22934
22935#~ msgctxt "MALE"
22936#~ msgid "married name"
22937#~ msgstr "giftingarnafn"
22938
22939#~ msgid "maximum"
22940#~ msgstr "hámark"
22941
22942#~ msgid "midnight"
22943#~ msgstr "miðnætti"
22944
22945#~ msgid "minimum"
22946#~ msgstr "lágmark"
22947
22948#~ msgid "month"
22949#~ msgstr "mánuður"
22950
22951#~ msgid "months after marriage"
22952#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22953
22954#~ msgid "months before and after marriage"
22955#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22956
22957#~ msgid "noon"
22958#~ msgstr "hádegi"
22959
22960#~ msgid "north"
22961#~ msgstr "norður"
22962
22963#~ msgid "over"
22964#~ msgstr "yfir"
22965
22966#~ msgid "overall"
22967#~ msgstr "almennt"
22968
22969#~ msgid "p.m."
22970#~ msgstr "p.m."
22971
22972#~ msgid "preview"
22973#~ msgstr "Forskoða"
22974
22975#~ msgid "quarters after marriage"
22976#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
22977
22978#~ msgctxt "FEMALE"
22979#~ msgid "religious name"
22980#~ msgstr "trúarnafn"
22981
22982#~ msgctxt "MALE"
22983#~ msgid "religious name"
22984#~ msgstr "trúarnafn"
22985
22986#~ msgid "reporting"
22987#~ msgstr "geri skýrslu"
22988
22989#~ msgid "robot"
22990#~ msgstr "vélmenni"
22991
22992#~ msgid "sort by filename"
22993#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
22994
22995#~ msgid "sort by title"
22996#~ msgstr "raða eftir heiti"
22997
22998#~ msgid "south"
22999#~ msgstr "suður"
23000
23001#~ msgid "ssl"
23002#~ msgstr "ssl"
23003
23004#~ msgid "this record does not exist"
23005#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
23006
23007#~ msgid "tls"
23008#~ msgstr "tls"
23009
23010#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23011#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
23012
23013#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23014#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
23015
23016#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23017#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
23018
23019#~ msgid "webtrees reply address"
23020#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
23021
23022#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23023#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun."
23024
23025#~ msgid "webtrees wiki"
23026#~ msgstr "webtrees wiki"
23027
23028#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23029#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
23030
23031#~ msgid "west"
23032#~ msgstr "vestur"
23033
23034#, php-format
23035#~ msgid "“%s”"
23036#~ msgstr "„%s“"
23037
23038#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23039#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
23040