1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2106 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2111 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "%1$s finnst ekki" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s er ekki til." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "" 99msgstr[1] "" 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2364 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2342 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Services/RelationshipService.php:2319 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:207 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2132 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s’s %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:623 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%g:%i:%s %a" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:263 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j. %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 168#: app/Services/MediaFileService.php:91 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "" 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi" 205msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:19 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s barn" 216msgstr[1] "%s börn" 217 218#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s dagur" 225msgstr[1] "%s dagar" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:23 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "" 232msgstr[1] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "" 240msgstr[1] "" 241 242#: resources/views/admin/locations.phtml:109 243#, php-format 244msgid "%s family tree" 245msgid_plural "%s family trees" 246msgstr[0] "" 247msgstr[1] "" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s barnabarn" 255msgstr[1] "%s barnabörn" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:18 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s einstaklingur" 264msgstr[1] "%s einstaklingar" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s skilaboð" 280msgstr[1] "%s skilaboð" 281 282#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 286#, php-format 287msgid "%s month" 288msgid_plural "%s months" 289msgstr[0] "%s mánuður" 290msgstr[1] "%s mánuðir" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "" 297msgstr[1] "" 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 300#: app/Services/RelationshipService.php:2079 301#, php-format 302msgid "%s once removed ascending" 303msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2084 307#, php-format 308msgid "%s once removed descending" 309msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 312#, php-format 313msgid "%s repository has been updated." 314msgid_plural "%s repositories have been updated." 315msgstr[0] "" 316msgstr[1] "" 317 318#. I18N: %s is a person's name 319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 321#, fuzzy, php-format 322msgid "%s sent you the following message." 323msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s" 324 325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 326#, php-format 327msgid "%s signed-in user" 328msgid_plural "%s signed-in users" 329msgstr[0] "%s innskráður notandi" 330msgstr[1] "%s innskráður notendur" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "" 337msgstr[1] "" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2097 341#, php-format 342msgid "%s three times removed ascending" 343msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2102 347#, php-format 348msgid "%s three times removed descending" 349msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Services/RelationshipService.php:2088 353#, php-format 354msgid "%s twice removed ascending" 355msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2093 359#, php-format 360msgid "%s twice removed descending" 361msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 362 363#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s vika" 368msgstr[1] "%s vikur" 369 370#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 376#, php-format 377msgid "%s year" 378msgid_plural "%s years" 379msgstr[0] "%s ár" 380msgstr[1] "%s ár" 381 382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 384#, php-format 385msgid "%s year anniversary" 386msgstr "%s ára afmæli" 387 388#: app/Services/RelationshipService.php:2282 389#, php-format 390msgid "%s × cousin" 391msgstr "%s × frændsystkini" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2246 394#, php-format 395msgctxt "FEMALE" 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s × frænka" 398 399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 400#: app/Services/RelationshipService.php:2209 401#, php-format 402msgctxt "MALE" 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s × frændi" 405 406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 407#: app/Date/JulianDate.php:98 408#, php-format 409msgid "%s BCE" 410msgstr "%s Fyrir krist" 411 412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 414#, php-format 415msgid "%s CE" 416msgstr "%s Eftir krist" 417 418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 420#, php-format 421msgid "%s+" 422msgstr "" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 425#, php-format 426msgid "%s, her ancestors and their families" 427msgstr "" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 430#, php-format 431msgid "%s, her parents and siblings" 432msgstr "" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 435#, php-format 436msgid "%s, her spouses and children" 437msgstr "" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and descendants" 442msgstr "" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 445#, php-format 446msgid "%s, his ancestors and their families" 447msgstr "" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 450#, php-format 451msgid "%s, his parents and siblings" 452msgstr "" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 455#, php-format 456msgid "%s, his spouses and children" 457msgstr "" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and descendants" 462msgstr "" 463 464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 467msgid "<select>" 468msgstr "<velja>" 469 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 471#, php-format 472msgid "(%s after death)" 473msgstr "(%s eftir andlát)" 474 475#. I18N: The current age of a living individual 476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 477#, php-format 478msgid "(age %s)" 479msgstr "" 480 481#. I18N: The age of an individual at a given date 482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 485#, php-format 486msgid "(aged %s)" 487msgstr "(aldur %s)" 488 489#. I18N: The age of an individual at a given date 490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#, php-format 503msgctxt "Male" 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "" 506 507#. I18N: %s is a number 508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 509#, php-format 510msgid "(filtered from %s total entries)" 511msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 512 513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 514msgid "(on the date of death)" 515msgstr "(á degi andláts)" 516 517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 518#: app/I18N.php:336 519msgid ", " 520msgstr ", " 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "10th" 525msgstr "10." 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "11th" 530msgstr "11." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "12th" 535msgstr "12." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "13th" 540msgstr "13." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "14th" 545msgstr "14." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "15th" 550msgstr "15." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "16th" 555msgstr "16." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "17th" 560msgstr "17." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "18th" 565msgstr "18." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "19th" 570msgstr "19." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "1st" 575msgstr "1." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "20th" 580msgstr "20." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "21st" 585msgstr "21." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "2nd" 590msgstr "2." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "3rd" 595msgstr "3." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "4th" 600msgstr "4." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "5th" 605msgstr "5." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "6th" 610msgstr "6." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "7th" 615msgstr "7." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "8th" 620msgstr "8." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "9th" 625msgstr "9." 626 627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 629msgid "<default theme>" 630msgstr "<sjálfgefið þema>" 631 632#: resources/views/register-page.phtml:26 633msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 634msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 635 636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 637#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 642#, php-format 643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 644msgstr "" 645 646#. I18N: URL = web address 647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 648msgid "A URL" 649msgstr "" 650 651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 653msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 654msgstr "" 655 656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 659msgstr "" 660 661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 664msgstr "" 665 666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 669msgstr "" 670 671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 673msgid "A chart of an individual’s ancestors." 674msgstr "" 675 676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 678msgid "A chart of an individual’s descendants." 679msgstr "" 680 681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 683msgid "A chart of individuals’ lifespans." 684msgstr "" 685 686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 688msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 689 690#. I18N: Description of a “Data fix” module 691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:130 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 705msgid "A file on the server" 706msgstr "" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar." 725 726#. I18N: Description of the “Contact information” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “Branches” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:115 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 743#, fuzzy 744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 745msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti." 746 747#. I18N: Description of the “Families” module 748#: app/Module/FamilyListModule.php:57 749msgid "A list of families." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “FAQ” module 753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 754msgid "A list of frequently asked questions and answers." 755msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 756 757#. I18N: Description of the “Individuals” module 758#: app/Module/IndividualListModule.php:110 759msgid "A list of individuals." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “Locations” module 763#: app/Module/LocationListModule.php:84 764msgid "A list of locations." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Media objects” module 768#: app/Module/MediaListModule.php:93 769msgid "A list of media objects." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of the “Recent changes” module 773#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 774msgid "A list of records that have been updated recently." 775msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 776 777#. I18N: Description of the “Repositories” module 778#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 779msgid "A list of repositories." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “Shared notes” module 783#: app/Module/NoteListModule.php:81 784msgid "A list of shared notes." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of the “Sources” module 788#: app/Module/SourceListModule.php:83 789msgid "A list of sources." 790msgstr "" 791 792#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 793#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 794msgid "A list of submitters." 795msgstr "" 796 797#. I18N: Description of “Research tasks” module 798#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 799msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 800msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu." 801 802#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 803#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 804msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 806 807#. I18N: Description of the “On this day” module 808#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 809msgid "A list of the anniversaries that occur today." 810msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 811 812#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 813#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 814msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 815msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 816 817#. I18N: Description of the “Top given names” module 818#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 819msgid "A list of the most popular given names." 820msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin." 821 822#. I18N: Description of the “Top surnames” module 823#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 824msgid "A list of the most popular surnames." 825msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin." 826 827#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 828#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 829msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 830msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 831 832#. I18N: Description of the “Who is online” module 833#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 834msgid "A list of users and visitors who are currently online." 835msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 836 837#: resources/views/help/media-object.phtml:8 838msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 839msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 840 841#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 842#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 843#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 844#, php-format 845msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 846msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 847 848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 850#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 851msgid "A new version of webtrees is available." 852msgstr "" 853 854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 855#, php-format 856msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 857msgstr "" 858 859#. I18N: Description of the “Journal” module 860#: app/Module/UserJournalModule.php:66 861msgid "A private area to record notes or keep a journal." 862msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 863 864#. I18N: %s is a server name/URL 865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 867#, php-format 868msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 869msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 870 871#. I18N: Description of the “Pedigree” module 872#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 875msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 876 877#. I18N: Description of the “Ancestors” module 878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 880msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 881msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 882 883#. I18N: Description of the “Descendants” module 884#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 887msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 888 889#. I18N: Description of the “Individual” module 890#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s details." 893msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 894 895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 896msgid "A report of facts which are supported by a given source." 897msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 898 899#. I18N: Description of the “Family” module 900#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 902msgid "A report of family members and their details." 903msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 904 905#. I18N: Description of the “Deaths” module 906#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 908msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 909 910#. I18N: Description of the “Occupations” module 911#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who had a given occupation." 914msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti." 915 916#. I18N: Description of the “Births” module 917#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 919msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 920 921#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 922#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 925msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað." 926 927#. I18N: Description of the “Marriages” module 928#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 932 933#. I18N: Description of the “Changes” module 934#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 936msgid "A report of recent and pending changes." 937msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 938 939#. I18N: Description of the “Related families” 940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 943msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 944 945#. I18N: Description of the “Related individuals” module 946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 948msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 949msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 950 951#. I18N: Description of the “Source” module 952#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 953msgid "A report of the information provided by a source." 954msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 955 956#. I18N: Description of the “Missing data” 957#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 959msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 960msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 961 962#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 963#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 965msgid "A report of vital records for a given date or place." 966msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 967 968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 969#, fuzzy 970msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 971msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré." 972 973#. I18N: Description of the “Family navigator” module 974#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 975msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 976msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 977 978#. I18N: Description of the “Extra information” module 979#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 980msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 981msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 982 983#. I18N: Description of the “Descendants” module 984#: app/Module/DescendancyModule.php:73 985msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 986msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 987 988#. I18N: Description of the “Families” module 989#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 990msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 991msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 992 993#. I18N: Description of the “Facts and events” module 994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 995msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 996msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 997 998#. I18N: Description of the “Media” module 999#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1000msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1001msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi." 1002 1003#. I18N: Description of the “Notes” module 1004#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1005msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1006msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 1007 1008#. I18N: Description of the “Sources” module 1009#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1010msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1011msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1012 1013#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1014#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1015msgid "A timeline displaying individual events." 1016msgstr "" 1017 1018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1019#, fuzzy 1020msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1021msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir." 1022 1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1039msgctxt "paper size" 1040msgid "A3" 1041msgstr "A3" 1042 1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1059msgctxt "paper size" 1060msgid "A4" 1061msgstr "A4" 1062 1063#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1064#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1069msgid "API key" 1070msgstr "" 1071 1072#. I18N: Location of an LDS church temple 1073#: app/Elements/TempleCode.php:53 1074msgid "Aba, Nigeria" 1075msgstr "Aba, Nígería" 1076 1077#: app/Date/JalaliDate.php:266 1078msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1079msgid "Aban" 1080msgstr "Aban" 1081 1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1083#: app/Date/JalaliDate.php:139 1084msgctxt "GENITIVE" 1085msgid "Aban" 1086msgstr "Aban" 1087 1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1089#: app/Date/JalaliDate.php:229 1090msgctxt "INSTRUMENTAL" 1091msgid "Aban" 1092msgstr "Aban" 1093 1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1095#: app/Date/JalaliDate.php:184 1096msgctxt "LOCATIVE" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "Aban" 1099 1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1101#: app/Date/JalaliDate.php:94 1102msgctxt "NOMINATIVE" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "Aban" 1105 1106#. I18N: A configuration setting 1107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1110msgid "Abbreviate place names" 1111msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1112 1113#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1114#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1115#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1116#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1118msgid "Abbreviation" 1119msgstr "Skammstöfun" 1120 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1123msgid "Accept" 1124msgstr "Samþykkja" 1125 1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1127#, fuzzy 1128msgid "Accept all changes" 1129msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1130 1131#: resources/views/admin/components.phtml:42 1132#: resources/views/admin/components.phtml:105 1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1134msgid "Access level" 1135msgstr "Aðgangsstig" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1138#, fuzzy 1139msgid "Access to family trees" 1140msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar" 1141 1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1143msgid "Account approval and email verification" 1144msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1145 1146#. I18N: Location of an LDS church temple 1147#: app/Elements/TempleCode.php:54 1148msgid "Accra, Ghana" 1149msgstr "Accra, Ghana" 1150 1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1152msgid "Action" 1153msgstr "" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:190 1157msgctxt "GENITIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:294 1163msgctxt "INSTRUMENTAL" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:242 1169msgctxt "LOCATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:138 1175msgctxt "NOMINATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:188 1181msgctxt "GENITIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:292 1187msgctxt "INSTRUMENTAL" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:240 1193msgctxt "LOCATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:136 1199msgctxt "NOMINATIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:208 1205msgctxt "GENITIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:312 1211msgctxt "INSTRUMENTAL" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:260 1217msgctxt "LOCATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:156 1223msgctxt "NOMINATIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1229msgid "Add" 1230msgstr "Bæta við" 1231 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1240#, php-format 1241msgid "Add %s to the clippings cart" 1242msgstr "Bæta %s við körfu" 1243 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1245msgid "Add a brother" 1246msgstr "" 1247 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1251msgid "Add a child" 1252msgstr "Bæta við nýju barni" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1256msgid "Add a child to create a one-parent family" 1257msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1260#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1262msgid "Add a daughter" 1263msgstr "" 1264 1265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1266#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1267#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1268msgid "Add a fact" 1269msgstr "Bæta við staðreynd" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1275msgid "Add a father" 1276msgstr "Bæta við nýjan föður" 1277 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1280msgid "Add a favorite" 1281msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1289msgid "Add a husband" 1290msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1294msgid "Add a husband using an existing individual" 1295msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1296 1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1298msgid "Add a journal entry" 1299msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1302#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1304msgid "Add a media file" 1305msgstr "" 1306 1307#: resources/views/family-page.phtml:71 1308#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1310msgid "Add a media object" 1311msgstr "Bæta við nýjum miðli" 1312 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1317msgid "Add a mother" 1318msgstr "Bæta við nýrri móður" 1319 1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1321msgid "Add a name" 1322msgstr "Bæta við nýju nafni" 1323 1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1325msgid "Add a news article" 1326msgstr "Bæta við fréttagrein" 1327 1328#: resources/views/family-page.phtml:59 1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1330msgid "Add a note" 1331msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1332 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1334msgid "Add a sibling" 1335msgstr "" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1338msgid "Add a sister" 1339msgstr "" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1342#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1344msgid "Add a son" 1345msgstr "" 1346 1347#: resources/views/family-page.phtml:83 1348#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1349msgid "Add a source citation" 1350msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun" 1351 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1353msgid "Add a spouse" 1354msgstr "Bæta við nýjum maka" 1355 1356#: app/Module/StoriesModule.php:299 1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1359msgid "Add a story" 1360msgstr "Bæta við sögu" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1364msgid "Add a user" 1365msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1373msgid "Add a wife" 1374msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1378msgid "Add a wife using an existing individual" 1379msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1380 1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1384#, fuzzy 1385msgid "Add an FAQ" 1386msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör" 1387 1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1389msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1390msgstr "" 1391 1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1393msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1394msgstr "" 1395 1396#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1397msgid "Add from clipboard" 1398msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1399 1400#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1401msgid "Add historic events to an individual’s page." 1402msgstr "" 1403 1404#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1405msgid "Add individuals" 1406msgstr "Bæta við fólki" 1407 1408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1409msgid "Add marriage details" 1410msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1411 1412#. I18N: Name of a module 1413#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1414msgid "Add missing death records" 1415msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1416 1417#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1418msgid "Add more blocks from the following list." 1419msgstr "" 1420 1421#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1422msgid "Add more fields" 1423msgstr "Bæta við Fleirum Reitum" 1424 1425#. I18N: Description of the “Stories” module 1426#: app/Module/StoriesModule.php:78 1427msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1428msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu." 1429 1430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1431msgid "Add new, and update existing records" 1432msgstr "" 1433 1434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1435msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1436msgstr "" 1437 1438#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1439#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1440msgid "Add styling and scripts to every page." 1441msgstr "" 1442 1443#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1445msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1446msgstr "" 1447 1448#. I18N: A configuration setting 1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1450msgid "Add to TITLE header tag" 1451msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1452 1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1455msgid "Add to the clippings cart" 1456msgstr "" 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1460msgid "Add unique identifiers" 1461msgstr "" 1462 1463#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1464msgid "Add unlinked records" 1465msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1466 1467#. I18N: Description of the “HTML” module 1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1469msgid "Add your own text and graphics." 1470msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1471 1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1473msgid "Add/edit a journal/news entry" 1474msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1475 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1488msgid "Additional information" 1489msgstr "" 1490 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1496#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1497#, fuzzy 1498msgid "Address" 1499msgstr "Heimilisfang" 1500 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1504msgid "Address line 1" 1505msgstr "Heimilisfang lína 1" 1506 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1510msgid "Address line 2" 1511msgstr "Heimilisfang lína 2" 1512 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1515#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1516msgid "Address line 3" 1517msgstr "" 1518 1519#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1520msgid "Addresses" 1521msgstr "" 1522 1523#. I18N: Location of an LDS church temple 1524#: app/Elements/TempleCode.php:55 1525msgid "Adelaide, Australia" 1526msgstr "Adelaide, Ástralía" 1527 1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1530msgid "Administrator" 1531msgstr "Kerfisstjóri" 1532 1533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1534msgid "Administrator account" 1535msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1536 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1538msgid "Administrator comments on user" 1539msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1540 1541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1542msgid "Administrators" 1543msgstr "Kerfisstjórar" 1544 1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1546msgctxt "Female pedigree" 1547msgid "Adopted" 1548msgstr "Ættleidd" 1549 1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1551msgctxt "Male pedigree" 1552msgid "Adopted" 1553msgstr "Ættleiddur" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1556msgctxt "Pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Ættleidd/-ur" 1559 1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1561msgid "Adopted by both parents" 1562msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1563 1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1565#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1566msgid "Adopted by father" 1567msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1568 1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1570#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1571msgid "Adopted by mother" 1572msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1573 1574#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1575#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1576msgid "Adopted name" 1577msgstr "" 1578 1579#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1580msgid "Adoption" 1581msgstr "Ættleiðing" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1584msgid "Adoption of a brother" 1585msgstr "Ættleiðing bróður" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1588msgid "Adoption of a child" 1589msgstr "Ættleiðing barns" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1592msgid "Adoption of a daughter" 1593msgstr "Ættleiðing dóttur" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1598msgid "Adoption of a grandchild" 1599msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1606msgctxt "daughter’s daughter" 1607msgid "Adoption of a granddaughter" 1608msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1611msgctxt "son’s daughter" 1612msgid "Adoption of a granddaughter" 1613msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1620msgctxt "daughter’s son" 1621msgid "Adoption of a grandson" 1622msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1625msgctxt "son’s son" 1626msgid "Adoption of a grandson" 1627msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1630msgid "Adoption of a half-brother" 1631msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1634msgid "Adoption of a half-sibling" 1635msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1636 1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1638msgid "Adoption of a half-sister" 1639msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1642msgid "Adoption of a sibling" 1643msgstr "Ættleiðing systkinis" 1644 1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1646msgid "Adoption of a sister" 1647msgstr "Ættleiðing systur" 1648 1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1650msgid "Adoption of a son" 1651msgstr "Ættleiðing sonar" 1652 1653#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1654msgid "Adoptive parents" 1655msgstr "" 1656 1657#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1658msgid "Adult christening" 1659msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1662#, fuzzy 1663msgid "Advanced fact preferences" 1664msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar" 1665 1666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1667msgid "Advanced name facts" 1668msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 1669 1670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1671msgid "Advanced place name facts" 1672msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 1673 1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1676msgid "Advanced search" 1677msgstr "Ítarleg leit" 1678 1679#. I18N: Name of a country or state 1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1681msgid "Afghanistan" 1682msgstr "Afghanistan" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1685msgid "Africa" 1686msgstr "Afríka" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1690msgstr "" 1691 1692#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1693#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1695#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1702msgid "Age" 1703msgstr "Aldur" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1706msgid "Age at birth of child" 1707msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1708 1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1710msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1711msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1714msgid "Age between husband and wife" 1715msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1718msgid "Age between siblings" 1719msgstr "Aldur milli systkina" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1722msgid "Age between wife and husband" 1723msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1724 1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1726msgid "Age difference" 1727msgstr "Aldursmunur" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1731msgid "Age in year of first marriage" 1732msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar" 1733 1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1736#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1738#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1739msgid "Age in year of marriage" 1740msgstr "Aldur á giftingarári" 1741 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1745msgid "Age interval" 1746msgstr "" 1747 1748#. I18N: A configuration setting 1749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1750msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1751msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1755msgid "Age related to death year" 1756msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1757 1758#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1759#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1760msgid "Agency" 1761msgstr "Umboðsskrifstofa" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1765msgid "Aland Islands" 1766msgstr "Álandseyjar" 1767 1768#. I18N: Name of a country or state 1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1770msgid "Albania" 1771msgstr "Albanía" 1772 1773#. I18N: Name of a module 1774#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1775msgid "Album" 1776msgstr "Albúm" 1777 1778#. I18N: Location of an LDS church temple 1779#: app/Elements/TempleCode.php:57 1780msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1781msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1782 1783#. I18N: Name of a country or state 1784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1785msgid "Algeria" 1786msgstr "Alsír" 1787 1788#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1789msgid "Alias" 1790msgstr "Samheiti" 1791 1792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1793msgid "Alive" 1794msgstr "Á lífi" 1795 1796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1805#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1807#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1819msgid "All" 1820msgstr "Allt" 1821 1822#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1824msgid "All facts and events" 1825msgstr "" 1826 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1828msgid "All family facts" 1829msgstr "" 1830 1831#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1832msgid "All fields must be completed." 1833msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1834 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1836msgid "All individual facts" 1837msgstr "" 1838 1839#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1840#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1841msgid "All individuals" 1842msgstr "Allt fólk" 1843 1844#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1845#: resources/views/admin/components.phtml:28 1846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1847msgid "All modules" 1848msgstr "" 1849 1850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1852msgid "All records" 1853msgstr "" 1854 1855#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1856#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1857msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1858msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1859 1860#. I18N: A configuration setting 1861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1862msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1863msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1864 1865#. I18N: A configuration setting 1866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1867msgid "Allow visitors to request a new user account" 1868msgstr "" 1869 1870#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1871#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1872#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1874#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1875#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1876#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1877msgid "Also known as" 1878msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1879 1880#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1881#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1882msgid "Alternative place name" 1883msgstr "" 1884 1885#. I18N: Name of a country or state 1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1887msgid "American Samoa" 1888msgstr "Bandaríska Samóa" 1889 1890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1891#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1892msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1893msgstr "" 1894 1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1896msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1897msgstr "" 1898 1899#. I18N: Description of the “Album” module 1900#: app/Module/AlbumModule.php:53 1901msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1902msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1903 1904#. I18N: Description of the “Charts” module 1905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1906msgid "An alternative way to display charts." 1907msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1908 1909#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1911msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1912msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1913 1914#. I18N: Description of the “Theme change” module 1915#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1916msgid "An alternative way to select a new theme." 1917msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1918 1919#. I18N: Description of the “Sign in” module 1920#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1921msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1922msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1923 1924#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1925#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1926msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1927msgstr "" 1928 1929#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1930msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1931msgstr "" 1932 1933#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1934#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1935msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1936msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1937 1938#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1939#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1940msgid "An unexpected database error occurred." 1941msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1942 1943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1944msgid "An upgrade is available." 1945msgstr "" 1946 1947#. I18N: Name of a module/report 1948#. I18N: Name of a module/chart 1949#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1952msgid "Ancestors" 1953msgstr "Forfeður" 1954 1955#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1956msgid "Ancestors interest" 1957msgstr "Áhugamál forfeðra" 1958 1959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1960msgid "Ancestors of " 1961msgstr "Forfeður af " 1962 1963#. I18N: %s is an individual’s name 1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1965#, php-format 1966msgid "Ancestors of %s" 1967msgstr "Forfeður %s" 1968 1969#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1970msgid "Ancestral file number" 1971msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1972 1973#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1974msgid "Ancestry PID" 1975msgstr "" 1976 1977#. I18N: Location of an LDS church temple 1978#: app/Elements/TempleCode.php:58 1979msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1980msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1981 1982#. I18N: Name of a country or state 1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1984msgid "Andorra" 1985msgstr "Andorra" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1989msgid "Angola" 1990msgstr "Angola" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1994msgid "Anguilla" 1995msgstr "Anguilla" 1996 1997#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1998#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2001#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2002#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2003msgid "Anniversary" 2004msgstr "Afmæli" 2005 2006#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2007msgid "Anniversary calendar" 2008msgstr "Afmælis dagatal" 2009 2010#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2011msgid "Annulment" 2012msgstr "Ógilding" 2013 2014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2015msgid "Answer" 2016msgstr "Svar" 2017 2018#. I18N: Name of a country or state 2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2020msgid "Antarctica" 2021msgstr "Suðurskautslandið" 2022 2023#. I18N: Name of a country or state 2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2025msgid "Antigua and Barbuda" 2026msgstr "Antígva og Barbúda" 2027 2028#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2029msgid "Anyone with a user account can access this website." 2030msgstr "" 2031 2032#. I18N: Location of an LDS church temple 2033#: app/Elements/TempleCode.php:59 2034msgid "Apia, Samoa" 2035msgstr "Apia, Samoa" 2036 2037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2040msgid "Apply privacy settings" 2041msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2042 2043#. I18N: Label for checkbox 2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2046msgid "Apply these preferences to all family trees" 2047msgstr "" 2048 2049#. I18N: Label for checkbox 2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2052msgid "Apply these preferences to new family trees" 2053msgstr "" 2054 2055#: resources/views/admin/users.phtml:35 2056msgid "Approved" 2057msgstr "Samþykkt" 2058 2059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2060msgid "Approved by administrator" 2061msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2064msgctxt "Abbreviation for April" 2065msgid "Apr" 2066msgstr "Apr" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2069msgctxt "GENITIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "Apríl" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2074msgctxt "INSTRUMENTAL" 2075msgid "April" 2076msgstr "Apríl" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2079msgctxt "LOCATIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "Apríl" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2086msgctxt "NOMINATIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "Apríl" 2089 2090#. I18N: The name of a colour-scheme 2091#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2092msgid "Aqua Marine" 2093msgstr "Aqua Marine" 2094 2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2096#, php-format 2097msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2098msgstr "" 2099 2100#: resources/views/individual-name.phtml:87 2101#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2102msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2103msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2104 2105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2107msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2108msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2109 2110#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2111#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2112#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2113#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2114#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2115#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2117#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2122#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2123#, php-format 2124msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2125msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2126 2127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2128msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2129msgstr "" 2130 2131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2132msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2133msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2137msgid "Argentina" 2138msgstr "Argentína" 2139 2140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2156msgctxt "font name" 2157msgid "Arial" 2158msgstr "Arial" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2162msgid "Armenia" 2163msgstr "Armenía" 2164 2165#. I18N: Name of a country or state 2166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2167msgid "Aruba" 2168msgstr "Aruba" 2169 2170#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2171msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2172msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2173 2174#. I18N: The name of a colour-scheme 2175#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2176msgid "Ash" 2177msgstr "Ash" 2178 2179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2180msgid "Asia" 2181msgstr "Asía" 2182 2183#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2184#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2185#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2186#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2187#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2188#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2189#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2190msgid "Associate" 2191msgstr "Samstarfsmaður" 2192 2193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2194msgid "Associate events with this source" 2195msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2196 2197#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2198msgid "Associated events" 2199msgstr "" 2200 2201#. I18N: Location of an LDS church temple 2202#: app/Elements/TempleCode.php:61 2203msgid "Asuncion, Paraguay" 2204msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2205 2206#. I18N: Name of a country or state 2207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2208msgid "At sea" 2209msgstr "Til sjós" 2210 2211#. I18N: Location of an LDS church temple 2212#: app/Elements/TempleCode.php:62 2213msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2214msgstr "Atlanta, Georgía" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "Gæslumaður/-kona" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2221msgctxt "FEMALE" 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "Gæslukona" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2226msgctxt "MALE" 2227msgid "Attendant" 2228msgstr "Gæslumaður" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2231msgid "Attending" 2232msgstr "Mætir" 2233 2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2235msgctxt "FEMALE" 2236msgid "Attending" 2237msgstr "Mætir" 2238 2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2240msgctxt "MALE" 2241msgid "Attending" 2242msgstr "Mætir" 2243 2244#. I18N: Type of media object 2245#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2246#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2247#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2248msgid "Audio" 2249msgstr "Hljóð" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2252msgctxt "Abbreviation for August" 2253msgid "Aug" 2254msgstr "Ágú" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2257msgctxt "GENITIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "Ágúst" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2262msgctxt "INSTRUMENTAL" 2263msgid "August" 2264msgstr "Ágúst" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2267msgctxt "LOCATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "Ágúst" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2274msgctxt "NOMINATIVE" 2275msgid "August" 2276msgstr "Ágúst" 2277 2278#. I18N: Name of a country or state 2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2280msgid "Australia" 2281msgstr "Ástralía" 2282 2283#. I18N: Name of a country or state 2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2285msgid "Austria" 2286msgstr "Austurríki" 2287 2288#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2289#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2290#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2291msgid "Author" 2292msgstr "Höfundur" 2293 2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2298#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2300#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2301#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2302#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2303#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2304msgid "Author of last change" 2305msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2306 2307#. I18N: Automatic suggestions when you type 2308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2310msgid "Autocomplete" 2311msgstr "" 2312 2313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2314#, fuzzy 2315msgid "Automatically accept changes made by this user" 2316msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2317 2318#. I18N: A configuration setting 2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2320msgid "Automatically expand notes" 2321msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2322 2323#. I18N: A configuration setting 2324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2325msgid "Automatically expand sources" 2326msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2327 2328#. I18N: a month in the Jewish calendar 2329#: app/Date/JewishDate.php:200 2330msgctxt "GENITIVE" 2331msgid "Av" 2332msgstr "Av" 2333 2334#. I18N: a month in the Jewish calendar 2335#: app/Date/JewishDate.php:304 2336msgctxt "INSTRUMENTAL" 2337msgid "Av" 2338msgstr "Av" 2339 2340#. I18N: a month in the Jewish calendar 2341#: app/Date/JewishDate.php:252 2342msgctxt "LOCATIVE" 2343msgid "Av" 2344msgstr "Av" 2345 2346#. I18N: a month in the Jewish calendar 2347#: app/Date/JewishDate.php:148 2348msgctxt "NOMINATIVE" 2349msgid "Av" 2350msgstr "Av" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2354#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2356msgid "Average age" 2357msgstr "Meðalaldur" 2358 2359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2365#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2366msgid "Average age at death" 2367msgstr "Meðalaldur við andlát" 2368 2369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2370msgid "Average age at marriage" 2371msgstr "" 2372 2373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2374msgid "Average age in century of marriage" 2375msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2376 2377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2378msgid "Average age related to death century" 2379msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2380 2381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2382msgid "Average number" 2383msgstr "" 2384 2385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2386#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2389#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2390msgid "Average number of children per family" 2391msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2392 2393#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2394#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2396msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2397msgstr "" 2398 2399#: app/Date/JalaliDate.php:267 2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:141 2406msgctxt "GENITIVE" 2407msgid "Azar" 2408msgstr "Azar" 2409 2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:231 2412msgctxt "INSTRUMENTAL" 2413msgid "Azar" 2414msgstr "Azar" 2415 2416#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:186 2418msgctxt "LOCATIVE" 2419msgid "Azar" 2420msgstr "Azar" 2421 2422#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:96 2424msgctxt "NOMINATIVE" 2425msgid "Azar" 2426msgstr "Azar" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2430msgid "Azerbaijan" 2431msgstr "Aserbaídsjan" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2435msgid "Azores" 2436msgstr "Asoreyjar" 2437 2438#: app/Date/JalaliDate.php:269 2439msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2440msgid "Bah" 2441msgstr "Bah" 2442 2443#. I18N: Name of a country or state 2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2445msgid "Bahamas" 2446msgstr "Bahamaeyjar" 2447 2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2449#: app/Date/JalaliDate.php:145 2450msgctxt "GENITIVE" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "Bahman" 2453 2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2455#: app/Date/JalaliDate.php:235 2456msgctxt "INSTRUMENTAL" 2457msgid "Bahman" 2458msgstr "Bahman" 2459 2460#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2461#: app/Date/JalaliDate.php:190 2462msgctxt "LOCATIVE" 2463msgid "Bahman" 2464msgstr "Bahman" 2465 2466#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2467#: app/Date/JalaliDate.php:100 2468msgctxt "NOMINATIVE" 2469msgid "Bahman" 2470msgstr "Bahman" 2471 2472#. I18N: Name of a country or state 2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2474msgid "Bahrain" 2475msgstr "Barein" 2476 2477#. I18N: Name of a country or state 2478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2479msgid "Bangladesh" 2480msgstr "Bangladess" 2481 2482#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2484msgid "Baptism" 2485msgstr "Skírn" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2488msgid "Baptism of a brother" 2489msgstr "Skírn bróður" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2492msgid "Baptism of a child" 2493msgstr "Skírn barns" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2496msgid "Baptism of a daughter" 2497msgstr "Skírn dóttur" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2504msgid "Baptism of a grandchild" 2505msgstr "Skírn barnabarns" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2512msgctxt "daughter’s daughter" 2513msgid "Baptism of a granddaughter" 2514msgstr "Skírn dótturdóttur" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2517msgctxt "son’s daughter" 2518msgid "Baptism of a granddaughter" 2519msgstr "Skírn sonardóttur" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "Skírn barnabarns" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2526msgctxt "daughter’s son" 2527msgid "Baptism of a grandson" 2528msgstr "Skírn dóttursonar" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2531msgctxt "son’s son" 2532msgid "Baptism of a grandson" 2533msgstr "Skírn sonarsonar" 2534 2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2536msgid "Baptism of a half-brother" 2537msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2538 2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2540msgid "Baptism of a half-sibling" 2541msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2542 2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2544msgid "Baptism of a half-sister" 2545msgstr "Skírn hálfsysturs" 2546 2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2548msgid "Baptism of a sibling" 2549msgstr "Skírn systkinis" 2550 2551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2552msgid "Baptism of a sister" 2553msgstr "Skírn systur" 2554 2555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2556msgid "Baptism of a son" 2557msgstr "Skírn sonar" 2558 2559#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2561msgid "Bar mitzvah" 2562msgstr "Bar mitzvah" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2566msgid "Barbados" 2567msgstr "Barbados" 2568 2569#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2570msgid "Base GEDCOM tag" 2571msgstr "" 2572 2573#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2575msgid "Bat mitzvah" 2576msgstr "Bar mitzvah" 2577 2578#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2579msgid "Batch update" 2580msgstr "Bunka uppfærsla" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/Elements/TempleCode.php:73 2584msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2585msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2586 2587#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2588msgid "Begins with" 2589msgstr "Byrjar á" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2593msgid "Belarus" 2594msgstr "Hvíta-rússland" 2595 2596#. I18N: The name of a colour-scheme 2597#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2598msgid "Belgian Chocolate" 2599msgstr "Belgian Chocolate" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2603msgid "Belgium" 2604msgstr "Belgía" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2608msgid "Belize" 2609msgstr "Belís" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2613msgid "Benin" 2614msgstr "Benín" 2615 2616#. I18N: Name of a country or state 2617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2618msgid "Bermuda" 2619msgstr "Bermúda" 2620 2621#. I18N: Location of an LDS church temple 2622#: app/Elements/TempleCode.php:191 2623msgid "Bern, Switzerland" 2624msgstr "Bern, Swiss" 2625 2626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2627msgid "Best man" 2628msgstr "Svaramaður" 2629 2630#. I18N: Name of a country or state 2631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2632msgid "Bhutan" 2633msgstr "Bútan" 2634 2635#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2636msgid "Bibliography" 2637msgstr "Heimildaskrá" 2638 2639#. I18N: Location of an LDS church temple 2640#: app/Elements/TempleCode.php:64 2641msgid "Billings, Montana, United States" 2642msgstr "Billings, Montana, United States" 2643 2644#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2645msgid "Binary data object" 2646msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2647 2648#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2649msgid "Bing™ maps" 2650msgstr "" 2651 2652#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2653msgid "Bing™ webmaster tools" 2654msgstr "" 2655 2656#. I18N: Location of an LDS church temple 2657#: app/Elements/TempleCode.php:65 2658msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2659msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2660 2661#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2662#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2663#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2669#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2670#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Fæðing" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2791msgctxt "Female pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "Fæðing" 2794 2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2796msgctxt "Male pedigree" 2797msgid "Birth" 2798msgstr "Fæðing" 2799 2800#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2801msgctxt "Pedigree" 2802msgid "Birth" 2803msgstr "Fæðing" 2804 2805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2806msgid "Birth by country" 2807msgstr "Fæðing eftir landi" 2808 2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2811msgid "Birth date range end" 2812msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar" 2813 2814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2816msgid "Birth date range start" 2817msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar" 2818 2819#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2820msgid "Birth name" 2821msgstr "" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2824msgid "Birth of a brother" 2825msgstr "Fæðing bróðurs" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2829msgid "Birth of a child" 2830msgstr "Fæðing barns" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2833msgid "Birth of a daughter" 2834msgstr "Fæðing dóttur" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2840msgid "Birth of a grandchild" 2841msgstr "Fæðing barnabarns" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2848msgctxt "daughter’s daughter" 2849msgid "Birth of a granddaughter" 2850msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2853msgctxt "son’s daughter" 2854msgid "Birth of a granddaughter" 2855msgstr "Fæðing sonardóttur" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2862msgctxt "daughter’s son" 2863msgid "Birth of a grandson" 2864msgstr "Fæðing dóttursonar" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2867msgctxt "son’s son" 2868msgid "Birth of a grandson" 2869msgstr "Fæðing sonarsonar" 2870 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2872msgid "Birth of a half-brother" 2873msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2874 2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2876msgid "Birth of a half-sibling" 2877msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2878 2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2880msgid "Birth of a half-sister" 2881msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2882 2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2885msgid "Birth of a sibling" 2886msgstr "Fæðing systkinis" 2887 2888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2889msgid "Birth of a sister" 2890msgstr "Fæðing systur" 2891 2892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2893msgid "Birth of a son" 2894msgstr "Fæðing sonar" 2895 2896#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2897msgid "Birth parents" 2898msgstr "" 2899 2900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2901msgid "Birth places" 2902msgstr "Fæðingarstaðir" 2903 2904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2905msgid "Birthplace contains" 2906msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2907 2908#. I18N: Name of a module/report 2909#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2913msgid "Births" 2914msgstr "Fæðingar" 2915 2916#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2917#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2918msgid "Births by century" 2919msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:66 2923msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2924msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2925 2926#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2927msgid "Blessing" 2928msgstr "Blessun" 2929 2930#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2931#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2932msgid "Block" 2933msgstr "Kassi" 2934 2935#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2937#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2938#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2939msgid "Blocks" 2940msgstr "Kassar" 2941 2942#. I18N: The name of a colour-scheme 2943#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2944msgid "Blue Lagoon" 2945msgstr "Blue Lagoon" 2946 2947#. I18N: The name of a colour-scheme 2948#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2949msgid "Blue Marine" 2950msgstr "Blue Marine" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:67 2954msgid "Bogota, Colombia" 2955msgstr "Bogota, Kólombía" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/Elements/TempleCode.php:68 2959msgid "Boise, Idaho, United States" 2960msgstr "Boise, Idaho, United States" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2964msgid "Bolivia" 2965msgstr "Bólivía" 2966 2967#. I18N: Type of media object 2968#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2969msgid "Book" 2970msgstr "Bók" 2971 2972#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2973#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2974msgid "Born in the covenant" 2975msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2976 2977#. I18N: Name of a country or state 2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2979msgid "Bosnia and Herzegovina" 2980msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2981 2982#. I18N: Location of an LDS church temple 2983#: app/Elements/TempleCode.php:69 2984msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2985msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2986 2987#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2988msgid "Both alive" 2989msgstr "Bæði á lífi" 2990 2991#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2992msgid "Both dead" 2993msgstr "Bæði látin" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2997msgid "Botswana" 2998msgstr "Botsvana" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/Elements/TempleCode.php:70 3002msgid "Bountiful, Utah, United States" 3003msgstr "Bountiful, Utah, United States" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3007msgid "Bouvet Island" 3008msgstr "Bouvet eyja" 3009 3010#. I18N: Name of a module/list 3011#. I18N: Branches of a family tree 3012#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3013msgid "Branches" 3014msgstr "Greinar" 3015 3016#. I18N: %s is a surname 3017#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3018#, php-format 3019msgid "Branches of the %s family" 3020msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3024msgid "Brazil" 3025msgstr "Brasilía" 3026 3027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3028msgid "Bridesmaid" 3029msgstr "Brúðarmær" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:71 3033msgid "Brigham City, Utah, United States" 3034msgstr "" 3035 3036#. I18N: Location of an LDS church temple 3037#: app/Elements/TempleCode.php:72 3038msgid "Brisbane, Australia" 3039msgstr "Brisbane, Ástralía" 3040 3041#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3042msgid "Brit milah" 3043msgstr "Umskurður" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3047msgid "British Indian Ocean Territory" 3048msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3052msgid "British Virgin Islands" 3053msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 3054 3055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3057msgid "Brother" 3058msgstr "Bróðir" 3059 3060#. I18N: a month in the French republican calendar 3061#: app/Date/FrenchDate.php:137 3062msgctxt "GENITIVE" 3063msgid "Brumaire" 3064msgstr "Brumaire" 3065 3066#. I18N: a month in the French republican calendar 3067#: app/Date/FrenchDate.php:231 3068msgctxt "INSTRUMENTAL" 3069msgid "Brumaire" 3070msgstr "Brumaire" 3071 3072#. I18N: a month in the French republican calendar 3073#: app/Date/FrenchDate.php:184 3074msgctxt "LOCATIVE" 3075msgid "Brumaire" 3076msgstr "Brumaire" 3077 3078#. I18N: a month in the French republican calendar 3079#: app/Date/FrenchDate.php:89 3080msgctxt "NOMINATIVE" 3081msgid "Brumaire" 3082msgstr "Brumaire" 3083 3084#. I18N: Name of a country or state 3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3086msgid "Brunei Darussalam" 3087msgstr "Brúnei Darussalam" 3088 3089#. I18N: Location of an LDS church temple 3090#: app/Elements/TempleCode.php:63 3091msgid "Buenos Aires, Argentina" 3092msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3093 3094#. I18N: Name of a country or state 3095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3096msgid "Bulgaria" 3097msgstr "Búlgaría" 3098 3099#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3104msgid "Burial" 3105msgstr "Jarðaför" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3108msgid "Burial of a brother" 3109msgstr "Jarðaför bróður" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3112msgid "Burial of a child" 3113msgstr "Jarðaför barns" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3116msgid "Burial of a daughter" 3117msgstr "Jarðaför dóttur" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3120msgid "Burial of a father" 3121msgstr "Jarðaför föður" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3126msgid "Burial of a grandchild" 3127msgstr "Jarðaför barnabarns" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3134msgctxt "daughter’s daughter" 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "Jarðaför dótturdóttur" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3139msgctxt "son’s daughter" 3140msgid "Burial of a granddaughter" 3141msgstr "Jarðaför sonardóttur" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3144msgid "Burial of a grandfather" 3145msgstr "Jarðaför afa" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3148msgid "Burial of a grandmother" 3149msgstr "Jarðaför ömmu" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3154msgid "Burial of a grandparent" 3155msgstr "Jarðaför afa og ömmu" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3162msgctxt "daughter’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "Jarðaför dóttursonar" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3167msgctxt "son’s son" 3168msgid "Burial of a grandson" 3169msgstr "Jarðaför sonarsonar" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3172msgid "Burial of a half-brother" 3173msgstr "Jarðaför hálfbróðurs" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3176msgid "Burial of a half-sibling" 3177msgstr "Jarðaför hálfsystkinis" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3180msgid "Burial of a half-sister" 3181msgstr "Jarðaför hálfsysturs" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3184msgid "Burial of a husband" 3185msgstr "Jarðaför eiginmanns" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3188msgid "Burial of a maternal grandfather" 3189msgstr "Jarðaför móðurafa" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3192msgid "Burial of a maternal grandmother" 3193msgstr "Jarðaför móðurömmu" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3196msgid "Burial of a mother" 3197msgstr "Jarðaför móður" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3200msgid "Burial of a parent" 3201msgstr "Jarðaför foreldra" 3202 3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3204msgid "Burial of a paternal grandfather" 3205msgstr "Jarðaför föðurafa" 3206 3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3208msgid "Burial of a paternal grandmother" 3209msgstr "Jarðaför föðurömmu" 3210 3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3212msgid "Burial of a sibling" 3213msgstr "Jarðaför systkinis" 3214 3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3216msgid "Burial of a sister" 3217msgstr "Jarðaför systur" 3218 3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3220msgid "Burial of a son" 3221msgstr "Jarðaför sonar" 3222 3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3224msgid "Burial of a spouse" 3225msgstr "Jarðaför maka" 3226 3227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3228msgid "Burial of a wife" 3229msgstr "Jarðaför eiginkonu" 3230 3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3232msgid "Burial place contains" 3233msgstr "Grafarstaður inniheldur" 3234 3235#. I18N: Name of a module/report 3236#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3239msgid "Burials" 3240msgstr "" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3244msgid "Burkina Faso" 3245msgstr "Búrkína Fasó" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3249msgid "Burundi" 3250msgstr "Búrúndí" 3251 3252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "Kaupandi" 3255 3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3257msgctxt "FEMALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "Kaupandi" 3260 3261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3262msgctxt "MALE" 3263msgid "Buyer" 3264msgstr "Kaupandi" 3265 3266#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3268msgid "By default, SMTP works on port 25." 3269msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3270 3271#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3272#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3273msgid "CKEditor™" 3274msgstr "CKEditor™" 3275 3276#. I18N: Name of a module. 3277#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3278msgid "CSS and JS" 3279msgstr "" 3280 3281#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3283msgid "Calculating…" 3284msgstr "" 3285 3286#. I18N: Name of a module 3287#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3288#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3289msgid "Calendar" 3290msgstr "Dagatal" 3291 3292#. I18N: A configuration setting 3293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3296msgid "Calendar conversion" 3297msgstr "Umbreyting dagatals" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/Elements/TempleCode.php:74 3301msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3302msgstr "" 3303 3304#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3305#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3306msgid "Call number" 3307msgstr "Boðnúmer" 3308 3309#. I18N: Name of a country or state 3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3311msgid "Cambodia" 3312msgstr "Kambódía" 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3316msgid "Cameroon" 3317msgstr "Kamerún" 3318 3319#. I18N: Location of an LDS church temple 3320#: app/Elements/TempleCode.php:75 3321msgid "Campinas, Brazil" 3322msgstr "Campinas, Brasilía" 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3326msgid "Canada" 3327msgstr "Kanada" 3328 3329#. I18N: Name of a country or state 3330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3331msgid "Cape Verde" 3332msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3333 3334#. I18N: Location of an LDS church temple 3335#: app/Elements/TempleCode.php:76 3336msgid "Caracas, Venezuela" 3337msgstr "Caracas, Venesúela" 3338 3339#. I18N: Type of media object 3340#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3341msgid "Card" 3342msgstr "Kort" 3343 3344#. I18N: Location of an LDS church temple 3345#: app/Elements/TempleCode.php:56 3346msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3347msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3348 3349#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3350msgid "Case insensitive" 3351msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 3352 3353#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3354msgid "Caste" 3355msgstr "Erfðastétt" 3356 3357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3358msgid "Categories" 3359msgstr "Flokkar" 3360 3361#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3362#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3363msgid "Category" 3364msgstr "" 3365 3366#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3367msgid "Cause" 3368msgstr "Tilefni" 3369 3370#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3371#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3372msgid "Cause of death" 3373msgstr "Ástæða andláts" 3374 3375#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3376#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3377#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3378msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3379msgstr "" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3383msgid "Cayman Islands" 3384msgstr "Cayman-eyjar" 3385 3386#. I18N: Location of an LDS church temple 3387#: app/Elements/TempleCode.php:77 3388msgid "Cebu City, Philippines" 3389msgstr "" 3390 3391#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3392msgid "Cemetery" 3393msgstr "Grafreitur" 3394 3395#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3396msgid "Census" 3397msgstr "Manntal" 3398 3399#. I18N: Name of a module 3400#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3401msgid "Census assistant" 3402msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3403 3404#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3405#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3406msgid "Census date" 3407msgstr "Manntals dagsetning" 3408 3409#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3410msgid "Census date and place" 3411msgstr "" 3412 3413#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3414msgid "Census place" 3415msgstr "Manntalsstaður" 3416 3417#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3418msgid "Census transcript" 3419msgstr "Manntalsafrit" 3420 3421#. I18N: Name of a country or state 3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3423msgid "Central African Republic" 3424msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3425 3426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3429#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3431#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3432#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3433#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3437#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3439#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3440#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3442#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3445msgid "Century" 3446msgstr "" 3447 3448#. I18N: Type of media object 3449#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3450msgid "Certificate" 3451msgstr "Vottorð" 3452 3453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3455msgid "Certificate number" 3456msgstr "" 3457 3458#. I18N: Name of a country or state 3459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3460msgid "Chad" 3461msgstr "Tsjad" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3464#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3465msgid "Change family members" 3466msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3467 3468#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3469msgid "Change the “Home page” blocks" 3470msgstr "" 3471 3472#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3473msgid "Change the “My page” blocks" 3474msgstr "" 3475 3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3478#, php-format 3479msgid "Changed by %1$s" 3480msgstr "" 3481 3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3484#, php-format 3485msgid "Changed on %1$s" 3486msgstr "" 3487 3488#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3490#, php-format 3491msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3492msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3493 3494#. I18N: Name of a module/report 3495#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3499#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3500#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3501msgid "Changes" 3502msgstr "Breytingar" 3503 3504#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3505#, fuzzy, php-format 3506msgid "Changes in the last %s day" 3507msgid_plural "Changes in the last %s days" 3508msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi" 3509msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3510 3511#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3512#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3513msgid "Changes log" 3514msgstr "Breytingaskrá" 3515 3516#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3517msgid "Character set" 3518msgstr "Stafasett" 3519 3520#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3521#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3522msgid "Chart" 3523msgstr "Graf" 3524 3525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3526msgid "Chart preferences" 3527msgstr "" 3528 3529#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3533msgid "Chart type" 3534msgstr "Gerð grafs" 3535 3536#. I18N: Name of a module/block 3537#. I18N: Name of a module 3538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3539#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3540#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3542#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3543#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3545msgid "Charts" 3546msgstr "Gröf" 3547 3548#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3549#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3550msgid "Check for errors" 3551msgstr "Leita að villum" 3552 3553#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3554msgid "Check for pending changes…" 3555msgstr "" 3556 3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3558msgid "Checking server capacity" 3559msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3560 3561#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3562msgid "Checking server configuration" 3563msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3564 3565#. I18N: Location of an LDS church temple 3566#: app/Elements/TempleCode.php:78 3567msgid "Chicago, Illinois, United States" 3568msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3569 3570#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3573#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3574msgid "Child" 3575msgstr "Barn" 3576 3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3579msgid "Child of " 3580msgstr "Barn af " 3581 3582#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3583#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3584#, php-format 3585msgid "Child of %s" 3586msgstr "Barn %s" 3587 3588#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3591#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3593#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3594#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3597msgid "Children" 3598msgstr "Börn" 3599 3600#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3601msgid "Children in family" 3602msgstr "Börn í fjölskyldu" 3603 3604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3606msgid "Children of " 3607msgstr "Börn af " 3608 3609#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:99 3611msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3612msgstr "" 3613 3614#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition.php:93 3616msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3617msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3618 3619#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3620#: app/SurnameTradition.php:96 3621msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3622msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3623 3624#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3625#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3626#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3627#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3628#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3629#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3630msgid "Children take their father’s surname." 3631msgstr "" 3632 3633#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3634#: app/SurnameTradition.php:90 3635msgid "Children take their mother’s surname." 3636msgstr "" 3637 3638#. I18N: Name of a country or state 3639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3640msgid "Chile" 3641msgstr "Chíle" 3642 3643#. I18N: Name of a country or state 3644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3645msgid "China" 3646msgstr "Kína" 3647 3648#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3649msgid "Choose a report to run" 3650msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3651 3652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3655msgid "Choose relatives" 3656msgstr "Velja ættingja" 3657 3658#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3659msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3660msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3661 3662#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3667msgid "Christening" 3668msgstr "Skírnarathöfn" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3671msgid "Christening of a brother" 3672msgstr "Skírn bróðurs" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3675msgid "Christening of a child" 3676msgstr "Skírn barns" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3679msgid "Christening of a daughter" 3680msgstr "Skírn dóttur" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3685msgid "Christening of a grandchild" 3686msgstr "Skírn barnabarns" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3689msgid "Christening of a granddaughter" 3690msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3693msgctxt "daughter’s daughter" 3694msgid "Christening of a granddaughter" 3695msgstr "Skírn dótturdóttur" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3698msgctxt "son’s daughter" 3699msgid "Christening of a granddaughter" 3700msgstr "Skírn sonardóttur" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3703msgid "Christening of a grandson" 3704msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3705 3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3707msgctxt "daughter’s son" 3708msgid "Christening of a grandson" 3709msgstr "Skírn dóttursonar" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3712msgctxt "son’s son" 3713msgid "Christening of a grandson" 3714msgstr "Skírn sonarsonar" 3715 3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3717msgid "Christening of a half-brother" 3718msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3719 3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3721msgid "Christening of a half-sibling" 3722msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3723 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3725msgid "Christening of a half-sister" 3726msgstr "Skírn hálfsysturs" 3727 3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3729msgid "Christening of a sibling" 3730msgstr "Skírn systkinis" 3731 3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3733msgid "Christening of a sister" 3734msgstr "Skírn systur" 3735 3736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3737msgid "Christening of a son" 3738msgstr "Skírn sonar" 3739 3740#. I18N: Name of a country or state 3741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3742msgid "Christmas Island" 3743msgstr "Jólaeyja" 3744 3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3746msgid "Circumciser" 3747msgstr "Umskurðarmanneskja" 3748 3749#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3750msgid "Citation" 3751msgstr "" 3752 3753#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3754#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3755#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3758#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3763msgid "Citation details" 3764msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3765 3766#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3767msgid "Citizenship" 3768msgstr "Ríkisfang" 3769 3770#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3771#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3772#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3773msgid "City" 3774msgstr "Borg" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/Elements/TempleCode.php:79 3778msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3779msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3780 3781#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3783msgid "Civil marriage" 3784msgstr "Borgaraleg gifting" 3785 3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "Borgarritari" 3789 3790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3791msgctxt "FEMALE" 3792msgid "Civil registrar" 3793msgstr "Borgarritari" 3794 3795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3796msgctxt "MALE" 3797msgid "Civil registrar" 3798msgstr "Borgarritari" 3799 3800#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3802msgid "Clean up data folder" 3803msgstr "" 3804 3805#. I18N: Name of a module 3806#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3807msgid "Clippings cart" 3808msgstr "Úrklippukarfa" 3809 3810#. I18N: Type of media object 3811#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3812msgid "Coat of arms" 3813msgstr "Skjaldarmerki" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/Elements/TempleCode.php:80 3817msgid "Cochabamba, Bolivia" 3818msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3819 3820#. I18N: Name of a country or state 3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3822msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3823msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3824 3825#. I18N: The name of a colour-scheme 3826#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3827msgid "Coffee and Cream" 3828msgstr "Coffee and Cream" 3829 3830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3831msgid "Cohabitation" 3832msgstr "" 3833 3834#. I18N: The name of a colour-scheme 3835#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3836msgid "Cold Day" 3837msgstr "Cold Day" 3838 3839#. I18N: Name of a country or state 3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3841msgid "Colombia" 3842msgstr "Kólumbía" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/Elements/TempleCode.php:81 3846msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3847msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3848 3849#. I18N: Location of an LDS church temple 3850#: app/Elements/TempleCode.php:86 3851msgid "Columbia River, Washington, United States" 3852msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3853 3854#. I18N: Location of an LDS church temple 3855#: app/Elements/TempleCode.php:82 3856msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3857msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3858 3859#. I18N: Location of an LDS church temple 3860#: app/Elements/TempleCode.php:83 3861msgid "Columbus, Ohio, United States" 3862msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3863 3864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3866#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3867#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3868msgid "Comment" 3869msgstr "Athugasemd" 3870 3871#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3872#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3873#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3874#: resources/views/register-page.phtml:85 3875msgid "Comments" 3876msgstr "Athugasemdir" 3877 3878#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3879msgid "Common law marriage" 3880msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3881 3882#. I18N: Description of the “Messages” module 3883#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3884msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3885msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3886 3887#. I18N: Name of a country or state 3888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3889msgid "Comoros" 3890msgstr "Kómoreyjar" 3891 3892#. I18N: Name of a module/chart 3893#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3894msgid "Compact tree" 3895msgstr "Samanþjappað tré" 3896 3897#. I18N: %s is an individual’s name 3898#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3899#, php-format 3900msgid "Compact tree of %s" 3901msgstr "Samanþjappað tré af %s" 3902 3903#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3904msgid "Comparison" 3905msgstr "" 3906 3907#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3908#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3909#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3910#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3911#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3912msgid "Completed before 1970; date not available" 3913msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3914 3915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3916#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3917#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3918#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3919msgid "Completed; date unknown" 3920msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3921 3922#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3923#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3924msgid "Completion date" 3925msgstr "" 3926 3927#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3929msgid "Compress the GEDCOM file" 3930msgstr "" 3931 3932#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3934msgid "Confirmation" 3935msgstr "Staðfesting" 3936 3937#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3938msgid "Connection to database server" 3939msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3940 3941#. I18N: Name of a module 3942#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3944msgid "Contact information" 3945msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3946 3947#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3948msgid "Contact method" 3949msgstr "" 3950 3951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3952msgid "Contains" 3953msgstr "Inniheldur" 3954 3955#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3956#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3957#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3958msgid "Content" 3959msgstr "Innihald" 3960 3961#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3962#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3963#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3964#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3966#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3967#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3968#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3969#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3970#: resources/views/admin/components.phtml:28 3971#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3972#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3973#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3974#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3976#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3977#: resources/views/admin/media.phtml:21 3978#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3980#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3981#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3982#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3985#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3986#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3987#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3988#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3989#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3990#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3991#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3995#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3996#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3997#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3998#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3999#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4000#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4001#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4003#: resources/views/admin/users.phtml:15 4004#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4005#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4006#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4007#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4008#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4011#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4012#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4013#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4014#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4015#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4016#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4017#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4018#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4020#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4021msgid "Control panel" 4022msgstr "" 4023 4024#. I18N: Name of a module 4025#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4026msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4027msgstr "" 4028 4029#. I18N: Name of a module 4030#: app/Module/FixNameTags.php:83 4031msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4032msgstr "" 4033 4034#. I18N: Name of a module 4035#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4036msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4037msgstr "" 4038 4039#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4042msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4043msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 4044 4045#. I18N: Label for option 4046#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4047msgid "Convert to" 4048msgstr "" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4052msgid "Cook Islands" 4053msgstr "Cook-eyjar" 4054 4055#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4056msgid "Cookies" 4057msgstr "" 4058 4059#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4060#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4061msgid "Coordinates" 4062msgstr "" 4063 4064#. I18N: Location of an LDS church temple 4065#: app/Elements/TempleCode.php:84 4066msgid "Copenhagen, Denmark" 4067msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 4068 4069#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4070#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4071#: resources/views/individual-name.phtml:81 4072#: resources/views/individual-name.phtml:83 4073#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4074msgid "Copy" 4075msgstr "Afrita" 4076 4077#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4078#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4079#, php-format 4080msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4081msgstr "" 4082 4083#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4084msgid "Copy files…" 4085msgstr "" 4086 4087#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4088msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4089msgstr "" 4090 4091#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4092msgid "Copyright" 4093msgstr "Höfundarréttur" 4094 4095#. I18N: Location of an LDS church temple 4096#: app/Elements/TempleCode.php:85 4097msgid "Cordoba, Argentina" 4098msgstr "" 4099 4100#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4101msgid "Corporation" 4102msgstr "Fyrirtæki" 4103 4104#. I18N: Description of a “Data fix” module 4105#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4106msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4107msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4108 4109#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4110msgid "Correspondence" 4111msgstr "" 4112 4113#. I18N: Name of a country or state 4114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4115msgid "Costa Rica" 4116msgstr "Kosta Ríka" 4117 4118#. I18N: Name of a country or state 4119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4120msgid "Cote d’Ivoire" 4121msgstr "Fílabeinsströndin" 4122 4123#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4124msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4125msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4126 4127#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4128msgid "Count" 4129msgstr "Talning" 4130 4131#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4132#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4133msgid "Count the visits to each page" 4134msgstr "" 4135 4136#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4137#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4138#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4139#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4140msgid "Country" 4141msgstr "Land" 4142 4143#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4144msgid "Create" 4145msgstr "" 4146 4147#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4149msgid "Create a family tree" 4150msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré" 4151 4152#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4153#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4154msgid "Create a location" 4155msgstr "" 4156 4157#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4158#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4159#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4160msgid "Create a media object" 4161msgstr "Stofna nýjan miðilshlut" 4162 4163#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4164#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4165msgid "Create a repository" 4166msgstr "Stofna Geymslu" 4167 4168#: app/Elements/XrefNote.php:61 4169#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4170msgid "Create a shared note" 4171msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu" 4172 4173#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4174msgid "Create a shared note using the census assistant" 4175msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann" 4176 4177#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4178msgid "Create a source" 4179msgstr "Stofna nýja heimild" 4180 4181#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4182#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4183msgid "Create a submission" 4184msgstr "" 4185 4186#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4187#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4188msgid "Create a submitter" 4189msgstr "" 4190 4191#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4192msgid "Create a temporary folder…" 4193msgstr "" 4194 4195#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4196msgid "Create a unique filename" 4197msgstr "" 4198 4199#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4200msgid "Create an individual" 4201msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4202 4203#. I18N: %s is a link/URL 4204#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4205#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4206#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4207#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4208#, php-format 4209msgid "Create maps using %s." 4210msgstr "" 4211 4212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4213msgid "Create your own chart" 4214msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4215 4216#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4217msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4218msgstr "" 4219 4220#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4222#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4223#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4224#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4225#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4226#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4227msgid "Creation date" 4228msgstr "" 4229 4230#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4237msgid "Cremation" 4238msgstr "Líkbrennsla" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4241msgid "Cremation of a brother" 4242msgstr "Líkbrennsla bróður" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4245msgid "Cremation of a child" 4246msgstr "Líkbrennsla barns" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4249msgid "Cremation of a daughter" 4250msgstr "Líbrennsla dóttur" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4253msgid "Cremation of a father" 4254msgstr "Líkbrennsla föður" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4257msgid "Cremation of a grandchild" 4258msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4261msgid "Cremation of a granddaughter" 4262msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4265msgctxt "daughter’s daughter" 4266msgid "Cremation of a granddaughter" 4267msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4270msgctxt "son’s daughter" 4271msgid "Cremation of a granddaughter" 4272msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4275msgid "Cremation of a grandfather" 4276msgstr "Líkbrennsla afa" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4279msgid "Cremation of a grandmother" 4280msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4285msgid "Cremation of a grandparent" 4286msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4289msgid "Cremation of a grandson" 4290msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4291 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4293msgctxt "daughter’s son" 4294msgid "Cremation of a grandson" 4295msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4298msgctxt "son’s son" 4299msgid "Cremation of a grandson" 4300msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4303msgid "Cremation of a half-brother" 4304msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4307msgid "Cremation of a half-sibling" 4308msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4311msgid "Cremation of a half-sister" 4312msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4315msgid "Cremation of a husband" 4316msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4319msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4320msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4323msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4324msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4327msgid "Cremation of a mother" 4328msgstr "Líkbrennsla móður" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4331msgid "Cremation of a parent" 4332msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4333 4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4335msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4336msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4337 4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4339msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4340msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4341 4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4343msgid "Cremation of a sibling" 4344msgstr "Líbrennsla systkina" 4345 4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4347msgid "Cremation of a sister" 4348msgstr "Líkbrennsla systur" 4349 4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4351msgid "Cremation of a son" 4352msgstr "Líkbrennsla sonar" 4353 4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4355msgid "Cremation of a spouse" 4356msgstr "Líkbrennsla maka" 4357 4358#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4359msgid "Cremation of a wife" 4360msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4361 4362#. I18N: Name of a country or state 4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4364msgid "Croatia" 4365msgstr "Króatía" 4366 4367#. I18N: Name of a country or state 4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4369msgid "Cuba" 4370msgstr "Kúba" 4371 4372#. I18N: Location of an LDS church temple 4373#: app/Elements/TempleCode.php:87 4374msgid "Curitiba, Brazil" 4375msgstr "" 4376 4377#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4378msgid "Custom" 4379msgstr "Sérsniðið" 4380 4381#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4382msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4383msgstr "" 4384 4385#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4386msgid "Custom GEDCOM tag" 4387msgstr "" 4388 4389#. I18N: Name of a module 4390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4391#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4393#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4394msgid "Custom GEDCOM tags" 4395msgstr "" 4396 4397#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4398#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4399msgid "Custom event" 4400msgstr "Sérsniðin atburður" 4401 4402#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4403msgid "Custom fact" 4404msgstr "" 4405 4406#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4407msgid "Custom module" 4408msgstr "" 4409 4410#. I18N: A configuration setting 4411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4412msgid "Custom welcome text" 4413msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4414 4415#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4416msgid "Customize this page" 4417msgstr "" 4418 4419#. I18N: Name of a country or state 4420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4421msgid "Cyprus" 4422msgstr "Kýpur" 4423 4424#. I18N: Name of a country or state 4425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4426msgid "Czech Republic" 4427msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4428 4429#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4431msgid "DKIM digital signature" 4432msgstr "" 4433 4434#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4435#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4436msgid "DNA markers" 4437msgstr "DNA erfðamark" 4438 4439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4440#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4441#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4442msgid "Daitch-Mokotoff" 4443msgstr "Daitch-Mokotoff" 4444 4445#. I18N: Location of an LDS church temple 4446#: app/Elements/TempleCode.php:88 4447msgid "Dallas, Texas, United States" 4448msgstr "Dallas, Texas, United States" 4449 4450#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4451#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4452#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4453#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4454#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4456#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4457#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4458msgid "Data" 4459msgstr "Gögn" 4460 4461#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4462msgid "Data controller" 4463msgstr "" 4464 4465#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4466#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4467msgid "Data fix" 4468msgstr "" 4469 4470#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4471#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4475#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4476#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4477msgid "Data fixes" 4478msgstr "" 4479 4480#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4481msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4482msgstr "" 4483 4484#. I18N: A configuration setting 4485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4486msgid "Data folder" 4487msgstr "Gagnamappa" 4488 4489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4493msgid "Database connection" 4494msgstr "Gagnagrunnstenging" 4495 4496#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4501msgid "Database name" 4502msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4503 4504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4508msgid "Database password" 4509msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4510 4511#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4512msgid "Database type" 4513msgstr "" 4514 4515#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4519msgid "Database user account" 4520msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4521 4522#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4524#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4525#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4526#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4528#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4530#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4531#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4532#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4533#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4534#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4535#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4541#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4546msgid "Date" 4547msgstr "Dagsetning" 4548 4549#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4550msgid "Date differences" 4551msgstr "Mismunur dagsetninga" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4554msgid "Date of LDS baptism" 4555msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4556 4557#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4558msgid "Date of LDS child sealing" 4559msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4562msgid "Date of LDS confirmation" 4563msgstr "" 4564 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4566msgid "Date of LDS endowment" 4567msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4568 4569#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4570msgid "Date of LDS spouse sealing" 4571msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4574msgid "Date of adoption" 4575msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4579msgid "Date of baptism" 4580msgstr "Dagsetning skírnar" 4581 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4584msgid "Date of bar mitzvah" 4585msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4589msgid "Date of bat mitzvah" 4590msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4597msgid "Date of birth" 4598msgstr "Fæðingardagur" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4601msgid "Date of blessing" 4602msgstr "Dagsetning blessunar" 4603 4604#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4605msgid "Date of brit milah" 4606msgstr "Dagsetning umskurðar" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4610msgid "Date of burial" 4611msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4612 4613#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4615msgid "Date of christening" 4616msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4620msgid "Date of confirmation" 4621msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4624msgid "Date of cremation" 4625msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4631msgid "Date of death" 4632msgstr "Dagsetning andláts" 4633 4634#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4635msgid "Date of divorce" 4636msgstr "" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4639msgid "Date of emigration" 4640msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4641 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4644msgid "Date of engagement" 4645msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4646 4647#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4649#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4650#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4651#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4652#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4653msgid "Date of entry in original source" 4654msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4657msgid "Date of event" 4658msgstr "Dagsetning atburðar" 4659 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4662msgid "Date of first communion" 4663msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4664 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4666msgid "Date of immigration" 4667msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4668 4669#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4671#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4673#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4674msgid "Date of last change" 4675msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4676 4677#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4678#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4681msgid "Date of marriage" 4682msgstr "Dagsetning giftingar" 4683 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4686msgid "Date of marriage banns" 4687msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4688 4689#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4690msgid "Date of naturalization" 4691msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4692 4693#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4694msgid "Date of ordination" 4695msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4696 4697#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4698msgid "Date of residence" 4699msgstr "Dagsetning bústaðar" 4700 4701#: resources/views/help/date.phtml:104 4702msgid "Date period" 4703msgstr "Dagsetninga tímabil" 4704 4705#: resources/views/help/date.phtml:97 4706msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4707msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil." 4708 4709#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4711msgid "Date range" 4712msgstr "Dagsetningasvið" 4713 4714#: resources/views/help/date.phtml:59 4715msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4716msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4717 4718#: resources/views/admin/users.phtml:31 4719msgid "Date registered" 4720msgstr "Dagsetning skráningar" 4721 4722#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4723msgid "Date sent" 4724msgstr "Sent þann" 4725 4726#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4728#, php-format 4729msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4730msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4731 4732#: resources/views/help/date.phtml:21 4733msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4734msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4735 4736#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4740msgid "Daughter" 4741msgstr "Dóttir" 4742 4743#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4744#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4745#, php-format 4746msgid "Daughter of %s" 4747msgstr "Dóttir %s" 4748 4749#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4750msgid "Day" 4751msgstr "Dagur" 4752 4753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4754msgid "Day not set" 4755msgstr "Dagur ekki valinn" 4756 4757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4760msgid "Day:" 4761msgstr "Dagur:" 4762 4763#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4765msgid "Dead" 4766msgstr "Látin/-n" 4767 4768#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4769#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4770#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4774#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4777#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4778#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4895msgid "Death" 4896msgstr "Andlát" 4897 4898#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4899msgid "Death by country" 4900msgstr "Andlát eftir landi" 4901 4902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4903#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4904msgid "Death date range end" 4905msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar" 4906 4907#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4908#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4909msgid "Death date range start" 4910msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4913msgid "Death of a brother" 4914msgstr "Andlát bróður" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4918msgid "Death of a child" 4919msgstr "Andlát barns" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4922msgid "Death of a daughter" 4923msgstr "Andlát dóttur" 4924 4925#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4927msgid "Death of a father" 4928msgstr "Andlát föðurs" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4934msgid "Death of a grandchild" 4935msgstr "Andlát barnabarns" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4938msgid "Death of a granddaughter" 4939msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4942msgctxt "daughter’s daughter" 4943msgid "Death of a granddaughter" 4944msgstr "Andlát dótturdóttur" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4947msgctxt "son’s daughter" 4948msgid "Death of a granddaughter" 4949msgstr "Andlát sonardóttur" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4952msgid "Death of a grandfather" 4953msgstr "Andlát afa" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4956msgid "Death of a grandmother" 4957msgstr "Andlát ömmu" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4963msgid "Death of a grandparent" 4964msgstr "Andlát afa og ömmu" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4967msgid "Death of a grandson" 4968msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4971msgctxt "daughter’s son" 4972msgid "Death of a grandson" 4973msgstr "Andlát dóttursonar" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4976msgctxt "son’s son" 4977msgid "Death of a grandson" 4978msgstr "Andlát sonarsonar" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4981msgid "Death of a half-brother" 4982msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4985msgid "Death of a half-sibling" 4986msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4989msgid "Death of a half-sister" 4990msgstr "Andlát hálfsystur" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4993msgid "Death of a husband" 4994msgstr "Andlát eiginmanns" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4997msgid "Death of a maternal grandfather" 4998msgstr "Andlát móðurafa" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 5001msgid "Death of a maternal grandmother" 5002msgstr "Andlát móðurömmu" 5003 5004#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5006msgid "Death of a mother" 5007msgstr "Andlát móður" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5011msgid "Death of a parent" 5012msgstr "Andlát foreldra" 5013 5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5015msgid "Death of a paternal grandfather" 5016msgstr "Andlát föðurafa" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5019msgid "Death of a paternal grandmother" 5020msgstr "Andlát föðurömmu" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5024msgid "Death of a sibling" 5025msgstr "Andlát systkinis" 5026 5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5028msgid "Death of a sister" 5029msgstr "Andlát systur" 5030 5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5032msgid "Death of a son" 5033msgstr "Andlát sonar" 5034 5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5037msgid "Death of a spouse" 5038msgstr "Andlát maka" 5039 5040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5041msgid "Death of a wife" 5042msgstr "Andlát eiginkonu" 5043 5044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5045msgid "Death of one spouse" 5046msgstr "Andlát maka" 5047 5048#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5049msgid "Death place contains" 5050msgstr "Dánarstaður inniheldur" 5051 5052#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5053msgid "Death places" 5054msgstr "Andlátsstaðir" 5055 5056#. I18N: Name of a module/report 5057#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5059#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5060#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5061msgid "Deaths" 5062msgstr "Andlát" 5063 5064#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5065#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5066msgid "Deaths by century" 5067msgstr "Andlát eftir öldum" 5068 5069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5070msgctxt "Abbreviation for December" 5071msgid "Dec" 5072msgstr "Des" 5073 5074#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5075#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5078msgid "Decade of birth" 5079msgstr "Áratugur af fæðingum" 5080 5081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5083msgid "Decade of death" 5084msgstr "Áratugur af andláti" 5085 5086#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5087#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5088msgid "Decade of marriage" 5089msgstr "Áratugur af giftingum" 5090 5091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5092msgctxt "GENITIVE" 5093msgid "December" 5094msgstr "Desember" 5095 5096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5097msgctxt "INSTRUMENTAL" 5098msgid "December" 5099msgstr "Desember" 5100 5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5102msgctxt "LOCATIVE" 5103msgid "December" 5104msgstr "Desember" 5105 5106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5109msgctxt "NOMINATIVE" 5110msgid "December" 5111msgstr "Desember" 5112 5113#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5114#: app/Date/FrenchDate.php:305 5115msgid "Decidi" 5116msgstr "Decidi" 5117 5118#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5119msgid "Default chart" 5120msgstr "Sjálfgefið kort" 5121 5122#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5123msgid "Default family tree" 5124msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré" 5125 5126#. I18N: A configuration setting 5127#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5129#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5130msgid "Default individual" 5131msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 5132 5133#. I18N: A configuration setting 5134#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5135msgid "Default theme" 5136msgstr "Sjálfgefið þema" 5137 5138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5141msgid "Definition" 5142msgstr "" 5143 5144#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5145msgid "Degree" 5146msgstr "Gráða" 5147 5148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5150#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5152#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5153#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5164msgctxt "font name" 5165msgid "DejaVu" 5166msgstr "DejaVu" 5167 5168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5169#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5171#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5172#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5173#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5174#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5175#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5176#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5177#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5178#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5179#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5180#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5181#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5182#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5183#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5184#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5185#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5186#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5187#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5188#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5189msgid "Delete" 5190msgstr "Eyða" 5191 5192#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5193msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5194msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 5195 5196#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5198msgid "Delete inactive users" 5199msgstr "Eða óvirkum notendum" 5200 5201#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5202msgid "Delete selected messages" 5203msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5204 5205#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5206msgid "Delete the preferences for this module." 5207msgstr "" 5208 5209#: resources/views/individual-name.phtml:89 5210#: resources/views/individual-name.phtml:91 5211msgid "Delete this name" 5212msgstr "Eyða nafni" 5213 5214#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5215msgid "Delete your account" 5216msgstr "" 5217 5218#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5219msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5220msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5221 5222#. I18N: Name of a country or state 5223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5224msgid "Democratic Republic of the Congo" 5225msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5226 5227#. I18N: Name of a country or state 5228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5229msgid "Denmark" 5230msgstr "Danmörk" 5231 5232#. I18N: Location of an LDS church temple 5233#: app/Elements/TempleCode.php:89 5234msgid "Denver, Colorado, United States" 5235msgstr "Denver, Colorado, United States" 5236 5237#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5238msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5239msgstr "" 5240 5241#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5242msgid "Descendant generations" 5243msgstr "Afkomenda kynslóðir" 5244 5245#. I18N: Name of a module/chart 5246#. I18N: Name of a module/sidebar 5247#. I18N: Name of a module/report 5248#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5249#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5250#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5251#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5258msgid "Descendants" 5259msgstr "Afkomendur" 5260 5261#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5262msgid "Descendants interest" 5263msgstr "Áhugi afkomenda" 5264 5265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5266msgid "Descendants of " 5267msgstr "Afkomendur af " 5268 5269#. I18N: %s is an individual’s name 5270#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5271#, php-format 5272msgid "Descendants of %s" 5273msgstr "Afkomendur %s" 5274 5275#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5276#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5277#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5278#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5279#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5280#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5281#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5282#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5283msgid "Description" 5284msgstr "Lýsing" 5285 5286#. I18N: A configuration setting 5287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5288msgid "Description META tag" 5289msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5290 5291#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5292msgid "Destination" 5293msgstr "Áfangastaður" 5294 5295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5297#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5299#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5300msgid "Details" 5301msgstr "Upplýsingar" 5302 5303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5304msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5305msgstr "" 5306 5307#. I18N: Location of an LDS church temple 5308#: app/Elements/TempleCode.php:90 5309msgid "Detroit, Michigan, United States" 5310msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5311 5312#: app/Date/JalaliDate.php:268 5313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5314msgid "Dey" 5315msgstr "Dey" 5316 5317#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5318#: app/Date/JalaliDate.php:143 5319msgctxt "GENITIVE" 5320msgid "Dey" 5321msgstr "Dey" 5322 5323#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5324#: app/Date/JalaliDate.php:233 5325msgctxt "INSTRUMENTAL" 5326msgid "Dey" 5327msgstr "Dey" 5328 5329#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5330#: app/Date/JalaliDate.php:188 5331msgctxt "LOCATIVE" 5332msgid "Dey" 5333msgstr "Dey" 5334 5335#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5336#: app/Date/JalaliDate.php:98 5337msgctxt "NOMINATIVE" 5338msgid "Dey" 5339msgstr "Dey" 5340 5341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5342#: app/Date/HijriDate.php:150 5343msgctxt "GENITIVE" 5344msgid "Dhu al-Hijjah" 5345msgstr "Dhu al-Hijjah" 5346 5347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5348#: app/Date/HijriDate.php:240 5349msgctxt "INSTRUMENTAL" 5350msgid "Dhu al-Hijjah" 5351msgstr "Dhu al-Hijjah" 5352 5353#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5354#: app/Date/HijriDate.php:195 5355msgctxt "LOCATIVE" 5356msgid "Dhu al-Hijjah" 5357msgstr "Dhu al-Hijjah" 5358 5359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5360#: app/Date/HijriDate.php:105 5361msgctxt "NOMINATIVE" 5362msgid "Dhu al-Hijjah" 5363msgstr "Dhu al-Hijjah" 5364 5365#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5366#: app/Date/HijriDate.php:148 5367msgctxt "GENITIVE" 5368msgid "Dhu al-Qi’dah" 5369msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5370 5371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5372#: app/Date/HijriDate.php:238 5373msgctxt "INSTRUMENTAL" 5374msgid "Dhu al-Qi’dah" 5375msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5376 5377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5378#: app/Date/HijriDate.php:193 5379msgctxt "LOCATIVE" 5380msgid "Dhu al-Qi’dah" 5381msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5382 5383#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5384#: app/Date/HijriDate.php:103 5385msgctxt "NOMINATIVE" 5386msgid "Dhu al-Qi’dah" 5387msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5388 5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5390#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5391#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5392msgid "Died as a child: exempt" 5393msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5394 5395#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5396msgid "Differences" 5397msgstr "Mismunur" 5398 5399#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5401msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5402msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5403 5404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5409msgid "Direct line ancestors" 5410msgstr "Forfeður í beinan legg" 5411 5412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5417msgid "Direct line ancestors and their families" 5418msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5419 5420#. I18N: %s is a number of records per page 5421#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5422#, php-format 5423msgid "Display %s" 5424msgstr "Sýna %s" 5425 5426#. I18N: Description of the “Favorites” module 5427#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5428msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5429msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés." 5430 5431#. I18N: Description of the “Favorites” module 5432#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5433msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5434msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5435 5436#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5437msgid "Display custom GEDCOM tags" 5438msgstr "" 5439 5440#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5441#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5442msgid "Divorce" 5443msgstr "Skilnaður" 5444 5445#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5446msgid "Divorce filed" 5447msgstr "Skilnaður skráður" 5448 5449#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5450#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5451msgid "Divorces by century" 5452msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5453 5454#. I18N: Name of a country or state 5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5456msgid "Djibouti" 5457msgstr "Djíbútí" 5458 5459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5460#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5461msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5462msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5463 5464#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5465#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5466msgid "Do not seal: unauthorized" 5467msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5468 5469#. I18N: Type of media object 5470#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5471msgid "Document" 5472msgstr "Skjal" 5473 5474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5475msgid "Domain name" 5476msgstr "" 5477 5478#. I18N: Name of a country or state 5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5480msgid "Dominica" 5481msgstr "Dóminíka" 5482 5483#. I18N: Name of a country or state 5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5485msgid "Dominican Republic" 5486msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5487 5488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5490#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5491msgid "Download" 5492msgstr "Hlaða niður" 5493 5494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5495#, php-format 5496msgid "Download %s…" 5497msgstr "" 5498 5499#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5500msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5501msgstr "" 5502 5503#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5504msgid "Download file" 5505msgstr "Hlaða niður skrá" 5506 5507#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5508msgid "Drag the blocks to change their position." 5509msgstr "" 5510 5511#. I18N: Location of an LDS church temple 5512#: app/Elements/TempleCode.php:91 5513msgid "Draper, Utah, United States" 5514msgstr "" 5515 5516#. I18N: The second day in the French republican calendar 5517#: app/Date/FrenchDate.php:289 5518msgid "Duodi" 5519msgstr "Duodi" 5520 5521#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5522#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5523#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5525msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5526msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5527 5528#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5529#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5530#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5531#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5532msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5533msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5534 5535#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5536msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5537msgstr "" 5538 5539#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5540msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5541msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5542 5543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5547msgid "Earliest birth" 5548msgstr "Fyrsta fæðing" 5549 5550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5554msgid "Earliest death" 5555msgstr "Fyrsta andlát" 5556 5557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5558msgid "Earliest divorce" 5559msgstr "Fyrsti skilnaður" 5560 5561#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5562msgid "Earliest marriage" 5563msgstr "Fyrsta gifting" 5564 5565#. I18N: Name of a country or state 5566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5567msgid "Ecuador" 5568msgstr "Ekvador" 5569 5570#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5571#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5572#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5573#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5574#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5575#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5576#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5577#: resources/views/admin/users.phtml:24 5578#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5579#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5580#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5581#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5582#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5584#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5585#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5586#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5587#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5588#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5589#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5590#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5591msgid "Edit" 5592msgstr "Breyta" 5593 5594#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5595#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5596msgid "Edit a media file" 5597msgstr "" 5598 5599#. I18N: Options for editing 5600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5601#, fuzzy 5602msgid "Edit preferences" 5603msgstr "Ritstýringar valkostir" 5604 5605#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5606#, fuzzy 5607msgid "Edit the FAQ" 5608msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum" 5609 5610#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5611#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5612#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5613#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5614msgid "Edit the gender" 5615msgstr "Breyta kyni" 5616 5617#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5618#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5619#: resources/views/individual-name.phtml:76 5620#: resources/views/individual-name.phtml:78 5621msgid "Edit the name" 5622msgstr "Breyta nafni" 5623 5624#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5625#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5626#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5627#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5628#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5629#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5630msgid "Edit the raw GEDCOM" 5631msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5632 5633#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5634msgid "Edit the shared note" 5635msgstr "Breyta sameiginlegri glósu" 5636 5637#: app/Module/StoriesModule.php:310 5638#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5639msgid "Edit the story" 5640msgstr "Breyta sögu" 5641 5642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5643msgid "Edit the user" 5644msgstr "" 5645 5646#: app/Services/TreeService.php:210 5647msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5648msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5649 5650#. I18N: A restriction on editing data 5651#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5652msgid "Editing restriction" 5653msgstr "" 5654 5655#. I18N: Listbox entry; name of a role 5656#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5658#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5660msgid "Editor" 5661msgstr "Ritstjóri" 5662 5663#. I18N: Location of an LDS church temple 5664#: app/Elements/TempleCode.php:92 5665msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5666msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5667 5668#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5669msgid "Education" 5670msgstr "Menntun" 5671 5672#. I18N: Name of a country or state 5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5674msgid "Egypt" 5675msgstr "Egyptaland" 5676 5677#. I18N: Name of a country or state 5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5679msgid "El Salvador" 5680msgstr "El Salvador" 5681 5682#. I18N: Type of media object 5683#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5684msgid "Electronic" 5685msgstr "Rafræn" 5686 5687#. I18N: a month in the Jewish calendar 5688#: app/Date/JewishDate.php:202 5689msgctxt "GENITIVE" 5690msgid "Elul" 5691msgstr "Elul" 5692 5693#. I18N: a month in the Jewish calendar 5694#: app/Date/JewishDate.php:306 5695msgctxt "INSTRUMENTAL" 5696msgid "Elul" 5697msgstr "Elul" 5698 5699#. I18N: a month in the Jewish calendar 5700#: app/Date/JewishDate.php:254 5701msgctxt "LOCATIVE" 5702msgid "Elul" 5703msgstr "Elul" 5704 5705#. I18N: a month in the Jewish calendar 5706#: app/Date/JewishDate.php:150 5707msgctxt "NOMINATIVE" 5708msgid "Elul" 5709msgstr "Elul" 5710 5711#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5712#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5713#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5714msgid "Email" 5715msgstr "" 5716 5717#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5718#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5719#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5720#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5721#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5722#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5723#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5725#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5726#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5727#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5728#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5729#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5730#: resources/views/register-page.phtml:48 5731#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5732msgid "Email address" 5733msgstr "Netfang" 5734 5735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5736msgid "Email verified" 5737msgstr "Netfang staðfest" 5738 5739#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5740msgid "Emigration" 5741msgstr "Fólksflutningur" 5742 5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5744msgid "Employee" 5745msgstr "Starfsmaður" 5746 5747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5748msgctxt "FEMALE" 5749msgid "Employee" 5750msgstr "Starfsmaður" 5751 5752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5753msgctxt "MALE" 5754msgid "Employee" 5755msgstr "Starfsmaður" 5756 5757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5758#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5759msgid "Employer" 5760msgstr "Vinnuveitandi" 5761 5762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5763msgctxt "FEMALE" 5764msgid "Employer" 5765msgstr "Vinnuveitandi" 5766 5767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5768msgctxt "MALE" 5769msgid "Employer" 5770msgstr "Vinnuveitandi" 5771 5772#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5773msgid "Empty the clippings cart" 5774msgstr "Karfa tóm" 5775 5776#: resources/views/admin/components.phtml:40 5777#: resources/views/admin/components.phtml:86 5778#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5779msgid "Enabled" 5780msgstr "Virk" 5781 5782#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5784msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5785msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5786 5787#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5788msgid "End year" 5789msgstr "Enda ár" 5790 5791#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5792msgid "Ending range of change dates" 5793msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum" 5794 5795#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5796#: app/Elements/TempleCode.php:93 5797msgid "Endowment House" 5798msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5799 5800#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5802msgid "Engagement" 5803msgstr "Trúlofun" 5804 5805#. I18N: Name of a country or state 5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5807msgid "England" 5808msgstr "England" 5809 5810#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5811msgid "Enter an optional note about this favorite" 5812msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti" 5813 5814#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5815msgid "Entire record" 5816msgstr "Heildar færsla" 5817 5818#. I18N: Name of a country or state 5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5820msgid "Equatorial Guinea" 5821msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5822 5823#. I18N: Name of a country or state 5824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5825msgid "Eritrea" 5826msgstr "Erítrea" 5827 5828#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5829#, php-format 5830msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5831msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5832 5833#: app/Date/JalaliDate.php:270 5834msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5835msgid "Esf" 5836msgstr "Esf" 5837 5838#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5839#: app/Date/JalaliDate.php:147 5840msgctxt "GENITIVE" 5841msgid "Esfand" 5842msgstr "Esfand" 5843 5844#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5845#: app/Date/JalaliDate.php:237 5846msgctxt "INSTRUMENTAL" 5847msgid "Esfand" 5848msgstr "Esfand" 5849 5850#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5851#: app/Date/JalaliDate.php:192 5852msgctxt "LOCATIVE" 5853msgid "Esfand" 5854msgstr "Esfand" 5855 5856#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5857#: app/Date/JalaliDate.php:102 5858msgctxt "NOMINATIVE" 5859msgid "Esfand" 5860msgstr "Esfand" 5861 5862#. I18N: Name of a mapping organisation 5863#: app/Module/EsriMaps.php:38 5864msgid "Esri/ArcGIS" 5865msgstr "" 5866 5867#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5868msgid "Estate name" 5869msgstr "" 5870 5871#. I18N: A configuration setting 5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5873msgid "Estimated dates for birth and death" 5874msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5875 5876#. I18N: Name of a country or state 5877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5878msgid "Estonia" 5879msgstr "Eistland" 5880 5881#. I18N: Name of a country or state 5882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5883msgid "Ethiopia" 5884msgstr "Eþíópía" 5885 5886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5887msgid "Europe" 5888msgstr "Evrópa" 5889 5890#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5891#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5892#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5893#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5896#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5897#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5898#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5902msgid "Event" 5903msgstr "Atburður" 5904 5905#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5908#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5909#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5911msgid "Events" 5912msgstr "Atburðir" 5913 5914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5915msgid "Events in countries" 5916msgstr "Atburðir í löndum" 5917 5918#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5919msgid "Events of close relatives" 5920msgstr "Atburðir náinni skyldmenna" 5921 5922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5923msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5924msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5925 5926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5927msgid "Exact" 5928msgstr "Nákvæmlega" 5929 5930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5931msgid "Exact date" 5932msgstr "Nákvæm dagsetning" 5933 5934#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5935#, php-format 5936msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5937msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5938 5939#: resources/views/admin/media.phtml:75 5940msgid "Exclude subfolders" 5941msgstr "" 5942 5943#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5944#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5946#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5947#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5948msgid "Excluded from this submission" 5949msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5950 5951#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5952#: resources/views/register-page.phtml:89 5953msgid "Explain why you are requesting an account." 5954msgstr "" 5955 5956#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5957msgid "Export" 5958msgstr "Flytja út" 5959 5960#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5961msgid "Export a GEDCOM file" 5962msgstr "" 5963 5964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5965msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5966msgstr "" 5967 5968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5969msgid "Export preferences" 5970msgstr "" 5971 5972#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5974msgid "Extend privacy to dead individuals" 5975msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5976 5977#. I18N: “External files” are stored on other computers 5978#: resources/views/admin/media.phtml:45 5979msgid "External files" 5980msgstr "" 5981 5982#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5983msgid "External link" 5984msgstr "" 5985 5986#: resources/views/admin/media.phtml:79 5987msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5988msgstr "" 5989 5990#. I18N: Name of a module/sidebar 5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5994msgid "Extra information" 5995msgstr "Auka upplýsingar" 5996 5997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5998msgid "Eye color" 5999msgstr "Augnlitur" 6000 6001#. I18N: Name of a theme. 6002#: app/Module/FabTheme.php:39 6003msgid "F.A.B." 6004msgstr "" 6005 6006#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6007#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6008msgid "FAQ" 6009msgstr "Algengar spurningar" 6010 6011#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6013msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6014msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 6015 6016#. I18N: https://foko.genealogy.net 6017#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6018#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6019#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6020#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6021msgid "FOKO country" 6022msgstr "" 6023 6024#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6025msgid "Fact" 6026msgstr "Staðreynd" 6027 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6031msgid "Fact 1" 6032msgstr "Staðreynd 1" 6033 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6037msgid "Fact 10" 6038msgstr "Staðreynd 10" 6039 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6043msgid "Fact 11" 6044msgstr "Staðreynd 11" 6045 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6049msgid "Fact 12" 6050msgstr "Staðreynd 12" 6051 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6055msgid "Fact 13" 6056msgstr "Staðreynd 13" 6057 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6061msgid "Fact 2" 6062msgstr "Staðreynd 2" 6063 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6067msgid "Fact 3" 6068msgstr "Staðreynd 3" 6069 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6073msgid "Fact 4" 6074msgstr "Staðreynd 4" 6075 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6079msgid "Fact 5" 6080msgstr "Staðreynd 5" 6081 6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6085msgid "Fact 6" 6086msgstr "Staðreynd 6" 6087 6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6091msgid "Fact 7" 6092msgstr "Staðreynd 7" 6093 6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6097msgid "Fact 8" 6098msgstr "Staðreynd 8" 6099 6100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6103msgid "Fact 9" 6104msgstr "Staðreynd 9" 6105 6106#. I18N: A configuration setting 6107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6108msgid "Fact icons" 6109msgstr "Staðreyndatákn" 6110 6111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6112msgid "Fact or event" 6113msgstr "" 6114 6115#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6117#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6118#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6119#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6120#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6123msgid "Facts and events" 6124msgstr "Staðreyndir og atburðir" 6125 6126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6127msgid "Facts for family records" 6128msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 6129 6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6131msgid "Facts for individual records" 6132msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 6133 6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6135msgid "Facts for new families" 6136msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 6137 6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6139msgid "Facts for new individuals" 6140msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 6141 6142#. I18N: Name of a country or state 6143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6144msgid "Falkland Islands" 6145msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 6146 6147#. I18N: Name of a module/list 6148#. I18N: Name of a module 6149#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6151#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6152#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6158#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6159#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6160#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6161#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6162#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6163#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6164#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6165#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6166#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6167#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6168#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6169#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6170#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6171#: resources/views/search-results.phtml:45 6172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6174msgid "Families" 6175msgstr "Fjölskyldur" 6176 6177#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6178#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6179msgid "Families with sources" 6180msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 6181 6182#. I18N: Name of a module/report 6183#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6184#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6185#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6186#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6188#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6189#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6190#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6191#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6192#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6193#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6199msgid "Family" 6200msgstr "Fjölskylda" 6201 6202#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6203msgid "Family as a child" 6204msgstr "Fjölskylda sem barn" 6205 6206#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6207msgid "Family as a spouse" 6208msgstr "Fjölskylda sem maki" 6209 6210#. I18N: Name of a module/chart 6211#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6212msgid "Family book" 6213msgstr "Fjölskyldubók" 6214 6215#. I18N: %s is an individual’s name 6216#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6217#, php-format 6218msgid "Family book of %s" 6219msgstr "Fjölskyldubók %s" 6220 6221#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6222msgid "Family census" 6223msgstr "" 6224 6225#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6226msgid "Family file" 6227msgstr "Fjölskylduskrá" 6228 6229#. I18N: Name of a module/sidebar 6230#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6231msgid "Family navigator" 6232msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6233 6234#. I18N: Description of the “News” module 6235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6236msgid "Family news and site announcements." 6237msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar." 6238 6239#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6240#, php-format 6241msgid "Family of %s" 6242msgstr "Fjölskylda %s" 6243 6244#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6245msgid "Family residence" 6246msgstr "" 6247 6248#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6249msgid "Family status" 6250msgstr "" 6251 6252#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6255#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6258#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6260#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6261#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6263#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6264#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6265msgid "Family tree" 6266msgstr "Fjölskyldutré" 6267 6268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6270msgid "Family tree clippings cart" 6271msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa" 6272 6273#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6275msgid "Family tree title" 6276msgstr "" 6277 6278#. I18N: Name of a module 6279#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6282#: resources/views/search-trees.phtml:18 6283msgid "Family trees" 6284msgstr "Fjölskyldutré" 6285 6286#. I18N: %s is the spouse name 6287#: app/Individual.php:936 6288#, php-format 6289msgid "Family with %s" 6290msgstr "Fjölskylda með %s" 6291 6292#: app/Individual.php:866 6293msgid "Family with adoptive parents" 6294msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6295 6296#: app/Individual.php:867 6297msgid "Family with foster parents" 6298msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6299 6300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6302msgid "Family with husband" 6303msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6304 6305#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6308msgid "Family with parents" 6309msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6310 6311#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6312#: app/Individual.php:871 6313msgid "Family with rada parents" 6314msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6315 6316#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6317#: app/Individual.php:869 6318msgid "Family with sealing parents" 6319msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6320 6321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6322msgid "Family with spouse" 6323msgstr "Fjölskylda með maka" 6324 6325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6328msgid "Family with the most children" 6329msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6330 6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6333msgid "Family with wife" 6334msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6335 6336#. I18N: familysearch.org 6337#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6338msgid "FamilySearch ID" 6339msgstr "" 6340 6341#. I18N: Name of a module/chart 6342#: app/Module/FanChartModule.php:119 6343msgid "Fan chart" 6344msgstr "Aðdáandagraf" 6345 6346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6347#: app/Module/FanChartModule.php:165 6348#, php-format 6349msgid "Fan chart of %s" 6350msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s" 6351 6352#: app/Date/JalaliDate.php:259 6353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6354msgid "Far" 6355msgstr "Far" 6356 6357#. I18N: Name of a country or state 6358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6359msgid "Faroe Islands" 6360msgstr "Færeyjar" 6361 6362#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6363#: app/Date/JalaliDate.php:125 6364msgctxt "GENITIVE" 6365msgid "Farvardin" 6366msgstr "Farvardin" 6367 6368#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6369#: app/Date/JalaliDate.php:215 6370msgctxt "INSTRUMENTAL" 6371msgid "Farvardin" 6372msgstr "Farvardin" 6373 6374#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6375#: app/Date/JalaliDate.php:170 6376msgctxt "LOCATIVE" 6377msgid "Farvardin" 6378msgstr "Farvardin" 6379 6380#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6381#: app/Date/JalaliDate.php:80 6382msgctxt "NOMINATIVE" 6383msgid "Farvardin" 6384msgstr "Farvardin" 6385 6386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6393msgid "Father" 6394msgstr "Faðir" 6395 6396#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6397#, php-format 6398msgid "Father: %s" 6399msgstr "Faðir: %s" 6400 6401#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6402msgid "Father’s age" 6403msgstr "Aldur föður" 6404 6405#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6406#: app/Individual.php:897 6407#, php-format 6408msgid "Father’s family with %s" 6409msgstr "" 6410 6411#. I18N: A step-family. 6412#: app/Individual.php:901 6413msgid "Father’s family with an unknown individual" 6414msgstr "" 6415 6416#. I18N: Name of a module 6417#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6418#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6419msgid "Favorites" 6420msgstr "Eftirlæti" 6421 6422#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6423#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6424#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6425msgid "Fax" 6426msgstr "Fax" 6427 6428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6429msgctxt "Abbreviation for February" 6430msgid "Feb" 6431msgstr "Feb" 6432 6433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6434msgctxt "GENITIVE" 6435msgid "February" 6436msgstr "Febrúar" 6437 6438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6439msgctxt "INSTRUMENTAL" 6440msgid "February" 6441msgstr "Febrúar" 6442 6443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6444msgctxt "LOCATIVE" 6445msgid "February" 6446msgstr "Febrúar" 6447 6448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6449#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6450#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6451msgctxt "NOMINATIVE" 6452msgid "February" 6453msgstr "Febrúar" 6454 6455#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6456#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6457msgid "Female" 6458msgstr "Kvenkyn" 6459 6460#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6461#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6462#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6463#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6464#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6465#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6466#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6467#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6469#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6473#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6474#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6475#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6476#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6477msgid "Females" 6478msgstr "Kvenmenn" 6479 6480#. I18N: Name of a country or state 6481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6482msgid "Fiji" 6483msgstr "Fídjieyjar" 6484 6485#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6486#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6487msgid "File size" 6488msgstr "Skráarstærð" 6489 6490#: app/Functions/Functions.php:43 6491msgid "File successfully uploaded" 6492msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6493 6494#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6495#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6496#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6497#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6498msgid "Filename" 6499msgstr "Skráarheiti" 6500 6501#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6502#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6503msgid "Filename on server" 6504msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6505 6506#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6507#, php-format 6508msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6509msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6510 6511#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6512#, php-format 6513msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6514msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6515 6516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6517msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6518msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6519 6520#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6521#, php-format 6522msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6523msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6524 6525#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6527msgid "Filter" 6528msgstr "Sía" 6529 6530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6531msgid "Find a source" 6532msgstr "Finna heimild" 6533 6534#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6535#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6536#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6537#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6538msgid "Find a special character" 6539msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6540 6541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6542msgid "Find all possible relationships" 6543msgstr "" 6544 6545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6546msgid "Find any relationship" 6547msgstr "" 6548 6549#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6550#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6551msgid "Find duplicates" 6552msgstr "" 6553 6554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6555msgid "Find other relationships" 6556msgstr "" 6557 6558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6559#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6560msgid "Find relationships via ancestors" 6561msgstr "" 6562 6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6564#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6565msgid "Find the closest relationships" 6566msgstr "" 6567 6568#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6569#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6570msgid "Find unrelated individuals" 6571msgstr "" 6572 6573#. I18N: Name of a country or state 6574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6575msgid "Finland" 6576msgstr "Finnland" 6577 6578#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6580msgid "First communion" 6581msgstr "Fyrsta altarisganga" 6582 6583#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6584msgid "First event" 6585msgstr "Fyrsti atburður" 6586 6587#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6588msgid "First record" 6589msgstr "" 6590 6591#. I18N: Name of a module 6592#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6593msgid "Fix name slashes and spaces" 6594msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6595 6596#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6597msgid "Flag" 6598msgstr "Fáni" 6599 6600#. I18N: Name of a country or state 6601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6602msgid "Flanders" 6603msgstr "Flanders" 6604 6605#. I18N: a month in the French republican calendar 6606#: app/Date/FrenchDate.php:149 6607msgctxt "GENITIVE" 6608msgid "Floreal" 6609msgstr "Floréal" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:243 6613msgctxt "INSTRUMENTAL" 6614msgid "Floreal" 6615msgstr "Floréal" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:196 6619msgctxt "LOCATIVE" 6620msgid "Floreal" 6621msgstr "Floréal" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:102 6625msgctxt "NOMINATIVE" 6626msgid "Floreal" 6627msgstr "Floréal" 6628 6629#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6630#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6631msgid "Folder" 6632msgstr "Mappa" 6633 6634#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6635msgid "Folder name on server" 6636msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6637 6638#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6639#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6640#, fuzzy 6641msgid "Follow this link to verify your email address." 6642msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang." 6643 6644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6648#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6649#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6660msgid "Font" 6661msgstr "Leturgerð" 6662 6663#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6664#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6665msgid "Footer" 6666msgstr "" 6667 6668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6670#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6671#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6672msgid "Footers" 6673msgstr "" 6674 6675#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6677#, php-format 6678msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6679msgstr "" 6680 6681#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6682msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6683msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)." 6684 6685#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6686msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6687msgstr "" 6688 6689#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6690#, fuzzy, php-format 6691msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6692msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s" 6693 6694#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6695#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6696#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6697#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6698#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6699#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6700#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6701#, php-format 6702msgid "For more information, see %s." 6703msgstr "" 6704 6705#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6706#, fuzzy, php-format 6707msgid "For technical support and information contact %s." 6708msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s" 6709 6710#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6711#, fuzzy, php-format 6712msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6713msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s" 6714 6715#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6716#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6717msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6718msgstr "" 6719 6720#: resources/views/login-page.phtml:61 6721#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6722msgid "Forgot password?" 6723msgstr "" 6724 6725#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6726#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6727#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6728#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6729#: resources/views/help/date.phtml:145 6730#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6731msgid "Format" 6732msgstr "Snið" 6733 6734#. I18N: A configuration setting 6735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6736msgid "Format text and notes" 6737msgstr "" 6738 6739#. I18N: Location of an LDS church temple 6740#: app/Elements/TempleCode.php:94 6741msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6742msgstr "" 6743 6744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6745msgctxt "Female pedigree" 6746msgid "Foster" 6747msgstr "Fóstur" 6748 6749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6750msgctxt "Male pedigree" 6751msgid "Foster" 6752msgstr "Fóstur" 6753 6754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6755msgctxt "Pedigree" 6756msgid "Foster" 6757msgstr "Fóstur" 6758 6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6760msgid "Foster child" 6761msgstr "Fósturbarn" 6762 6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6764msgid "Foster father" 6765msgstr "Fósturfaðir" 6766 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6768msgid "Foster mother" 6769msgstr "Fósturmóðir" 6770 6771#. I18N: Name of a country or state 6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6773msgid "France" 6774msgstr "Frakkland" 6775 6776#. I18N: Location of an LDS church temple 6777#: app/Elements/TempleCode.php:95 6778msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6779msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6780 6781#. I18N: Location of an LDS church temple 6782#: app/Elements/TempleCode.php:96 6783msgid "Freiburg, Germany" 6784msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6785 6786#. I18N: The French calendar 6787#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6788msgid "French" 6789msgstr "Franskt" 6790 6791#. I18N: Name of a country or state 6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6793msgid "French Guiana" 6794msgstr "Franska Gvæjana" 6795 6796#. I18N: Name of a country or state 6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6798msgid "French Polynesia" 6799msgstr "Franska Pólýnesía" 6800 6801#. I18N: Name of a country or state 6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6803msgid "French Southern Territories" 6804msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6805 6806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6807#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6808#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6809msgid "Frequently asked questions" 6810msgstr "Algengar spurningar" 6811 6812#. I18N: Location of an LDS church temple 6813#: app/Elements/TempleCode.php:97 6814msgid "Fresno, California, United States" 6815msgstr "Fresno, Kalifornía" 6816 6817#. I18N: abbreviation for Friday 6818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6819#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6820msgid "Fri" 6821msgstr "Fös" 6822 6823#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6824msgid "Friday" 6825msgstr "Föstudagur" 6826 6827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6828msgid "Friend" 6829msgstr "Vinur" 6830 6831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6832msgctxt "FEMALE" 6833msgid "Friend" 6834msgstr "Vinkona" 6835 6836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6837msgctxt "MALE" 6838msgid "Friend" 6839msgstr "Vinur" 6840 6841#. I18N: a month in the French republican calendar 6842#: app/Date/FrenchDate.php:139 6843msgctxt "GENITIVE" 6844msgid "Frimaire" 6845msgstr "Frimaire" 6846 6847#. I18N: a month in the French republican calendar 6848#: app/Date/FrenchDate.php:233 6849msgctxt "INSTRUMENTAL" 6850msgid "Frimaire" 6851msgstr "Frimaire" 6852 6853#. I18N: a month in the French republican calendar 6854#: app/Date/FrenchDate.php:186 6855msgctxt "LOCATIVE" 6856msgid "Frimaire" 6857msgstr "Frimaire" 6858 6859#. I18N: a month in the French republican calendar 6860#: app/Date/FrenchDate.php:91 6861msgctxt "NOMINATIVE" 6862msgid "Frimaire" 6863msgstr "Frimaire" 6864 6865#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6866#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6867#: resources/views/message-page.phtml:29 6868msgctxt "Email sender" 6869msgid "From" 6870msgstr "" 6871 6872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6873#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6874msgctxt "Start of date range" 6875msgid "From" 6876msgstr "" 6877 6878#. I18N: a month in the French republican calendar 6879#: app/Date/FrenchDate.php:157 6880msgctxt "GENITIVE" 6881msgid "Fructidor" 6882msgstr "Fructidor" 6883 6884#. I18N: a month in the French republican calendar 6885#: app/Date/FrenchDate.php:251 6886msgctxt "INSTRUMENTAL" 6887msgid "Fructidor" 6888msgstr "Fructidor" 6889 6890#. I18N: a month in the French republican calendar 6891#: app/Date/FrenchDate.php:204 6892msgctxt "LOCATIVE" 6893msgid "Fructidor" 6894msgstr "Fructidor" 6895 6896#. I18N: a month in the French republican calendar 6897#: app/Date/FrenchDate.php:110 6898msgctxt "NOMINATIVE" 6899msgid "Fructidor" 6900msgstr "Fructidor" 6901 6902#. I18N: Location of an LDS church temple 6903#: app/Elements/TempleCode.php:98 6904msgid "Fukuoka, Japan" 6905msgstr "Fukuoka, Japan" 6906 6907#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6908#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6909msgid "Funeral" 6910msgstr "Jarðaför" 6911 6912#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6913msgid "GEDCOM" 6914msgstr "" 6915 6916#. I18N: A configuration setting 6917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6919msgid "GEDCOM errors" 6920msgstr "GEDCOM villur" 6921 6922#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6923msgid "GEDCOM file" 6924msgstr "GEDCOM skrá" 6925 6926#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6927msgid "GEDCOM sub-tag" 6928msgstr "" 6929 6930#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6931#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6932#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6933#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6934#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6935#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6936msgid "GEDCOM tag" 6937msgstr "" 6938 6939#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6941msgid "GEDCOM tags" 6942msgstr "" 6943 6944#. I18N: https://gov.genealogy.net 6945#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6946#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6947#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6948msgid "GOV identifier" 6949msgstr "" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6953msgid "Gabon" 6954msgstr "Gabon" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6958msgid "Gambia" 6959msgstr "Gambía" 6960 6961#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6962#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6968msgid "Gender" 6969msgstr "Kyn" 6970 6971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6972msgid "Genealogy" 6973msgstr "" 6974 6975#. I18N: A configuration setting 6976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6977msgid "Genealogy contact" 6978msgstr "Ættfræði tengiliður" 6979 6980#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6981#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6982msgid "Genealogy data" 6983msgstr "" 6984 6985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6987msgid "General" 6988msgstr "Almennt" 6989 6990#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6991#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6992msgid "General search" 6993msgstr "Almenn leit" 6994 6995#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6996#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6997msgid "Generate sitemap files for search engines." 6998msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6999 7000#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7001#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7002#, php-format 7003msgid "Generated by %s" 7004msgstr "Útbúið af %s" 7005 7006#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7007msgid "Generation" 7008msgstr "Kynslóð" 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7012msgid "Generation " 7013msgstr "Kynslóð " 7014 7015#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7016#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7017#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7018#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7019#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7020#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7021#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7026msgid "Generations" 7027msgstr "Kynslóðir" 7028 7029#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7030msgid "Generations of ancestors" 7031msgstr "Kynslóðir af forfeðrum" 7032 7033#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7034msgid "Generations of descendants" 7035msgstr "" 7036 7037#. I18N: https://www.geonames.org 7038#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7039#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7040msgid "GeoNames" 7041msgstr "" 7042 7043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7045msgid "Geographic area" 7046msgstr "Landfræðilegt svæði" 7047 7048#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7049#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7050#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7054msgid "Geographic data" 7055msgstr "Landfræðileg gögn" 7056 7057#. I18N: find latitude/longitude for a place 7058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7060msgid "Geolocation" 7061msgstr "" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7065msgid "Georgia" 7066msgstr "Georgía" 7067 7068#. I18N: Name of a country or state 7069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7070msgid "Germany" 7071msgstr "Þýskaland" 7072 7073#. I18N: a month in the French republican calendar 7074#: app/Date/FrenchDate.php:147 7075msgctxt "GENITIVE" 7076msgid "Germinal" 7077msgstr "Germinal" 7078 7079#. I18N: a month in the French republican calendar 7080#: app/Date/FrenchDate.php:241 7081msgctxt "INSTRUMENTAL" 7082msgid "Germinal" 7083msgstr "Germinal" 7084 7085#. I18N: a month in the French republican calendar 7086#: app/Date/FrenchDate.php:194 7087msgctxt "LOCATIVE" 7088msgid "Germinal" 7089msgstr "Germinal" 7090 7091#. I18N: a month in the French republican calendar 7092#. I18N: a month in the French republican calendar 7093#: app/Date/FrenchDate.php:100 7094msgctxt "NOMINATIVE" 7095msgid "Germinal" 7096msgstr "Germinal" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7100msgid "Ghana" 7101msgstr "Gana" 7102 7103#. I18N: Name of a country or state 7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7105msgid "Gibraltar" 7106msgstr "Gíbraltar" 7107 7108#. I18N: Location of an LDS church temple 7109#: app/Elements/TempleCode.php:99 7110msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7111msgstr "" 7112 7113#. I18N: Location of an LDS church temple 7114#: app/Elements/TempleCode.php:100 7115msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7116msgstr "" 7117 7118#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7119#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7120msgid "Given name" 7121msgstr "Skírnarnafn" 7122 7123#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7124#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7125#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7126#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7127#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7128#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7129#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7131msgid "Given names" 7132msgstr "Skírnarnafn/-nöfn" 7133 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7135msgid "Godchild" 7136msgstr "Guðbarn" 7137 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7140msgid "Goddaughter" 7141msgstr "Guðdóttir" 7142 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7145msgid "Godfather" 7146msgstr "Guðfaðir" 7147 7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7150msgid "Godmother" 7151msgstr "Guðmóðir" 7152 7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7154#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7155msgid "Godparent" 7156msgstr "Guðfaðir/-móðir" 7157 7158#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7159msgid "Godparents" 7160msgstr "" 7161 7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7164msgid "Godson" 7165msgstr "Guðsonur" 7166 7167#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7168msgid "Google™ analytics" 7169msgstr "" 7170 7171#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7172msgid "Google™ maps" 7173msgstr "Google™ maps" 7174 7175#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7176msgid "Google™ webmaster tools" 7177msgstr "" 7178 7179#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7180msgid "Graduation" 7181msgstr "Brautskráning" 7182 7183#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7184msgid "Greatest age at death" 7185msgstr "Hæsti aldur við andlát" 7186 7187#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7188msgid "Greatest age between siblings" 7189msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7193msgid "Greece" 7194msgstr "Grikkland" 7195 7196#. I18N: The name of a colour-scheme 7197#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7198msgid "Green Beam" 7199msgstr "Green Beam" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7203msgid "Greenland" 7204msgstr "Grænland" 7205 7206#. I18N: The gregorian calendar 7207#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7208msgid "Gregorian" 7209msgstr "Georgískt" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7213msgid "Grenada" 7214msgstr "Grenada" 7215 7216#. I18N: Location of an LDS church temple 7217#: app/Elements/TempleCode.php:101 7218msgid "Guadalajara, Mexico" 7219msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7223msgid "Guadeloupe" 7224msgstr "Gvadalúp" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7228msgid "Guam" 7229msgstr "Gvam" 7230 7231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7232msgid "Guardian" 7233msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7234 7235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7236msgctxt "FEMALE" 7237msgid "Guardian" 7238msgstr "Fjárhaldskona" 7239 7240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7241msgctxt "MALE" 7242msgid "Guardian" 7243msgstr "Fjárhaldsmaður" 7244 7245#. I18N: Name of a country or state 7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7247msgid "Guatemala" 7248msgstr "Gvatemala" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:102 7252msgid "Guatemala City, Guatemala" 7253msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7254 7255#. I18N: Location of an LDS church temple 7256#: app/Elements/TempleCode.php:103 7257msgid "Guayaquil, Ecuador" 7258msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7259 7260#. I18N: Name of a country or state 7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7262msgid "Guernsey" 7263msgstr "Guernsey" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7267msgid "Guinea" 7268msgstr "Gínea" 7269 7270#. I18N: Name of a country or state 7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7272msgid "Guinea-Bissau" 7273msgstr "Gínea-Bissá" 7274 7275#. I18N: Name of a country or state 7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7277msgid "Guyana" 7278msgstr "Gvæjana" 7279 7280#. I18N: Name of a module 7281#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7282msgid "HTML" 7283msgstr "HTML" 7284 7285#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7286msgid "Hair color" 7287msgstr "Hárlitur" 7288 7289#. I18N: Name of a country or state 7290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7291msgid "Haiti" 7292msgstr "Haítí" 7293 7294#. I18N: Location of an LDS church temple 7295#: app/Elements/TempleCode.php:105 7296msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7297msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7298 7299#. I18N: Location of an LDS church temple 7300#: app/Elements/TempleCode.php:147 7301msgid "Hamilton, New Zealand" 7302msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7303 7304#. I18N: Location of an LDS church temple 7305#: app/Elements/TempleCode.php:106 7306msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7307msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7308 7309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7310msgid "He " 7311msgstr "Hann " 7312 7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7314msgid "He died" 7315msgstr "Hann dó" 7316 7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7319msgid "He married" 7320msgstr "Hann giftist" 7321 7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7323msgid "He resided at" 7324msgstr "Hann var með búsetu á" 7325 7326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7327msgid "He was born" 7328msgstr "Hann var fæddur" 7329 7330#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7331msgid "He was buried" 7332msgstr "Hann var grafinn" 7333 7334#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7335msgid "He was christened" 7336msgstr "Hann var skírður" 7337 7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7339msgid "He was cremated" 7340msgstr "Hann var líkbrenndur" 7341 7342#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7343#: app/Header.php:44 7344msgid "Header" 7345msgstr "Haus" 7346 7347#. I18N: Name of a country or state 7348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7349msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7350msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7351 7352#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7353#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7354msgid "Hebrew" 7355msgstr "Hebreska" 7356 7357#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7358#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7359msgid "Hebrew name" 7360msgstr "Hebresku nafn" 7361 7362#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7363msgid "Height" 7364msgstr "Hæð" 7365 7366#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7367#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7368#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7369#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7370#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7371#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7372#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7373#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7374#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7375#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7376#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7377#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7378#, php-format 7379msgid "Hello %s…" 7380msgstr "Halló %s …" 7381 7382#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7383#, php-format 7384msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7385msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína." 7386 7387#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7388#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7389#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7390#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7391msgid "Hello administrator…" 7392msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7393 7394#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7395#: resources/views/help/link.phtml:13 7396msgid "Help" 7397msgstr "Hjálp" 7398 7399#. I18N: Location of an LDS church temple 7400#: app/Elements/TempleCode.php:108 7401msgid "Helsinki, Finland" 7402msgstr "Helsinki, Finnland" 7403 7404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7408#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7409#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7420msgctxt "font name" 7421msgid "Helvetica" 7422msgstr "Helvetica" 7423 7424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7425msgid "Her occupation was" 7426msgstr "Starfsheiti hennar var" 7427 7428#. I18N: https://wego.here.com 7429#: app/Module/HereMaps.php:82 7430msgid "Here maps" 7431msgstr "" 7432 7433#. I18N: Location of an LDS church temple 7434#: app/Elements/TempleCode.php:109 7435msgid "Hermosillo, Mexico" 7436msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7437 7438#. I18N: a month in the Jewish calendar 7439#: app/Date/JewishDate.php:180 7440msgctxt "GENITIVE" 7441msgid "Heshvan" 7442msgstr "Heshvan" 7443 7444#. I18N: a month in the Jewish calendar 7445#: app/Date/JewishDate.php:284 7446msgctxt "INSTRUMENTAL" 7447msgid "Heshvan" 7448msgstr "Heshvan" 7449 7450#. I18N: a month in the Jewish calendar 7451#: app/Date/JewishDate.php:232 7452msgctxt "LOCATIVE" 7453msgid "Heshvan" 7454msgstr "Heshvan" 7455 7456#. I18N: a month in the Jewish calendar 7457#: app/Date/JewishDate.php:128 7458msgctxt "NOMINATIVE" 7459msgid "Heshvan" 7460msgstr "Heshvan" 7461 7462#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7463#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7464#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7465#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7466#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7467msgid "Hide GEDCOM tags" 7468msgstr "" 7469 7470#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7472#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7474msgid "Hide from everyone" 7475msgstr "Fela fyrir öllum" 7476 7477#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7478msgid "Hide unused locations" 7479msgstr "" 7480 7481#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7482msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7483msgstr "" 7484 7485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7486msgid "Hierarchical relationship" 7487msgstr "" 7488 7489#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7498msgid "Highlighted image" 7499msgstr "Áherslumerkt mynd" 7500 7501#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7502#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7503msgid "Hijri" 7504msgstr "Hijri" 7505 7506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7507msgid "His occupation was" 7508msgstr "Starfsheiti hans var" 7509 7510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7512#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7513#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7514#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7515#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7516#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7517msgid "Historic events" 7518msgstr "" 7519 7520#. I18N: Name of a module 7521#. I18N: A configuration setting 7522#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7524msgid "Hit counters" 7525msgstr "Vefteljarar" 7526 7527#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7528msgid "Holocaust" 7529msgstr "Helför" 7530 7531#. I18N: Name of a module 7532#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7534#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7535#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7536msgid "Home page" 7537msgstr "Heimasíða" 7538 7539#. I18N: Name of a country or state 7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7541msgid "Honduras" 7542msgstr "Hondúras" 7543 7544#. I18N: Location of an LDS church temple 7545#. I18N: Name of a country or state 7546#: app/Elements/TempleCode.php:110 7547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7548msgid "Hong Kong" 7549msgstr "Hong Kong" 7550 7551#. I18N: Name of a module/chart 7552#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7553#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7554msgid "Hourglass chart" 7555msgstr "Stundaglasagraf" 7556 7557#. I18N: %s is an individual’s name 7558#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7559#, php-format 7560msgid "Hourglass chart of %s" 7561msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7562 7563#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7564#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7565msgid "House number" 7566msgstr "" 7567 7568#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7569msgid "Household" 7570msgstr "Í heimili" 7571 7572#. I18N: Location of an LDS church temple 7573#: app/Elements/TempleCode.php:111 7574msgid "Houston, Texas, United States" 7575msgstr "Houston, Texas, United States" 7576 7577#. I18N: Configuration option 7578#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7579msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7580msgstr "" 7581 7582#. I18N: Name of a country or state 7583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7584msgid "Hungary" 7585msgstr "Ungverjaland" 7586 7587#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7588#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7589#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7590#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7592#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7593#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7603msgid "Husband" 7604msgstr "Eiginmaður" 7605 7606#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7608msgid "Husband’s age" 7609msgstr "Aldur eiginmanns" 7610 7611#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7613msgid "IP address" 7614msgstr "IP vistfang" 7615 7616#. I18N: Name of a country or state 7617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7618msgid "Iceland" 7619msgstr "Ísland" 7620 7621#: app/SurnameTradition.php:97 7622msgctxt "Surname tradition" 7623msgid "Icelandic" 7624msgstr "Íslenska" 7625 7626#. I18N: Location of an LDS church temple 7627#: app/Elements/TempleCode.php:112 7628msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7629msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7630 7631#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7632msgid "Identification number" 7633msgstr "Auðkennisnúmer" 7634 7635#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7636msgid "Identifiers" 7637msgstr "" 7638 7639#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7640msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7641msgstr "" 7642 7643#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7645msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7646msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7647 7648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7649#, fuzzy 7650msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7651msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt." 7652 7653#: resources/views/help/name.phtml:22 7654#, php-format 7655msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7656msgstr "" 7657 7658#: resources/views/help/name.phtml:19 7659#, php-format 7660msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7661msgstr "" 7662 7663#: resources/views/help/name.phtml:28 7664#, php-format 7665msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7666msgstr "" 7667 7668#: resources/views/help/name.phtml:25 7669#, php-format 7670msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7671msgstr "" 7672 7673#: resources/views/help/name.phtml:16 7674#, php-format 7675msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7676msgstr "" 7677 7678#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7679msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7680msgstr "" 7681 7682#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7683msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7684msgstr "" 7685 7686#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7688msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7689msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7690 7691#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7693msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7694msgstr "" 7695 7696#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7698msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7699msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur." 7700 7701#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7702msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7703msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7704 7705#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7706msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7707msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7708 7709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7710msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7711msgstr "" 7712 7713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7714msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7715msgstr "" 7716 7717#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7718#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7719msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7720msgstr "" 7721 7722#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7723#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7724msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7725msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7726 7727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7728msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7729msgstr "" 7730 7731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7732msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7733msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM." 7734 7735#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7736msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7737msgstr "" 7738 7739#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7741msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7742msgstr "" 7743 7744#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7746msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7747msgstr "" 7748 7749#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7750msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7751msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7754msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7755msgstr "" 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7758msgid "Image dimensions" 7759msgstr "Myndastærð" 7760 7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7762msgid "Images without watermarks" 7763msgstr "" 7764 7765#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7766msgid "Immigration" 7767msgstr "Fólksinnflutningur" 7768 7769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7770#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7771msgid "Import" 7772msgstr "Flytja inn" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7775msgid "Import a GEDCOM file" 7776msgstr "" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7780msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7781msgstr "" 7782 7783#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7784msgid "Import geographic data" 7785msgstr "" 7786 7787#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7788msgid "Import preferences" 7789msgstr "" 7790 7791#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7792#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7793msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7794msgstr "" 7795 7796#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7797msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7798msgstr "" 7799 7800#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7801msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7802msgstr "" 7803 7804#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7806msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7807msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7808 7809#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7811msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7812msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7813 7814#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7815msgid "In this month…" 7816msgstr "Í þessum mánuði …" 7817 7818#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7819msgid "In this year…" 7820msgstr "Á þessu ári …" 7821 7822#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7823#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7824msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7825msgstr "" 7826 7827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7828msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7829msgstr "" 7830 7831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7832msgid "Include aliases" 7833msgstr "" 7834 7835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7836msgid "Include associates" 7837msgstr "" 7838 7839#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7840#, php-format 7841msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7842msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7843 7844#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7845msgid "Include media (automatically zips files)" 7846msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)" 7847 7848#. I18N: Label for check-box 7849#: resources/views/admin/media.phtml:70 7850#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7851msgid "Include subfolders" 7852msgstr "" 7853 7854#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7855msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7856msgstr "" 7857 7858#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7859msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7860msgstr "" 7861 7862#. I18N: Label for a configuration option 7863#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7864msgid "Include the individual’s immediate family" 7865msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7866 7867#. I18N: Name of a country or state 7868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7869msgid "India" 7870msgstr "Indland" 7871 7872#. I18N: Location of an LDS church temple 7873#: app/Elements/TempleCode.php:113 7874msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7875msgstr "" 7876 7877#. I18N: Name of a module/report 7878#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7879#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7880#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7881#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7882#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7884#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7885#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7886#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7887#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7888#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7889#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7890#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7891#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7892#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7893#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7894#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7895#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7896#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7897#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7898#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7900#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7901#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7902#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7903#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7904#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7914msgid "Individual" 7915msgstr "Einstaklingur" 7916 7917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7918msgid "Individual 1" 7919msgstr "Persóna 1" 7920 7921#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7922msgid "Individual 2" 7923msgstr "Persóna 2" 7924 7925#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7926msgid "Individual distribution chart" 7927msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7928 7929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7930msgid "Individual page" 7931msgstr "" 7932 7933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7934msgid "Individual pages" 7935msgstr "Einstaklingssíður" 7936 7937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7938#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7939msgid "Individual record" 7940msgstr "Einstaklings færsla" 7941 7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7945msgid "Individual who lived the longest" 7946msgstr "Persóna sem lifði lengst" 7947 7948#. I18N: Name of a module/list 7949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7950#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7952#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7953#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7962#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7963#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7964#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7965#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7966#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7967#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7968#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7969#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7970#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7971#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7972#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7973#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7974#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7975#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7978#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7979#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7980#: resources/views/search-results.phtml:34 7981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7983msgid "Individuals" 7984msgstr "Einstaklingar" 7985 7986#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7987#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7988msgid "Individuals with sources" 7989msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7990 7991#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7992#, php-format 7993msgid "Individuals with surname %s" 7994msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7995 7996#. I18N: Name of a country or state 7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7998msgid "Indonesia" 7999msgstr "Indónesía" 8000 8001#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8002msgid "Infant" 8003msgstr "Ungabarn" 8004 8005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8006msgid "Informant" 8007msgstr "Heimildamaður/-kona" 8008 8009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8010msgctxt "FEMALE" 8011msgid "Informant" 8012msgstr "Heimildakona" 8013 8014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8015msgctxt "MALE" 8016msgid "Informant" 8017msgstr "Heimildamaður" 8018 8019#. I18N: Name of a module 8020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8021#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8022msgid "Interactive tree" 8023msgstr "Gagnvirkt tré" 8024 8025#. I18N: %s is an individual’s name 8026#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8027#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8028#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8029#, php-format 8030msgid "Interactive tree of %s" 8031msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 8032 8033#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8034msgid "Interment" 8035msgstr "" 8036 8037#: app/Services/MessageService.php:224 8038msgid "Internal messaging" 8039msgstr "Innri skilaboð" 8040 8041#: app/Services/MessageService.php:225 8042msgid "Internal messaging with emails" 8043msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 8044 8045#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8046msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8047msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 8048 8049#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8050msgid "Invalid GEDCOM record" 8051msgstr "" 8052 8053#: app/Date.php:378 8054msgid "Invalid date" 8055msgstr "Ógild dagsetning" 8056 8057#. I18N: Name of a country or state 8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8059msgid "Iran" 8060msgstr "Íran" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8064msgid "Iraq" 8065msgstr "Írak" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8069msgid "Ireland" 8070msgstr "Írland" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8074msgid "Isle of Man" 8075msgstr "Eyjan Mön" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8079msgid "Israel" 8080msgstr "Ísrael" 8081 8082#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8083msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8084msgstr "" 8085 8086#. I18N: Name of a country or state 8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8088msgid "Italy" 8089msgstr "Ítalía" 8090 8091#. I18N: a month in the Jewish calendar 8092#: app/Date/JewishDate.php:194 8093msgctxt "GENITIVE" 8094msgid "Iyar" 8095msgstr "Iyar" 8096 8097#. I18N: a month in the Jewish calendar 8098#: app/Date/JewishDate.php:298 8099msgctxt "INSTRUMENTAL" 8100msgid "Iyar" 8101msgstr "Iyar" 8102 8103#. I18N: a month in the Jewish calendar 8104#: app/Date/JewishDate.php:246 8105msgctxt "LOCATIVE" 8106msgid "Iyar" 8107msgstr "Iyar" 8108 8109#. I18N: a month in the Jewish calendar 8110#: app/Date/JewishDate.php:142 8111msgctxt "NOMINATIVE" 8112msgid "Iyar" 8113msgstr "Iyar" 8114 8115#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8116#: app/Date.php:239 8117msgid "Jalali" 8118msgstr "Jalali" 8119 8120#. I18N: Name of a country or state 8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8122msgid "Jamaica" 8123msgstr "Jamaíka" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8126msgctxt "Abbreviation for January" 8127msgid "Jan" 8128msgstr "Jan" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8131msgctxt "GENITIVE" 8132msgid "January" 8133msgstr "Janúar" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8136msgctxt "INSTRUMENTAL" 8137msgid "January" 8138msgstr "Janúar" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8141msgctxt "LOCATIVE" 8142msgid "January" 8143msgstr "Janúar" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8148msgctxt "NOMINATIVE" 8149msgid "January" 8150msgstr "Janúar" 8151 8152#. I18N: Name of a country or state 8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8154msgid "Japan" 8155msgstr "Japan" 8156 8157#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8158#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8159#: resources/views/help/date.phtml:168 8160msgid "Jewish" 8161msgstr "Gyðinga" 8162 8163#. I18N: Location of an LDS church temple 8164#: app/Elements/TempleCode.php:114 8165msgid "Johannesburg, South Africa" 8166msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 8167 8168#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8169#: app/Services/TreeService.php:209 8170msgid "John /DOE/" 8171msgstr "John /DOE/" 8172 8173#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8174msgid "Joint family name" 8175msgstr "" 8176 8177#. I18N: Name of a country or state 8178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8179msgid "Jordan" 8180msgstr "Jórdanía" 8181 8182#. I18N: Location of an LDS church temple 8183#: app/Elements/TempleCode.php:115 8184msgid "Jordan River, Utah, United States" 8185msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8186 8187#. I18N: Name of a module 8188#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8189msgid "Journal" 8190msgstr "Dagbók" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8193msgctxt "Abbreviation for July" 8194msgid "Jul" 8195msgstr "Júl" 8196 8197#. I18N: The julian calendar 8198#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8199msgid "Julian" 8200msgstr "Júlíanskt" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8203msgctxt "GENITIVE" 8204msgid "July" 8205msgstr "Júlí" 8206 8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8208msgctxt "INSTRUMENTAL" 8209msgid "July" 8210msgstr "Júlí" 8211 8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8213msgctxt "LOCATIVE" 8214msgid "July" 8215msgstr "Júlí" 8216 8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8219#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8220msgctxt "NOMINATIVE" 8221msgid "July" 8222msgstr "Júlí" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8225#: app/Date/HijriDate.php:136 8226msgctxt "GENITIVE" 8227msgid "Jumada al-awwal" 8228msgstr "Jumada al-awwal" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8231#: app/Date/HijriDate.php:226 8232msgctxt "INSTRUMENTAL" 8233msgid "Jumada al-awwal" 8234msgstr "Jumada al-awwal" 8235 8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8237#: app/Date/HijriDate.php:181 8238msgctxt "LOCATIVE" 8239msgid "Jumada al-awwal" 8240msgstr "Jumada al-awwal" 8241 8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8243#: app/Date/HijriDate.php:91 8244msgctxt "NOMINATIVE" 8245msgid "Jumada al-awwal" 8246msgstr "Jumada al-awwal" 8247 8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8249#: app/Date/HijriDate.php:138 8250msgctxt "GENITIVE" 8251msgid "Jumada al-thani" 8252msgstr "Jumada al-thani" 8253 8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8255#: app/Date/HijriDate.php:228 8256msgctxt "INSTRUMENTAL" 8257msgid "Jumada al-thani" 8258msgstr "Jumada al-thani" 8259 8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8261#: app/Date/HijriDate.php:183 8262msgctxt "LOCATIVE" 8263msgid "Jumada al-thani" 8264msgstr "Jumada al-thani" 8265 8266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8267#: app/Date/HijriDate.php:93 8268msgctxt "NOMINATIVE" 8269msgid "Jumada al-thani" 8270msgstr "Jumada al-thani" 8271 8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8273msgctxt "Abbreviation for June" 8274msgid "Jun" 8275msgstr "Jún" 8276 8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8278msgctxt "GENITIVE" 8279msgid "June" 8280msgstr "Júní" 8281 8282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8283msgctxt "INSTRUMENTAL" 8284msgid "June" 8285msgstr "Júní" 8286 8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8288msgctxt "LOCATIVE" 8289msgid "June" 8290msgstr "Júní" 8291 8292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8295msgctxt "NOMINATIVE" 8296msgid "June" 8297msgstr "Júní" 8298 8299#. I18N: Location of an LDS church temple 8300#: app/Elements/TempleCode.php:116 8301msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8302msgstr "" 8303 8304#. I18N: Name of a country or state 8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8306msgid "Kazakhstan" 8307msgstr "Kasakstan" 8308 8309#. I18N: A configuration setting 8310#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8311msgid "Keep media objects" 8312msgstr "" 8313 8314#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8315msgid "Keep open" 8316msgstr "" 8317 8318#. I18N: A configuration setting 8319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8320#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8321#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8322msgid "Keep the existing “last change” information" 8323msgstr "" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8327msgid "Kenya" 8328msgstr "Kenýa" 8329 8330#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8331msgid "Keyword examples" 8332msgstr "Lykilorða dæmi" 8333 8334#: app/Date/JalaliDate.php:261 8335msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8336msgid "Khor" 8337msgstr "Khor" 8338 8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8340#: app/Date/JalaliDate.php:129 8341msgctxt "GENITIVE" 8342msgid "Khordad" 8343msgstr "Khordad" 8344 8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8346#: app/Date/JalaliDate.php:219 8347msgctxt "INSTRUMENTAL" 8348msgid "Khordad" 8349msgstr "Khordad" 8350 8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8352#: app/Date/JalaliDate.php:174 8353msgctxt "LOCATIVE" 8354msgid "Khordad" 8355msgstr "Khordad" 8356 8357#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8358#: app/Date/JalaliDate.php:84 8359msgctxt "NOMINATIVE" 8360msgid "Khordad" 8361msgstr "Khordad" 8362 8363#. I18N: Location of an LDS church temple 8364#: app/Elements/TempleCode.php:118 8365msgid "Kiev, Ukraine" 8366msgstr "Kiev, Úkranía" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8370msgid "Kiribati" 8371msgstr "Kíribatí" 8372 8373#. I18N: a month in the Jewish calendar 8374#: app/Date/JewishDate.php:182 8375msgctxt "GENITIVE" 8376msgid "Kislev" 8377msgstr "Kislev" 8378 8379#. I18N: a month in the Jewish calendar 8380#: app/Date/JewishDate.php:286 8381msgctxt "INSTRUMENTAL" 8382msgid "Kislev" 8383msgstr "Kislev" 8384 8385#. I18N: a month in the Jewish calendar 8386#: app/Date/JewishDate.php:234 8387msgctxt "LOCATIVE" 8388msgid "Kislev" 8389msgstr "Kislev" 8390 8391#. I18N: a month in the Jewish calendar 8392#: app/Date/JewishDate.php:130 8393msgctxt "NOMINATIVE" 8394msgid "Kislev" 8395msgstr "Kislev" 8396 8397#. I18N: Location of an LDS church temple 8398#: app/Elements/TempleCode.php:117 8399msgid "Kona, Hawaii, United States" 8400msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8401 8402#. I18N: Name of a country or state 8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8404msgid "Korea" 8405msgstr "Kórea" 8406 8407#. I18N: Name of a country or state 8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8409msgid "Kuwait" 8410msgstr "Kúveit" 8411 8412#. I18N: Name of a country or state 8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8414msgid "Kyrgyzstan" 8415msgstr "Kirgisistan" 8416 8417#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8418msgid "LDS baptism" 8419msgstr "LDS skírn" 8420 8421#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8422msgid "LDS child sealing" 8423msgstr "LDS barnastaðfesting" 8424 8425#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8426msgid "LDS church" 8427msgstr "" 8428 8429#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8430msgid "LDS confirmation" 8431msgstr "LDS staðfesting" 8432 8433#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8434msgid "LDS endowment" 8435msgstr "LDS heimanmundur" 8436 8437#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8438msgid "LDS spouse sealing" 8439msgstr "LDS makastaðfesting" 8440 8441#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8442#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8443#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8444#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8445#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8446#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8447#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8448msgid "Label" 8449msgstr "" 8450 8451#. I18N: Location of an LDS church temple 8452#: app/Elements/TempleCode.php:107 8453msgid "Laie, Hawaii, United States" 8454msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8455 8456#. I18N: page orientation 8457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8458#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8460msgid "Landscape" 8461msgstr "Lárétt" 8462 8463#. I18N: A configuration setting 8464#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8466#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8467#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8470#: resources/views/admin/users.phtml:29 8471#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8472#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8473#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8474msgid "Language" 8475msgstr "Tungumál" 8476 8477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8479#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8481msgid "Languages" 8482msgstr "" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8486msgid "Laos" 8487msgstr "Laos" 8488 8489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8490msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8491msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8492 8493#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8495msgid "Largest families" 8496msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8497 8498#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8499msgid "Largest number of grandchildren" 8500msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8501 8502#. I18N: Location of an LDS church temple 8503#: app/Elements/TempleCode.php:125 8504msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8505msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8506 8507#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8508#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8509#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8510#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8511#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8515#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8516#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8517#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8518#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8519#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8520#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8523#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8525msgid "Last change" 8526msgstr "Síðustu breytingar" 8527 8528#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8529msgid "Last email reminder was sent " 8530msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8531 8532#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8533msgid "Last event" 8534msgstr "Síðasti atburður" 8535 8536#: resources/views/admin/users.phtml:33 8537msgid "Last signed in" 8538msgstr "Síðast skráður inn" 8539 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8543#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8544msgid "Latest birth" 8545msgstr "Síðasta fæðing" 8546 8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8550#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8551msgid "Latest death" 8552msgstr "Síðasta andlát" 8553 8554#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8555msgid "Latest divorce" 8556msgstr "Síðasti skilnaður" 8557 8558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8559msgid "Latest marriage" 8560msgstr "Síðasta gifting" 8561 8562#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8564#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8565#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8566#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8567#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8568#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8569msgid "Latitude" 8570msgstr "Breiddargráða" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8574msgid "Latvia" 8575msgstr "Lettland" 8576 8577#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8579#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8580#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8581#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8582msgid "Layout" 8583msgstr "Útlit" 8584 8585#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8586msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8587msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8588 8589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8590msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8591msgstr "" 8592 8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8595msgid "Leaves" 8596msgstr "Leyfi" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8600msgid "Lebanon" 8601msgstr "Líbanon" 8602 8603#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8604#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8605msgid "Legacy URLs" 8606msgstr "" 8607 8608#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8609msgid "Legatee" 8610msgstr "Erfingi" 8611 8612#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8613msgid "Length of marriage" 8614msgstr "Lengd giftingar" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8618msgid "Lesotho" 8619msgstr "Lesótó" 8620 8621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8625#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8626#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8637msgctxt "paper size" 8638msgid "Letter" 8639msgstr "Letter" 8640 8641#. I18N: Name of a country or state 8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8643msgid "Liberia" 8644msgstr "Líbería" 8645 8646#. I18N: Name of a country or state 8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8648msgid "Libya" 8649msgstr "Líbýa" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8653msgid "Liechtenstein" 8654msgstr "Liechtenstein" 8655 8656#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8657msgid "Lifespan" 8658msgstr "Lífaldur" 8659 8660#. I18N: Name of a module/chart 8661#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8662msgid "Lifespans" 8663msgstr "Líftími" 8664 8665#. I18N: Location of an LDS church temple 8666#: app/Elements/TempleCode.php:120 8667msgid "Lima, Peru" 8668msgstr "Lima, Perú" 8669 8670#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8672msgid "Link media objects to facts and events" 8673msgstr "" 8674 8675#. I18N: You need to: 8676#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8677#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8678msgid "Link the user account to an individual." 8679msgstr "" 8680 8681#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8682#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8683msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8684msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8685 8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8687#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8688msgid "Link this media object to a family" 8689msgstr "" 8690 8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8692#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8693msgid "Link this media object to a source" 8694msgstr "" 8695 8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8697#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8698msgid "Link this media object to an individual" 8699msgstr "" 8700 8701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8702msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8703msgstr "" 8704 8705#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8706#: resources/views/chart-box.phtml:125 8707msgid "Links" 8708msgstr "Krækjur" 8709 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8712msgid "List" 8713msgstr "Listi" 8714 8715#. I18N: Name of a module 8716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8717#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8719#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8720#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8722msgid "Lists" 8723msgstr "Listar" 8724 8725#. I18N: Name of a country or state 8726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8727msgid "Lithuania" 8728msgstr "Litháen" 8729 8730#: app/SurnameTradition.php:107 8731msgctxt "Surname tradition" 8732msgid "Lithuanian" 8733msgstr "Litháíska" 8734 8735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8736msgid "Living" 8737msgstr "Lifandi" 8738 8739#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8740msgid "Living individuals" 8741msgstr "Fólk á lífi" 8742 8743#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8744msgid "Loading…" 8745msgstr "Hleð inn…" 8746 8747#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8748#: resources/views/admin/media.phtml:40 8749msgid "Local files" 8750msgstr "" 8751 8752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8755msgid "Location" 8756msgstr "" 8757 8758#. I18N: Name of a module/list 8759#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8760#: app/Module/LocationListModule.php:167 8761#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8763#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8764msgid "Locations" 8765msgstr "" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8768msgid "Lodger" 8769msgstr "Leigjandi" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8772msgctxt "FEMALE" 8773msgid "Lodger" 8774msgstr "Leigjandi" 8775 8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8777msgctxt "MALE" 8778msgid "Lodger" 8779msgstr "Leigjandi" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:121 8783msgid "Logan, Utah, United States" 8784msgstr "Logan, Utah, United States" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:122 8788msgid "London, England" 8789msgstr "London, England" 8790 8791#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8793msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8794msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8795 8796#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8797msgid "Longest marriage" 8798msgstr "Lengsta gifting" 8799 8800#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8801#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8802#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8803#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8805#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8806#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8807msgid "Longitude" 8808msgstr "Lengdargráða" 8809 8810#. I18N: Location of an LDS church temple 8811#: app/Elements/TempleCode.php:119 8812msgid "Los Angeles, California, United States" 8813msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8814 8815#. I18N: Location of an LDS church temple 8816#: app/Elements/TempleCode.php:123 8817msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8818msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:124 8822msgid "Lubbock, Texas, United States" 8823msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8824 8825#. I18N: Name of a country or state 8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8827msgid "Luxembourg" 8828msgstr "Lúxemborg" 8829 8830#. I18N: Name of a country or state 8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8832msgid "Macau" 8833msgstr "Maká" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8837msgid "Macedonia" 8838msgstr "Makedónía" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8842msgid "Madagascar" 8843msgstr "Madagaskar" 8844 8845#. I18N: Location of an LDS church temple 8846#: app/Elements/TempleCode.php:126 8847msgid "Madrid, Spain" 8848msgstr "Madrid, Spánn" 8849 8850#. I18N: Type of media object 8851#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8852msgid "Magazine" 8853msgstr "Tímarit" 8854 8855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8856#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8859msgid "Maidenhead location code" 8860msgstr "" 8861 8862#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8863msgid "Mailing name" 8864msgstr "Póstnafn" 8865 8866#: app/Services/MessageService.php:227 8867msgid "Mailto link" 8868msgstr "Tölvupóstkrækja" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8872msgid "Malawi" 8873msgstr "Malaví" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8877msgid "Malaysia" 8878msgstr "Malasía" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8882msgid "Maldives" 8883msgstr "Maldíveyjar" 8884 8885#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8886#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8887msgid "Male" 8888msgstr "Karlkyn" 8889 8890#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8892#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8893#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8894#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8895#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8896#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8903#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8904#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8905#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8906#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8907msgid "Males" 8908msgstr "Karlmenn" 8909 8910#. I18N: Name of a country or state 8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8912msgid "Mali" 8913msgstr "Malí" 8914 8915#. I18N: Name of a country or state 8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8917msgid "Malta" 8918msgstr "Malta" 8919 8920#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8934msgid "Manage family trees" 8935msgstr "" 8936 8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8940msgid "Manage media" 8941msgstr "" 8942 8943#. I18N: Listbox entry; name of a role 8944#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8947#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8948msgid "Manager" 8949msgstr "Stjórnandi" 8950 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8952msgid "Managers" 8953msgstr "Stjórnendur" 8954 8955#. I18N: Location of an LDS church temple 8956#: app/Elements/TempleCode.php:127 8957msgid "Manaus, Brazil" 8958msgstr "" 8959 8960#. I18N: Location of an LDS church temple 8961#: app/Elements/TempleCode.php:128 8962msgid "Manhattan, New York, United States" 8963msgstr "" 8964 8965#. I18N: Location of an LDS church temple 8966#: app/Elements/TempleCode.php:129 8967msgid "Manila, Philippines" 8968msgstr "Manila, Filippseyjar" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/Elements/TempleCode.php:130 8972msgid "Manti, Utah, United States" 8973msgstr "Manti, Utah, United States" 8974 8975#. I18N: Type of media object 8976#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8977msgid "Manuscript" 8978msgstr "Handrit" 8979 8980#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8982msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8983msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8984 8985#. I18N: Type of media object 8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8989msgid "Map" 8990msgstr "Landakort" 8991 8992#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8993msgid "Map link" 8994msgstr "" 8995 8996#. I18N: Links to maps 8997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8999msgid "Map links" 9000msgstr "" 9001 9002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9004msgid "Map providers" 9005msgstr "" 9006 9007#. I18N: mapbox.com 9008#: app/Module/MapBox.php:82 9009msgid "Mapbox" 9010msgstr "" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9013msgctxt "Abbreviation for March" 9014msgid "Mar" 9015msgstr "Mar" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9018msgctxt "GENITIVE" 9019msgid "March" 9020msgstr "Mars" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9023msgctxt "INSTRUMENTAL" 9024msgid "March" 9025msgstr "Mars" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9028msgctxt "LOCATIVE" 9029msgid "March" 9030msgstr "Mars" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9035msgctxt "NOMINATIVE" 9036msgid "March" 9037msgstr "Mars" 9038 9039#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9041msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9042msgstr "" 9043 9044#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9045#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9049#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9099msgid "Marriage" 9100msgstr "Gifting" 9101 9102#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9104msgid "Marriage banns" 9105msgstr "Hjónavígslubann" 9106 9107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9109msgid "Marriage beginning status" 9110msgstr "Upphafsstaða giftingar" 9111 9112#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9113msgid "Marriage bond" 9114msgstr "Giftingarsáttmáli" 9115 9116#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9117msgid "Marriage by country" 9118msgstr "Gifting eftir landi" 9119 9120#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9121msgid "Marriage contract" 9122msgstr "Giftingarsamningur" 9123 9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9125msgid "Marriage date range end" 9126msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar" 9127 9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9129msgid "Marriage date range start" 9130msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar" 9131 9132#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9133#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9134msgid "Marriage ending status" 9135msgstr "Endastaða giftingar" 9136 9137#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9138msgid "Marriage intention" 9139msgstr "Hjúskapartilgangur" 9140 9141#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9142msgid "Marriage license" 9143msgstr "Giftingarleyfi" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9146msgid "Marriage of a brother" 9147msgstr "Gifting bróður" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9151msgid "Marriage of a child" 9152msgstr "Gifting barns" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9155msgid "Marriage of a daughter" 9156msgstr "Gifting dóttur" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9159msgid "Marriage of a father" 9160msgstr "Gifting föðurs" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9166msgid "Marriage of a grandchild" 9167msgstr "Gifting barnabarns" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9170msgid "Marriage of a granddaughter" 9171msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9174msgctxt "daughter’s daughter" 9175msgid "Marriage of a granddaughter" 9176msgstr "Gifting dótturdóttur" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9179msgctxt "son’s daughter" 9180msgid "Marriage of a granddaughter" 9181msgstr "Gifting sonardóttur" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9184msgid "Marriage of a grandson" 9185msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9188msgctxt "daughter’s son" 9189msgid "Marriage of a grandson" 9190msgstr "Gifting dóttursonar" 9191 9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9193msgctxt "son’s son" 9194msgid "Marriage of a grandson" 9195msgstr "Gifting sonarsonar" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9198msgid "Marriage of a half-brother" 9199msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9202msgid "Marriage of a half-sibling" 9203msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9206msgid "Marriage of a half-sister" 9207msgstr "Gifting hálfsysturs" 9208 9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9210msgid "Marriage of a mother" 9211msgstr "Gifting móður" 9212 9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9215msgid "Marriage of a parent" 9216msgstr "Gifting foreldra" 9217 9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9220msgid "Marriage of a sibling" 9221msgstr "Gifting systkinis" 9222 9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9224msgid "Marriage of a sister" 9225msgstr "Gifting systur" 9226 9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9228msgid "Marriage of a son" 9229msgstr "Gifting sonar" 9230 9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9232msgid "Marriage of parents" 9233msgstr "Gifting foreldra" 9234 9235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9236msgid "Marriage place contains" 9237msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur" 9238 9239#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9240msgid "Marriage places" 9241msgstr "Giftingarstaðir" 9242 9243#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9244msgid "Marriage settlement" 9245msgstr "Hjúskaparsátt" 9246 9247#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9248msgid "Marriage type unknown" 9249msgstr "Hjúskapastaða óþekkt" 9250 9251#. I18N: Name of a module/report 9252#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9256msgid "Marriages" 9257msgstr "Giftingar" 9258 9259#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9260#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9261msgid "Marriages by century" 9262msgstr "Gifting eftir öldum" 9263 9264#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9265#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9266#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9270msgid "Married name" 9271msgstr "Hjúskaparnafn" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9275msgid "Marshall Islands" 9276msgstr "Marshall-eyjar" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9280msgid "Martinique" 9281msgstr "Martiník" 9282 9283#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9284msgid "Masquerade as this user" 9285msgstr "" 9286 9287#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9288#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9289#, fuzzy 9290msgid "Match both upper and lower case letters." 9291msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi." 9292 9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9294msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9295msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9296 9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9298msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9299msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9300 9301#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9302msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9303msgstr "" 9304 9305#. I18N: Name of a country or state 9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9307msgid "Mauritania" 9308msgstr "Máritanía" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9312msgid "Mauritius" 9313msgstr "Máritus" 9314 9315#. I18N: A configuration setting 9316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9317msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9318msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 9319 9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9322msgid "Maximum upload size: " 9323msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9326msgctxt "Abbreviation for May" 9327msgid "May" 9328msgstr "Maí" 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9331msgctxt "GENITIVE" 9332msgid "May" 9333msgstr "Maí" 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9336msgctxt "INSTRUMENTAL" 9337msgid "May" 9338msgstr "Maí" 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9341msgctxt "LOCATIVE" 9342msgid "May" 9343msgstr "Maí" 9344 9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9348msgctxt "NOMINATIVE" 9349msgid "May" 9350msgstr "Maí" 9351 9352#. I18N: Name of a country or state 9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9354msgid "Mayotte" 9355msgstr "Mayott" 9356 9357#. I18N: Location of an LDS church temple 9358#: app/Elements/TempleCode.php:131 9359msgid "Medford, Oregon, United States" 9360msgstr "Medford, Oregon, United States" 9361 9362#. I18N: Name of a module 9363#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9364#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9367#: resources/views/admin/media.phtml:104 9368#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9370msgid "Media" 9371msgstr "Miðill" 9372 9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9374#: resources/views/admin/media.phtml:100 9375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9376#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9379msgid "Media file" 9380msgstr "Miðilsskrá" 9381 9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9383msgid "Media file to upload" 9384msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn" 9385 9386#. I18N: %s is the name of a folder. 9387#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9388#, php-format 9389msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9390msgstr "" 9391 9392#: resources/views/admin/media.phtml:31 9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9394msgid "Media files" 9395msgstr "" 9396 9397#. I18N: A configuration setting 9398#: resources/views/admin/media.phtml:63 9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9400msgid "Media folder" 9401msgstr "" 9402 9403#: resources/views/admin/media.phtml:32 9404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9405msgid "Media folders" 9406msgstr "" 9407 9408#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9409#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9410#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9411#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9412#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9413#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9414#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9415#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9416#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9418#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9419#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9420#: resources/views/admin/media.phtml:108 9421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9422#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9423#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9424#: resources/views/family-page.phtml:67 9425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9426msgid "Media object" 9427msgstr "Miðilshlutur" 9428 9429#. I18N: Name of a module/list 9430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9431#: app/Services/AdminService.php:186 9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9433#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9435#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9436#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9437#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9441#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9442#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9443#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9444msgid "Media objects" 9445msgstr "Miðilshlutur" 9446 9447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9448msgid "Media objects found" 9449msgstr "Miðilshlutir fundnir" 9450 9451#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9452msgid "Media objects per page" 9453msgstr "Miðilshlutir á síðu" 9454 9455#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9456#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9457#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9460msgid "Media type" 9461msgstr "Miðilsgerð" 9462 9463#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9464#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9465msgid "Medical" 9466msgstr "Læknifræðilegur" 9467 9468#. I18N: The name of a colour-scheme 9469#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9470msgid "Mediterranio" 9471msgstr "Mediterranio" 9472 9473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9474msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9475msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9476 9477#: app/Date/JalaliDate.php:265 9478msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "Mehr" 9481 9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9483#: app/Date/JalaliDate.php:137 9484msgctxt "GENITIVE" 9485msgid "Mehr" 9486msgstr "Mehr" 9487 9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9489#: app/Date/JalaliDate.php:227 9490msgctxt "INSTRUMENTAL" 9491msgid "Mehr" 9492msgstr "Mehr" 9493 9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9495#: app/Date/JalaliDate.php:182 9496msgctxt "LOCATIVE" 9497msgid "Mehr" 9498msgstr "Mehr" 9499 9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9501#: app/Date/JalaliDate.php:92 9502msgctxt "NOMINATIVE" 9503msgid "Mehr" 9504msgstr "Mehr" 9505 9506#. I18N: Location of an LDS church temple 9507#: app/Elements/TempleCode.php:132 9508msgid "Melbourne, Australia" 9509msgstr "Melbourne, Ástralía" 9510 9511#. I18N: Listbox entry; name of a role 9512#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9513#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9515#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9516#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9517msgid "Member" 9518msgstr "Meðlimur" 9519 9520#. I18N: Location of an LDS church temple 9521#: app/Elements/TempleCode.php:133 9522msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9523msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9524 9525#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9526#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9527msgid "Menu" 9528msgstr "Valmynd" 9529 9530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9532#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9534msgid "Menus" 9535msgstr "Valmyndir" 9536 9537#. I18N: The name of a colour-scheme 9538#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9539msgid "Mercury" 9540msgstr "Mercury" 9541 9542#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9543msgid "Merge" 9544msgstr "" 9545 9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9548msgid "Merge family trees" 9549msgstr "" 9550 9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9552#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9553#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9554msgid "Merge records" 9555msgstr "Steypa saman færslur" 9556 9557#. I18N: Location of an LDS church temple 9558#: app/Elements/TempleCode.php:134 9559msgid "Merida, Mexico" 9560msgstr "Merida, Mexikó" 9561 9562#. I18N: Location of an LDS church temple 9563#: app/Elements/TempleCode.php:60 9564msgid "Mesa, Arizona, United States" 9565msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9566 9567#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9568#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9571#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9572msgid "Message" 9573msgstr "Skilaboð" 9574 9575#. I18N: Name of a module 9576#. I18N: A configuration setting 9577#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9579msgid "Messages" 9580msgstr "Skilaboð" 9581 9582#. I18N: a month in the French republican calendar 9583#: app/Date/FrenchDate.php:153 9584msgctxt "GENITIVE" 9585msgid "Messidor" 9586msgstr "Messidor" 9587 9588#. I18N: a month in the French republican calendar 9589#: app/Date/FrenchDate.php:247 9590msgctxt "INSTRUMENTAL" 9591msgid "Messidor" 9592msgstr "Messidor" 9593 9594#. I18N: a month in the French republican calendar 9595#: app/Date/FrenchDate.php:200 9596msgctxt "LOCATIVE" 9597msgid "Messidor" 9598msgstr "Messidor" 9599 9600#. I18N: a month in the French republican calendar 9601#: app/Date/FrenchDate.php:106 9602msgctxt "NOMINATIVE" 9603msgid "Messidor" 9604msgstr "Messidor" 9605 9606#. I18N: Name of a country or state 9607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9608msgid "Mexico" 9609msgstr "Mexíkó" 9610 9611#. I18N: Location of an LDS church temple 9612#: app/Elements/TempleCode.php:135 9613msgid "Mexico City, Mexico" 9614msgstr "Mexico City, Mexikó" 9615 9616#. I18N: Type of media object 9617#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9618msgid "Microfiche" 9619msgstr "Örmyndaspjald" 9620 9621#. I18N: Type of media object 9622#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9623msgid "Microfilm" 9624msgstr "Örfilma" 9625 9626#. I18N: Name of a country or state 9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9628msgid "Micronesia" 9629msgstr "Míkrónesía" 9630 9631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9632msgid "Middle East" 9633msgstr "Miðaustulönd" 9634 9635#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9636msgid "Military" 9637msgstr "Hernaðar" 9638 9639#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9640#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9641msgid "Military service" 9642msgstr "Hernaðarþjónusta" 9643 9644#. I18N: Name of a module/report 9645#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9648msgid "Missing data" 9649msgstr "Gögn vantar" 9650 9651#. I18N: Listbox entry; name of a role 9652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9654msgid "Moderator" 9655msgstr "Stjórnandi" 9656 9657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9658msgid "Moderators" 9659msgstr "" 9660 9661#: resources/views/admin/components.phtml:39 9662#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9663msgid "Module" 9664msgstr "Eining" 9665 9666#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9667#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9668msgid "Module administration" 9669msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9670 9671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9673#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9674#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9676#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9677#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9678#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9679#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9680#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9681#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9682#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9683#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9684#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9685#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9686#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9687msgid "Modules" 9688msgstr "Einingar" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9692msgid "Moldova" 9693msgstr "Moldavía" 9694 9695#. I18N: abbreviation for Monday 9696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9698msgid "Mon" 9699msgstr "Mán" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9703msgid "Monaco" 9704msgstr "Mónakó" 9705 9706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9707msgid "Monday" 9708msgstr "Mánudagur" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9712msgid "Mongolia" 9713msgstr "Mongólía" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9717msgid "Montenegro" 9718msgstr "Svartfjallaland" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/Elements/TempleCode.php:137 9722msgid "Monterrey, Mexico" 9723msgstr "Monterrey, Mexikó" 9724 9725#. I18N: Location of an LDS church temple 9726#: app/Elements/TempleCode.php:136 9727msgid "Montevideo, Uruguay" 9728msgstr "Montevideo, Uruguay" 9729 9730#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9736#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9737msgid "Month" 9738msgstr "Mánuður" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9742msgid "Month of birth" 9743msgstr "Fæðingamánuður" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9747msgid "Month of birth of first child in a relation" 9748msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9749 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9752msgid "Month of death" 9753msgstr "Andlátsmánuður" 9754 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9757msgid "Month of first marriage" 9758msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9759 9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9762msgid "Month of marriage" 9763msgstr "Giftingamánuður" 9764 9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9768msgid "Month:" 9769msgstr "Mánuður:" 9770 9771#. I18N: Location of an LDS church temple 9772#: app/Elements/TempleCode.php:138 9773msgid "Monticello, Utah, United States" 9774msgstr "Monticello, Utah, United States" 9775 9776#. I18N: Location of an LDS church temple 9777#: app/Elements/TempleCode.php:139 9778msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9779msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9783msgid "Montserrat" 9784msgstr "Montserrat" 9785 9786#: app/Date/JalaliDate.php:263 9787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9788msgid "Mor" 9789msgstr "Mor" 9790 9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9792#: app/Date/JalaliDate.php:133 9793msgctxt "GENITIVE" 9794msgid "Mordad" 9795msgstr "Mordad" 9796 9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9798#: app/Date/JalaliDate.php:223 9799msgctxt "INSTRUMENTAL" 9800msgid "Mordad" 9801msgstr "Mordad" 9802 9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9804#: app/Date/JalaliDate.php:178 9805msgctxt "LOCATIVE" 9806msgid "Mordad" 9807msgstr "Mordad" 9808 9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9810#: app/Date/JalaliDate.php:88 9811msgctxt "NOMINATIVE" 9812msgid "Mordad" 9813msgstr "Mordad" 9814 9815#. I18N: Name of a country or state 9816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9817msgid "Morocco" 9818msgstr "Marokkó" 9819 9820#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9822msgid "Most SMTP servers require a password." 9823msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9824 9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9828msgid "Most common surnames" 9829msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9830 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9832msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9833msgstr "" 9834 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9836msgid "Most mail servers require a valid email address." 9837msgstr "" 9838 9839#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9841msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9842msgstr "" 9843 9844#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9846msgid "Most servers do not use secure connections." 9847msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9850#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9852msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9853msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9854 9855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9856msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9857msgstr "" 9858 9859#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9860msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9861msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9862 9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9865msgstr "" 9866 9867#. I18N: Name of a module 9868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9869msgid "Most viewed pages" 9870msgstr "Mest skoðaðar síður" 9871 9872#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9879msgid "Mother" 9880msgstr "Móðir" 9881 9882#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9883#, php-format 9884msgid "Mother: %s" 9885msgstr "Móðir: %s" 9886 9887#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9888msgid "Mother’s age" 9889msgstr "Aldur móður" 9890 9891#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9892#: app/Individual.php:907 9893#, php-format 9894msgid "Mother’s family with %s" 9895msgstr "" 9896 9897#. I18N: A step-family. 9898#: app/Individual.php:911 9899msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9900msgstr "" 9901 9902#. I18N: Location of an LDS church temple 9903#: app/Elements/TempleCode.php:140 9904msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9905msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9906 9907#: resources/views/admin/components.phtml:46 9908#: resources/views/admin/components.phtml:152 9909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9910msgid "Move down" 9911msgstr "Færa niður" 9912 9913#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9914msgid "Move the media object?" 9915msgstr "" 9916 9917#: resources/views/admin/components.phtml:45 9918#: resources/views/admin/components.phtml:146 9919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9920msgid "Move up" 9921msgstr "Færa upp" 9922 9923#. I18N: Name of a country or state 9924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9925msgid "Mozambique" 9926msgstr "Mósambík" 9927 9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9929#: app/Date/HijriDate.php:128 9930msgctxt "GENITIVE" 9931msgid "Muharram" 9932msgstr "Muharram" 9933 9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9935#: app/Date/HijriDate.php:218 9936msgctxt "INSTRUMENTAL" 9937msgid "Muharram" 9938msgstr "Muharram" 9939 9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9941#: app/Date/HijriDate.php:173 9942msgctxt "LOCATIVE" 9943msgid "Muharram" 9944msgstr "Muharram" 9945 9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9947#: app/Date/HijriDate.php:83 9948msgctxt "NOMINATIVE" 9949msgid "Muharram" 9950msgstr "Muharram" 9951 9952#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9953msgid "Multiple marriages" 9954msgstr "Margar giftingar" 9955 9956#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9958msgid "My account" 9959msgstr "Minn reikningur" 9960 9961#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9962msgid "My family tree" 9963msgstr "" 9964 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9966msgid "My individual record" 9967msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9968 9969#. I18N: Name of a module 9970#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9971#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9972#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9973#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9974msgid "My page" 9975msgstr "Mín síða" 9976 9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9978msgid "My pages" 9979msgstr "" 9980 9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9982msgid "My pedigree" 9983msgstr "Mín ættartala" 9984 9985#. I18N: Name of a country or state 9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9987msgid "Myanmar" 9988msgstr "Mjanmar" 9989 9990#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9991#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9992#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9994#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9995#: resources/views/individual-name.phtml:42 9996#: resources/views/individual-name.phtml:53 9997#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9998#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10006#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10018msgid "Name" 10019msgstr "Nafn" 10020 10021#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10022#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10023msgctxt "Repository" 10024msgid "Name" 10025msgstr "Nafn" 10026 10027#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10028msgid "Name in Hebrew" 10029msgstr "Nafn á Hebresku" 10030 10031#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10032#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10033msgid "Name prefix" 10034msgstr "Nafna forskeyti" 10035 10036#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10037#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10038msgid "Name suffix" 10039msgstr "Nafna viðskeyti" 10040 10041#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10042#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10043#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10045#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10046msgid "Names" 10047msgstr "Nöfn" 10048 10049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10050#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10051msgid "Namesake" 10052msgstr "Nafni" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10056msgid "Namibia" 10057msgstr "Namibía" 10058 10059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10060msgid "Nanny" 10061msgstr "Barnfóstra" 10062 10063#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10064msgid "Narrative description" 10065msgstr "Frásagnarlýsing" 10066 10067#. I18N: Location of an LDS church temple 10068#: app/Elements/TempleCode.php:141 10069msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10070msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10071 10072#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10073msgid "Nationality" 10074msgstr "Þjóðerni" 10075 10076#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10077msgid "Naturalization" 10078msgstr "Veiting þegnréttar" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10082msgid "Nauru" 10083msgstr "Nárú" 10084 10085#. I18N: Location of an LDS church temple 10086#: app/Elements/TempleCode.php:142 10087msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10088msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10089 10090#. I18N: Location of an LDS church temple 10091#: app/Elements/TempleCode.php:143 10092msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10093msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10097msgid "Nepal" 10098msgstr "Nepal" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10102msgid "Netherlands" 10103msgstr "Holland" 10104 10105#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10106#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10107msgid "Never" 10108msgstr "Aldrei" 10109 10110#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10111#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10112msgid "Never married" 10113msgstr "Aldrei gift/-ur" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10117msgid "New Caledonia" 10118msgstr "Nýja Kaledónía" 10119 10120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10123msgid "New GEDCOM tag" 10124msgstr "" 10125 10126#. I18N: Location of an LDS church temple 10127#: app/Elements/TempleCode.php:146 10128msgid "New York, New York, United States" 10129msgstr "New York, New York, United States" 10130 10131#. I18N: Name of a country or state 10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10133msgid "New Zealand" 10134msgstr "Nýja Sjáland" 10135 10136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10137msgid "New data" 10138msgstr "" 10139 10140#. I18N: %s is a server name/URL 10141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10142#, php-format 10143msgid "New registration at %s" 10144msgstr "Nýskráning við %s" 10145 10146#. I18N: %s is a server name/URL 10147#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10149#, php-format 10150msgid "New user at %s" 10151msgstr "Nýr notandi á %s" 10152 10153#. I18N: Location of an LDS church temple 10154#: app/Elements/TempleCode.php:144 10155msgid "Newport Beach, California, United States" 10156msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 10157 10158#. I18N: Name of a module 10159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10160msgid "News" 10161msgstr "Fréttir" 10162 10163#. I18N: Type of media object 10164#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10165msgid "Newspaper" 10166msgstr "Dagblað" 10167 10168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10169msgid "Next email reminder will be sent after " 10170msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 10171 10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10174msgid "Next image" 10175msgstr "Næsta mynd" 10176 10177#. I18N: Name of a country or state 10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10179msgid "Nicaragua" 10180msgstr "Níkaragva" 10181 10182#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10183#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10184msgid "Nickname" 10185msgstr "Gælunafn" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10189msgid "Niger" 10190msgstr "Níger" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10194msgid "Nigeria" 10195msgstr "Nígería" 10196 10197#. I18N: a month in the Jewish calendar 10198#: app/Date/JewishDate.php:192 10199msgctxt "GENITIVE" 10200msgid "Nissan" 10201msgstr "Nissan" 10202 10203#. I18N: a month in the Jewish calendar 10204#: app/Date/JewishDate.php:296 10205msgctxt "INSTRUMENTAL" 10206msgid "Nissan" 10207msgstr "Nissan" 10208 10209#. I18N: a month in the Jewish calendar 10210#: app/Date/JewishDate.php:244 10211msgctxt "LOCATIVE" 10212msgid "Nissan" 10213msgstr "Nissan" 10214 10215#. I18N: a month in the Jewish calendar 10216#: app/Date/JewishDate.php:140 10217msgctxt "NOMINATIVE" 10218msgid "Nissan" 10219msgstr "Nissan" 10220 10221#. I18N: Name of a country or state 10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10223msgid "Niue" 10224msgstr "Niue" 10225 10226#. I18N: a month in the French republican calendar 10227#: app/Date/FrenchDate.php:141 10228msgctxt "GENITIVE" 10229msgid "Nivose" 10230msgstr "Nivôse" 10231 10232#. I18N: a month in the French republican calendar 10233#: app/Date/FrenchDate.php:235 10234msgctxt "INSTRUMENTAL" 10235msgid "Nivose" 10236msgstr "Nivôse" 10237 10238#. I18N: a month in the French republican calendar 10239#: app/Date/FrenchDate.php:188 10240msgctxt "LOCATIVE" 10241msgid "Nivose" 10242msgstr "Nivôse" 10243 10244#. I18N: a month in the French republican calendar 10245#: app/Date/FrenchDate.php:93 10246msgctxt "NOMINATIVE" 10247msgid "Nivose" 10248msgstr "Nivôse" 10249 10250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10251msgid "No" 10252msgstr "Nei" 10253 10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10255#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10256msgid "No GEDCOM file was received." 10257msgstr "" 10258 10259#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10260msgid "No GEDCOM files found." 10261msgstr "" 10262 10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10265msgid "No calendar conversion" 10266msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10267 10268#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10269#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10270msgid "No children" 10271msgstr "Engin börn" 10272 10273#: app/Services/MessageService.php:228 10274msgid "No contact" 10275msgstr "Engin tengiliður" 10276 10277#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10278msgid "No duplicates have been found." 10279msgstr "" 10280 10281#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10282msgid "No errors have been found." 10283msgstr "Engar villur fundust." 10284 10285#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10286#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10287#, php-format 10288msgid "No events exist for the next %s day." 10289msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10290msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10291msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10292 10293#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10294msgid "No events exist for today." 10295msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10296 10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10298msgid "No events exist for tomorrow." 10299msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10300 10301#: resources/views/family-page.phtml:42 10302msgid "No facts exist for this family." 10303msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10304 10305#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10306#: app/Functions/Functions.php:53 10307msgid "No file was received. Please try again." 10308msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10309 10310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10311msgid "No link between the two individuals could be found." 10312msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10313 10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10317msgid "No matching facts found" 10318msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10319 10320#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10321#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10322msgid "No news articles have been submitted." 10323msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10324 10325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10326msgid "No predefined text" 10327msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10328 10329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10331msgid "No records to display" 10332msgstr "Engar færslur til að birta" 10333 10334#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10335#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10336#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10337#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10339msgid "No results found." 10340msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10341 10342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10343msgid "No signed-in and no anonymous users" 10344msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur" 10345 10346#: app/Elements/TempleCode.php:211 10347msgid "No temple - living ordinance" 10348msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10349 10350#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10352#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10353msgid "No upgrade information is available." 10354msgstr "" 10355 10356#. I18N: The name of a colour-scheme 10357#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10358msgid "Nocturnal" 10359msgstr "Nocturnal" 10360 10361#. I18N: https://nominatim.org 10362#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10363msgid "Nominatim" 10364msgstr "" 10365 10366#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10367#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10368#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10369#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10371#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10374msgid "None" 10375msgstr "Engin" 10376 10377#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10378#: app/Date/FrenchDate.php:303 10379msgid "Nonidi" 10380msgstr "Nonidi" 10381 10382#. I18N: Name of a country or state 10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10384msgid "Norfolk Island" 10385msgstr "Norfolkeyja" 10386 10387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10388#, fuzzy 10389msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10390msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda." 10391 10392#. I18N: Name of a country or state 10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10394msgid "North Korea" 10395msgstr "Norður-Kórea" 10396 10397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10398msgid "Northern America" 10399msgstr "" 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10403msgid "Northern Ireland" 10404msgstr "Norður Írland" 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10408msgid "Northern Mariana Islands" 10409msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10413msgid "Norway" 10414msgstr "Noregur" 10415 10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10417msgid "Not approved by an administrator" 10418msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10419 10420#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10421msgid "Not living" 10422msgstr "Ekki á lífi" 10423 10424#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10425#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10426#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10427msgid "Not married" 10428msgstr "Ekki gift/-ur" 10429 10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10431msgid "Not verified by the user" 10432msgstr "Óstaðfest af notanda" 10433 10434#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10435#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10438#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10439#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10441#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10448#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10449#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10450#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10451#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10454#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10456#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10457#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10459#: resources/views/family-page.phtml:55 10460#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10461#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10462#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10464#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10471msgid "Note" 10472msgstr "Glósa" 10473 10474#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10475msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10476msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10477 10478#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10479msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10480msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum." 10481 10482#. I18N: Name of a module 10483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10484#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10486#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10487#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10488#: resources/views/search-results.phtml:78 10489#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10492msgid "Notes" 10493msgstr "Glósur" 10494 10495#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10496msgid "Nothing found to cleanup" 10497msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10498 10499#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10500#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10501msgid "Nothing found." 10502msgstr "Ekkert fannst." 10503 10504#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10505#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10506msgid "Nothing to show" 10507msgstr "" 10508 10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10510msgctxt "Abbreviation for November" 10511msgid "Nov" 10512msgstr "Nóv" 10513 10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10515msgctxt "GENITIVE" 10516msgid "November" 10517msgstr "Nóvember" 10518 10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10520msgctxt "INSTRUMENTAL" 10521msgid "November" 10522msgstr "Nóvember" 10523 10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10525msgctxt "LOCATIVE" 10526msgid "November" 10527msgstr "Nóvember" 10528 10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10531#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10532msgctxt "NOMINATIVE" 10533msgid "November" 10534msgstr "Nóvember" 10535 10536#. I18N: Location of an LDS church temple 10537#: app/Elements/TempleCode.php:145 10538msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10539msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10540 10541#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10543#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10545msgid "Number of children" 10546msgstr "Fjöldi barna" 10547 10548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10550#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10551msgid "Number of days to show" 10552msgstr "Fjöldi daga að sýna" 10553 10554#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10555#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10556msgid "Number of families without children" 10557msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10558 10559#. I18N: ... to show in a list 10560#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10561msgid "Number of given names" 10562msgstr "" 10563 10564#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10565msgid "Number of marriages" 10566msgstr "Fjöldi giftinga" 10567 10568#. I18N: ... to show in a list 10569#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10570msgid "Number of pages" 10571msgstr "" 10572 10573#. I18N: ... to show in a list 10574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10575#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10576msgid "Number of surnames" 10577msgstr "" 10578 10579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10580msgid "Nurse" 10581msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10582 10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10584msgctxt "FEMALE" 10585msgid "Nurse" 10586msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10587 10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10589msgctxt "MALE" 10590msgid "Nurse" 10591msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10592 10593#. I18N: Location of an LDS church temple 10594#: app/Elements/TempleCode.php:148 10595msgid "Oakland, California, United States" 10596msgstr "Oakland, Kalifornía" 10597 10598#. I18N: Location of an LDS church temple 10599#: app/Elements/TempleCode.php:149 10600msgid "Oaxaca, Mexico" 10601msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10602 10603#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10606msgid "Occupation" 10607msgstr "Starfsheiti" 10608 10609#. I18N: Name of a report 10610#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10613msgid "Occupations" 10614msgstr "Starfsheiti" 10615 10616#. I18N: Name of a country or state 10617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10618msgid "Occupied Palestinian Territory" 10619msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10620 10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10622msgctxt "Abbreviation for October" 10623msgid "Oct" 10624msgstr "Okt" 10625 10626#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10627#: app/Date/FrenchDate.php:301 10628msgid "Octidi" 10629msgstr "Octidi" 10630 10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10632msgctxt "GENITIVE" 10633msgid "October" 10634msgstr "Október" 10635 10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10637msgctxt "INSTRUMENTAL" 10638msgid "October" 10639msgstr "Október" 10640 10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10642msgctxt "LOCATIVE" 10643msgid "October" 10644msgstr "Október" 10645 10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10648#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10649msgctxt "NOMINATIVE" 10650msgid "October" 10651msgstr "Október" 10652 10653#. I18N: Location of an LDS church temple 10654#: app/Elements/TempleCode.php:150 10655msgid "Ogden, Utah, United States" 10656msgstr "Ogden, Utah, United States" 10657 10658#. I18N: Location of an LDS church temple 10659#: app/Elements/TempleCode.php:151 10660msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10661msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10662 10663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10664msgid "Old data" 10665msgstr "" 10666 10667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10668msgid "Old files found" 10669msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10670 10671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10672msgid "Oldest father" 10673msgstr "Elsti faðir" 10674 10675#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10676msgid "Oldest female" 10677msgstr "Elsti kvenmaður" 10678 10679#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10680msgid "Oldest living individuals" 10681msgstr "Elsta fólk á lífi" 10682 10683#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10684msgid "Oldest male" 10685msgstr "Elsti karlmaður" 10686 10687#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10688msgid "Oldest mother" 10689msgstr "Elsta móðir" 10690 10691#. I18N: The name of a colour-scheme 10692#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10693msgid "Olivia" 10694msgstr "Olivia" 10695 10696#. I18N: Name of a country or state 10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10698msgid "Oman" 10699msgstr "Óman" 10700 10701#. I18N: Name of a module 10702#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10703msgid "On this day" 10704msgstr "Á þessum degi" 10705 10706#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10707msgid "On this day…" 10708msgstr "Á þessum degi …" 10709 10710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10711msgid "Only add new records" 10712msgstr "" 10713 10714#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10716#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10717msgid "Only managers can edit" 10718msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10719 10720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10721msgid "Only update existing records" 10722msgstr "" 10723 10724#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10725msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10726msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10727 10728#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10729msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10730msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10731 10732#. I18N: https://openrouteservice.org 10733#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10734#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10735msgid "OpenRouteService" 10736msgstr "" 10737 10738#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10739msgid "OpenStreetMap™" 10740msgstr "" 10741 10742#. I18N: Location of an LDS church temple 10743#: app/Elements/TempleCode.php:152 10744msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10745msgstr "" 10746 10747#: app/Date/JalaliDate.php:260 10748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10749msgid "Ord" 10750msgstr "Ord" 10751 10752#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10753#: app/Date/JalaliDate.php:127 10754msgctxt "GENITIVE" 10755msgid "Ordibehesht" 10756msgstr "Ordibehesht" 10757 10758#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10759#: app/Date/JalaliDate.php:217 10760msgctxt "INSTRUMENTAL" 10761msgid "Ordibehesht" 10762msgstr "Ordibehesht" 10763 10764#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10765#: app/Date/JalaliDate.php:172 10766msgctxt "LOCATIVE" 10767msgid "Ordibehesht" 10768msgstr "Ordibehesht" 10769 10770#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10771#: app/Date/JalaliDate.php:82 10772msgctxt "NOMINATIVE" 10773msgid "Ordibehesht" 10774msgstr "Ordibehesht" 10775 10776#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10777msgid "Ordinance" 10778msgstr "Reglugerð" 10779 10780#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10781msgid "Ordination" 10782msgstr "Prestvígsla" 10783 10784#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10785#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10786msgid "Ordnance Survey historic maps" 10787msgstr "" 10788 10789#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10791msgid "Orientation" 10792msgstr "Lega" 10793 10794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10798msgid "Original text" 10799msgstr "" 10800 10801#. I18N: Location of an LDS church temple 10802#: app/Elements/TempleCode.php:153 10803msgid "Orlando, Florida, United States" 10804msgstr "Orlando, Florída" 10805 10806#. I18N: Type of media object 10807#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10808#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10810#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10811#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10813msgid "Other" 10814msgstr "Annað" 10815 10816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10817msgid "Other facts to show in charts" 10818msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi" 10819 10820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10821#, fuzzy 10822msgid "Other preferences" 10823msgstr "Aðrar stillingar" 10824 10825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10826msgid "Owner" 10827msgstr "Eigandi" 10828 10829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10830msgctxt "FEMALE" 10831msgid "Owner" 10832msgstr "Eigandi" 10833 10834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10835msgctxt "MALE" 10836msgid "Owner" 10837msgstr "Eigandi" 10838 10839#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10840#: app/Functions/Functions.php:62 10841msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10842msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar." 10843 10844#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10845#: app/Functions/Functions.php:59 10846msgid "PHP failed to write to disk." 10847msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk." 10848 10849#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10850msgid "PHP information" 10851msgstr "PHP upplýsingar" 10852 10853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10856#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10857#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10858#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10866#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10868msgid "Page" 10869msgstr "Síða" 10870 10871#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10872#, php-format 10873msgid "Page %s of %s" 10874msgstr "Síða %s af %s" 10875 10876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10879#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10880#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10881#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10892msgid "Page size" 10893msgstr "Síðustærð" 10894 10895#. I18N: Type of media object 10896#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10897msgid "Painting" 10898msgstr "Málverk" 10899 10900#. I18N: Name of a country or state 10901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10902msgid "Pakistan" 10903msgstr "Pakistan" 10904 10905#. I18N: Name of a country or state 10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10907msgid "Palau" 10908msgstr "Palá" 10909 10910#. I18N: A colour scheme 10911#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10912msgid "Palette" 10913msgstr "Litaspjald" 10914 10915#. I18N: Location of an LDS church temple 10916#: app/Elements/TempleCode.php:155 10917msgid "Palmyra, New York, United States" 10918msgstr "Palmyra, New York, United States" 10919 10920#. I18N: Name of a country or state 10921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10922msgid "Panama" 10923msgstr "Panama" 10924 10925#. I18N: Location of an LDS church temple 10926#: app/Elements/TempleCode.php:156 10927msgid "Panama City, Panama" 10928msgstr "" 10929 10930#. I18N: Location of an LDS church temple 10931#: app/Elements/TempleCode.php:157 10932msgid "Papeete, Tahiti" 10933msgstr "Papeete, Tahiti" 10934 10935#. I18N: Name of a country or state 10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10937msgid "Papua New Guinea" 10938msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10939 10940#. I18N: Name of a country or state 10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10942msgid "Paraguay" 10943msgstr "Paragvæ" 10944 10945#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10946msgid "Parent" 10947msgstr "" 10948 10949#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10950#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10951#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10952#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10953#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10954msgid "Parents" 10955msgstr "Foreldrar" 10956 10957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10962msgid "Parents and siblings" 10963msgstr "Foreldrar og systkini" 10964 10965#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10966msgid "Parent’s age" 10967msgstr "Aldur foreldra" 10968 10969#. I18N: A configuration setting 10970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10971#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10973#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10974#: resources/views/login-page.phtml:44 10975#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10976#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10977#: resources/views/register-page.phtml:72 10978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10979msgid "Password" 10980msgstr "Lykilorð" 10981 10982#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10984#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10985#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10986#: resources/views/register-page.phtml:78 10987msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10988msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“." 10989 10990#. I18N: Location of an LDS church temple 10991#: app/Elements/TempleCode.php:158 10992msgid "Payson, Utah, United States" 10993msgstr "" 10994 10995#. I18N: Name of a module/chart 10996#. I18N: Name of a report 10997#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10998#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10999#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11002msgid "Pedigree" 11003msgstr "Ættartala" 11004 11005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11006msgid "Pedigree chart" 11007msgstr "Manntalsgraf" 11008 11009#. I18N: Name of a module 11010#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11011msgid "Pedigree map" 11012msgstr "Ættartölukort" 11013 11014#. I18N: %s is an individual’s name 11015#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11016#, php-format 11017msgid "Pedigree map of %s" 11018msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 11019 11020#. I18N: %s is an individual’s name 11021#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11022#, php-format 11023msgid "Pedigree tree of %s" 11024msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 11025 11026#. I18N: Name of a module 11027#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11028#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11029#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11030#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11033#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11034#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11035msgid "Pending changes" 11036msgstr "Fyrirhugaðar breytingar" 11037 11038#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11039msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11040msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 11041 11042#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11043#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11044msgid "Permanent number" 11045msgstr "Endanlegt númer" 11046 11047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11049msgid "Permanently delete these records?" 11050msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 11051 11052#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11053msgid "Personal data" 11054msgstr "" 11055 11056#. I18N: Location of an LDS church temple 11057#: app/Elements/TempleCode.php:159 11058msgid "Perth, Australia" 11059msgstr "Perth, Ástralía" 11060 11061#. I18N: Name of a country or state 11062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11063msgid "Peru" 11064msgstr "Perú" 11065 11066#. I18N: Name of a country or state 11067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11068msgid "Philippines" 11069msgstr "Filippseyjar" 11070 11071#. I18N: Location of an LDS church temple 11072#: app/Elements/TempleCode.php:160 11073msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11074msgstr "" 11075 11076#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11077#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11078#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11079#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11080msgid "Phone" 11081msgstr "Sími" 11082 11083#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11084msgid "Phonetic algorithm" 11085msgstr "Hljóðritunar algrím" 11086 11087#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11088msgid "Phonetic name" 11089msgstr "Hljóðritunarnafn" 11090 11091#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11092msgid "Phonetic place" 11093msgstr "Hljóðritunar staðsetning" 11094 11095#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11096#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11097#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11098msgid "Phonetic search" 11099msgstr "Hljóðritunar leit" 11100 11101#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11102msgid "Phonetic type" 11103msgstr "" 11104 11105#. I18N: Type of media object 11106#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11109#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11110#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11111msgid "Photo" 11112msgstr "Ljósmynd" 11113 11114#. I18N: The name of a colour-scheme 11115#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11116msgid "Pink Plastic" 11117msgstr "Pink Plastic" 11118 11119#. I18N: Name of a country or state 11120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11121msgid "Pitcairn" 11122msgstr "Pitkairn-eyja" 11123 11124#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11125#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11126#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11127#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11128#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11129#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11130#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11131#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11132#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11133#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11136#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11137#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11138#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11143#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11144#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11145#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11148msgid "Place" 11149msgstr "Staður" 11150 11151#. I18N: Name of a module/list 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11153#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11154#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11155#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11156msgid "Place hierarchy" 11157msgstr "Staðar stigveldi" 11158 11159#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11160msgid "Place in Hebrew" 11161msgstr "Staðsetning í Hebresku" 11162 11163#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11164msgid "Place list" 11165msgstr "Staðarlisti" 11166 11167#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11169msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11170msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 11171 11172#: resources/views/help/place.phtml:12 11173msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11174msgstr "" 11175 11176#: resources/views/help/place.phtml:8 11177msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11178msgstr "" 11179 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11181msgid "Place of LDS baptism" 11182msgstr "Staður LDS skírnar" 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11185msgid "Place of LDS child sealing" 11186msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11189msgid "Place of LDS confirmation" 11190msgstr "" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11193msgid "Place of LDS endowment" 11194msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi" 11195 11196#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11197msgid "Place of LDS spouse sealing" 11198msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu" 11199 11200#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11201msgid "Place of adoption" 11202msgstr "Staður ættleiðingar" 11203 11204#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11206msgid "Place of baptism" 11207msgstr "Staðsetning skírnar" 11208 11209#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11211msgid "Place of bar mitzvah" 11212msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 11213 11214#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11216msgid "Place of bat mitzvah" 11217msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 11218 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11220#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11222msgid "Place of birth" 11223msgstr "Fæðingarstaður" 11224 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11226msgid "Place of blessing" 11227msgstr "Staðsetning blessunar" 11228 11229#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11230msgid "Place of brit milah" 11231msgstr "Staðsetning umskurðar" 11232 11233#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11235msgid "Place of burial" 11236msgstr "Staðsetning jarðarfarar" 11237 11238#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11240msgid "Place of christening" 11241msgstr "Staðsetning skírnarathafnar" 11242 11243#. I18N: German Bürgerort 11244#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11245msgid "Place of citizenship" 11246msgstr "" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11250msgid "Place of confirmation" 11251msgstr "Staður staðfestingar" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11254msgid "Place of cremation" 11255msgstr "Staðsetning líkbrennslu" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11260msgid "Place of death" 11261msgstr "Staðsetning andláts" 11262 11263#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11264msgid "Place of emigration" 11265msgstr "Staður fólksflutnings" 11266 11267#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11269msgid "Place of engagement" 11270msgstr "Staðsetning trúlofunar" 11271 11272#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11273msgid "Place of event" 11274msgstr "Staðsetning atburðar" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11278msgid "Place of first communion" 11279msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu" 11280 11281#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11282msgid "Place of immigration" 11283msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings" 11284 11285#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11286#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11289msgid "Place of marriage" 11290msgstr "Staðsetning giftingar" 11291 11292#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11294msgid "Place of marriage banns" 11295msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns" 11296 11297#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11298msgid "Place of naturalization" 11299msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar" 11300 11301#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11302msgid "Place of ordination" 11303msgstr "Staðsetning reglugerðar" 11304 11305#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11306msgid "Place of residence" 11307msgstr "Staðsetning bústaðar" 11308 11309#. I18N: Name of a module 11310#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11312#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11313#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11314msgid "Places" 11315msgstr "Staðir" 11316 11317#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11318#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11320msgid "Play" 11321msgstr "Spila" 11322 11323#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11324msgid "Please enter a valid email address." 11325msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11326 11327#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11328#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11329#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11330#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11331msgid "Please try again." 11332msgstr "" 11333 11334#. I18N: a month in the French republican calendar 11335#: app/Date/FrenchDate.php:143 11336msgctxt "GENITIVE" 11337msgid "Pluviose" 11338msgstr "Pluviôse" 11339 11340#. I18N: a month in the French republican calendar 11341#: app/Date/FrenchDate.php:237 11342msgctxt "INSTRUMENTAL" 11343msgid "Pluviose" 11344msgstr "Pluviôse" 11345 11346#. I18N: a month in the French republican calendar 11347#: app/Date/FrenchDate.php:190 11348msgctxt "LOCATIVE" 11349msgid "Pluviose" 11350msgstr "Pluviôse" 11351 11352#. I18N: a month in the French republican calendar 11353#: app/Date/FrenchDate.php:95 11354msgctxt "NOMINATIVE" 11355msgid "Pluviose" 11356msgstr "Pluviôse" 11357 11358#. I18N: Name of a country or state 11359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11360msgid "Poland" 11361msgstr "Pólland" 11362 11363#: app/SurnameTradition.php:100 11364msgctxt "Surname tradition" 11365msgid "Polish" 11366msgstr "Pólska" 11367 11368#. I18N: A configuration setting 11369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11373msgid "Port number" 11374msgstr "Tenginúmer" 11375 11376#. I18N: Location of an LDS church temple 11377#: app/Elements/TempleCode.php:162 11378msgid "Portland, Oregon, United States" 11379msgstr "Portland, Oregon, United States" 11380 11381#. I18N: Location of an LDS church temple 11382#: app/Elements/TempleCode.php:154 11383msgid "Porto Alegre, Brazil" 11384msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11385 11386#. I18N: page orientation 11387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11388#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11390msgid "Portrait" 11391msgstr "Lóðrétt" 11392 11393#. I18N: Name of a country or state 11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11395msgid "Portugal" 11396msgstr "Portúgal" 11397 11398#: app/SurnameTradition.php:94 11399msgctxt "Surname tradition" 11400msgid "Portuguese" 11401msgstr "Portúgalska" 11402 11403#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11404#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11405#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11406#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11407#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11408msgid "Postal code" 11409msgstr "Póstnúmer" 11410 11411#. I18N: Name of a module 11412#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11413msgid "Powered by webtrees™" 11414msgstr "" 11415 11416#. I18N: a month in the French republican calendar 11417#: app/Date/FrenchDate.php:151 11418msgctxt "GENITIVE" 11419msgid "Prairial" 11420msgstr "Prairial" 11421 11422#. I18N: a month in the French republican calendar 11423#: app/Date/FrenchDate.php:245 11424msgctxt "INSTRUMENTAL" 11425msgid "Prairial" 11426msgstr "Prairial" 11427 11428#. I18N: a month in the French republican calendar 11429#: app/Date/FrenchDate.php:198 11430msgctxt "LOCATIVE" 11431msgid "Prairial" 11432msgstr "Prairial" 11433 11434#. I18N: a month in the French republican calendar 11435#: app/Date/FrenchDate.php:104 11436msgctxt "NOMINATIVE" 11437msgid "Prairial" 11438msgstr "Prairial" 11439 11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11441msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11442msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11443 11444#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11445msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11446msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11447 11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11449msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11450msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11451 11452#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11454#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11455#: resources/views/admin/components.phtml:61 11456#: resources/views/admin/components.phtml:64 11457#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11458#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11459#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11460#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11461#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11462#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11463#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11464msgid "Preferences" 11465msgstr "" 11466 11467#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11468#, php-format 11469msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11470msgstr "" 11471 11472#. I18N: A configuration setting 11473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11474msgid "Preferred contact method" 11475msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11476 11477#. I18N: Label for a configuration option 11478#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11479#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11480#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11481#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11482#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11483#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11484msgid "Presentation style" 11485msgstr "Kynningarsnið" 11486 11487#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11488#: app/Elements/TempleCode.php:161 11489msgid "President’s Office" 11490msgstr "Forsetaskrifstofa" 11491 11492#. I18N: Location of an LDS church temple 11493#: app/Elements/TempleCode.php:163 11494msgid "Preston, England" 11495msgstr "Preston, England" 11496 11497#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11498#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11499#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11500msgid "Preview" 11501msgstr "" 11502 11503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11504msgid "Priest" 11505msgstr "Prestur" 11506 11507#. I18N: The first day in the French republican calendar 11508#: app/Date/FrenchDate.php:287 11509msgid "Primidi" 11510msgstr "Primidi" 11511 11512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11513msgid "Print basic events when blank" 11514msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt" 11515 11516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11517#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11518msgid "Priority" 11519msgstr "" 11520 11521#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11522#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11523msgid "Privacy" 11524msgstr "Friðhelgi" 11525 11526#. I18N: Name of a module 11527#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11528#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11529msgid "Privacy policy" 11530msgstr "" 11531 11532#. I18N: a restriction on viewing data 11533#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11534msgid "Privacy restriction" 11535msgstr "" 11536 11537#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11539msgid "Privacy restrictions" 11540msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11541 11542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11543msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11544msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11545 11546#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11547#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11548#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11549#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11550#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11551#, fuzzy 11552msgid "Private" 11553msgstr "Einkamál" 11554 11555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11556msgid "Private key" 11557msgstr "" 11558 11559#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11560msgid "Probate" 11561msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11562 11563#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11564msgid "Property" 11565msgstr "Fasteign" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/Elements/TempleCode.php:164 11569msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11570msgstr "" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/Elements/TempleCode.php:165 11574msgid "Provo, Utah, United States" 11575msgstr "Provo, Utah, United States" 11576 11577#. I18N: An individual that represents another 11578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11579msgid "Proxy" 11580msgstr "" 11581 11582#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11583#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11584#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11585msgid "Publication" 11586msgstr "Útgáfa" 11587 11588#. I18N: Name of a country or state 11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11590msgid "Puerto Rico" 11591msgstr "Puerto Ríko" 11592 11593#. I18N: Name of a country or state 11594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11595msgid "Qatar" 11596msgstr "Katar" 11597 11598#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11599#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11600#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11601#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11602#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11603#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11604#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11605#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11606#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11607msgid "Quality of data" 11608msgstr "Gæði gagna" 11609 11610#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11611#: app/Date/FrenchDate.php:293 11612msgid "Quartidi" 11613msgstr "Quartidi" 11614 11615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11616#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11617msgid "Question" 11618msgstr "Spurning" 11619 11620#. I18N: Location of an LDS church temple 11621#: app/Elements/TempleCode.php:166 11622msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11623msgstr "" 11624 11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11626msgid "Quick family facts" 11627msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11628 11629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11630msgid "Quick individual facts" 11631msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11632 11633#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11634#: app/Date/FrenchDate.php:295 11635msgid "Quintidi" 11636msgstr "Quintidi" 11637 11638#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11641msgid "RE: " 11642msgstr "Svar: " 11643 11644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11645msgid "Rabbi" 11646msgstr "Rabbíni" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11649#: app/Date/HijriDate.php:132 11650msgctxt "GENITIVE" 11651msgid "Rabi’ al-awwal" 11652msgstr "Rabi' al-awwal" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11655#: app/Date/HijriDate.php:222 11656msgctxt "INSTRUMENTAL" 11657msgid "Rabi’ al-awwal" 11658msgstr "Rabi' al-awwal" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11661#: app/Date/HijriDate.php:177 11662msgctxt "LOCATIVE" 11663msgid "Rabi’ al-awwal" 11664msgstr "Rabi' al-awwal" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11667#: app/Date/HijriDate.php:87 11668msgctxt "NOMINATIVE" 11669msgid "Rabi’ al-awwal" 11670msgstr "Rabi' al-awwal" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11673#: app/Date/HijriDate.php:134 11674msgctxt "GENITIVE" 11675msgid "Rabi’ al-thani" 11676msgstr "Rabi' al-thani" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11679#: app/Date/HijriDate.php:224 11680msgctxt "INSTRUMENTAL" 11681msgid "Rabi’ al-thani" 11682msgstr "Rabi' al-thani" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11685#: app/Date/HijriDate.php:179 11686msgctxt "LOCATIVE" 11687msgid "Rabi’ al-thani" 11688msgstr "Rabi' al-thani" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11691#: app/Date/HijriDate.php:89 11692msgctxt "NOMINATIVE" 11693msgid "Rabi’ al-thani" 11694msgstr "Rabi' al-thani" 11695 11696#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11698msgctxt "Female pedigree" 11699msgid "Rada" 11700msgstr "" 11701 11702#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11704msgctxt "Male pedigree" 11705msgid "Rada" 11706msgstr "" 11707 11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11710msgctxt "Pedigree" 11711msgid "Rada" 11712msgstr "" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11715#: app/Date/HijriDate.php:140 11716msgctxt "GENITIVE" 11717msgid "Rajab" 11718msgstr "Rajab" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11721#: app/Date/HijriDate.php:230 11722msgctxt "INSTRUMENTAL" 11723msgid "Rajab" 11724msgstr "Rajab" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11727#: app/Date/HijriDate.php:185 11728msgctxt "LOCATIVE" 11729msgid "Rajab" 11730msgstr "Rajab" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11733#: app/Date/HijriDate.php:95 11734msgctxt "NOMINATIVE" 11735msgid "Rajab" 11736msgstr "Rajab" 11737 11738#. I18N: Location of an LDS church temple 11739#: app/Elements/TempleCode.php:167 11740msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11741msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11742 11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11744#: app/Date/HijriDate.php:144 11745msgctxt "GENITIVE" 11746msgid "Ramadan" 11747msgstr "Ramadan" 11748 11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11750#: app/Date/HijriDate.php:234 11751msgctxt "INSTRUMENTAL" 11752msgid "Ramadan" 11753msgstr "Ramadan" 11754 11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11756#: app/Date/HijriDate.php:189 11757msgctxt "LOCATIVE" 11758msgid "Ramadan" 11759msgstr "Ramadan" 11760 11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11762#: app/Date/HijriDate.php:99 11763msgctxt "NOMINATIVE" 11764msgid "Ramadan" 11765msgstr "Ramadan" 11766 11767#. I18N: Description of the “Slide show” module 11768#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11769msgid "Random images from the current family tree." 11770msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi." 11771 11772#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11773#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11774#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11775#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11776msgid "Re-order children" 11777msgstr "Endurraða börnum" 11778 11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11782#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11783msgid "Re-order families" 11784msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11785 11786#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11787#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11790msgid "Re-order media" 11791msgstr "Endurraða miðlum" 11792 11793#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11796msgid "Re-order names" 11797msgstr "" 11798 11799#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11801#: resources/views/admin/users.phtml:27 11802#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11803#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11804#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11805#: resources/views/register-page.phtml:36 11806msgid "Real name" 11807msgstr "Raunverulegt nafn" 11808 11809#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11810msgid "Really delete all geographic data?" 11811msgstr "" 11812 11813#. I18N: Name of a module 11814#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11815#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11816msgid "Recent changes" 11817msgstr "Nýlegar breytingar" 11818 11819#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11820msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11821msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11822 11823#. I18N: Location of an LDS church temple 11824#: app/Elements/TempleCode.php:168 11825msgid "Recife, Brazil" 11826msgstr "Recife, Brasilía" 11827 11828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11830#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11832#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11833#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11835#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11836msgid "Record" 11837msgstr "Færsla" 11838 11839#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11840#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11841#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11842#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11843msgid "Record ID number" 11844msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11845 11846#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11847msgid "Record file number" 11848msgstr "Færslu skráarnúmer" 11849 11850#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11851#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11852#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11853msgid "Records" 11854msgstr "Færslur" 11855 11856#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11857#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11858msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11859msgstr "" 11860 11861#. I18N: Location of an LDS church temple 11862#: app/Elements/TempleCode.php:169 11863msgid "Redlands, California, United States" 11864msgstr "Redlands, Kalifornía" 11865 11866#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11867#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11868#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11869msgid "Reference number" 11870msgstr "Tilvísunarnúmer" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/Elements/TempleCode.php:170 11874msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11875msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11876 11877#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11879msgid "Registered partnership" 11880msgstr "Skrásett sambúð" 11881 11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11883msgid "Registry officer" 11884msgstr "Skráningarfulltrúi" 11885 11886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11887msgctxt "FEMALE" 11888msgid "Registry officer" 11889msgstr "Skráningarfulltrúi" 11890 11891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11892msgctxt "MALE" 11893msgid "Registry officer" 11894msgstr "Skráningarfulltrúi" 11895 11896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11897#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11898msgid "Regular expression" 11899msgstr "Regluleg framsetning" 11900 11901#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11902msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11903msgstr "" 11904 11905#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11907#, fuzzy 11908msgid "Reject" 11909msgstr "Afturkalla" 11910 11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11912#, fuzzy 11913msgid "Reject all changes" 11914msgstr "Hætta við allar breytingar" 11915 11916#. I18N: Name of a module/report 11917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11919msgid "Related families" 11920msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11921 11922#. I18N: Name of a report 11923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11925msgid "Related individuals" 11926msgstr "Tengdir einstaklingar" 11927 11928#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11929#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11930#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11931#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11932#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11933#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11934msgid "Relationship" 11935msgstr "Skyldleiki" 11936 11937#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11938#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11939msgid "Relationship to father" 11940msgstr "Skyldleiki við föður" 11941 11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11943msgid "Relationship to me" 11944msgstr "Skyldleiki við mig" 11945 11946#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11947#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11948msgid "Relationship to mother" 11949msgstr "Skyldleiki við móður" 11950 11951#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11952msgid "Relationship to parents" 11953msgstr "" 11954 11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11956#, php-format 11957msgid "Relationship: %s" 11958msgstr "Skyldleiki: %s" 11959 11960#. I18N: Name of a module/chart 11961#. I18N: Configuration option 11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11966msgid "Relationships" 11967msgstr "Skyldleiki" 11968 11969#. I18N: %s are individual’s names 11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11971#, php-format 11972msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11973msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11974 11975#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11977msgid "Reliability of the information" 11978msgstr "" 11979 11980#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11981#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11984msgid "Religion" 11985msgstr "Trú" 11986 11987#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11988msgid "Religious institution" 11989msgstr "Trúarstofnun" 11990 11991#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11993msgid "Religious marriage" 11994msgstr "Trúargifting" 11995 11996#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11997msgid "Religious name" 11998msgstr "Trúarnafn" 11999 12000#: app/Services/LeafletJsService.php:63 12001msgid "Reload map" 12002msgstr "" 12003 12004#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 12005#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 12006msgid "Reminder date" 12007msgstr "" 12008 12009#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12010msgid "Reminder email frequency (days)" 12011msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 12012 12013#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 12014msgid "Remote server" 12015msgstr "Fjarlægur þjónn" 12016 12017#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12018#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12019#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12020#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12021#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12022msgid "Remove" 12023msgstr "Fjarlægja" 12024 12025#. I18N: Name of a module 12026#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12027msgid "Remove duplicate links" 12028msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 12029 12030#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12031msgid "Remove individual" 12032msgstr "Fjarlægja persónu" 12033 12034#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12035#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12036msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12037msgstr "" 12038 12039#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12040msgid "Remove this location?" 12041msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 12042 12043#. I18N: Location of an LDS church temple 12044#: app/Elements/TempleCode.php:171 12045msgid "Reno, Nevada, United States" 12046msgstr "Reno, Nevada, United States" 12047 12048#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12049msgid "Renumber" 12050msgstr "" 12051 12052#. I18N: Renumber the records in a family tree 12053#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12055#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12056msgid "Renumber family tree" 12057msgstr "" 12058 12059#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12060msgid "Replace" 12061msgstr "" 12062 12063#. I18N: Description of a “Data fix” module 12064#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12065msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12066msgstr "" 12067 12068#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12069msgid "Replace with" 12070msgstr "Skipta út með" 12071 12072#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12073msgid "Replacement text" 12074msgstr "Útskiptingar texti" 12075 12076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12078msgid "Reply" 12079msgstr "Svara" 12080 12081#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12082#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12083#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12084#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12085msgid "Report" 12086msgstr "Skýrsla" 12087 12088#. I18N: Name of a module 12089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12090#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12093#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12094msgid "Reports" 12095msgstr "Skýrslur" 12096 12097#. I18N: Name of a module/list 12098#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12099#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12100#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12103#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12107#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12108#: resources/views/search-results.phtml:67 12109#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12110msgid "Repositories" 12111msgstr "Gagnageymslur" 12112 12113#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12115#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12116#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12118#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12119msgid "Repository" 12120msgstr "Geymsla" 12121 12122#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12123msgid "Repository name" 12124msgstr "Geymsluheiti" 12125 12126#. I18N: Name of a country or state 12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12128msgid "Republic of the Congo" 12129msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12130 12131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12134msgid "Request a new password" 12135msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 12136 12137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12139#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12141msgid "Request a new user account" 12142msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 12143 12144#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12145msgid "Research" 12146msgstr "" 12147 12148#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12149#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12150#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12151#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12152#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12153#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12154msgid "Research task" 12155msgstr "Rannsóknarverkefni" 12156 12157#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12159msgid "Research tasks" 12160msgstr "Rannsóknarverkefni" 12161 12162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12163msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12164msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 12165 12166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12167msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12168msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 12169 12170#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12171msgid "Residence" 12172msgstr "Bústaður" 12173 12174#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12175#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12176msgid "Restore the default block layout" 12177msgstr "" 12178 12179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12181msgid "Restrict to immediate family" 12182msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 12183 12184#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12185#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12187#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12188#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12189#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12190#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12191msgid "Restriction" 12192msgstr "Takmörkun" 12193 12194#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12195msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12196msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 12197 12198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12199msgid "Results" 12200msgstr "Niðurstöður" 12201 12202#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12203msgid "Retirement" 12204msgstr "Starfslok" 12205 12206#. I18N: Name of a country or state 12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12208msgid "Reunion" 12209msgstr "Réunion" 12210 12211#. I18N: Location of an LDS church temple 12212#: app/Elements/TempleCode.php:172 12213msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12214msgstr "" 12215 12216#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12217#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12218#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12219#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12220#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12221#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12223msgid "Role" 12224msgstr "Hlutverk" 12225 12226#. I18N: Name of a country or state 12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12228msgid "Romania" 12229msgstr "Rúmenía" 12230 12231#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12232msgid "Romanized" 12233msgstr "Latínu" 12234 12235#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12236msgid "Romanized name" 12237msgstr "" 12238 12239#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12240msgid "Romanized place" 12241msgstr "Latínu staðsetning" 12242 12243#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12244msgid "Romanized type" 12245msgstr "" 12246 12247#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12249msgid "Roots" 12250msgstr "Rætur" 12251 12252#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12253msgid "Rufname" 12254msgstr "" 12255 12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12257#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12258#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12259msgid "Russell" 12260msgstr "Russell" 12261 12262#. I18N: Name of a country or state 12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12264msgid "Russia" 12265msgstr "Rússland" 12266 12267#. I18N: Name of a country or state 12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12269msgid "Rwanda" 12270msgstr "Rúanda" 12271 12272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12273msgid "SMTP mail server" 12274msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 12275 12276#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12277msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12278msgstr "" 12279 12280#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12281#, php-format 12282msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12283msgstr "" 12284 12285#. I18N: Location of an LDS church temple 12286#: app/Elements/TempleCode.php:173 12287msgid "Sacramento, California, United States" 12288msgstr "Sacramento, Kalifornía" 12289 12290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12291#: app/Date/HijriDate.php:130 12292msgctxt "GENITIVE" 12293msgid "Safar" 12294msgstr "Safar" 12295 12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12297#: app/Date/HijriDate.php:220 12298msgctxt "INSTRUMENTAL" 12299msgid "Safar" 12300msgstr "Safar" 12301 12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12303#: app/Date/HijriDate.php:175 12304msgctxt "LOCATIVE" 12305msgid "Safar" 12306msgstr "Safar" 12307 12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12309#: app/Date/HijriDate.php:85 12310msgctxt "NOMINATIVE" 12311msgid "Safar" 12312msgstr "Safar" 12313 12314#. I18N: The name of a colour-scheme 12315#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12316msgid "Sage" 12317msgstr "Sage" 12318 12319#. I18N: Name of a country or state 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12321msgid "Saint Helena" 12322msgstr "Sankti Helena" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12326msgid "Saint Kitts and Nevis" 12327msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12328 12329#. I18N: Name of a country or state 12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12331msgid "Saint Lucia" 12332msgstr "Sankti Lúsía" 12333 12334#. I18N: Name of a country or state 12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12336msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12337msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12341msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12342msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:183 12346msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12347msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12348 12349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12350msgid "Same as uploaded file" 12351msgstr "" 12352 12353#. I18N: Name of a country or state 12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12355msgid "Samoa" 12356msgstr "Samóa" 12357 12358#. I18N: Location of an LDS church temple 12359#: app/Elements/TempleCode.php:176 12360msgid "San Antonio, Texas, United States" 12361msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12362 12363#. I18N: Location of an LDS church temple 12364#: app/Elements/TempleCode.php:177 12365msgid "San Diego, California, United States" 12366msgstr "San Diego, Kalifornía" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:182 12370msgid "San Jose, Costa Rica" 12371msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12375msgid "San Marino" 12376msgstr "San Marínó" 12377 12378#. I18N: Location of an LDS church temple 12379#: app/Elements/TempleCode.php:174 12380msgid "San Salvador, El Salvador" 12381msgstr "" 12382 12383#. I18N: Location of an LDS church temple 12384#: app/Elements/TempleCode.php:175 12385msgid "Santiago, Chile" 12386msgstr "Santiago, Chile" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:178 12390msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12391msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12392 12393#. I18N: Location of an LDS church temple 12394#: app/Elements/TempleCode.php:186 12395msgid "Sao Paulo, Brazil" 12396msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 12397 12398#. I18N: Name of a country or state 12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12400msgid "Sao Tome and Principe" 12401msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12402 12403#. I18N: abbreviation for Saturday 12404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12405#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12406msgid "Sat" 12407msgstr "Lau" 12408 12409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12410msgid "Saturday" 12411msgstr "Laugardagur" 12412 12413#. I18N: Name of a country or state 12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12415msgid "Saudi Arabia" 12416msgstr "Sádí-Arabía" 12417 12418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12419msgid "Schema" 12420msgstr "" 12421 12422#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12423msgid "School or college" 12424msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12425 12426#. I18N: Name of a country or state 12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12428msgid "Scotland" 12429msgstr "Skotland" 12430 12431#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12432#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12433msgid "Scrapbook" 12434msgstr "Úrklippubók" 12435 12436#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12437#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12438msgctxt "Female pedigree" 12439msgid "Sealing" 12440msgstr "Staðfesting" 12441 12442#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12444msgctxt "Male pedigree" 12445msgid "Sealing" 12446msgstr "Staðfesting" 12447 12448#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12450msgctxt "Pedigree" 12451msgid "Sealing" 12452msgstr "Staðfesting" 12453 12454#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12456msgid "Sealing canceled (divorce)" 12457msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12458 12459#. I18N: Name of a module 12460#. I18N: A button label. 12461#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12465#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12466#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12469#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12471msgid "Search" 12472msgstr "Leita" 12473 12474#. I18N: Name of a module 12475#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12477#, fuzzy 12478msgid "Search and replace" 12479msgstr "Leita og skipta út" 12480 12481#. I18N: Description of a “Data fix” module 12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12483msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12484msgstr "" 12485 12486#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12488msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12489msgstr "" 12490 12491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12492msgid "Search filters" 12493msgstr "Leitarsíur" 12494 12495#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12497msgid "Search for" 12498msgstr "Leita að" 12499 12500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12501msgid "Search for locations in an external database." 12502msgstr "" 12503 12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12505msgid "Search for place names in an external database." 12506msgstr "" 12507 12508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12510#, php-format 12511msgid "Search for place names using %s." 12512msgstr "" 12513 12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12515msgid "Search method" 12516msgstr "Leitar aðferð" 12517 12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12519msgid "Search text/pattern" 12520msgstr "Leita að texta/mynstri" 12521 12522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12523msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12524msgstr "" 12525 12526#. I18N: Location of an LDS church temple 12527#: app/Elements/TempleCode.php:179 12528msgid "Seattle, Washington, United States" 12529msgstr "Seattle, Washington, United States" 12530 12531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12532msgid "Second record" 12533msgstr "" 12534 12535#. I18N: A configuration setting 12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12537msgid "Secure connection" 12538msgstr "Örugg tenging" 12539 12540#. I18N: A configuration setting 12541#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12542msgid "Security code" 12543msgstr "" 12544 12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12547#, php-format 12548msgid "See %s for more information." 12549msgstr "" 12550 12551#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12554msgid "Select" 12555msgstr "" 12556 12557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12558msgid "Select a GEDCOM file to import" 12559msgstr "" 12560 12561#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12563msgid "Select a date" 12564msgstr "Velja dagsetningu" 12565 12566#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12567msgid "Select individuals by place or date" 12568msgstr "" 12569 12570#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12571#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12572msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12573msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá." 12574 12575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12576msgid "Select the desired age interval" 12577msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil" 12578 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12580msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12581msgstr "" 12582 12583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12584msgid "Select two records to merge." 12585msgstr "" 12586 12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12588msgid "Selector" 12589msgstr "" 12590 12591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12592msgid "Seller" 12593msgstr "Sölumaður/-kona" 12594 12595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12596msgctxt "FEMALE" 12597msgid "Seller" 12598msgstr "Sölukona" 12599 12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12601msgctxt "MALE" 12602msgid "Seller" 12603msgstr "Sölumaður" 12604 12605#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12606#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12607#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12609msgid "Send" 12610msgstr "Senda" 12611 12612#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12613#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12614#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12617msgid "Send a message" 12618msgstr "Senda skilaboð" 12619 12620#: app/Services/MessageService.php:208 12621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12622msgid "Send a message to all users" 12623msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12624 12625#: app/Services/MessageService.php:210 12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12627msgid "Send a message to users who have never signed in" 12628msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12629 12630#: app/Services/MessageService.php:212 12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12632msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12633msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12634 12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12636msgid "Send a test email using these settings" 12637msgstr "" 12638 12639#. I18N: Label for a configuration option 12640#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12641msgid "Send out reminder emails" 12642msgstr "Senda út tölvupóst áminningar" 12643 12644#. I18N: A configuration setting 12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12646msgid "Sender email" 12647msgstr "" 12648 12649#. I18N: A configuration setting 12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12651msgid "Sender name" 12652msgstr "" 12653 12654#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12656msgid "Sending email" 12657msgstr "" 12658 12659#. I18N: A configuration setting 12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12661msgid "Sending server name" 12662msgstr "" 12663 12664#. I18N: Name of a country or state 12665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12666msgid "Senegal" 12667msgstr "Senegal" 12668 12669#. I18N: Location of an LDS church temple 12670#: app/Elements/TempleCode.php:180 12671msgid "Seoul, Korea" 12672msgstr "Seoul, Kórea" 12673 12674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12675msgctxt "Abbreviation for September" 12676msgid "Sep" 12677msgstr "Sep" 12678 12679#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12680msgid "Separated" 12681msgstr "Skilin/-n" 12682 12683#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12684msgid "Separation" 12685msgstr "" 12686 12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12688msgctxt "GENITIVE" 12689msgid "September" 12690msgstr "September" 12691 12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12693msgctxt "INSTRUMENTAL" 12694msgid "September" 12695msgstr "September" 12696 12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12698msgctxt "LOCATIVE" 12699msgid "September" 12700msgstr "September" 12701 12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12705msgctxt "NOMINATIVE" 12706msgid "September" 12707msgstr "September" 12708 12709#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12710#: app/Date/FrenchDate.php:299 12711msgid "Septidi" 12712msgstr "Septidi" 12713 12714#. I18N: Name of a country or state 12715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12716msgid "Serbia" 12717msgstr "Serbía" 12718 12719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12720msgid "Servant" 12721msgstr "Þjónn" 12722 12723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12724msgctxt "FEMALE" 12725msgid "Servant" 12726msgstr "Þjónn" 12727 12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12729msgctxt "MALE" 12730msgid "Servant" 12731msgstr "Þjónn" 12732 12733#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12735msgid "Server information" 12736msgstr "" 12737 12738#. I18N: A configuration setting 12739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12740#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12741#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12742#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12743msgid "Server name" 12744msgstr "Vefþjónsheiti" 12745 12746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12747msgid "Set a new password" 12748msgstr "" 12749 12750#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12751msgid "Set as default" 12752msgstr "" 12753 12754#. I18N: You need to: 12755#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12756#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12757msgid "Set the access level for each tree." 12758msgstr "" 12759 12760#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12762msgid "Set the default blocks for new family trees" 12763msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré" 12764 12765#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12767msgid "Set the default blocks for new users" 12768msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12769 12770#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12772msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12773msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12774 12775#. I18N: You need to: 12776#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12777#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12778msgid "Set the status to “approved”." 12779msgstr "" 12780 12781#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12783msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12784msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12785 12786#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12787#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12788msgid "Setup wizard for webtrees" 12789msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12790 12791#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12792#: app/Date/FrenchDate.php:297 12793msgid "Sextidi" 12794msgstr "Sextidi" 12795 12796#. I18N: Name of a country or state 12797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12798msgid "Seychelles" 12799msgstr "Seychell-eyjar" 12800 12801#: app/Date/JalaliDate.php:264 12802msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12803msgid "Shah" 12804msgstr "Shah" 12805 12806#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12807#: app/Date/JalaliDate.php:135 12808msgctxt "GENITIVE" 12809msgid "Shahrivar" 12810msgstr "Shahrivar" 12811 12812#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12813#: app/Date/JalaliDate.php:225 12814msgctxt "INSTRUMENTAL" 12815msgid "Shahrivar" 12816msgstr "Shahrivar" 12817 12818#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12819#: app/Date/JalaliDate.php:180 12820msgctxt "LOCATIVE" 12821msgid "Shahrivar" 12822msgstr "Shahrivar" 12823 12824#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12825#: app/Date/JalaliDate.php:90 12826msgctxt "NOMINATIVE" 12827msgid "Shahrivar" 12828msgstr "Shahrivar" 12829 12830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12831#: resources/views/individual-page.phtml:61 12832msgid "Share" 12833msgstr "" 12834 12835#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12836msgid "Share the URL" 12837msgstr "" 12838 12839#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12840msgid "Share the anniversary of an event" 12841msgstr "" 12842 12843#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12845#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12846#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12847#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12848#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12849msgid "Shared note" 12850msgstr "Sameiginlega glósa" 12851 12852#. I18N: Name of a module/list 12853#: app/Module/NoteListModule.php:70 12854#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12855#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12856msgid "Shared notes" 12857msgstr "Sameiginlegar glósur" 12858 12859#. I18N: plural noun - things that can be shared 12860#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12862msgid "Shares" 12863msgstr "" 12864 12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12866#: app/Date/HijriDate.php:146 12867msgctxt "GENITIVE" 12868msgid "Shawwal" 12869msgstr "Shawwal" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12872#: app/Date/HijriDate.php:236 12873msgctxt "INSTRUMENTAL" 12874msgid "Shawwal" 12875msgstr "Shawwal" 12876 12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12878#: app/Date/HijriDate.php:191 12879msgctxt "LOCATIVE" 12880msgid "Shawwal" 12881msgstr "Shawwal" 12882 12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12884#: app/Date/HijriDate.php:101 12885msgctxt "NOMINATIVE" 12886msgid "Shawwal" 12887msgstr "Shawwal" 12888 12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12890#: app/Date/HijriDate.php:142 12891msgctxt "GENITIVE" 12892msgid "Sha’aban" 12893msgstr "Sha'aban" 12894 12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12896#: app/Date/HijriDate.php:232 12897msgctxt "INSTRUMENTAL" 12898msgid "Sha’aban" 12899msgstr "Sha'aban" 12900 12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12902#: app/Date/HijriDate.php:187 12903msgctxt "LOCATIVE" 12904msgid "Sha’aban" 12905msgstr "Sha'aban" 12906 12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12908#: app/Date/HijriDate.php:97 12909msgctxt "NOMINATIVE" 12910msgid "Sha’aban" 12911msgstr "Sha'aban" 12912 12913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12914msgid "She " 12915msgstr "Hún " 12916 12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12918msgid "She died" 12919msgstr "Hún dó" 12920 12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12923msgid "She married" 12924msgstr "Hún giftist" 12925 12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12927msgid "She resided at" 12928msgstr "Hún var með búsetu á" 12929 12930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12931msgid "She was born" 12932msgstr "Hún var fædd" 12933 12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12935msgid "She was buried" 12936msgstr "Hún var grafin" 12937 12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12939msgid "She was christened" 12940msgstr "Hún var skírð" 12941 12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12943msgid "She was cremated" 12944msgstr "Hún var líkbrennd" 12945 12946#. I18N: a month in the Jewish calendar 12947#: app/Date/JewishDate.php:186 12948msgctxt "GENITIVE" 12949msgid "Shevat" 12950msgstr "Shevat" 12951 12952#. I18N: a month in the Jewish calendar 12953#: app/Date/JewishDate.php:290 12954msgctxt "INSTRUMENTAL" 12955msgid "Shevat" 12956msgstr "Shevat" 12957 12958#. I18N: a month in the Jewish calendar 12959#: app/Date/JewishDate.php:238 12960msgctxt "LOCATIVE" 12961msgid "Shevat" 12962msgstr "Shevat" 12963 12964#. I18N: a month in the Jewish calendar 12965#: app/Date/JewishDate.php:134 12966msgctxt "NOMINATIVE" 12967msgid "Shevat" 12968msgstr "Shevat" 12969 12970#. I18N: The name of a colour-scheme 12971#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12972msgid "Shiny Tomato" 12973msgstr "Shiny Tomato" 12974 12975#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12976#: resources/views/help/date.phtml:110 12977msgid "Shortcut" 12978msgstr "Flýtileið" 12979 12980#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12981msgid "Shortest marriage" 12982msgstr "Stysta gifting" 12983 12984#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12985msgid "Show" 12986msgstr "Sýna" 12987 12988#. I18N: A configuration setting 12989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12990msgid "Show a download link in the media viewer" 12991msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara" 12992 12993#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12994#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12995msgid "Show a privacy policy." 12996msgstr "" 12997 12998#. I18N: A configuration setting 12999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13000msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13001msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 13002 13003#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13004msgid "Show all notes" 13005msgstr "Sýna allar glósur" 13006 13007#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13008msgid "Show all places in a list" 13009msgstr "Sýna alla staði á lista" 13010 13011#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13012msgid "Show all sources" 13013msgstr "Sýna allar heimildir" 13014 13015#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13017msgid "Show an age cursor" 13018msgstr "Sýna aldurs bendil" 13019 13020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13021msgid "Show children of ancestors" 13022msgstr "Sýna börn forfeðra" 13023 13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13025msgid "Show couples where either partner married more than once." 13026msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni." 13027 13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13029msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13030msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin." 13031 13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13033msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13034msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn." 13035 13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13037msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13038msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 13039 13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13041msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13042msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13045msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13046msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 13047 13048#. I18N: label for yes/no option 13049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13050msgid "Show date of last update" 13051msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 13052 13053#. I18N: A configuration setting 13054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13055msgid "Show dead individuals" 13056msgstr "Sýna látið fólk" 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13059msgid "Show divorced couples." 13060msgstr "Sýna skilin pör." 13061 13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13063msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13064msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 13065 13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13067msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13068msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 13069 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13071msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13072msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi." 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13076msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13077msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir." 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13080msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13081msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 13082 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13084msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13085msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára." 13086 13087#. I18N: A configuration setting 13088#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13089msgid "Show list of family trees" 13090msgstr "" 13091 13092#. I18N: A configuration setting 13093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13094msgid "Show living individuals" 13095msgstr "" 13096 13097#. I18N: A configuration setting 13098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13099msgid "Show names of private individuals" 13100msgstr "" 13101 13102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13106msgid "Show notes" 13107msgstr "Sýna glósur" 13108 13109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13110msgid "Show occupations" 13111msgstr "Sýna starfsheiti" 13112 13113#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13114#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13115msgid "Show only events of living individuals" 13116msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 13117 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13119msgid "Show only females." 13120msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 13121 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13123msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13124msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt." 13125 13126#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13127msgid "Show only individuals, events, or all" 13128msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt" 13129 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13131msgid "Show only males." 13132msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 13133 13134#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13136msgid "Show parents" 13137msgstr "Sýna foreldra" 13138 13139#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13140msgid "Show pending changes" 13141msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 13142 13143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13146msgid "Show photos" 13147msgstr "Sýna myndir" 13148 13149#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13150msgid "Show place hierarchy" 13151msgstr "" 13152 13153#. I18N: A configuration setting 13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13155msgid "Show private relationships" 13156msgstr "Sýna einkamála samband" 13157 13158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13159msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13160msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 13161 13162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13163msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13164msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 13165 13166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13167msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13168msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 13169 13170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13171msgid "Show residences" 13172msgstr "Sýna búsetu" 13173 13174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13175msgid "Show slide show controls" 13176msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 13177 13178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13183msgid "Show sources" 13184msgstr "Sýna heimildir" 13185 13186#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13187#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13189msgid "Show spouses" 13190msgstr "Sýna maka" 13191 13192#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13194msgid "Show statistics charts" 13195msgstr "Sýna tölfræðigröf" 13196 13197#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13199#, php-format 13200msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13201msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 13202 13203#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13204#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13205msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13206msgstr "" 13207 13208#. I18N: label for a yes/no option 13209#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13210msgid "Show the date and time" 13211msgstr "" 13212 13213#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13214msgid "Show the date and time of update" 13215msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 13216 13217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13218msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13219msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 13220 13221#. I18N: A configuration setting 13222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13223msgid "Show the family tree" 13224msgstr "" 13225 13226#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13227msgid "Show the list of individuals" 13228msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 13229 13230#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13231msgid "Show the list of surnames" 13232msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 13233 13234#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13235#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13236msgid "Show the location of an event on an external map." 13237msgstr "" 13238 13239#. I18N: Description of the “Places” module 13240#: app/Module/PlacesModule.php:95 13241msgid "Show the location of events on a map." 13242msgstr "" 13243 13244#. I18N: label for a yes/no option 13245#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13246msgid "Show the user who made the change" 13247msgstr "" 13248 13249#. I18N: Label for a configuration option 13250#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13251#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13252#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13253msgid "Show this block for which languages" 13254msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 13255 13256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13257#, fuzzy 13258msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13259msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa" 13260 13261#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13262#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13264#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13265#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13266msgid "Show to managers" 13267msgstr "Sýna stjórnendum" 13268 13269#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13270#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13275#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13276msgid "Show to members" 13277msgstr "Sýna meðlimum" 13278 13279#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13280#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13282#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13285#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13286msgid "Show to visitors" 13287msgstr "Sýna gestum" 13288 13289#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13291msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13292msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 13293 13294#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13296msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13297msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13298 13299#. I18N: %s are placeholders for numbers 13300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13302#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13303#, php-format 13304msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13305msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13306 13307#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13308msgid "Sibling" 13309msgstr "Systkin" 13310 13311#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13312msgid "Siblings" 13313msgstr "Systkini" 13314 13315#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13316#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13317msgid "Sidebar" 13318msgstr "Hliðarslá" 13319 13320#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13322#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13323#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13324msgid "Sidebars" 13325msgstr "" 13326 13327#. I18N: Name of a country or state 13328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13329msgid "Sierra Leone" 13330msgstr "Síerra Leóne" 13331 13332#. I18N: Name of a module 13333#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13334#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13335#, fuzzy 13336msgid "Sign in" 13337msgstr "Innskráning" 13338 13339#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13340#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13341#, fuzzy 13342msgid "Sign out" 13343msgstr "Útskráning" 13344 13345#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13347msgid "Sign-in and registration" 13348msgstr "" 13349 13350#: resources/views/help/date.phtml:135 13351msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13352msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13356msgid "Singapore" 13357msgstr "Singapúr" 13358 13359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13361msgid "Sister" 13362msgstr "Systir" 13363 13364#. I18N: A configuration setting 13365#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13366#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13367#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13368msgid "Site identification code" 13369msgstr "" 13370 13371#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13373#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13374msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13375msgstr "" 13376 13377#. I18N: A configuration setting 13378#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13379#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13380msgid "Site verification code" 13381msgstr "" 13382 13383#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13384#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13385msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13386msgstr "" 13387 13388#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13389#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13390msgid "Sitemaps" 13391msgstr "Vefsíðukort" 13392 13393#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13394#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13395msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13396msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13397 13398#. I18N: a month in the Jewish calendar 13399#: app/Date/JewishDate.php:196 13400msgctxt "GENITIVE" 13401msgid "Sivan" 13402msgstr "Sivan" 13403 13404#. I18N: a month in the Jewish calendar 13405#: app/Date/JewishDate.php:300 13406msgctxt "INSTRUMENTAL" 13407msgid "Sivan" 13408msgstr "Sivan" 13409 13410#. I18N: a month in the Jewish calendar 13411#: app/Date/JewishDate.php:248 13412msgctxt "LOCATIVE" 13413msgid "Sivan" 13414msgstr "Sivan" 13415 13416#. I18N: a month in the Jewish calendar 13417#: app/Date/JewishDate.php:144 13418msgctxt "NOMINATIVE" 13419msgid "Sivan" 13420msgstr "Sivan" 13421 13422#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13423#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13424#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13425msgid "Skip to content" 13426msgstr "" 13427 13428#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13429msgid "Slave" 13430msgstr "Þræll" 13431 13432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13433msgctxt "FEMALE" 13434msgid "Slave" 13435msgstr "Þræll" 13436 13437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13438msgctxt "MALE" 13439msgid "Slave" 13440msgstr "Þræll" 13441 13442#. I18N: Name of a module 13443#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13444#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13445msgid "Slide show" 13446msgstr "Myndasýning" 13447 13448#. I18N: Name of a country or state 13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13450msgid "Slovakia" 13451msgstr "Slóvakía" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13455msgid "Slovenia" 13456msgstr "Slóvenía" 13457 13458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13459msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13460msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13461 13462#. I18N: Location of an LDS church temple 13463#: app/Elements/TempleCode.php:185 13464msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13465msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13466 13467#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13468msgid "Social security number" 13469msgstr "Kennitala" 13470 13471#. I18N: Name of a country or state 13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13473msgid "Solomon Islands" 13474msgstr "Salómonseyjar" 13475 13476#. I18N: Name of a country or state 13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13478msgid "Somalia" 13479msgstr "Sómalía" 13480 13481#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13482#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13483msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13484msgstr "" 13485 13486#. I18N: Description of a “Data fix” module 13487#: app/Module/FixNameTags.php:94 13488msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13489msgstr "" 13490 13491#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13492msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13493msgstr "" 13494 13495#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13497msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13498msgstr "" 13499 13500#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13502msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13503msgstr "" 13504 13505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13509msgid "Son" 13510msgstr "Sonur" 13511 13512#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13513#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13514#, php-format 13515msgid "Son of %s" 13516msgstr "Sonur %s" 13517 13518#. I18N: Label for a configuration option 13519#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13520#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13522#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13523#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13527#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13528#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13534msgid "Sort order" 13535msgstr "Flokkunarröð" 13536 13537#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13539msgid "Sosa" 13540msgstr "Sosa" 13541 13542#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13543msgid "Sosa-Stradonitz number" 13544msgstr "" 13545 13546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13547msgid "Sounds like" 13548msgstr "Hljómar eins og" 13549 13550#. I18N: Name of a module/report 13551#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13552#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13553#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13554#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13555#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13556#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13557#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13562#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13564#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13565#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13566#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13567#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13568#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13569#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13574#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13590msgid "Source" 13591msgstr "Heimild" 13592 13593#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13594#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13595msgid "Source citation" 13596msgstr "" 13597 13598#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13599msgid "Source citations" 13600msgstr "" 13601 13602#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13604msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13605msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13606 13607#. I18N: A configuration setting 13608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13610msgid "Source type" 13611msgstr "Heimildargerð" 13612 13613#. I18N: Name of a module/list 13614#. I18N: Name of a module 13615#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13616#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13617#: app/Services/AdminService.php:183 13618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13619#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13620#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13621#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13622#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13623#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13624#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13625#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13627#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13628#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13629#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13630#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13631#: resources/views/search-results.phtml:56 13632#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13633#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13639msgid "Sources" 13640msgstr "Heimildir" 13641 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13643msgid "Sources to the events" 13644msgstr "Heimildir við atburði" 13645 13646#. I18N: Name of a country or state 13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13648msgid "South Africa" 13649msgstr "Suður-Afríka" 13650 13651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13652msgid "South America" 13653msgstr "Suður Amerkíka" 13654 13655#. I18N: Name of a country or state 13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13657msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13658msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13659 13660#. I18N: Name of a country or state 13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13662msgid "South Sudan" 13663msgstr "Suður Súdan" 13664 13665#. I18N: Name of a country or state 13666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13667msgid "Spain" 13668msgstr "Spánn" 13669 13670#: app/SurnameTradition.php:91 13671msgctxt "Surname tradition" 13672msgid "Spanish" 13673msgstr "Spænska" 13674 13675#. I18N: Location of an LDS church temple 13676#: app/Elements/TempleCode.php:188 13677msgid "Spokane, Washington, United States" 13678msgstr "Spokane, Washington, United States" 13679 13680#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13681#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13682#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13683#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13687msgid "Spouse" 13688msgstr "Maki" 13689 13690#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13691msgid "Spouse note" 13692msgstr "Glósa maka" 13693 13694#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13695#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13696#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13697#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13698msgid "Spouses" 13699msgstr "Makar" 13700 13701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13706msgid "Spouses and children" 13707msgstr "Makar og börn" 13708 13709#. I18N: Name of a country or state 13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13711msgid "Sri Lanka" 13712msgstr "Srí Lanka" 13713 13714#. I18N: Location of an LDS church temple 13715#: app/Elements/TempleCode.php:181 13716msgid "St. George, Utah, United States" 13717msgstr "St. George, Utah, United States" 13718 13719#. I18N: Location of an LDS church temple 13720#: app/Elements/TempleCode.php:184 13721msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13722msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13723 13724#. I18N: Location of an LDS church temple 13725#: app/Elements/TempleCode.php:187 13726msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13727msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13728 13729#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13730msgid "Start slide show on page load" 13731msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13732 13733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13734msgid "Start year" 13735msgstr "Hefja ár" 13736 13737#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13738msgid "Starting range of change dates" 13739msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum" 13740 13741#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13742msgid "Statcounter™" 13743msgstr "" 13744 13745#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13746#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13747#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13748msgid "State" 13749msgstr "Fylki" 13750 13751#. I18N: Name of a module 13752#. I18N: Name of a module/chart 13753#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13754#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13755#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13756#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13757#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13758msgid "Statistics" 13759msgstr "Tölfræði" 13760 13761#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13762#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13763#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13765#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13767#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13768msgid "Status" 13769msgstr "Staða" 13770 13771#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13772#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13773#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13774msgid "Status change date" 13775msgstr "Stöðu breytingadagur" 13776 13777#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13778msgid "Stillborn" 13779msgstr "Andvana fætt" 13780 13781#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13782#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13783#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13784#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13785msgid "Stillborn: exempt" 13786msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13787 13788#. I18N: Location of an LDS church temple 13789#: app/Elements/TempleCode.php:189 13790msgid "Stockholm, Sweden" 13791msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13792 13793#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13796msgid "Stop" 13797msgstr "Stöðva" 13798 13799#. I18N: Name of a module 13800#: app/Module/StoriesModule.php:208 13801#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13802msgid "Stories" 13803msgstr "Sögur" 13804 13805#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13806msgid "Story" 13807msgstr "Saga" 13808 13809#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13810#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13811#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13812msgid "Story title" 13813msgstr "Söguheiti" 13814 13815#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13816#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13817msgid "Street name" 13818msgstr "" 13819 13820#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13821#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13822#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13823#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13824msgid "Subject" 13825msgstr "Efni" 13826 13827#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13828#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13829msgid "Submission" 13830msgstr "Umsókn" 13831 13832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13836#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13837msgid "Submitted but not yet cleared" 13838msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13839 13840#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13841#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13842#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13843#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13845msgid "Submitter" 13846msgstr "Sendandi" 13847 13848#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13849msgid "Submitter name" 13850msgstr "" 13851 13852#. I18N: Name of a module/list 13853#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13854#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13856#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13857#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13858#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13859msgid "Submitters" 13860msgstr "" 13861 13862#. I18N: Name of a country or state 13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13864msgid "Sudan" 13865msgstr "Súdan" 13866 13867#. I18N: abbreviation for Sunday 13868#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13869#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13870msgid "Sun" 13871msgstr "Sun" 13872 13873#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13874msgid "Sunday" 13875msgstr "Sunnudagur" 13876 13877#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13879#, php-format 13880msgid "Support and documentation can be found at %s." 13881msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13882 13883#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13884msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13885msgstr "" 13886 13887#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13888msgid "Support for SQL Server is experimental." 13889msgstr "" 13890 13891#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13892#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13893msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13894msgstr "" 13895 13896#. I18N: Name of a country or state 13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13898msgid "Suriname" 13899msgstr "Súrínam" 13900 13901#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13902#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13903#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13906#: resources/views/branches-page.phtml:27 13907#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13908#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13910#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13912#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13913msgid "Surname" 13914msgstr "Eftirnafn" 13915 13916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13917msgid "Surname distribution chart" 13918msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13919 13920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13921msgid "Surname list style" 13922msgstr "Listasnið eftirnafna" 13923 13924#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13925msgid "Surname option" 13926msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13927 13928#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13929#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13930msgid "Surname prefix" 13931msgstr "Forskeyti fornafns" 13932 13933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13934msgid "Surname tradition" 13935msgstr "Eftirnafna venja" 13936 13937#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13941msgid "Surnames" 13942msgstr "" 13943 13944#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13945#: app/SurnameTradition.php:113 13946msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13947msgstr "" 13948 13949#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13950#: app/SurnameTradition.php:106 13951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13952msgstr "" 13953 13954#. I18N: Location of an LDS church temple 13955#: app/Elements/TempleCode.php:190 13956msgid "Suva, Fiji" 13957msgstr "Suva, Fiji" 13958 13959#. I18N: Name of a country or state 13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13961msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13962msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13963 13964#. I18N: Reverse the order of two individuals 13965#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13966msgid "Swap individuals" 13967msgstr "" 13968 13969#. I18N: Name of a country or state 13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13971msgid "Swaziland" 13972msgstr "Svasíland" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13976msgid "Sweden" 13977msgstr "Svíþjóð" 13978 13979#. I18N: Name of a country or state 13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13981msgid "Switzerland" 13982msgstr "Sviss" 13983 13984#. I18N: Location of an LDS church temple 13985#: app/Elements/TempleCode.php:192 13986msgid "Sydney, Australia" 13987msgstr "Sydney, Ástralía" 13988 13989#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13990msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13991msgstr "" 13992 13993#. I18N: Name of a country or state 13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13995msgid "Syria" 13996msgstr "Sýrland" 13997 13998#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13999#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14000msgid "Tab" 14001msgstr "Flipi" 14002 14003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14007msgid "Table prefix" 14008msgstr "Töflu forskeyti" 14009 14010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14025msgctxt "paper size" 14026msgid "Tabloid" 14027msgstr "" 14028 14029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14031#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14032#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14033msgid "Tabs" 14034msgstr "Flipar" 14035 14036#. I18N: Location of an LDS church temple 14037#: app/Elements/TempleCode.php:193 14038msgid "Taipei, Taiwan" 14039msgstr "Taipei, Taiwan" 14040 14041#. I18N: Name of a country or state 14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14043msgid "Taiwan" 14044msgstr "Tævan" 14045 14046#. I18N: Name of a country or state 14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14048msgid "Tajikistan" 14049msgstr "Tadsjikistan" 14050 14051#. I18N: Location of an LDS church temple 14052#: app/Elements/TempleCode.php:194 14053msgid "Tampico, Mexico" 14054msgstr "Tampico, Mexikó" 14055 14056#. I18N: a month in the Jewish calendar 14057#: app/Date/JewishDate.php:198 14058msgctxt "GENITIVE" 14059msgid "Tamuz" 14060msgstr "Tamuz" 14061 14062#. I18N: a month in the Jewish calendar 14063#: app/Date/JewishDate.php:302 14064msgctxt "INSTRUMENTAL" 14065msgid "Tamuz" 14066msgstr "Tamuz" 14067 14068#. I18N: a month in the Jewish calendar 14069#: app/Date/JewishDate.php:250 14070msgctxt "LOCATIVE" 14071msgid "Tamuz" 14072msgstr "Tamuz" 14073 14074#. I18N: a month in the Jewish calendar 14075#: app/Date/JewishDate.php:146 14076msgctxt "NOMINATIVE" 14077msgid "Tamuz" 14078msgstr "Tamuz" 14079 14080#. I18N: Name of a country or state 14081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14082msgid "Tanzania" 14083msgstr "Tansanía" 14084 14085#. I18N: The name of a colour-scheme 14086#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14087msgid "Teal Top" 14088msgstr "Teal Top" 14089 14090#. I18N: A configuration setting 14091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14092msgid "Technical help contact" 14093msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 14094 14095#. I18N: Location of an LDS church temple 14096#: app/Elements/TempleCode.php:195 14097msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14098msgstr "" 14099 14100#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14101msgid "Templates" 14102msgstr "Sniðmát" 14103 14104#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14105#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14106#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14107#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14109msgid "Temple" 14110msgstr "Musteri" 14111 14112#. I18N: a month in the Jewish calendar 14113#: app/Date/JewishDate.php:184 14114msgctxt "GENITIVE" 14115msgid "Tevet" 14116msgstr "Tevet" 14117 14118#. I18N: a month in the Jewish calendar 14119#: app/Date/JewishDate.php:288 14120msgctxt "INSTRUMENTAL" 14121msgid "Tevet" 14122msgstr "Tevet" 14123 14124#. I18N: a month in the Jewish calendar 14125#: app/Date/JewishDate.php:236 14126msgctxt "LOCATIVE" 14127msgid "Tevet" 14128msgstr "Tevet" 14129 14130#. I18N: a month in the Jewish calendar 14131#: app/Date/JewishDate.php:132 14132msgctxt "NOMINATIVE" 14133msgid "Tevet" 14134msgstr "Tevet" 14135 14136#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14137#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14138#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14139#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14140#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14141#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14143#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14146msgid "Text" 14147msgstr "Texti" 14148 14149#. I18N: Name of a country or state 14150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14151msgid "Thailand" 14152msgstr "Taíland" 14153 14154#: resources/views/help/name.phtml:8 14155msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14156msgstr "" 14157 14158#: resources/views/help/surname.phtml:8 14159msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14160msgstr "" 14161 14162#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14163#, php-format 14164msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14165msgstr "" 14166 14167#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14168msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14169msgstr "" 14170 14171#. I18N: Location of an LDS church temple 14172#: app/Elements/TempleCode.php:104 14173msgid "The Hague, Netherlands" 14174msgstr "The Hague, Holland" 14175 14176#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14177#, php-format 14178msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14179msgstr "" 14180 14181#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14182#, php-format 14183msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14184msgstr "" 14185 14186#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14187#: app/Functions/Functions.php:56 14188msgid "The PHP temporary folder is missing." 14189msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 14190 14191#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14192#, php-format 14193msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14194msgstr "" 14195 14196#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14197#, php-format 14198msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14199msgstr "" 14200 14201#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14202msgid "The URL was copied to the clipboard" 14203msgstr "" 14204 14205#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14206#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14207#, php-format 14208msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14209msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 14210 14211#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14212msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14213msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 14214 14215#. I18N: Description of the “Calendar” module 14216#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14217msgid "The calendar menu." 14218msgstr "" 14219 14220#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14222#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14223#, php-format 14224msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14225msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 14226 14227#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14230#, php-format 14231msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14232msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 14233 14234#. I18N: Description of the “Charts” module 14235#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14236msgid "The charts menu." 14237msgstr "" 14238 14239#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14240msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14241msgstr "" 14242 14243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14244msgid "The date and time of the last update" 14245msgstr "" 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14249#, php-format 14250msgid "The details for “%s” have been updated." 14251msgstr "" 14252 14253#. I18N: %s is a filename 14254#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14255#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14256#, php-format 14257msgid "The family tree has been exported to %s." 14258msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14261#, php-format 14262msgid "The family tree “%s” already exists." 14263msgstr "" 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14266#, php-format 14267msgid "The family tree “%s” has been created." 14268msgstr "" 14269 14270#. I18N: %s is the name of a family tree 14271#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14272#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14273#, php-format 14274msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14275msgstr "" 14276 14277#. I18N: %s is the name of a family tree 14278#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14279#, php-format 14280msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14281msgstr "" 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14284msgid "The family trees have been merged successfully." 14285msgstr "" 14286 14287#. I18N: Description of the “Family trees” module 14288#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14289msgid "The family trees menu." 14290msgstr "" 14291 14292#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14293#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14294#, php-format 14295msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14296msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14299#, php-format 14300msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14301msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14304#, php-format 14305msgid "The file %s could not be created." 14306msgstr "" 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14309#, php-format 14310msgid "The file %s could not be deleted." 14311msgstr "" 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14314#, php-format 14315msgid "The file %s has been deleted." 14316msgstr "" 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14319#, php-format 14320msgid "The file %s has been uploaded." 14321msgstr "" 14322 14323#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14324#: app/Functions/Functions.php:50 14325msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14326msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14327 14328#. I18N: %s is a filename 14329#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14330#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14331#, php-format 14332msgid "The file “%s” does not exist." 14333msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14334 14335#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14336msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14337msgstr "" 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14340#, php-format 14341msgid "The folder %s could not be deleted." 14342msgstr "" 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14345#, php-format 14346msgid "The folder %s has been created." 14347msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14350#, php-format 14351msgid "The folder %s has been deleted." 14352msgstr "" 14353 14354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14355msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14356msgstr "" 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14359#, php-format 14360msgid "The folder “%s” does not exist." 14361msgstr "" 14362 14363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14364msgid "The following facts and events were found in both records." 14365msgstr "" 14366 14367#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14369#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14370#, php-format 14371msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14372msgstr "" 14373 14374#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14375msgid "The following list shows typical requirements." 14376msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14379msgid "The help text has not been written for this item." 14380msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14381 14382#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14384msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14385msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14386 14387#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14389msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14390msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14391 14392#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14393#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14394#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14395#, php-format 14396msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14397msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14400#, php-format 14401msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14402msgstr "" 14403 14404#. I18N: Description of the “Lists” module 14405#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14406msgid "The lists menu." 14407msgstr "" 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14410#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14411msgid "The location has been created" 14412msgstr "" 14413 14414#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14415msgid "The location of this place is not known." 14416msgstr "" 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14419#, php-format 14420msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14421msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14424#, php-format 14425msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14426msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14429msgid "The media object has been created" 14430msgstr "" 14431 14432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14433msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14434msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14437#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14438#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14439#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14440msgid "The message was not sent." 14441msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14444#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14445#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14446#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14447#, php-format 14448msgid "The message was successfully sent to %s." 14449msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14455#, php-format 14456msgid "The module “%s” has been disabled." 14457msgstr "" 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14461#, php-format 14462msgid "The module “%s” has been enabled." 14463msgstr "" 14464 14465#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14467#, fuzzy 14468msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14469msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli." 14470 14471#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14473#, fuzzy 14474msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14475msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli." 14476 14477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14478msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14479msgstr "" 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14482msgid "The note has been created" 14483msgstr "" 14484 14485#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14486#, php-format 14487msgid "The parameter “%s” is missing." 14488msgstr "" 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14491msgid "The password needs to be at least six characters long." 14492msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14493 14494#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14496msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14497msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14501msgid "The password reset link has expired." 14502msgstr "" 14503 14504#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14505#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14506msgid "The place hierarchy." 14507msgstr "" 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14511msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14512msgstr "" 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14516msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14517msgstr "" 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14520#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14521#, php-format 14522msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14523msgstr "" 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14526#, php-format 14527msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14528msgstr "" 14529 14530#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14531#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14532#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14533#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14534#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14536#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14537#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14538#, php-format 14539msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14540msgstr "" 14541 14542#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14543#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14544#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14545#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14546msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14547msgstr "" 14548 14549#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14550msgid "The problem" 14551msgstr "" 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14554msgid "The record has been copied to the clipboard." 14555msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 14556 14557#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14558#, php-format 14559msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14560msgstr "" 14561 14562#. I18N: Description of the “Reports” module 14563#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14564msgid "The reports menu." 14565msgstr "" 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14568msgid "The repository has been created" 14569msgstr "" 14570 14571#. I18N: Description of the “Search” module 14572#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14573msgid "The search menu." 14574msgstr "" 14575 14576#: app/Services/SearchService.php:1170 14577msgid "The search returned too many results." 14578msgstr "" 14579 14580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14581msgid "The server configuration is OK." 14582msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14583 14584#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14585msgid "The server could not understand this request." 14586msgstr "" 14587 14588#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14589msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14590msgstr "" 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14593#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14594msgid "The server’s time limit has been reached." 14595msgstr "" 14596 14597#. I18N: Description of “Statistics” module 14598#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14599msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14600msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv." 14601 14602#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14603msgid "The solution" 14604msgstr "" 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14607msgid "The source has been created" 14608msgstr "" 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14611msgid "The submission has been created" 14612msgstr "" 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14615msgid "The submitter has been created" 14616msgstr "" 14617 14618#: resources/views/help/name.phtml:13 14619#, php-format 14620msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14621msgstr "" 14622 14623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14625#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14626msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14627msgstr "" 14628 14629#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14631#, php-format 14632msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14633msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14634msgstr[0] "" 14635msgstr[1] "" 14636 14637#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14638msgid "The upgrade is complete." 14639msgstr "" 14640 14641#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14642#: app/Functions/Functions.php:47 14643msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14644msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14647#, php-format 14648msgid "The user %s has been deleted." 14649msgstr "" 14650 14651#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14652#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14653msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14654msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14657#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14658msgid "The username or password is incorrect." 14659msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14660 14661#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14663msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14664msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14665 14666#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14686#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14687#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14688#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14689msgid "The website preferences have been updated." 14690msgstr "" 14691 14692#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14693#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14694msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14695msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14696 14697#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14698#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14699#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14701msgid "Theme" 14702msgstr "Þema" 14703 14704#. I18N: Name of a module 14705#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14706msgid "Theme change" 14707msgstr "Þemu breyting" 14708 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14711#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14712#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14713msgid "Themes" 14714msgstr "" 14715 14716#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14717#, fuzzy 14718msgid "There are no facts for this individual." 14719msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14722msgid "There are no links to this media object." 14723msgstr "" 14724 14725#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14726msgid "There are no media objects for this individual." 14727msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling." 14728 14729#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14730msgid "There are no notes for this individual." 14731msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling." 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14734#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14735msgid "There are no pending changes." 14736msgstr "" 14737 14738#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14739msgid "There are no research tasks in this family tree." 14740msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi." 14741 14742#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14743msgid "There are no source citations for this individual." 14744msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14745 14746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14747#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14748#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14749msgid "There are pending changes for you to moderate." 14750msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14751 14752#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14753#, php-format 14754msgid "There have been no changes within the last %s day." 14755msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14756msgstr[0] "" 14757msgstr[1] "" 14758 14759#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14760#, php-format 14761msgid "There is no user account with the email “%s”." 14762msgstr "" 14763 14764#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14765#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14766#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14767#: app/Services/MediaFileService.php:223 14768msgid "There was an error uploading your file." 14769msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14770 14771#. I18N: a month in the French republican calendar 14772#: app/Date/FrenchDate.php:155 14773msgctxt "GENITIVE" 14774msgid "Thermidor" 14775msgstr "Thermidor" 14776 14777#. I18N: a month in the French republican calendar 14778#: app/Date/FrenchDate.php:249 14779msgctxt "INSTRUMENTAL" 14780msgid "Thermidor" 14781msgstr "Thermidor" 14782 14783#. I18N: a month in the French republican calendar 14784#: app/Date/FrenchDate.php:202 14785msgctxt "LOCATIVE" 14786msgid "Thermidor" 14787msgstr "Thermidor" 14788 14789#. I18N: a month in the French republican calendar 14790#: app/Date/FrenchDate.php:108 14791msgctxt "NOMINATIVE" 14792msgid "Thermidor" 14793msgstr "Thermidor" 14794 14795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14796msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14797msgstr "" 14798 14799#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14800#, php-format 14801msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14802msgstr "" 14803 14804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14805msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14806msgstr "" 14807 14808#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14809msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14810msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14811 14812#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14813msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14814msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14815 14816#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14817#, fuzzy 14818msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14819msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14820 14821#. I18N: %s is a URL 14822#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14823#, php-format 14824msgid "This could be caused by an error at %s" 14825msgstr "" 14826 14827#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14829#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14830#: resources/views/register-page.phtml:53 14831#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14832msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14833msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14834 14835#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14836msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14837msgstr "" 14838 14839#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14840#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14841msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14842msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14843 14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14845msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14846msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda." 14847 14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14850#, php-format 14851msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14852msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14853 14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14855msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14856msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14857 14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14860#, php-format 14861msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14862msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14863 14864#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14865#, php-format 14866msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14867msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14868msgstr[0] "" 14869msgstr[1] "" 14870 14871#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14872msgid "This family tree has no images to display." 14873msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta." 14874 14875#. I18N: do not translate the #keywords# 14876#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14877msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14878msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14879 14880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14882#, php-format 14883msgid "This family tree was last updated on %s." 14884msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s." 14885 14886#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14887#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14888msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14889msgstr "" 14890 14891#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14893msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14894msgstr "" 14895 14896#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14897msgid "This form has expired. Try again." 14898msgstr "" 14899 14900#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14901#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14902msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14903msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14904 14905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14906msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14907msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14908 14909#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14911#, php-format 14912msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14913msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14914 14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14916msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14917msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14918 14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14921#, php-format 14922msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14923msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14924 14925#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14927#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14928msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14929msgstr "" 14930 14931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14937#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14938#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14939#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14940#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14941#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14942#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14943#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14944#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14945#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14946#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14947#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14948#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14949#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14950#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14951#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14952#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14953#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14954#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14955#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14956#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14957#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14958#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14959msgid "This information is not available." 14960msgstr "" 14961 14962#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14976msgid "This information is private and cannot be shown." 14977msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna." 14978 14979#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14981msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14982msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 14983 14984#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14986msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14987msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 14988 14989#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14991msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14992msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 14993 14994#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14996msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14997msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 14998 14999#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15000msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15001msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann." 15002 15003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15009msgid "This is case sensitive." 15010msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 15011 15012#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 15013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 15014#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15015msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15016msgstr "" 15017 15018#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 15020msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15021msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 15022 15023#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 15025msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15026msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 15027 15028#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15030msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15031msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 15032 15033#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15035msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15036msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 15037 15038#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15040msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15041msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 15042 15043#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15045#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15046#: resources/views/register-page.phtml:41 15047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15048#, fuzzy 15049msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15050msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 15051 15052#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15053msgid "This link is valid for one hour." 15054msgstr "" 15055 15056#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15057msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15058msgstr "" 15059 15060#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15061#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15062msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15063msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 15064 15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15066msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15067msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 15068 15069#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15070#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15071#, php-format 15072msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15073msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15074 15075#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15076msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15077msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 15078 15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15080#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15081#, php-format 15082msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15083msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15084 15085#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15086#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15087#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15088#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15089msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15090msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 15091 15092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15093msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15094msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 15095 15096#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15099msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15100msgstr "" 15101 15102#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15103#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15104msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15105msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15106 15107#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15108msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15109msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 15110 15111#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15112#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15113#, php-format 15114msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15115msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 15116 15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15118msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15119msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 15120 15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15122#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15123#, php-format 15124msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15125msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15126 15127#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15129msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15130msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 15131 15132#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15134msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15135msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 15136 15137#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15139msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15140msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 15141 15142#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15144msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15145msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 15146 15147#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15149#, fuzzy 15150msgid "This option will make it easier for users to download images." 15151msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum." 15152 15153#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15155msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15156msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 15157 15158#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15160msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15161msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu." 15162 15163#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15164#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15165msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15166msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 15167 15168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15169#, php-format 15170msgid "This page has been viewed %s time." 15171msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15172msgstr[0] "" 15173msgstr[1] "" 15174 15175#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15176msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15177msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 15178 15179#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15180#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15181msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15182msgstr "" 15183 15184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15185msgid "This record does not exist." 15186msgstr "" 15187 15188#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15189msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15190msgstr "" 15191 15192#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15193#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15194#, php-format 15195msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15196msgstr "" 15197 15198#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15199msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15200msgstr "" 15201 15202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15203#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15204#, php-format 15205msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15206msgstr "" 15207 15208#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15209#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15210msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15211msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15212 15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15214msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15215msgstr "" 15216 15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15218#, fuzzy 15219msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15220msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 15221 15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15223msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15224msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 15225 15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15227#, fuzzy 15228msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15229msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 15230 15231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15232msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15233msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré." 15234 15235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15236msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15237msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins." 15238 15239#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15240#, php-format 15241msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15242msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 15243 15244#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15246msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15247msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 15248 15249#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15250#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15251msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15252msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15253 15254#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15256msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15257msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 15258 15259#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15260#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15261msgid "This type of link is not allowed here." 15262msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 15263 15264#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15265msgid "This user account does not have access to any tree." 15266msgstr "" 15267 15268#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15269msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15270msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 15271 15272#: app/Services/UpgradeService.php:265 15273msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15274msgstr "" 15275 15276#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15277msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15278msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 15279 15280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15281msgid "This website is operated by the following individuals." 15282msgstr "" 15283 15284#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15285#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15286#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15287msgid "This website is temporarily unavailable" 15288msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 15289 15290#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15291msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15292msgstr "" 15293 15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15295msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15296msgstr "" 15297 15298#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15299msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15300msgstr "" 15301 15302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15303msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15304msgstr "" 15305 15306#. I18N: %s is the name of a family tree 15307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15308#, php-format 15309msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15310msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 15311 15312#. I18N: abbreviation for Thursday 15313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15315msgid "Thu" 15316msgstr "Fim" 15317 15318#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15320msgid "Thumbnail image" 15321msgstr "" 15322 15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15325msgid "Thumbnail images" 15326msgstr "" 15327 15328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15329msgid "Thursday" 15330msgstr "Fimmtudagur" 15331 15332#. I18N: Location of an LDS church temple 15333#: app/Elements/TempleCode.php:197 15334msgid "Tijuana, Mexico" 15335msgstr "" 15336 15337#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15338#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15339#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15340#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15341#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15342#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15343#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15344msgid "Time" 15345msgstr "Tími" 15346 15347#. I18N: A configuration setting 15348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15350#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15351msgid "Time zone" 15352msgstr "" 15353 15354#. I18N: Name of a module/chart 15355#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15356msgid "Timeline" 15357msgstr "Tímalína" 15358 15359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15360#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15361msgid "Timestamp" 15362msgstr "Tímastimpill" 15363 15364#. I18N: Name of a country or state 15365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15366msgid "Timor-Leste" 15367msgstr "Tímor-Leste" 15368 15369#: app/Date/JalaliDate.php:262 15370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15371msgid "Tir" 15372msgstr "Tir" 15373 15374#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15375#: app/Date/JalaliDate.php:131 15376msgctxt "GENITIVE" 15377msgid "Tir" 15378msgstr "Tir" 15379 15380#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15381#: app/Date/JalaliDate.php:221 15382msgctxt "INSTRUMENTAL" 15383msgid "Tir" 15384msgstr "Tir" 15385 15386#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15387#: app/Date/JalaliDate.php:176 15388msgctxt "LOCATIVE" 15389msgid "Tir" 15390msgstr "Tir" 15391 15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15393#: app/Date/JalaliDate.php:86 15394msgctxt "NOMINATIVE" 15395msgid "Tir" 15396msgstr "Tir" 15397 15398#. I18N: a month in the Jewish calendar 15399#: app/Date/JewishDate.php:178 15400msgctxt "GENITIVE" 15401msgid "Tishrei" 15402msgstr "Tishrei" 15403 15404#. I18N: a month in the Jewish calendar 15405#: app/Date/JewishDate.php:282 15406msgctxt "INSTRUMENTAL" 15407msgid "Tishrei" 15408msgstr "Tishrei" 15409 15410#. I18N: a month in the Jewish calendar 15411#: app/Date/JewishDate.php:230 15412msgctxt "LOCATIVE" 15413msgid "Tishrei" 15414msgstr "Tishrei" 15415 15416#. I18N: a month in the Jewish calendar 15417#: app/Date/JewishDate.php:126 15418msgctxt "NOMINATIVE" 15419msgid "Tishrei" 15420msgstr "Tishrei" 15421 15422#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15423#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15424#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15425#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15426#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15427#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15430#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15431#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15433#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15434#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15435#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15436#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15437msgid "Title" 15438msgstr "Heiti" 15439 15440#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15441#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15442#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15443msgctxt "Email recipient" 15444msgid "To" 15445msgstr "" 15446 15447#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15448#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15449msgctxt "End of date range" 15450msgid "To" 15451msgstr "" 15452 15453#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15454msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15455msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15456 15457#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15458msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15459msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15460 15461#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15463msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15464msgstr "" 15465 15466#. I18N: “Apache” is a software program. 15467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15468msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15469msgstr "" 15470 15471#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15472msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15473msgstr "" 15474 15475#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15476#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15477msgid "To set a new password, follow this link." 15478msgstr "" 15479 15480#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15482msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15483msgstr "" 15484 15485#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15486msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15487msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15488 15489#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15490#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15491#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15492#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15493#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15494#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15495msgid "To use this service, you need an API key." 15496msgstr "" 15497 15498#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15499msgid "To use this service, you need an account." 15500msgstr "" 15501 15502#. I18N: Name of a country or state 15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15504msgid "Togo" 15505msgstr "Tógó" 15506 15507#. I18N: Name of a country or state 15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15509msgid "Tokelau" 15510msgstr "Tókelá" 15511 15512#. I18N: Location of an LDS church temple 15513#: app/Elements/TempleCode.php:198 15514msgid "Tokyo, Japan" 15515msgstr "Tokyo, Japan" 15516 15517#. I18N: Type of media object 15518#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15519msgid "Tombstone" 15520msgstr "Legsteinn" 15521 15522#. I18N: Name of a country or state 15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15524msgid "Tonga" 15525msgstr "Tonga" 15526 15527#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15528#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15529#, php-format 15530msgid "Top %s given name" 15531msgid_plural "Top %s given names" 15532msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið" 15533msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin" 15534 15535#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15536#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15537#, php-format 15538msgid "Top %s surname" 15539msgid_plural "Top %s surnames" 15540msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn" 15541msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin" 15542 15543#. I18N: i.e. most popular given name. 15544#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15545msgid "Top given name" 15546msgstr "Vinsælt fornafn" 15547 15548#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15549#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15550#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15551msgid "Top given names" 15552msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin" 15553 15554#. I18N: i.e. most popular surname. 15555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15556msgid "Top surname" 15557msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15558 15559#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15560#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15561#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15562msgid "Top surnames" 15563msgstr "Flest eftirnöfn" 15564 15565#. I18N: Location of an LDS church temple 15566#: app/Elements/TempleCode.php:199 15567msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15568msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15569 15570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15571#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15572#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15573#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15574#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15575#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15576#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15577#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15578#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15579#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15580#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15581#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15582#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15583#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15584#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15586#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15587#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15588msgid "Total" 15589msgstr "" 15590 15591#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15592msgid "Total accepted changes: " 15593msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15594 15595#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15596msgid "Total births" 15597msgstr "Samtals fæðingar" 15598 15599#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15600msgid "Total dead" 15601msgstr "Samtals látin" 15602 15603#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15604msgid "Total deaths" 15605msgstr "Samtals andlát" 15606 15607#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15608msgid "Total divorces" 15609msgstr "Samtals skilnaðir" 15610 15611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15612#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15614msgid "Total events" 15615msgstr "Samtals atburðir" 15616 15617#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15618#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15624msgid "Total families" 15625msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15626 15627#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15628msgid "Total females" 15629msgstr "Samtals kvenmenn" 15630 15631#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15632msgid "Total given names" 15633msgstr "Samtals skírnarnöfn" 15634 15635#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15639#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15647msgid "Total individuals" 15648msgstr "Samtals einstaklingar" 15649 15650#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15651msgid "Total living" 15652msgstr "Samtals á lífi" 15653 15654#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15655msgid "Total males" 15656msgstr "Samtals karlmenn" 15657 15658#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15659msgid "Total marriages" 15660msgstr "Samtals giftingar" 15661 15662#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15663msgid "Total pending changes: " 15664msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15665 15666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15668#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15669msgid "Total surnames" 15670msgstr "Samtals eftirnöfn" 15671 15672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15673msgid "Total users" 15674msgstr "Samtals notendur" 15675 15676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15677#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15678#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15680#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15681#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15682#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15683#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15685msgid "Tracking and analytics" 15686msgstr "" 15687 15688#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15689msgid "Trailer" 15690msgstr "Sýnishorn" 15691 15692#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15696msgid "Tree" 15697msgstr "" 15698 15699#. I18N: The third day in the French republican calendar 15700#: app/Date/FrenchDate.php:291 15701msgid "Tridi" 15702msgstr "Tridi" 15703 15704#. I18N: Name of a country or state 15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15706msgid "Trinidad and Tobago" 15707msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15708 15709#. I18N: Location of an LDS church temple 15710#: app/Elements/TempleCode.php:200 15711msgid "Trujillo, Peru" 15712msgstr "" 15713 15714#. I18N: abbreviation for Tuesday 15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15716#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15717msgid "Tue" 15718msgstr "Þri" 15719 15720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15721msgid "Tuesday" 15722msgstr "Þriðjudagur" 15723 15724#. I18N: Name of a country or state 15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15726msgid "Tunisia" 15727msgstr "Túnis" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15731msgid "Turkey" 15732msgstr "Tyrkland" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15736msgid "Turkmenistan" 15737msgstr "Túrkmenistan" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15741msgid "Turks and Caicos Islands" 15742msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15746msgid "Tuvalu" 15747msgstr "Túvalú" 15748 15749#. I18N: Location of an LDS church temple 15750#: app/Elements/TempleCode.php:196 15751msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15752msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15753 15754#. I18N: Location of an LDS church temple 15755#: app/Elements/TempleCode.php:201 15756msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15757msgstr "" 15758 15759#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15760#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15761#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15762#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15763#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15764#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15765#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15766#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15767#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15768#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15769#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15770#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15773#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15775#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15776msgid "Type" 15777msgstr "Tegund" 15778 15779#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15780msgid "Type of abbreviation" 15781msgstr "" 15782 15783#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15784msgid "Type of administrative ID" 15785msgstr "" 15786 15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15788msgid "Type of demographic data" 15789msgstr "" 15790 15791#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15792#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15793msgid "Type of event" 15794msgstr "" 15795 15796#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15797msgid "Type of fact" 15798msgstr "" 15799 15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15801msgid "Type of location" 15802msgstr "" 15803 15804#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15805msgid "Type of marriage" 15806msgstr "" 15807 15808#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15809msgid "Type of name" 15810msgstr "" 15811 15812#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15813msgid "Type of research task" 15814msgstr "" 15815 15816#. I18N: A configuration setting 15817#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15818#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15819#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15820#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15821#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15822#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15823#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15824#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15825#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15826#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15828#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15832#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15833#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15834#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15835msgid "URL" 15836msgstr "" 15837 15838#. I18N: Name of a country or state 15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15840msgid "US Minor Outlying Islands" 15841msgstr "US Minor Outlying Islands" 15842 15843#. I18N: Name of a country or state 15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15845msgid "US Virgin Islands" 15846msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15850msgid "Uganda" 15851msgstr "Úganda" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15855msgid "Ukraine" 15856msgstr "Úkraína" 15857 15858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15863msgid "Uncleared: insufficient data" 15864msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15865 15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15867msgid "Unique family facts" 15868msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 15869 15870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15880#, fuzzy 15881msgid "Unique identifier" 15882msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu" 15883 15884#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15886msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15887msgstr "" 15888 15889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15890msgid "Unique individual facts" 15891msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 15892 15893#. I18N: Name of a country or state 15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15895msgid "United Arab Emirates" 15896msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15897 15898#. I18N: Name of a country or state 15899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15900msgid "United Kingdom" 15901msgstr "Bretland" 15902 15903#. I18N: Name of a country or state 15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15905msgid "United States" 15906msgstr "" 15907 15908#. I18N: Name of a country or state 15909#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15910#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15911#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15913msgid "Unknown" 15914msgstr "Óþekkt" 15915 15916#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15917msgctxt "unknown century" 15918msgid "Unknown" 15919msgstr "Óþekkt" 15920 15921#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15927msgctxt "unknown gender" 15928msgid "Unknown" 15929msgstr "Óþekkt" 15930 15931#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15932msgctxt "unknown people" 15933msgid "Unknown" 15934msgstr "Óþekkt" 15935 15936#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15937#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15938msgid "Unlink" 15939msgstr "" 15940 15941#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15942msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15943msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15944 15945#: resources/views/admin/media.phtml:50 15946msgid "Unused files" 15947msgstr "" 15948 15949#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15950#, php-format 15951msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15952msgstr "" 15953 15954#. I18N: Name of a module 15955#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15956msgid "Upcoming events" 15957msgstr "Væntanlegir atburðir" 15958 15959#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15960#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15961msgid "Update" 15962msgstr "Uppfæra" 15963 15964#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15965#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15966#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15967msgid "Update all" 15968msgstr "Uppfæra allt" 15969 15970#. I18N: Name of a module 15971#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15972msgid "Update place names" 15973msgstr "" 15974 15975#. I18N: Description of a “Data fix” module 15976#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15977msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15978msgstr "" 15979 15980#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15981#. I18N: %s is a version number 15982#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15985#, php-format 15986msgid "Upgrade to webtrees %s." 15987msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15988 15989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15991msgid "Upgrade wizard" 15992msgstr "" 15993 15994#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15996msgid "Upload media files" 15997msgstr "Flytja inn miðlunarskrár" 15998 15999#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16000msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16001msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið." 16002 16003#. I18N: Name of a country or state 16004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16005msgid "Uruguay" 16006msgstr "Úrúgvæ" 16007 16008#: app/Services/EmailService.php:229 16009msgid "Use SMTP to send messages" 16010msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 16011 16012#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 16013msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16014msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 16015 16016#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 16017msgid "Use an external service to find locations." 16018msgstr "" 16019 16020#. I18N: placeholder text for new-password field 16021#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16023#: resources/views/register-page.phtml:76 16024#, php-format 16025msgid "Use at least %s character." 16026msgid_plural "Use at least %s characters." 16027msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 16028msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 16029 16030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16033msgid "Use colors" 16034msgstr "Nota liti" 16035 16036#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16037msgid "Use compact layout" 16038msgstr "Nota samþjappað útlit" 16039 16040#. I18N: A configuration setting 16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16042msgid "Use full source citations" 16043msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 16044 16045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16050msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16051msgstr "" 16052 16053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16054msgid "Use maps in webtrees." 16055msgstr "" 16056 16057#. I18N: A configuration setting 16058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16059msgid "Use password" 16060msgstr "Nota lykilorð" 16061 16062#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16063#: app/Services/EmailService.php:228 16064msgid "Use sendmail to send messages" 16065msgstr "" 16066 16067#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16069msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16070msgstr "" 16071 16072#. I18N: A configuration setting 16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16074msgid "Use silhouettes" 16075msgstr "Nota skuggamyndir" 16076 16077#: resources/views/register-page.phtml:91 16078msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16079msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar." 16080 16081#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16082#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16083#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16084#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16085#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16086msgid "User" 16087msgstr "Notandi" 16088 16089#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16091#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16092#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16093#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16095msgid "User administration" 16096msgstr "Notanda kerfisstjórn" 16097 16098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16099msgid "User didn’t verify within 7 days." 16100msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 16101 16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16103msgid "User not verified by administrator." 16104msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 16105 16106#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16107msgid "User verification" 16108msgstr "Notanda staðfesting" 16109 16110#. I18N: A configuration setting 16111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16112#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16114#: resources/views/admin/users.phtml:26 16115#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16116#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16117#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16118#: resources/views/login-page.phtml:35 16119#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16121#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16122#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16123#: resources/views/register-page.phtml:60 16124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16125msgid "Username" 16126msgstr "Notandaheiti" 16127 16128#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16130msgid "Username or email address" 16131msgstr "Notendaheiti eða netfang" 16132 16133#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16135#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16136#: resources/views/register-page.phtml:65 16137msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16138msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 16139 16140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16141#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16142#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16143msgid "Users" 16144msgstr "Notendur" 16145 16146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16147msgid "User’s account has been inactive too long: " 16148msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 16149 16150#. I18N: Name of a country or state 16151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16152msgid "Uzbekistan" 16153msgstr "Úsbekistan" 16154 16155#. I18N: Location of an LDS church temple 16156#: app/Elements/TempleCode.php:202 16157msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16158msgstr "" 16159 16160#. I18N: Name of a country or state 16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16162msgid "Vanuatu" 16163msgstr "Vanuatú" 16164 16165#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16167msgid "Various statistics charts." 16168msgstr "" 16169 16170#. I18N: Name of a country or state 16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16172msgid "Vatican City" 16173msgstr "Vatíkanið" 16174 16175#. I18N: a month in the French republican calendar 16176#: app/Date/FrenchDate.php:135 16177msgctxt "GENITIVE" 16178msgid "Vendemiaire" 16179msgstr "Vendémiaire" 16180 16181#. I18N: a month in the French republican calendar 16182#: app/Date/FrenchDate.php:229 16183msgctxt "INSTRUMENTAL" 16184msgid "Vendemiaire" 16185msgstr "Vendémiaire" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:182 16189msgctxt "LOCATIVE" 16190msgid "Vendemiaire" 16191msgstr "Vendémiaire" 16192 16193#. I18N: a month in the French republican calendar 16194#: app/Date/FrenchDate.php:87 16195msgctxt "NOMINATIVE" 16196msgid "Vendemiaire" 16197msgstr "Vendémiaire" 16198 16199#. I18N: Name of a country or state 16200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16201msgid "Venezuela" 16202msgstr "Venesúela" 16203 16204#. I18N: a month in the French republican calendar 16205#: app/Date/FrenchDate.php:145 16206msgctxt "GENITIVE" 16207msgid "Ventose" 16208msgstr "Ventôse" 16209 16210#. I18N: a month in the French republican calendar 16211#: app/Date/FrenchDate.php:239 16212msgctxt "INSTRUMENTAL" 16213msgid "Ventose" 16214msgstr "Ventôse" 16215 16216#. I18N: a month in the French republican calendar 16217#: app/Date/FrenchDate.php:192 16218msgctxt "LOCATIVE" 16219msgid "Ventose" 16220msgstr "Ventôse" 16221 16222#. I18N: a month in the French republican calendar 16223#: app/Date/FrenchDate.php:97 16224msgctxt "NOMINATIVE" 16225msgid "Ventose" 16226msgstr "Ventôse" 16227 16228#. I18N: Location of an LDS church temple 16229#: app/Elements/TempleCode.php:203 16230msgid "Veracruz, Mexico" 16231msgstr "Veracruz, Mexikó" 16232 16233#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16234#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16235#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16236#: resources/views/admin/users.phtml:34 16237msgid "Verified" 16238msgstr "Staðfest" 16239 16240#. I18N: Location of an LDS church temple 16241#: app/Elements/TempleCode.php:204 16242msgid "Vernal, Utah, United States" 16243msgstr "Vernal, Utah, United States" 16244 16245#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16246#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16247msgid "Version" 16248msgstr "Útgáfa" 16249 16250#. I18N: Type of media object 16251#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16252#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16253#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16254msgid "Video" 16255msgstr "Myndband" 16256 16257#. I18N: Name of a country or state 16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16259msgid "Vietnam" 16260msgstr "Víetnam" 16261 16262#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16263msgid "View" 16264msgstr "Sýn" 16265 16266#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16267#, php-format 16268msgid "View table of events occurring in %s" 16269msgstr "" 16270 16271#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16272#, fuzzy 16273msgid "View this day" 16274msgstr "Skoða dag" 16275 16276#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16278#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16280#, fuzzy 16281msgid "View this family" 16282msgstr "Skoða fjölskyldu" 16283 16284#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16285#, php-format 16286msgid "View this location using %s" 16287msgstr "" 16288 16289#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16290#, fuzzy 16291msgid "View this month" 16292msgstr "Skoða mánuð" 16293 16294#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16295#, fuzzy 16296msgid "View this year" 16297msgstr "Skoða ár" 16298 16299#. I18N: Location of an LDS church temple 16300#: app/Elements/TempleCode.php:205 16301msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16302msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16303 16304#. I18N: A configuration setting 16305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16306#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16307msgid "Visible online" 16308msgstr "Sýnilegir á vefnum" 16309 16310#. I18N: A configuration setting 16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16313msgid "Visible to other users when online" 16314msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 16315 16316#. I18N: Listbox entry; name of a role 16317#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16318#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16320#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16321#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16322msgid "Visitor" 16323msgstr "Gestur" 16324 16325#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16326#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16327#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16330msgid "Vital records" 16331msgstr "Mikilvægar færslur" 16332 16333#. I18N: Name of a country or state 16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16335msgid "Wales" 16336msgstr "Wales" 16337 16338#. I18N: Name of a country or state 16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16340msgid "Wallis and Futuna" 16341msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 16342 16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16344msgid "Ward" 16345msgstr "Vörður" 16346 16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16348msgctxt "FEMALE" 16349msgid "Ward" 16350msgstr "Vörður" 16351 16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16353msgctxt "MALE" 16354msgid "Ward" 16355msgstr "Vörður" 16356 16357#. I18N: Location of an LDS church temple 16358#: app/Elements/TempleCode.php:206 16359msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16360msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16361 16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16363msgid "Watermarks" 16364msgstr "" 16365 16366#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16368msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16369msgstr "" 16370 16371#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16372#, php-format 16373msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16374msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 16375 16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16379msgid "Website" 16380msgstr "" 16381 16382#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16384msgid "Website logs" 16385msgstr "" 16386 16387#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16389msgid "Website preferences" 16390msgstr "" 16391 16392#. I18N: abbreviation for Wednesday 16393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16395msgid "Wed" 16396msgstr "Mið" 16397 16398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16399msgid "Wednesday" 16400msgstr "Miðvikudagur" 16401 16402#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16403msgid "Weight" 16404msgstr "Þyngd" 16405 16406#. I18N: A %s is the user’s name 16407#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16408#, php-format 16409msgid "Welcome %s" 16410msgstr "Velkomin/-n %s" 16411 16412#. I18N: A configuration setting 16413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16414msgid "Welcome text on sign-in page" 16415msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16416 16417#: resources/views/login-page.phtml:22 16418msgid "Welcome to this genealogy website" 16419msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu" 16420 16421#. I18N: Name of a country or state 16422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16423msgid "Western Sahara" 16424msgstr "Vestur-Sahara" 16425 16426#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16428msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16429msgstr "" 16430 16431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16432#, fuzzy 16433msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16434msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16435 16436#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16438msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16439msgstr "" 16440 16441#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16442msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16443msgstr "" 16444 16445#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16447msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16448msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16449 16450#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16451msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16452msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar." 16453 16454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16455msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16456msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16457 16458#. I18N: Label for a configuration option 16459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16460msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16461msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu" 16462 16463#. I18N: A configuration setting 16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16465msgid "Who can upload new media files" 16466msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár" 16467 16468#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16469#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16470msgid "Who is online" 16471msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16472 16473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16474msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16475msgstr "" 16476 16477#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16478msgid "Widow" 16479msgstr "Ekkja" 16480 16481#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16482msgid "Widower" 16483msgstr "Ekkill" 16484 16485#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16487#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16499msgid "Wife" 16500msgstr "Eiginkona" 16501 16502#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16503#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16504msgid "Wife’s age" 16505msgstr "Aldur eiginkonu" 16506 16507#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16508msgid "Will" 16509msgstr "Erfðaskrá" 16510 16511#. I18N: Location of an LDS church temple 16512#: app/Elements/TempleCode.php:207 16513msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16514msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16515 16516#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16517#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16518msgid "With sources" 16519msgstr "Með heimildum" 16520 16521#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16522#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16523msgid "Without sources" 16524msgstr "Án heimilda" 16525 16526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16527#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16528#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16529msgid "Witness" 16530msgstr "Vitni" 16531 16532#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16533#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16534#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16535#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16536#: app/SurnameTradition.php:111 16537msgid "Wives take their husband’s surname." 16538msgstr "" 16539 16540#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16541#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16542#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16544msgid "World" 16545msgstr "Heimur" 16546 16547#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16548#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16549msgid "Yahrzeit" 16550msgstr "Árstími" 16551 16552#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16553#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16554msgid "Yahrzeiten" 16555msgstr "Árstími" 16556 16557#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16558msgid "Year" 16559msgstr "Ár" 16560 16561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16563msgid "Year:" 16564msgstr "Ár:" 16565 16566#. I18N: Name of a country or state 16567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16568msgid "Yemen" 16569msgstr "Jemen" 16570 16571#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16572#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16573#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16574#, php-format 16575msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16576msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16577 16578#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16579#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16580msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16581msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16582 16583#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16584#, php-format 16585msgid "You are signed in as %s." 16586msgstr "" 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16589msgid "You can apply for an account using the link below." 16590msgstr "" 16591 16592#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16594msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16595msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16596 16597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16598#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16599msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16600msgstr "" 16601 16602#. I18N: %s is a URL 16603#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16604#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16605#, php-format 16606msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16607msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16608 16609#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16610msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16611msgstr "" 16612 16613#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16614msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16615msgstr "" 16616 16617#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16618msgid "You can renumber this family tree." 16619msgstr "" 16620 16621#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16623msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16624msgstr "" 16625 16626#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16627msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16628msgstr "" 16629 16630#. I18N: Description of a “Data fix” module 16631#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16632msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16633msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv." 16634 16635#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16636msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16637msgstr "" 16638 16639#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16640#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16641msgid "You do not have permission to view this page." 16642msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16643 16644#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16645msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16646msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16647 16648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16649msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16650msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16651 16652#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16653msgid "You have signed out." 16654msgstr "" 16655 16656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16657msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16658msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16659 16660#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16661msgid "You must enter all the administrator account fields." 16662msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16663 16664#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16665msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16666msgstr "" 16667 16668#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16669#, fuzzy 16670msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16671msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum." 16672 16673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16674msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16675msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16676 16677#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16678msgid "You need to be a family member to access this website." 16679msgstr "" 16680 16681#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16682msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16683msgstr "" 16684 16685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16686#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16687msgid "You need to create a family tree." 16688msgstr "" 16689 16690#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16691#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16692msgid "You need to review the account details." 16693msgstr "" 16694 16695#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16696msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16697msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16698 16699#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16700#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16701msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16702msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16703 16704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16705msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16706msgstr "" 16707 16708#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16709#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16710#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16711#, php-format 16712msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16713msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16714 16715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16716msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16717msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16718 16719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16721msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16722msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16723 16724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16725msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16726msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16727 16728#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16729msgid "Youngest father" 16730msgstr "Yngsti faðir" 16731 16732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16733msgid "Youngest female" 16734msgstr "Yngsti kvenmaður" 16735 16736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16737msgid "Youngest male" 16738msgstr "Yngsti karlmaður" 16739 16740#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16741msgid "Youngest mother" 16742msgstr "Yngsta móðir" 16743 16744#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16745msgid "Your clippings cart is empty." 16746msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16747 16748#: resources/views/contact-page.phtml:42 16749#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16750msgid "Your name" 16751msgstr "Nafnið þitt" 16752 16753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16754msgid "Your password has been updated." 16755msgstr "" 16756 16757#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16758#, php-format 16759msgid "Your registration at %s" 16760msgstr "Þín skráning á %s" 16761 16762#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16763#, fuzzy 16764msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16765msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 16766 16767#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16768#, php-format 16769msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16770msgstr "" 16771 16772#. I18N: Name of a country or state 16773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16774msgid "Zambia" 16775msgstr "Sambía" 16776 16777#. I18N: Name of a country or state 16778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16779msgid "Zimbabwe" 16780msgstr "Simbabve" 16781 16782#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16783msgid "Zoom" 16784msgstr "Þysja" 16785 16786#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16787#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16788msgid "Zoom in" 16789msgstr "Þysja inn" 16790 16791#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16792#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16793msgid "Zoom out" 16794msgstr "Þysja út" 16795 16796#. I18N: Gedcom ABT dates 16797#: app/Date.php:339 16798#, php-format 16799msgid "about %s" 16800msgstr "um %s" 16801 16802#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16803#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16804#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16805#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16806#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16807#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16808msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16809msgid "accept" 16810msgstr "samþykkja" 16811 16812#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16813#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16814#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16815#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16816#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16817#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16818msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16819msgid "accept" 16820msgstr "samþykkja" 16821 16822#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16823#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16824msgid "accepted" 16825msgstr "" 16826 16827#. I18N: A button label. 16828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16830#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16831#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16832#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16834msgid "add" 16835msgstr "bæta við" 16836 16837#. I18N: A button label. 16838#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16839msgid "add place" 16840msgstr "" 16841 16842#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16843#: app/Elements/NameType.php:47 16844msgid "adopted name" 16845msgstr "ættleiðingarnafn" 16846 16847#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16848msgid "adoption" 16849msgstr "ættleiðing" 16850 16851#. I18N: Gedcom AFT dates 16852#: app/Date.php:359 16853#, php-format 16854msgid "after %s" 16855msgstr "eftir %s" 16856 16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16860msgid "age" 16861msgstr "aldur" 16862 16863#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16864#: app/Elements/NameType.php:49 16865msgid "also known as" 16866msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16867 16868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16869#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16870#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16871#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16879msgid "and" 16880msgstr "og" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:778 16883msgctxt "father’s brother’s wife" 16884msgid "aunt" 16885msgstr "frænka" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:536 16888msgctxt "father’s sister" 16889msgid "aunt" 16890msgstr "frænka" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:858 16893msgctxt "mother’s brother’s wife" 16894msgid "aunt" 16895msgstr "frænka" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:574 16898msgctxt "mother’s sister" 16899msgid "aunt" 16900msgstr "frænka" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:910 16903msgctxt "parent’s brother’s wife" 16904msgid "aunt" 16905msgstr "frænka" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:592 16908msgctxt "parent’s sister" 16909msgid "aunt" 16910msgstr "frænka" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:534 16913msgctxt "father’s sibling" 16914msgid "aunt/uncle" 16915msgstr "frænka/frændi" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:572 16918msgctxt "mother’s sibling" 16919msgid "aunt/uncle" 16920msgstr "frænka/frændi" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:590 16923msgctxt "parent’s sibling" 16924msgid "aunt/uncle" 16925msgstr "frænka/frændi" 16926 16927#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16928msgid "back to top" 16929msgstr "Aftur upp á topp" 16930 16931#. I18N: Gedcom BEF dates 16932#: app/Date.php:355 16933#, php-format 16934msgid "before %s" 16935msgstr "fyrir %s" 16936 16937#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16938#: app/Date.php:371 16939#, php-format 16940msgid "between %s and %s" 16941msgstr "á milli %s og %s" 16942 16943#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16944msgid "birth" 16945msgstr "fæðing" 16946 16947#. I18N: The name given to an individual at their birth 16948#: app/Elements/NameType.php:51 16949msgid "birth name" 16950msgstr "fæðingarnafn" 16951 16952#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16954#, php-format 16955msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16956msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:448 16959msgid "brother" 16960msgstr "bróðir" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:716 16963msgctxt "brother’s wife’s brother" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "mágur" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:542 16968msgctxt "husband’s brother" 16969msgid "brother-in-law" 16970msgstr "mágur" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:832 16973msgctxt "husband’s sister’s husband" 16974msgid "brother-in-law" 16975msgstr "mágur" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:610 16978msgctxt "sister’s husband" 16979msgid "brother-in-law" 16980msgstr "mágur" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16983msgctxt "sister’s husband’s brother" 16984msgid "brother-in-law" 16985msgstr "mágur" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:622 16988msgctxt "spouse’s brother" 16989msgid "brother-in-law" 16990msgstr "mágur" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:640 16993msgctxt "wife’s brother" 16994msgid "brother-in-law" 16995msgstr "mágur" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16998msgctxt "wife’s sister’s husband" 16999msgid "brother-in-law" 17000msgstr "mágur" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:718 17003msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17004msgid "brother/sister-in-law" 17005msgstr "bróðir/mágkona" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:552 17008msgctxt "husband’s sibling" 17009msgid "brother/sister-in-law" 17010msgstr "bróðir/mágkona" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:604 17013msgctxt "sibling’s spouse" 17014msgid "brother/sister-in-law" 17015msgstr "bróðir/mágkona" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:1018 17018msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17019msgid "brother/sister-in-law" 17020msgstr "bróðir/mágkona" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:638 17023msgctxt "spouse’s sibling" 17024msgid "brother/sister-in-law" 17025msgstr "bróðir/mágkona" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:650 17028msgctxt "wife’s sibling" 17029msgid "brother/sister-in-law" 17030msgstr "bróðir/mágkona" 17031 17032#. I18N: An option in a list-box 17033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17034msgid "bullet list" 17035msgstr "atriðalisti" 17036 17037#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17038msgid "burial" 17039msgstr "grafning" 17040 17041#. I18N: Gedcom CAL dates 17042#: app/Date.php:343 17043#, php-format 17044msgid "calculated %s" 17045msgstr "reiknað %s" 17046 17047#. I18N: A button label. 17048#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17049#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17050#: resources/views/admin/components.phtml:169 17051#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17052#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17057#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17060#: resources/views/contact-page.phtml:82 17061#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17062#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17063#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17064#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17065#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17066#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17067#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17068#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17069#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17070#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17071#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17072#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17073#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17074#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17075#: resources/views/message-page.phtml:71 17076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17077#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17079#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17080#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17081#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17082#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17084#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17085#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17090#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17091#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17092#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17093#, fuzzy 17094msgid "cancel" 17095msgstr "Hætta við" 17096 17097#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17098msgid "census added" 17099msgstr "manntali bætt við" 17100 17101#. I18N: Status of child-parent link 17102#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17103msgid "challenged" 17104msgstr "" 17105 17106#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17107#: app/Elements/NameType.php:53 17108msgid "change of name" 17109msgstr "breyting á nafni" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:427 17112msgid "child" 17113msgstr "barn" 17114 17115#. I18N: Type of demographic data 17116#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17117msgid "citizen" 17118msgstr "" 17119 17120#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17121#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17122#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17123#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17125#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17126#: resources/views/modals/header.phtml:15 17127#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17128msgid "close" 17129msgstr "lok" 17130 17131#. I18N: Name of a theme. 17132#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17133msgid "clouds" 17134msgstr "" 17135 17136#. I18N: Name of a theme. 17137#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17138msgid "colors" 17139msgstr "" 17140 17141#. I18N: An option in a list-box 17142#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17143msgid "compact list" 17144msgstr "samanþjappaður listi" 17145 17146#. I18N: A button label. 17147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17148#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17149#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17150#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17151#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17152#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17153#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17154#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17155#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17156#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17157#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17158#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17159#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17160#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17161#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17162#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17163#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17165#: resources/views/register-page.phtml:101 17166#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17167msgid "continue" 17168msgstr "halda áfram" 17169 17170#. I18N: A button label. 17171#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17172msgid "create" 17173msgstr "" 17174 17175#. I18N: Type of location hierarchy 17176#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17177msgid "cultural" 17178msgstr "" 17179 17180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17181msgid "date periods" 17182msgstr "dagsetninga tímabil" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:425 17185msgid "daughter" 17186msgstr "dóttir" 17187 17188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17189msgid "daughter of" 17190msgstr "dóttir" 17191 17192#: app/Services/RelationshipService.php:512 17193msgctxt "child’s wife" 17194msgid "daughter-in-law" 17195msgstr "tengdadóttir" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:620 17198msgctxt "son’s wife" 17199msgid "daughter-in-law" 17200msgstr "tengdadóttir" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17203msgctxt "son’s wife’s father" 17204msgid "daughter-in-law’s father" 17205msgstr "" 17206 17207#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17208msgctxt "son’s wife’s mother" 17209msgid "daughter-in-law’s mother" 17210msgstr "" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17213msgctxt "son’s wife’s parent" 17214msgid "daughter-in-law’s parent" 17215msgstr "" 17216 17217#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17218msgid "death" 17219msgstr "andlát" 17220 17221#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17222#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17223msgid "degrees" 17224msgstr "gráður" 17225 17226#. I18N: A button label. 17227#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17228#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17230#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17231#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17232msgid "delete" 17233msgstr "" 17234 17235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17237msgctxt "FEMALE" 17238msgid "died" 17239msgstr "dó" 17240 17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17243msgctxt "MALE" 17244msgid "died" 17245msgstr "dó" 17246 17247#. I18N: Status of child-parent link 17248#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17249msgid "disproven" 17250msgstr "" 17251 17252#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17253#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17254#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17255msgid "down" 17256msgstr "" 17257 17258#. I18N: A button label. 17259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17260#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17261#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17262#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17263#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17264#, fuzzy 17265msgid "download" 17266msgstr "hlaða niður" 17267 17268#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17269msgid "d’Aboville number" 17270msgstr "" 17271 17272#: resources/views/admin/components.phtml:139 17273#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17274#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17275#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17276#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17277msgid "edit" 17278msgstr "" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17281msgid "eighth cousin" 17282msgstr "áttundu frændsystkini" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17285msgctxt "FEMALE" 17286msgid "eighth cousin" 17287msgstr "áttunda frænka" 17288 17289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17291msgctxt "MALE" 17292msgid "eighth cousin" 17293msgstr "áttundi frændi" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:443 17296msgid "elder brother" 17297msgstr "eldri bróðir" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:485 17300msgid "elder sibling" 17301msgstr "eldri systkini" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:464 17304msgid "elder sister" 17305msgstr "eldri systir" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17308msgid "eleventh cousin" 17309msgstr "elleftu frændsystkini" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17312msgctxt "FEMALE" 17313msgid "eleventh cousin" 17314msgstr "ellefta frænka" 17315 17316#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17318msgctxt "MALE" 17319msgid "eleventh cousin" 17320msgstr "ellefti frændi" 17321 17322#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17323#: app/Elements/NameType.php:55 17324msgid "estate name" 17325msgstr "" 17326 17327#. I18N: Gedcom EST dates 17328#: app/Date.php:347 17329#, php-format 17330msgid "estimated %s" 17331msgstr "áætlað %s" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:362 17334msgid "ex-husband" 17335msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:409 17338msgid "ex-spouse" 17339msgstr "fyrrverandi maki" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:386 17342msgid "ex-wife" 17343msgstr "fyrrverandi eiginkona" 17344 17345#. I18N: A button label. 17346#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17347msgid "export file" 17348msgstr "" 17349 17350#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17352msgid "facts" 17353msgstr "staðreyndir" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:348 17356msgid "father" 17357msgstr "faðir" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:548 17360msgctxt "husband’s father" 17361msgid "father-in-law" 17362msgstr "tengdafaðir" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:628 17365msgctxt "spouse’s father" 17366msgid "father-in-law" 17367msgstr "tengdafaðir" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:646 17370msgctxt "wife’s father" 17371msgid "father-in-law" 17372msgstr "tengdafaðir" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:366 17375msgid "fiancé" 17376msgstr "" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:413 17379msgid "fiancé(e)" 17380msgstr "" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:390 17383msgid "fiancée" 17384msgstr "" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17387msgid "fifteenth cousin" 17388msgstr "fimmtándu frændsystkini" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17391msgctxt "FEMALE" 17392msgid "fifteenth cousin" 17393msgstr "fimmtánda frænka" 17394 17395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17396#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17397msgctxt "MALE" 17398msgid "fifteenth cousin" 17399msgstr "fimmtándi frændi" 17400 17401#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17403#, php-format 17404msgid "fifth %s" 17405msgstr "fimmtu %s" 17406 17407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17409#, php-format 17410msgctxt "FEMALE" 17411msgid "fifth %s" 17412msgstr "fimmta %s" 17413 17414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17416#, php-format 17417msgctxt "MALE" 17418msgid "fifth %s" 17419msgstr "fimmti %s" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17422msgid "fifth cousin" 17423msgstr "fimmtu frændsystkini" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17426msgctxt "FEMALE" 17427msgid "fifth cousin" 17428msgstr "fimmta frænka" 17429 17430#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17432msgctxt "MALE" 17433msgid "fifth cousin" 17434msgstr "fimmti frændi" 17435 17436#. I18N: A button label, first page 17437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17438#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17439#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17440#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17441msgid "first" 17442msgstr "fyrsta" 17443 17444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17445msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17446msgid "first" 17447msgstr "fyrsta" 17448 17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17451#, php-format 17452msgid "first %s" 17453msgstr "fyrstu %s" 17454 17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17457#, php-format 17458msgctxt "FEMALE" 17459msgid "first %s" 17460msgstr "fyrsta %s" 17461 17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17464#, php-format 17465msgctxt "MALE" 17466msgid "first %s" 17467msgstr "fyrsti %s" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "fyrstu frændsystkini" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17474msgctxt "FEMALE" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "fyrsta frænka" 17477 17478#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17479#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17480msgctxt "MALE" 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "fyrsti frændi" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:772 17485msgctxt "father’s brother’s child" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "fyrsti frændi" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:774 17490msgctxt "father’s brother’s daughter" 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "fyrsti frændi" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:776 17495msgctxt "father’s brother’s son" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "fyrsti frændi" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:816 17500msgctxt "father’s sister’s child" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:818 17505msgctxt "father’s sister’s daughter" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:822 17510msgctxt "father’s sister’s son" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:852 17515msgctxt "mother’s brother’s child" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:854 17520msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:856 17525msgctxt "mother’s brother’s son" 17526msgid "first cousin" 17527msgstr "" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:902 17530msgctxt "mother’s sister’s child" 17531msgid "first cousin" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:904 17535msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17536msgid "first cousin" 17537msgstr "" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:908 17540msgctxt "mother’s sister’s son" 17541msgid "first cousin" 17542msgstr "" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17545msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17550msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17555msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17560msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17565msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17570msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17575msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17580msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17585msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17590msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17595msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17600msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17605msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17610msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17615msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17620msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17625msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17630msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17635msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17640msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17645msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17650msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17651msgid "first cousin once removed ascending" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17655msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17656msgid "first cousin once removed ascending" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17660msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17661msgid "first cousin once removed ascending" 17662msgstr "" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17665msgid "fourteenth cousin" 17666msgstr "fjórtándu frændsystkini" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17669msgctxt "FEMALE" 17670msgid "fourteenth cousin" 17671msgstr "fjórtánda frænka" 17672 17673#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17674#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17675msgctxt "MALE" 17676msgid "fourteenth cousin" 17677msgstr "fjórtándi frændi" 17678 17679#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17681#, php-format 17682msgid "fourth %s" 17683msgstr "fjórðu %s" 17684 17685#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17686#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17687#, php-format 17688msgctxt "FEMALE" 17689msgid "fourth %s" 17690msgstr "fjórða %s" 17691 17692#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17694#, php-format 17695msgctxt "MALE" 17696msgid "fourth %s" 17697msgstr "fjórði %s" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17700msgid "fourth cousin" 17701msgstr "fjórðu frændsystkini" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17704msgctxt "FEMALE" 17705msgid "fourth cousin" 17706msgstr "fjórða frænka" 17707 17708#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17709#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17710msgctxt "MALE" 17711msgid "fourth cousin" 17712msgstr "fjórði frændi" 17713 17714#. I18N: from 1700 interval 50 years 17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17721#, php-format 17722msgid "from %1$s interval %2$s year" 17723msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17724msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17725msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17726 17727#. I18N: Gedcom FROM dates 17728#: app/Date.php:363 17729#, php-format 17730msgid "from %s" 17731msgstr "frá %s" 17732 17733#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17734#: app/Date.php:375 17735#, php-format 17736msgid "from %s to %s" 17737msgstr "frá %s til %s" 17738 17739#. I18N: layout option for the fan chart 17740#: app/Module/FanChartModule.php:587 17741msgid "full circle" 17742msgstr "heill hringur" 17743 17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17745msgid "gender" 17746msgstr "kyn" 17747 17748#. I18N: Type of location hierarchy 17749#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17750msgid "geographic" 17751msgstr "" 17752 17753#. I18N: A button label. 17754#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17755msgid "go to new individual" 17756msgstr "" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:502 17759msgctxt "child’s child" 17760msgid "grandchild" 17761msgstr "barnabarn" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:514 17764msgctxt "daughter’s child" 17765msgid "grandchild" 17766msgstr "barnabarn" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:614 17769msgctxt "son’s child" 17770msgid "grandchild" 17771msgstr "barnabarn" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:504 17774msgctxt "child’s daughter" 17775msgid "granddaughter" 17776msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:516 17779msgctxt "daughter’s daughter" 17780msgid "granddaughter" 17781msgstr "dótturdóttir" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:616 17784msgctxt "son’s daughter" 17785msgid "granddaughter" 17786msgstr "sonardóttir" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:732 17789msgctxt "child’s daughter’s husband" 17790msgid "granddaughter’s husband" 17791msgstr "" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:754 17794msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17795msgid "granddaughter’s husband" 17796msgstr "" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17799msgctxt "son’s daughter’s husband" 17800msgid "granddaughter’s husband" 17801msgstr "" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:584 17804msgctxt "parent’s father" 17805msgid "grandfather" 17806msgstr "afi" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:586 17809msgctxt "parent’s mother" 17810msgid "grandmother" 17811msgstr "amma" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:588 17814msgctxt "parent’s parent" 17815msgid "grandparent" 17816msgstr "afi og amma" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:508 17819msgctxt "child’s son" 17820msgid "grandson" 17821msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:520 17824msgctxt "daughter’s son" 17825msgid "grandson" 17826msgstr "dóttursonur" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:618 17829msgctxt "son’s son" 17830msgid "grandson" 17831msgstr "sonarsonur" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:742 17834msgctxt "child’s son’s wife" 17835msgid "grandson’s wife" 17836msgstr "" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:770 17839msgctxt "daughter’s son’s wife" 17840msgid "grandson’s wife" 17841msgstr "" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17844msgctxt "son’s son’s wife" 17845msgid "grandson’s wife" 17846msgstr "" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17853#, php-format 17854msgid "great ×%s aunt" 17855msgstr "" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17862#, php-format 17863msgid "great ×%s aunt/uncle" 17864msgstr "" 17865 17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17868#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17870#, php-format 17871msgid "great ×%s grandchild" 17872msgstr "" 17873 17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17876#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17877#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17878#, php-format 17879msgid "great ×%s granddaughter" 17880msgstr "" 17881 17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s grandfather" 17890msgstr "" 17891 17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17898#, php-format 17899msgid "great ×%s grandmother" 17900msgstr "" 17901 17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s grandparent" 17910msgstr "" 17911 17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17915#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17916#, php-format 17917msgid "great ×%s grandson" 17918msgstr "" 17919 17920#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17924#, php-format 17925msgid "great ×%s nephew" 17926msgstr "" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17930#, php-format 17931msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17932msgid "great ×%s nephew" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17937#, php-format 17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17939msgid "great ×%s nephew" 17940msgstr "" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17944#, php-format 17945msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17946msgid "great ×%s nephew" 17947msgstr "" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17952#, php-format 17953msgid "great ×%s nephew/niece" 17954msgstr "" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17958#, php-format 17959msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17960msgid "great ×%s nephew/niece" 17961msgstr "" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17965#, php-format 17966msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17967msgid "great ×%s nephew/niece" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17972#, php-format 17973msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17974msgid "great ×%s nephew/niece" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17980#, php-format 17981msgid "great ×%s niece" 17982msgstr "" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17986#, php-format 17987msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17988msgid "great ×%s niece" 17989msgstr "" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17993#, php-format 17994msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17995msgid "great ×%s niece" 17996msgstr "" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1709 18000#, php-format 18001msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18002msgid "great ×%s niece" 18003msgstr "" 18004 18005#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1434 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1465 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1477 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18010#, php-format 18011msgid "great ×%s uncle" 18012msgstr "" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1446 18015#, php-format 18016msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18017msgid "great ×%s uncle" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18021#, php-format 18022msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18023msgid "great ×%s uncle" 18024msgstr "" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18027#, php-format 18028msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18029msgid "great ×%s uncle" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18033msgid "great ×4 aunt" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18037msgid "great ×4 aunt/uncle" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18041msgid "great ×4 grandchild" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18045msgid "great ×4 granddaughter" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18049msgid "great ×4 grandfather" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18053msgid "great ×4 grandmother" 18054msgstr "" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18057msgid "great ×4 grandparent" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18061msgid "great ×4 grandson" 18062msgstr "" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18065msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18066msgid "great ×4 nephew" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18070msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18071msgid "great ×4 nephew" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18075msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18076msgid "great ×4 nephew" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18080msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18081msgid "great ×4 nephew/niece" 18082msgstr "" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18085msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18086msgid "great ×4 nephew/niece" 18087msgstr "" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18090msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18091msgid "great ×4 nephew/niece" 18092msgstr "" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18095msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18096msgid "great ×4 niece" 18097msgstr "" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18100msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18101msgid "great ×4 niece" 18102msgstr "" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18105msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18106msgid "great ×4 niece" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18110msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18111msgid "great ×4 uncle" 18112msgstr "" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18115msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18116msgid "great ×4 uncle" 18117msgstr "" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18120msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18121msgid "great ×4 uncle" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18125msgid "great ×5 aunt" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18129msgid "great ×5 aunt/uncle" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18133msgid "great ×5 grandchild" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18137msgid "great ×5 granddaughter" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18141msgid "great ×5 grandfather" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18145msgid "great ×5 grandmother" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18149msgid "great ×5 grandparent" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18153msgid "great ×5 grandson" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18157msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18158msgid "great ×5 nephew" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18162msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18163msgid "great ×5 nephew" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18167msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18168msgid "great ×5 nephew" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18172msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18173msgid "great ×5 nephew/niece" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18177msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18178msgid "great ×5 nephew/niece" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18182msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18183msgid "great ×5 nephew/niece" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18187msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18188msgid "great ×5 niece" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18192msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18193msgid "great ×5 niece" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18197msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18198msgid "great ×5 niece" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18202msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18203msgid "great ×5 uncle" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18207msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18208msgid "great ×5 uncle" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18212msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18213msgid "great ×5 uncle" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18217msgid "great ×6 aunt" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18221msgid "great ×6 aunt/uncle" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18225msgid "great ×6 grandchild" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18229msgid "great ×6 granddaughter" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18233msgid "great ×6 grandfather" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18237msgid "great ×6 grandmother" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18241msgid "great ×6 grandparent" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18245msgid "great ×6 grandson" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18249msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18250msgid "great ×6 uncle" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18254msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18255msgid "great ×6 uncle" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18259msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18260msgid "great ×6 uncle" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18264msgid "great ×7 aunt" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18268msgid "great ×7 aunt/uncle" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18272msgid "great ×7 grandchild" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18276msgid "great ×7 granddaughter" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18280msgid "great ×7 grandfather" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18284msgid "great ×7 grandmother" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18288msgid "great ×7 grandparent" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18292msgid "great ×7 grandson" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18296msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18297msgid "great ×7 uncle" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18301msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18302msgid "great ×7 uncle" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18306msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18307msgid "great ×7 uncle" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18311msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:790 18316msgctxt "father’s father’s sister" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18321msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:802 18326msgctxt "father’s mother’s sister" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18331msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:814 18336msgctxt "father’s parent’s sister" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18341msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:870 18346msgctxt "mother’s father’s sister" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18351msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:888 18356msgctxt "mother’s mother’s sister" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18361msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:900 18366msgctxt "mother’s parent’s sister" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18371msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:922 18376msgctxt "parent’s father’s sister" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18381msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:934 18386msgctxt "parent’s mother’s sister" 18387msgid "great-aunt" 18388msgstr "" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18391msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18392msgid "great-aunt" 18393msgstr "" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:946 18396msgctxt "parent’s parent’s sister" 18397msgid "great-aunt" 18398msgstr "" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:788 18401msgctxt "father’s father’s sibling" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18406msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:800 18411msgctxt "father’s mother’s sibling" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18416msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:812 18421msgctxt "father’s parent’s sibling" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18426msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:868 18431msgctxt "mother’s father’s sibling" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18436msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:886 18441msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18446msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:898 18451msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18456msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:920 18461msgctxt "parent’s father’s sibling" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18466msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:932 18471msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18476msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18477msgid "great-aunt/uncle" 18478msgstr "" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:944 18481msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18482msgid "great-aunt/uncle" 18483msgstr "" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18486msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18487msgid "great-aunt/uncle" 18488msgstr "" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:722 18491msgctxt "child’s child’s child" 18492msgid "great-grandchild" 18493msgstr "" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:728 18496msgctxt "child’s daughter’s child" 18497msgid "great-grandchild" 18498msgstr "" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:736 18501msgctxt "child’s son’s child" 18502msgid "great-grandchild" 18503msgstr "" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:744 18506msgctxt "daughter’s child’s child" 18507msgid "great-grandchild" 18508msgstr "" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:750 18511msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18512msgid "great-grandchild" 18513msgstr "" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:764 18516msgctxt "daughter’s son’s child" 18517msgid "great-grandchild" 18518msgstr "" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18521msgctxt "son’s child’s child" 18522msgid "great-grandchild" 18523msgstr "" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18526msgctxt "son’s daughter’s child" 18527msgid "great-grandchild" 18528msgstr "" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18531msgctxt "son’s son’s child" 18532msgid "great-grandchild" 18533msgstr "" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:724 18536msgctxt "child’s child’s daughter" 18537msgid "great-granddaughter" 18538msgstr "" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:730 18541msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18542msgid "great-granddaughter" 18543msgstr "" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:738 18546msgctxt "child’s son’s daughter" 18547msgid "great-granddaughter" 18548msgstr "" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:746 18551msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18552msgid "great-granddaughter" 18553msgstr "" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:752 18556msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18557msgid "great-granddaughter" 18558msgstr "" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:766 18561msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18562msgid "great-granddaughter" 18563msgstr "" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18566msgctxt "son’s child’s daughter" 18567msgid "great-granddaughter" 18568msgstr "" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18571msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18572msgid "great-granddaughter" 18573msgstr "" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18576msgctxt "son’s son’s daughter" 18577msgid "great-granddaughter" 18578msgstr "" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:782 18581msgctxt "father’s father’s father" 18582msgid "great-grandfather" 18583msgstr "" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:794 18586msgctxt "father’s mother’s father" 18587msgid "great-grandfather" 18588msgstr "" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:806 18591msgctxt "father’s parent’s father" 18592msgid "great-grandfather" 18593msgstr "" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:862 18596msgctxt "mother’s father’s father" 18597msgid "great-grandfather" 18598msgstr "" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:880 18601msgctxt "mother’s mother’s father" 18602msgid "great-grandfather" 18603msgstr "" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:892 18606msgctxt "mother’s parent’s father" 18607msgid "great-grandfather" 18608msgstr "" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:914 18611msgctxt "parent’s father’s father" 18612msgid "great-grandfather" 18613msgstr "" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:926 18616msgctxt "parent’s mother’s father" 18617msgid "great-grandfather" 18618msgstr "" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:938 18621msgctxt "parent’s parent’s father" 18622msgid "great-grandfather" 18623msgstr "" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:784 18626msgctxt "father’s father’s mother" 18627msgid "great-grandmother" 18628msgstr "" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:796 18631msgctxt "father’s mother’s mother" 18632msgid "great-grandmother" 18633msgstr "" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:808 18636msgctxt "father’s parent’s mother" 18637msgid "great-grandmother" 18638msgstr "" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:864 18641msgctxt "mother’s father’s mother" 18642msgid "great-grandmother" 18643msgstr "" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:882 18646msgctxt "mother’s mother’s mother" 18647msgid "great-grandmother" 18648msgstr "" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:894 18651msgctxt "mother’s parent’s mother" 18652msgid "great-grandmother" 18653msgstr "" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:916 18656msgctxt "parent’s father’s mother" 18657msgid "great-grandmother" 18658msgstr "" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:928 18661msgctxt "parent’s mother’s mother" 18662msgid "great-grandmother" 18663msgstr "" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:940 18666msgctxt "parent’s parent’s mother" 18667msgid "great-grandmother" 18668msgstr "" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:786 18671msgctxt "father’s father’s parent" 18672msgid "great-grandparent" 18673msgstr "" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:798 18676msgctxt "father’s mother’s parent" 18677msgid "great-grandparent" 18678msgstr "" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:810 18681msgctxt "father’s parent’s parent" 18682msgid "great-grandparent" 18683msgstr "" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:866 18686msgctxt "mother’s father’s parent" 18687msgid "great-grandparent" 18688msgstr "" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:884 18691msgctxt "mother’s mother’s parent" 18692msgid "great-grandparent" 18693msgstr "" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:896 18696msgctxt "mother’s parent’s parent" 18697msgid "great-grandparent" 18698msgstr "" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:918 18701msgctxt "parent’s father’s parent" 18702msgid "great-grandparent" 18703msgstr "" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:930 18706msgctxt "parent’s mother’s parent" 18707msgid "great-grandparent" 18708msgstr "" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:942 18711msgctxt "parent’s parent’s parent" 18712msgid "great-grandparent" 18713msgstr "" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:726 18716msgctxt "child’s child’s son" 18717msgid "great-grandson" 18718msgstr "" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:734 18721msgctxt "child’s daughter’s son" 18722msgid "great-grandson" 18723msgstr "" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:740 18726msgctxt "child’s son’s son" 18727msgid "great-grandson" 18728msgstr "" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:748 18731msgctxt "daughter’s child’s son" 18732msgid "great-grandson" 18733msgstr "" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:756 18736msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18737msgid "great-grandson" 18738msgstr "" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:768 18741msgctxt "daughter’s son’s son" 18742msgid "great-grandson" 18743msgstr "" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18746msgctxt "son’s child’s son" 18747msgid "great-grandson" 18748msgstr "" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18751msgctxt "son’s daughter’s son" 18752msgid "great-grandson" 18753msgstr "" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18756msgctxt "son’s son’s son" 18757msgid "great-grandson" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18761msgid "great-great-aunt" 18762msgstr "" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18765msgid "great-great-aunt/uncle" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18769msgid "great-great-grandchild" 18770msgstr "" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18773msgid "great-great-granddaughter" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18777msgid "great-great-grandfather" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18781msgid "great-great-grandmother" 18782msgstr "" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18785msgid "great-great-grandparent" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18789msgid "great-great-grandson" 18790msgstr "" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18793msgid "great-great-great-aunt" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18797msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18801msgid "great-great-great-grandchild" 18802msgstr "" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18805msgid "great-great-great-granddaughter" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18809msgid "great-great-great-grandfather" 18810msgstr "" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18813msgid "great-great-great-grandmother" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18817msgid "great-great-great-grandparent" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18821msgid "great-great-great-grandson" 18822msgstr "" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18826msgid "great-great-great-nephew" 18827msgstr "" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18831msgid "great-great-great-nephew" 18832msgstr "" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18835msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18836msgid "great-great-great-nephew" 18837msgstr "" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18841msgid "great-great-great-nephew/niece" 18842msgstr "" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18846msgid "great-great-great-nephew/niece" 18847msgstr "" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18850msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18851msgid "great-great-great-nephew/niece" 18852msgstr "" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18856msgid "great-great-great-niece" 18857msgstr "" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18861msgid "great-great-great-niece" 18862msgstr "" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18865msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18866msgid "great-great-great-niece" 18867msgstr "" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18870msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18871msgid "great-great-great-uncle" 18872msgstr "" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18875msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18876msgid "great-great-great-uncle" 18877msgstr "" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18880msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18881msgid "great-great-great-uncle" 18882msgstr "" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18886msgid "great-great-nephew" 18887msgstr "" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18891msgid "great-great-nephew" 18892msgstr "" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18895msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18896msgid "great-great-nephew" 18897msgstr "" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18900msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18901msgid "great-great-nephew/niece" 18902msgstr "" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18905msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18906msgid "great-great-nephew/niece" 18907msgstr "" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18910msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18911msgid "great-great-nephew/niece" 18912msgstr "" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18915msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18916msgid "great-great-niece" 18917msgstr "" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18920msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18921msgid "great-great-niece" 18922msgstr "" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18925msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18926msgid "great-great-niece" 18927msgstr "" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18930msgctxt "great-grandfather’s brother" 18931msgid "great-great-uncle" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18935msgctxt "great-grandmother’s brother" 18936msgid "great-great-uncle" 18937msgstr "" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18940msgctxt "great-grandparent’s brother" 18941msgid "great-great-uncle" 18942msgstr "" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:671 18945msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18946msgid "great-nephew" 18947msgstr "bróðursonarsonur" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:691 18950msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18951msgid "great-nephew" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:709 18955msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18956msgid "great-nephew" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:991 18960msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18961msgid "great-nephew" 18962msgstr "" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18965msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18966msgid "great-nephew" 18967msgstr "" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18970msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:674 18975msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18976msgid "great-nephew" 18977msgstr "bróðurdóttursonur" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:694 18980msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18981msgid "great-nephew" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:712 18985msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18986msgid "great-nephew" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:994 18990msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18991msgid "great-nephew" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18995msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18996msgid "great-nephew" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19000msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19001msgid "great-nephew" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:960 19005msgctxt "sibling’s child’s son" 19006msgid "great-nephew" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:968 19010msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19011msgid "great-nephew" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:974 19015msgctxt "sibling’s son’s son" 19016msgid "great-nephew" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:659 19020msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19021msgid "great-nephew/niece" 19022msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:677 19025msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19026msgid "great-nephew/niece" 19027msgstr "bróðurdóttursonur" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:697 19030msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19031msgid "great-nephew/niece" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:979 19035msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19036msgid "great-nephew/niece" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:997 19040msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19041msgid "great-nephew/niece" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19045msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:662 19050msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19051msgid "great-nephew/niece" 19052msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:680 19055msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19056msgid "great-nephew/niece" 19057msgstr "bróðurdótturdóttir" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:700 19060msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19061msgid "great-nephew/niece" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:982 19065msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19066msgid "great-nephew/niece" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19070msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19071msgid "great-nephew/niece" 19072msgstr "" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19075msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19076msgid "great-nephew/niece" 19077msgstr "" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:956 19080msgctxt "sibling’s child’s child" 19081msgid "great-nephew/niece" 19082msgstr "" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:962 19085msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19086msgid "great-nephew/niece" 19087msgstr "" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:970 19090msgctxt "sibling’s son’s child" 19091msgid "great-nephew/niece" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:665 19095msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19096msgid "great-niece" 19097msgstr "bróðursonardóttir" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:683 19100msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19101msgid "great-niece" 19102msgstr "" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:703 19105msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19106msgid "great-niece" 19107msgstr "" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:985 19110msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19111msgid "great-niece" 19112msgstr "" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19115msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19116msgid "great-niece" 19117msgstr "" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19120msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:668 19125msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19126msgid "great-niece" 19127msgstr "bróðurdótturdóttir" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:686 19130msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19131msgid "great-niece" 19132msgstr "" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:706 19135msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19136msgid "great-niece" 19137msgstr "" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:988 19140msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19141msgid "great-niece" 19142msgstr "" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19145msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19146msgid "great-niece" 19147msgstr "" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19150msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19151msgid "great-niece" 19152msgstr "" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:958 19155msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19156msgid "great-niece" 19157msgstr "" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:964 19160msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19161msgid "great-niece" 19162msgstr "" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:972 19165msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19166msgid "great-niece" 19167msgstr "" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:780 19170msgctxt "father’s father’s brother" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19175msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:792 19180msgctxt "father’s mother’s brother" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19185msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:804 19190msgctxt "father’s parent’s brother" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19195msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:860 19200msgctxt "mother’s father’s brother" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19205msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:878 19210msgctxt "mother’s mother’s brother" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19215msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:890 19220msgctxt "mother’s parent’s brother" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19225msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:912 19230msgctxt "parent’s father’s brother" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19235msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:924 19240msgctxt "parent’s mother’s brother" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19245msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19246msgid "great-uncle" 19247msgstr "" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:936 19250msgctxt "parent’s parent’s brother" 19251msgid "great-uncle" 19252msgstr "" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19255msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19256msgid "great-uncle" 19257msgstr "" 19258 19259#. I18N: layout option for the fan chart 19260#: app/Module/FanChartModule.php:583 19261msgid "half circle" 19262msgstr "hálfur hringur" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:538 19265msgctxt "father’s son" 19266msgid "half-brother" 19267msgstr "hálfbróðir" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:576 19270msgctxt "mother’s son" 19271msgid "half-brother" 19272msgstr "hálfbróðir" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:594 19275msgctxt "parent’s son" 19276msgid "half-brother" 19277msgstr "hálfbróðir" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:524 19280msgctxt "father’s child" 19281msgid "half-sibling" 19282msgstr "hálfsystkini" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:560 19285msgctxt "mother’s child" 19286msgid "half-sibling" 19287msgstr "hálfsystkini" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:580 19290msgctxt "parent’s child" 19291msgid "half-sibling" 19292msgstr "hálfsystkini" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:526 19295msgctxt "father’s daughter" 19296msgid "half-sister" 19297msgstr "hálfsystir" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:562 19300msgctxt "mother’s daughter" 19301msgid "half-sister" 19302msgstr "hálfsystir" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:582 19305msgctxt "parent’s daughter" 19306msgid "half-sister" 19307msgstr "hálfsystir" 19308 19309#. I18N: reflexive pronoun 19310#: app/Services/RelationshipService.php:244 19311msgid "herself" 19312msgstr "" 19313 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19346msgid "hide" 19347msgstr "fela" 19348 19349#. I18N: reflexive pronoun 19350#: app/Services/RelationshipService.php:241 19351msgid "himself" 19352msgstr "" 19353 19354#. I18N: Type of demographic data 19355#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19356msgid "household" 19357msgstr "" 19358 19359#: app/Services/RelationshipService.php:364 19360msgid "husband" 19361msgstr "eiginmaður" 19362 19363#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19364#: app/Elements/NameType.php:57 19365msgid "immigration name" 19366msgstr "innflutningsnafn" 19367 19368#. I18N: A button label. 19369#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19370msgid "import file" 19371msgstr "" 19372 19373#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19374msgid "inline note" 19375msgstr "" 19376 19377#. I18N: Gedcom INT dates 19378#: app/Date.php:351 19379#, php-format 19380msgid "interpreted %s (%s)" 19381msgstr "túlkað %s (%s)" 19382 19383#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19384#: resources/views/search-trees.phtml:53 19385msgid "invert selection" 19386msgstr "umsnúa vali" 19387 19388#. I18N: a month in the French republican calendar 19389#: app/Date/FrenchDate.php:159 19390msgctxt "GENITIVE" 19391msgid "jours complementaires" 19392msgstr "jours complémentaires" 19393 19394#. I18N: a month in the French republican calendar 19395#: app/Date/FrenchDate.php:253 19396msgctxt "INSTRUMENTAL" 19397msgid "jours complementaires" 19398msgstr "jours complémentaires" 19399 19400#. I18N: a month in the French republican calendar 19401#: app/Date/FrenchDate.php:206 19402msgctxt "LOCATIVE" 19403msgid "jours complementaires" 19404msgstr "jours complémentaires" 19405 19406#. I18N: a month in the French republican calendar 19407#: app/Date/FrenchDate.php:112 19408msgctxt "NOMINATIVE" 19409msgid "jours complementaires" 19410msgstr "jours complémentaires" 19411 19412#. I18N: A button label, last page 19413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19414#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19415#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19416#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19417msgid "last" 19418msgstr "síðasta" 19419 19420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19421msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19422msgid "last" 19423msgstr "síðasta" 19424 19425#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19426#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19427msgid "left" 19428msgstr "" 19429 19430#. I18N: Layout option for lists of names 19431#. I18N: An option in a list-box 19432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19433#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19434#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19435#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19436#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19437msgid "list" 19438msgstr "lista upp" 19439 19440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19441#, php-format 19442msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19443msgstr "" 19444 19445#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19446#: app/Elements/NameType.php:59 19447msgid "maiden name" 19448msgstr "jómfrúarnafn" 19449 19450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19451msgid "managers" 19452msgstr "" 19453 19454#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19456msgid "markdown" 19457msgstr "" 19458 19459#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19460msgid "marriage" 19461msgstr "gifting" 19462 19463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19464msgctxt "FEMALE" 19465msgid "married" 19466msgstr "gift" 19467 19468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19469msgctxt "MALE" 19470msgid "married" 19471msgstr "giftur" 19472 19473#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19474#: app/Elements/NameType.php:61 19475msgid "married name" 19476msgstr "giftingarnafn" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:564 19479msgctxt "mother’s father" 19480msgid "maternal grandfather" 19481msgstr "móðurafi" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:568 19484msgctxt "mother’s mother" 19485msgid "maternal grandmother" 19486msgstr "móðuramma" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:570 19489msgctxt "mother’s parent" 19490msgid "maternal grandparent" 19491msgstr "móðurafi og -amma" 19492 19493#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19494#: app/SurnameTradition.php:88 19495msgid "matrilineal" 19496msgstr "" 19497 19498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19500#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19501#, php-format 19502msgid "maximum %s day" 19503msgid_plural "maximum %s days" 19504msgstr[0] "hámark %s dagur" 19505msgstr[1] "hámark %s dagar" 19506 19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19512msgid "members" 19513msgstr "" 19514 19515#. I18N: Name of a theme. 19516#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19517msgid "minimal" 19518msgstr "" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:346 19521msgid "mother" 19522msgstr "móðir" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:550 19525msgctxt "husband’s mother" 19526msgid "mother-in-law" 19527msgstr "tengdamóðir" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:630 19530msgctxt "spouse’s mother" 19531msgid "mother-in-law" 19532msgstr "tengdamóðir" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:648 19535msgctxt "wife’s mother" 19536msgid "mother-in-law" 19537msgstr "tengdamóðir" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:636 19540msgctxt "spouse’s parent" 19541msgid "mother/father-in-law" 19542msgstr "móðir/tengdafaðir" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:498 19545msgctxt "brother’s son" 19546msgid "nephew" 19547msgstr "frændi" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:850 19550msgctxt "husband’s brother’s son" 19551msgid "nephew" 19552msgstr "" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:846 19555msgctxt "husband’s sibling’s son" 19556msgid "nephew" 19557msgstr "" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:848 19560msgctxt "husband’s sister’s son" 19561msgid "nephew" 19562msgstr "" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:602 19565msgctxt "sibling’s son" 19566msgid "nephew" 19567msgstr "frændi" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:612 19570msgctxt "sister’s son" 19571msgid "nephew" 19572msgstr "frændi" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19575msgctxt "wife’s brother’s son" 19576msgid "nephew" 19577msgstr "" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19580msgctxt "wife’s sibling’s son" 19581msgid "nephew" 19582msgstr "" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19585msgctxt "wife’s sister’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:688 19590msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19591msgid "nephew-in-law" 19592msgstr "" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:966 19595msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19596msgid "nephew-in-law" 19597msgstr "" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19600msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19601msgid "nephew-in-law" 19602msgstr "" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:494 19605msgctxt "brother’s child" 19606msgid "nephew/niece" 19607msgstr "frændi/frænka" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:838 19610msgctxt "husband’s brother’s child" 19611msgid "nephew/niece" 19612msgstr "" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:834 19615msgctxt "husband’s sibling’s child" 19616msgid "nephew/niece" 19617msgstr "" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:836 19620msgctxt "husband’s sister’s child" 19621msgid "nephew/niece" 19622msgstr "" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:598 19625msgctxt "sibling’s child" 19626msgid "nephew/niece" 19627msgstr "frændi/frænka" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:606 19630msgctxt "sister’s child" 19631msgid "nephew/niece" 19632msgstr "frændi/frænka" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19635msgctxt "wife’s brother’s child" 19636msgid "nephew/niece" 19637msgstr "" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19640msgctxt "wife’s sibling’s child" 19641msgid "nephew/niece" 19642msgstr "" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19645msgctxt "wife’s sister’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "" 19648 19649#. I18N: A button label, next page 19650#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19651#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19652#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19653#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19654#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19655#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19656#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19657#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19658#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19659#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19661#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19662#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19663#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19665msgid "next" 19666msgstr "næsta" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:496 19669msgctxt "brother’s daughter" 19670msgid "niece" 19671msgstr "frænka" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:844 19674msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19675msgid "niece" 19676msgstr "" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:840 19679msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19680msgid "niece" 19681msgstr "" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:842 19684msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19685msgid "niece" 19686msgstr "" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:600 19689msgctxt "sibling’s daughter" 19690msgid "niece" 19691msgstr "frænka" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:608 19694msgctxt "sister’s daughter" 19695msgid "niece" 19696msgstr "frænka" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19699msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19700msgid "niece" 19701msgstr "" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19704msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19705msgid "niece" 19706msgstr "" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19709msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19710msgid "niece" 19711msgstr "" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:714 19714msgctxt "brother’s son’s wife" 19715msgid "niece-in-law" 19716msgstr "" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:976 19719msgctxt "sibling’s son’s wife" 19720msgid "niece-in-law" 19721msgstr "" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19724msgctxt "sisters’s son’s wife" 19725msgid "niece-in-law" 19726msgstr "" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19729msgid "ninth cousin" 19730msgstr "níundu frændsystkini" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19733msgctxt "FEMALE" 19734msgid "ninth cousin" 19735msgstr "níunda frænka" 19736 19737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19738#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19739msgctxt "MALE" 19740msgid "ninth cousin" 19741msgstr "níundi frændi" 19742 19743#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19744#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19745#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19746#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19751#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19759#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19760#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19761#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19766#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19767#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19771#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19772#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19779msgid "no" 19780msgstr "nei" 19781 19782#. I18N: None of the other options 19783#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19784#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19785#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19786#: app/Services/EmailService.php:211 19787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19788msgid "none" 19789msgstr "engin" 19790 19791#: app/SurnameTradition.php:114 19792msgctxt "Surname tradition" 19793msgid "none" 19794msgstr "ekkert" 19795 19796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19797msgid "numbers" 19798msgstr "tölur" 19799 19800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19804#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19805#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19810#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19811#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19813msgid "of" 19814msgstr "af" 19815 19816#: app/Services/RelationshipService.php:350 19817msgid "parent" 19818msgstr "foreldri" 19819 19820#: app/Services/RelationshipService.php:420 19821msgid "partner" 19822msgstr "sambýlismaki" 19823 19824#: app/Services/RelationshipService.php:397 19825msgctxt "FEMALE" 19826msgid "partner" 19827msgstr "sambýliskona" 19828 19829#: app/Services/RelationshipService.php:373 19830msgctxt "MALE" 19831msgid "partner" 19832msgstr "sambýlismaður" 19833 19834#: app/SurnameTradition.php:77 19835msgctxt "Surname tradition" 19836msgid "paternal" 19837msgstr "föðurætt" 19838 19839#: app/Services/RelationshipService.php:528 19840msgctxt "father’s father" 19841msgid "paternal grandfather" 19842msgstr "föðurafi" 19843 19844#: app/Services/RelationshipService.php:530 19845msgctxt "father’s mother" 19846msgid "paternal grandmother" 19847msgstr "föðuramma" 19848 19849#: app/Services/RelationshipService.php:532 19850msgctxt "father’s parent" 19851msgid "paternal grandparent" 19852msgstr "föðurafi og -amma" 19853 19854#. I18N: A system where children take their father’s surname 19855#: app/SurnameTradition.php:84 19856msgid "patrilineal" 19857msgstr "" 19858 19859#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19860#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19861msgid "pending" 19862msgstr "" 19863 19864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19865msgid "percentage" 19866msgstr "prósenta" 19867 19868#. I18N: Type of location hierarchy 19869#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19870msgid "political" 19871msgstr "" 19872 19873#. I18N: A button label, previous page 19874#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19875#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19876#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19877#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19878#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19879#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19882#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19883#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19884#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19885#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19887msgid "previous" 19888msgstr "fyrri" 19889 19890#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19891#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19892msgid "primary evidence" 19893msgstr "" 19894 19895#. I18N: Status of child-parent link 19896#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19897msgid "proven" 19898msgstr "" 19899 19900#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19901#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19902msgid "questionable evidence" 19903msgstr "" 19904 19905#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19907msgid "records" 19908msgstr "færslur" 19909 19910#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19912#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19913#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19914#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19915msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19916msgid "reject" 19917msgstr "hafna" 19918 19919#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19921#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19922#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19923#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19924msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19925msgid "reject" 19926msgstr "hafna" 19927 19928#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19929#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19930msgid "rejected" 19931msgstr "" 19932 19933#. I18N: Type of location hierarchy 19934#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19935msgid "religious" 19936msgstr "" 19937 19938#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19939#: app/Elements/NameType.php:63 19940msgid "religious name" 19941msgstr "trúarnafn" 19942 19943#. I18N: A button label. 19944#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19945msgid "replace" 19946msgstr "" 19947 19948#. I18N: A button label. 19949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19951#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19952#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19953#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19954msgid "reset" 19955msgstr "endursetja" 19956 19957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19959msgid "right" 19960msgstr "" 19961 19962#. I18N: A button label. 19963#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19964#: resources/views/admin/components.phtml:164 19965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19967#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19971#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19974#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19976#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19977#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19978#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19979#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19980#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19981#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19982#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19983#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19984#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19985#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19986#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19987#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19988#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19989#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19990#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19991#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19992#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19993#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19995#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19998#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19999#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20000#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20001#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20002#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20003#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20004#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 20005#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20006#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20007#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20008#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20009msgid "save" 20010msgstr "vista" 20011 20012#. I18N: A button label. 20013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20015#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 20016#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20017#: resources/views/search-general-page.phtml:101 20018#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 20019msgid "search" 20020msgstr "leita" 20021 20022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20023#: app/Services/RelationshipService.php:2352 20024#, php-format 20025msgid "second %s" 20026msgstr "önnur %s" 20027 20028#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20029#: app/Services/RelationshipService.php:2330 20030#, php-format 20031msgctxt "FEMALE" 20032msgid "second %s" 20033msgstr "önnur %s" 20034 20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20036#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20037#, php-format 20038msgctxt "MALE" 20039msgid "second %s" 20040msgstr "annar %s" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "önnur frændsystkini" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20047msgctxt "FEMALE" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "önnur frænka" 20050 20051#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20052#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20053msgctxt "MALE" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "annar frændi" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20058msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20063msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20068msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20073msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20078msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20083msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20088msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20093msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20098msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20103msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20108msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20113msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20118msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20123msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20128msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20133msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20138msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20143msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20148msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20153msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20158msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20163msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20168msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20173msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20178msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20183msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20188msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "" 20191 20192#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20193#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20194msgid "secondary evidence" 20195msgstr "" 20196 20197#. I18N: select all (of a list of options) 20198#: resources/views/search-trees.phtml:46 20199msgid "select all" 20200msgstr "velja allt" 20201 20202#. I18N: select none (of a list of options) 20203#: resources/views/search-trees.phtml:49 20204msgid "select none" 20205msgstr "velja ekkert" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:343 20208msgid "self" 20209msgstr "Sjálf" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20212msgid "seventh cousin" 20213msgstr "sjöundu frændsystkini" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20216msgctxt "FEMALE" 20217msgid "seventh cousin" 20218msgstr "sjöunda frænka" 20219 20220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20221#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20222msgctxt "MALE" 20223msgid "seventh cousin" 20224msgstr "sjöundi frændi" 20225 20226#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20227msgid "shared note" 20228msgstr "" 20229 20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20237#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20238#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20239msgid "show" 20240msgstr "sýna" 20241 20242#. I18N: An option in a list-box 20243#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20244msgid "show changes made in webtrees" 20245msgstr "" 20246 20247#. I18N: An option in a list-box 20248#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20249msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20250msgstr "" 20251 20252#. I18N: button label 20253#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20254#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20255#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20256#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20257#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20258msgid "show more" 20259msgstr "" 20260 20261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20262msgid "show the chart" 20263msgstr "sýna teikningu" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:490 20266msgid "sibling" 20267msgstr "systkini" 20268 20269#. I18N: A button label. 20270#: resources/views/login-page.phtml:57 20271#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20272msgid "sign in" 20273msgstr "innskráning" 20274 20275#. I18N: A button label. 20276#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20277#, fuzzy 20278msgid "sign out" 20279msgstr "útskráning" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:469 20282msgid "sister" 20283msgstr "systir" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:500 20286msgctxt "brother’s wife" 20287msgid "sister-in-law" 20288msgstr "mágkona" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:720 20291msgctxt "brother’s wife’s sister" 20292msgid "sister-in-law" 20293msgstr "mágkona" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:830 20296msgctxt "husband’s brother’s wife" 20297msgid "sister-in-law" 20298msgstr "mágkona" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:554 20301msgctxt "husband’s sister" 20302msgid "sister-in-law" 20303msgstr "mágkona" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20306msgctxt "sister’s husband’s sister" 20307msgid "sister-in-law" 20308msgstr "mágkona" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:632 20311msgctxt "spouse’s sister" 20312msgid "sister-in-law" 20313msgstr "mágkona" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20316msgctxt "wife’s brother’s wife" 20317msgid "sister-in-law" 20318msgstr "mágkona" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:652 20321msgctxt "wife’s sister" 20322msgid "sister-in-law" 20323msgstr "mágkona" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20326msgid "sixth cousin" 20327msgstr "sjöttu frændsystkini" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20330msgctxt "FEMALE" 20331msgid "sixth cousin" 20332msgstr "sjötta frænka" 20333 20334#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20335#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20336msgctxt "MALE" 20337msgid "sixth cousin" 20338msgstr "sjötti frændi" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:423 20341msgid "son" 20342msgstr "sonur" 20343 20344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20345msgid "son of" 20346msgstr "sonur" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:506 20349msgctxt "child’s husband" 20350msgid "son-in-law" 20351msgstr "tengdasonur" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:518 20354msgctxt "daughter’s husband" 20355msgid "son-in-law" 20356msgstr "tengdasonur" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:758 20359msgctxt "daughter’s husband’s father" 20360msgid "son-in-law’s father" 20361msgstr "" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:760 20364msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20365msgid "son-in-law’s mother" 20366msgstr "" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:762 20369msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20370msgid "son-in-law’s parent" 20371msgstr "" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:510 20374msgctxt "child’s spouse" 20375msgid "son/daughter-in-law" 20376msgstr "sonur/tengdadóttur" 20377 20378#. I18N: An option in a list-box 20379#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20380#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20381msgid "sort by date" 20382msgstr "raða eftir dagsetningu" 20383 20384#. I18N: A button label. 20385#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20387#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20388#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20393msgid "sort by date of birth" 20394msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu" 20395 20396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20398#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20400msgid "sort by date of death" 20401msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20402 20403#. I18N: A button label. 20404#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20406msgid "sort by date of marriage" 20407msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20408 20409#. I18N: An option in a list-box 20410#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20411msgid "sort by date, newest first" 20412msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20413 20414#. I18N: An option in a list-box 20415#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20416msgid "sort by date, oldest first" 20417msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20418 20419#. I18N: An option in a list-box 20420#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20421#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20423#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20425#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20426#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20432msgid "sort by name" 20433msgstr "raða eftir nafni" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:411 20436msgid "spouse" 20437msgstr "maki" 20438 20439#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20440#: app/Services/EmailService.php:213 20441msgid "ssl" 20442msgstr "ssl" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:828 20445msgctxt "father’s wife’s son" 20446msgid "step-brother" 20447msgstr "stjúpbróðir" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:876 20450msgctxt "mother’s husband’s son" 20451msgid "step-brother" 20452msgstr "stjúpbróðir" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:954 20455msgctxt "parent’s spouse’s son" 20456msgid "step-brother" 20457msgstr "stjúpbróðir" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:544 20460msgctxt "husband’s child" 20461msgid "step-child" 20462msgstr "stjúpbarn" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:624 20465msgctxt "spouse’s child" 20466msgid "step-child" 20467msgstr "stjúpbarn" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:642 20470msgctxt "wife’s child" 20471msgid "step-child" 20472msgstr "stjúpbarn" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:546 20475msgctxt "husband’s daughter" 20476msgid "step-daughter" 20477msgstr "stjúpdóttir" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:626 20480msgctxt "spouse’s daughter" 20481msgid "step-daughter" 20482msgstr "stjúpdóttir" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:644 20485msgctxt "wife’s daughter" 20486msgid "step-daughter" 20487msgstr "stjúpdóttir" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:566 20490msgctxt "mother’s husband" 20491msgid "step-father" 20492msgstr "stjúpfaðir" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:540 20495msgctxt "father’s wife" 20496msgid "step-mother" 20497msgstr "stjúpmóðir" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:596 20500msgctxt "parent’s spouse" 20501msgid "step-parent" 20502msgstr "stjúpforeldri" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:824 20505msgctxt "father’s wife’s child" 20506msgid "step-sibling" 20507msgstr "stjúpsystkini" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:872 20510msgctxt "mother’s husband’s child" 20511msgid "step-sibling" 20512msgstr "stjúpsystkini" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:950 20515msgctxt "parent’s spouse’s child" 20516msgid "step-sibling" 20517msgstr "stjúpsystkini" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:826 20520msgctxt "father’s wife’s daughter" 20521msgid "step-sister" 20522msgstr "stjúpsystir" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:874 20525msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20526msgid "step-sister" 20527msgstr "stjúpsystir" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:952 20530msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20531msgid "step-sister" 20532msgstr "stjúpsystir" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:556 20535msgctxt "husband’s son" 20536msgid "step-son" 20537msgstr "stjúpsonur" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:634 20540msgctxt "spouse’s son" 20541msgid "step-son" 20542msgstr "stjúpsonur" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:654 20545msgctxt "wife’s son" 20546msgid "step-son" 20547msgstr "stjúpsonur" 20548 20549#. I18N: Layout option for lists of names 20550#. I18N: An option in a list-box 20551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20552#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20553#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20554#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20555#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20556msgid "table" 20557msgstr "tafla" 20558 20559#. I18N: Layout option for lists of names 20560#. I18N: An option in a list-box 20561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20562#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20563msgid "tag cloud" 20564msgstr "merkimiðaský" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20567msgid "tenth cousin" 20568msgstr "tíundu frændsystkini" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20571msgctxt "FEMALE" 20572msgid "tenth cousin" 20573msgstr "tíunda frænka" 20574 20575#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20576#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20577msgctxt "MALE" 20578msgid "tenth cousin" 20579msgstr "tíundi frændi" 20580 20581#. I18N: [you should check that:] ... 20582#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20583msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20584msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20585 20586#. I18N: [you should check that:] ... 20587#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20588msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20589msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20590 20591#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20592#: app/Services/RelationshipService.php:247 20593msgid "themself" 20594msgstr "" 20595 20596#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20597#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20598#, php-format 20599msgid "third %s" 20600msgstr "þriðju %s" 20601 20602#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20603#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20604#, php-format 20605msgctxt "FEMALE" 20606msgid "third %s" 20607msgstr "þriðja %s" 20608 20609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20610#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20611#, php-format 20612msgctxt "MALE" 20613msgid "third %s" 20614msgstr "þriðji %s" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20617msgid "third cousin" 20618msgstr "þriðju frændsystkini" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20621msgctxt "FEMALE" 20622msgid "third cousin" 20623msgstr "þriðja frænka" 20624 20625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20626#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20627msgctxt "MALE" 20628msgid "third cousin" 20629msgstr "þriðji frændi" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20632msgid "thirteenth cousin" 20633msgstr "þrettándu frændsystkini" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20636msgctxt "FEMALE" 20637msgid "thirteenth cousin" 20638msgstr "þrettánda frænka" 20639 20640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20642msgctxt "MALE" 20643msgid "thirteenth cousin" 20644msgstr "þrettándi frændi" 20645 20646#. I18N: layout option for the fan chart 20647#: app/Module/FanChartModule.php:585 20648msgid "three-quarter circle" 20649msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20650 20651#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20652#: app/Services/EmailService.php:215 20653msgid "tls" 20654msgstr "tls" 20655 20656#. I18N: Gedcom TO dates 20657#: app/Date.php:367 20658#, php-format 20659msgid "to %s" 20660msgstr "til %s" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20663msgid "twelfth cousin" 20664msgstr "tólftu frændsystkini" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20667msgctxt "FEMALE" 20668msgid "twelfth cousin" 20669msgstr "tólfta frænka" 20670 20671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20672#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20673msgctxt "MALE" 20674msgid "twelfth cousin" 20675msgstr "tólfti frændi" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:435 20678msgid "twin brother" 20679msgstr "tvíburabróðir" 20680 20681#: app/Services/RelationshipService.php:477 20682msgid "twin sibling" 20683msgstr "tvíburasystkini" 20684 20685#: app/Services/RelationshipService.php:456 20686msgid "twin sister" 20687msgstr "tvíburasystir" 20688 20689#: app/Services/RelationshipService.php:522 20690msgctxt "father’s brother" 20691msgid "uncle" 20692msgstr "frændi" 20693 20694#: app/Services/RelationshipService.php:820 20695msgctxt "father’s sister’s husband" 20696msgid "uncle" 20697msgstr "frændi" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:558 20700msgctxt "mother’s brother" 20701msgid "uncle" 20702msgstr "frændi" 20703 20704#: app/Services/RelationshipService.php:906 20705msgctxt "mother’s sister’s husband" 20706msgid "uncle" 20707msgstr "frændi" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:578 20710msgctxt "parent’s brother" 20711msgid "uncle" 20712msgstr "frændi" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:948 20715msgctxt "parent’s sister’s husband" 20716msgid "uncle" 20717msgstr "frændi" 20718 20719#: app/Place.php:246 20720msgid "unknown" 20721msgstr "óþekkt" 20722 20723#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20724msgctxt "unknown family" 20725msgid "unknown" 20726msgstr "óþekkt" 20727 20728#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20729msgid "unlimited" 20730msgstr "" 20731 20732#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20733#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20734msgid "unreliable evidence" 20735msgstr "" 20736 20737#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20738#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20739#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20740msgid "up" 20741msgstr "" 20742 20743#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20744msgid "update" 20745msgstr "Uppfæra" 20746 20747#. I18N: A button label. 20748#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20749#, fuzzy 20750msgid "upload" 20751msgstr "hlaða upp" 20752 20753#. I18N: A button label. 20754#: resources/views/branches-page.phtml:53 20755#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20756#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20757#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20758#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20759#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20760#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20761#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20762#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20763#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20764#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20765#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20766#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20767#, fuzzy 20768msgid "view" 20769msgstr "sýn" 20770 20771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20776msgid "visitors" 20777msgstr "" 20778 20779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20781msgctxt "FEMALE" 20782msgid "was born" 20783msgstr "var fædd" 20784 20785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20787msgctxt "MALE" 20788msgid "was born" 20789msgstr "var fæddur" 20790 20791#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20792msgid "webtrees" 20793msgstr "" 20794 20795#: app/Services/MessageService.php:125 20796msgid "webtrees message" 20797msgstr "webtrees skilaboð" 20798 20799#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20800msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20801msgstr "" 20802 20803#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20805msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20806msgstr "" 20807 20808#: app/Services/MessageService.php:226 20809msgid "webtrees sends emails with no storage" 20810msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu" 20811 20812#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20813msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20814msgstr "" 20815 20816#: app/Services/RelationshipService.php:388 20817msgid "wife" 20818msgstr "eiginkona" 20819 20820#. I18N: Name of a theme. 20821#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20822msgid "xenea" 20823msgstr "" 20824 20825#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20826msgid "years" 20827msgstr "ár" 20828 20829#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20830#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20831#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20832#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20833#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20835#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20845#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20846#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20847#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20848#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20849#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20850#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20851#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20852#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20853#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20854#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20855#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20856#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20857#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20858#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20865msgid "yes" 20866msgstr "já" 20867 20868#. I18N: [you should check that:] ... 20869#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20870msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20871msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20872 20873#: app/Services/RelationshipService.php:439 20874msgid "younger brother" 20875msgstr "yngri bróðir" 20876 20877#: app/Services/RelationshipService.php:481 20878msgid "younger sibling" 20879msgstr "yngri systkini" 20880 20881#: app/Services/RelationshipService.php:460 20882msgid "younger sister" 20883msgstr "yngri systir" 20884 20885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20890#, php-format 20891msgid "±%s year" 20892msgid_plural "±%s years" 20893msgstr[0] "±%s ár" 20894msgstr[1] "±%s ár" 20895 20896#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20897#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20898#, php-format 20899msgid "“%s” has been deleted." 20900msgstr "" 20901 20902#. I18N: Description of a “Data fix” module 20903#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20904msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20905msgstr "" 20906 20907#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20908#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20909#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20910msgid "…" 20911msgstr "…" 20912 20913#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20914#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20915#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20916#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20917msgctxt "Unknown given name" 20918msgid "…" 20919msgstr "…" 20920 20921#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20922#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20923#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20924#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20925#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20926msgctxt "Unknown surname" 20927msgid "…" 20928msgstr "…" 20929 20930#~ msgid " per gender" 20931#~ msgstr " á kyn" 20932 20933#~ msgid " per time period" 20934#~ msgstr " á tímabil" 20935 20936#, php-format 20937#~ msgid "#%s" 20938#~ msgstr "#%s" 20939 20940#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20941#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20942#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20943#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20944 20945#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20946#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20947#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20948#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20949 20950#~ msgid "%s day ago" 20951#~ msgid_plural "%s days ago" 20952#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20953#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20954 20955#~ msgid "%s hour ago" 20956#~ msgid_plural "%s hours ago" 20957#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20958#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20959 20960#~ msgid "%s individual is private." 20961#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20962#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20963#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20964 20965#~ msgid "%s minute ago" 20966#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20967#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20968#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20969 20970#~ msgid "%s month ago" 20971#~ msgid_plural "%s months ago" 20972#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20973#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20974 20975#~ msgid "%s second ago" 20976#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20977#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20978#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20979 20980#~ msgid "%s year ago" 20981#~ msgid_plural "%s years ago" 20982#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20983#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20984 20985#, php-format 20986#~ msgid "(aged less than %s)" 20987#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 20988 20989#, php-format 20990#~ msgid "(aged more than %s)" 20991#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 20992 20993#~ msgid "(in childhood)" 20994#~ msgstr "(í barnæsku)" 20995 20996#~ msgid "(in infancy)" 20997#~ msgstr "(í bernsku)" 20998 20999#~ msgid "(stillborn)" 21000#~ msgstr "(andvana fædd)" 21001 21002#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21003#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 21004 21005#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21006#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 21007 21008#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21009#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 21010 21011#, php-format 21012#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21013#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 21014 21015#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21016#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 21017 21018#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21019#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 21020 21021#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21022#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 21023 21024#~ msgid "A.M." 21025#~ msgstr "A.M." 21026 21027#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21028#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21029 21030#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21031#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21032 21033#~ msgid "Acadia" 21034#~ msgstr "Acadia" 21035 21036#~ msgid "Add a blank row" 21037#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 21038 21039#~ msgid "Add a brother or sister" 21040#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 21041 21042#~ msgid "Add a child to this family" 21043#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 21044 21045#~ msgid "Add a geographic location" 21046#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 21047 21048#~ msgid "Add a husband to this family" 21049#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 21050 21051#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21052#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 21053 21054#~ msgid "Add a shared note" 21055#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 21056 21057#~ msgid "Add a son or daughter" 21058#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 21059 21060#~ msgid "Add a wife to this family" 21061#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 21062 21063#~ msgid "Add an associate" 21064#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 21065 21066#~ msgid "Add another individual to the chart" 21067#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 21068 21069#~ msgid "Add links" 21070#~ msgstr "Bæta við krækju" 21071 21072#~ msgid "Add missing married names" 21073#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 21074 21075#~ msgid "Add to favorites" 21076#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 21077 21078#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21079#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 21080 21081#~ msgctxt "FEMALE" 21082#~ msgid "Adopted by both parents" 21083#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 21084 21085#~ msgctxt "MALE" 21086#~ msgid "Adopted by both parents" 21087#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 21088 21089#~ msgctxt "FEMALE" 21090#~ msgid "Adopted by father" 21091#~ msgstr "Ættleidd af föður" 21092 21093#~ msgctxt "MALE" 21094#~ msgid "Adopted by father" 21095#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 21096 21097#~ msgctxt "FEMALE" 21098#~ msgid "Adopted by mother" 21099#~ msgstr "Ættleidd af móður" 21100 21101#~ msgctxt "MALE" 21102#~ msgid "Adopted by mother" 21103#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 21104 21105#~ msgid "Advanced" 21106#~ msgstr "Ítarlegur" 21107 21108#, fuzzy 21109#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21110#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 21111 21112#~ msgid "Age of item" 21113#~ msgstr "Aldur greinar" 21114 21115#~ msgid "Age related to birth year" 21116#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 21117 21118#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21119#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 21120 21121#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21122#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 21123 21124#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21125#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 21126 21127#~ msgctxt "FEMALE" 21128#~ msgid "Also known as" 21129#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 21130 21131#~ msgctxt "MALE" 21132#~ msgid "Also known as" 21133#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 21134 21135#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21136#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 21137 21138#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21139#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 21140 21141#~ msgid "Approval of account at %s" 21142#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 21143 21144#~ msgid "Associates" 21145#~ msgstr "Samstarfsmenn" 21146 21147#, fuzzy 21148#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21149#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 21150 21151#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21152#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 21153 21154#~ msgid "Available blocks" 21155#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 21156 21157#~ msgid "Basic" 21158#~ msgstr "Grunnur" 21159 21160#~ msgid "Bearing" 21161#~ msgstr "Stefna" 21162 21163#~ msgid "Body" 21164#~ msgstr "Meginhluti" 21165 21166#~ msgid "Booklet" 21167#~ msgstr "Bæklingur" 21168 21169#~ msgid "Brit milah of a brother" 21170#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 21171 21172#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21173#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 21174 21175#~ msgctxt "daughter’s son" 21176#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21177#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 21178 21179#~ msgctxt "son’s son" 21180#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21181#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 21182 21183#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21184#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 21185 21186#~ msgid "Brit milah of a son" 21187#~ msgstr "Umskurður sonar" 21188 21189#~ msgid "British West Indies" 21190#~ msgstr "Breska vesturindía" 21191 21192#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21193#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 21194 21195#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21196#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 21197 21198#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21199#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 21200 21201#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21202#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21203#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 21204#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 21205 21206#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21207#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 21208 21209#~ msgid "Cannot create" 21210#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 21211 21212#~ msgid "Cape Colony" 21213#~ msgstr "Cape Colony" 21214 21215#~ msgid "Catalonia" 21216#~ msgstr "Katalónía" 21217 21218#~ msgid "Cemeteries" 21219#~ msgstr "Kirkjugarðar" 21220 21221#~ msgid "Center map here" 21222#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 21223 21224#~ msgid "Change" 21225#~ msgstr "Breyta" 21226 21227#~ msgid "Change flag" 21228#~ msgstr "Breyta fána" 21229 21230#~ msgid "Change language" 21231#~ msgstr "Breyta tungumáli" 21232 21233#~ msgid "Channel Islands" 21234#~ msgstr "Channel Islands" 21235 21236#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21237#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 21238 21239#~ msgid "Check the settings and try again." 21240#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 21241 21242#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21243#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 21244 21245#~ msgid "Choose: " 21246#~ msgstr "Velja: " 21247 21248#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21249#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 21250 21251#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21252#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21253 21254#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21255#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 21256 21257#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21258#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 21259 21260#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21261#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 21262 21263#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21264#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 21265 21266#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21267#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 21268 21269#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21270#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 21271 21272#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21273#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21274 21275#~ msgid "Columns per page" 21276#~ msgstr "Dálkar á síðu" 21277 21278#~ msgid "Concatenation" 21279#~ msgstr "Samtenging" 21280 21281#~ msgid "Configure" 21282#~ msgstr "Stilla" 21283 21284#~ msgid "Confirm password" 21285#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 21286 21287#~ msgid "Continue adding" 21288#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 21289 21290#~ msgid "Continued" 21291#~ msgstr "Áframhaldandi" 21292 21293#~ msgid "Countries" 21294#~ msgstr "Lönd" 21295 21296#~ msgid "Counts " 21297#~ msgstr "Telja " 21298 21299#~ msgid "County" 21300#~ msgstr "Sýsla" 21301 21302#~ msgid "Current" 21303#~ msgstr "Núverandi" 21304 21305#~ msgid "Custom tags" 21306#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 21307 21308#~ msgid "Czechoslovakia" 21309#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 21310 21311#~ msgid "Database and table names" 21312#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 21313 21314#~ msgid "Default" 21315#~ msgstr "Sjálfgefið" 21316 21317#~ msgid "Default map type" 21318#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 21319 21320#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21321#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 21322 21323#~ msgid "Default pedigree generations" 21324#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 21325 21326#~ msgid "Desired password" 21327#~ msgstr "Óska lykilorð" 21328 21329#~ msgid "Desired username" 21330#~ msgstr "Óska notandaheiti" 21331 21332#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21333#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 21334 21335#~ msgid "Display all" 21336#~ msgstr "Birta allt" 21337 21338#~ msgid "Display map coordinates" 21339#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 21340 21341#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21342#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 21343 21344#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21345#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 21346 21347#~ msgid "Download geographic data" 21348#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21349 21350#~ msgid "Earliest birth year" 21351#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21352 21353#~ msgid "Earliest death year" 21354#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21355 21356#~ msgid "Edit media" 21357#~ msgstr "Breyta miðli" 21358 21359#~ msgid "Edit the details" 21360#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21361 21362#~ msgid "Edit the media object" 21363#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21364 21365#~ msgid "Edit the note" 21366#~ msgstr "Breyta glósu" 21367 21368#~ msgid "Edit the repository" 21369#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21370 21371#~ msgid "Edit the source" 21372#~ msgstr "Breyta heimild" 21373 21374#~ msgid "Eire" 21375#~ msgstr "Írland" 21376 21377#~ msgid "Elevation" 21378#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21379 21380#~ msgid "Embedded variable" 21381#~ msgstr "Föst breyta" 21382 21383#~ msgid "End IP address" 21384#~ msgstr "Enda IP tölu" 21385 21386#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21387#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21388 21389#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21390#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21391 21392#~ msgid "Enter report values" 21393#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21394 21395#~ msgid "Exact text" 21396#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21397 21398#~ msgid "FAQ position" 21399#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21400 21401#~ msgid "FAQ visibility" 21402#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21403 21404#~ msgid "Facts for repository records" 21405#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 21406 21407#~ msgid "Facts for source records" 21408#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 21409 21410#~ msgid "Family ID prefix" 21411#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21412 21413#~ msgid "Family group information" 21414#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21415 21416#~ msgid "Family list" 21417#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21418 21419#~ msgid "File containing places (CSV)" 21420#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21421 21422#~ msgid "Find a fact or event" 21423#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21424 21425#~ msgid "Find a family" 21426#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21427 21428#~ msgid "Find a media object" 21429#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21430 21431#~ msgid "Find a place" 21432#~ msgstr "Finna stað" 21433 21434#~ msgid "Find a repository" 21435#~ msgstr "Finna geymslu" 21436 21437#~ msgid "Find a shared note" 21438#~ msgstr "Finna glósu" 21439 21440#~ msgid "Find an individual" 21441#~ msgstr "Finna einstakling" 21442 21443#~ msgid "Gender icon on charts" 21444#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21445 21446#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21447#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21448 21449#~ msgid "Google Street View™" 21450#~ msgstr "Google Street View™" 21451 21452#~ msgid "Google™ maps preferences" 21453#~ msgstr "Google™ maps valkostir" 21454 21455#~ msgid "Grandparents" 21456#~ msgstr "Afi og amma" 21457 21458#~ msgid "Head of household" 21459#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21460 21461#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21462#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21463 21464#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21465#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21466 21467#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21468#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21469 21470#~ msgid "Highest population" 21471#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21472 21473#~ msgid "Historical facts" 21474#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21475 21476#~ msgid "House" 21477#~ msgstr "Hús" 21478 21479#~ msgid "Hybrid" 21480#~ msgstr "Blendingur" 21481 21482#~ msgid "Icon" 21483#~ msgstr "Tákn" 21484 21485#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21486#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21487 21488#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21489#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21490 21491#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21492#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21493 21494#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21495#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21496 21497#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21498#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21499 21500#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21501#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21502 21503#~ msgid "Import all places from a family tree" 21504#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21505 21506#~ msgid "Include fully matched places" 21507#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21508 21509#~ msgid "Individual ID prefix" 21510#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21511 21512#~ msgid "Individual distribution" 21513#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21514 21515#~ msgid "Individual list" 21516#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21517 21518#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21519#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21520 21521#~ msgid "Installation folder" 21522#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21523 21524#~ msgid "Interred" 21525#~ msgstr "Grafin/-n" 21526 21527#~ msgctxt "FEMALE" 21528#~ msgid "Interred" 21529#~ msgstr "Grafin" 21530 21531#~ msgctxt "MALE" 21532#~ msgid "Interred" 21533#~ msgstr "Grafinn" 21534 21535#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21536#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21537 21538#~ msgid "Keep" 21539#~ msgstr "Halda" 21540 21541#~ msgid "Keep link in list" 21542#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21543 21544#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21545#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21546 21547#~ msgid "LDS temple" 21548#~ msgstr "LDS Musteri" 21549 21550#~ msgid "Latest birth year" 21551#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21552 21553#~ msgid "Latest death year" 21554#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21555 21556#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21557#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21558 21559#~ msgctxt "paper size" 21560#~ msgid "Legal" 21561#~ msgstr "Legal" 21562 21563#~ msgid "Level" 21564#~ msgstr "Stig" 21565 21566#~ msgid "Limit" 21567#~ msgstr "Takmörkun" 21568 21569#~ msgid "Limit display by" 21570#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21571 21572#~ msgid "Link to an existing media object" 21573#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21574 21575#~ msgid "Linked database ID" 21576#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 21577 21578#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21579#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21580 21581#~ msgid "Login ID" 21582#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21583 21584#~ msgid "Lost password request" 21585#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21586 21587#~ msgid "Lowest population" 21588#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21589 21590#~ msgid "Main section blocks" 21591#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21592 21593#~ msgid "Manage the links" 21594#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21595 21596#~ msgid "Marriage status" 21597#~ msgstr "Giftingastaða" 21598 21599#~ msgid "Married surname" 21600#~ msgstr "Giftingar eftirnafn" 21601 21602#~ msgid "Max" 21603#~ msgstr "Hámark" 21604 21605#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21606#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21607 21608#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21609#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21610 21611#~ msgid "Media ID prefix" 21612#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21613 21614#~ msgid "Media contains" 21615#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21616 21617#~ msgid "Medical condition" 21618#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 21619 21620#~ msgid "Memory limit" 21621#~ msgstr "Minnis takmörk" 21622 21623#~ msgid "Midnight" 21624#~ msgstr "Miðnætti" 21625 21626#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21627#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21628 21629#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21630#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21631 21632#~ msgid "Moderate pending changes" 21633#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21634 21635#~ msgid "Move left" 21636#~ msgstr "Færa til vinstri" 21637 21638#~ msgid "Move right" 21639#~ msgstr "Færa til hægri" 21640 21641#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21642#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21643 21644#~ msgid "Name contains" 21645#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21646 21647#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21648#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21649 21650#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21651#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21652 21653#~ msgid "Neighborhood" 21654#~ msgstr "Nágrenni" 21655 21656#~ msgid "Netherlands Antilles" 21657#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21658 21659#~ msgid "Neutral Zone" 21660#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21661 21662#~ msgctxt "FEMALE" 21663#~ msgid "Never married" 21664#~ msgstr "Aldrei gift" 21665 21666#~ msgctxt "MALE" 21667#~ msgid "Never married" 21668#~ msgstr "Aldrei giftur" 21669 21670#~ msgid "No ancestors in the database." 21671#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21672 21673#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21674#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 21675 21676#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21677#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 21678 21679#~ msgid "No limit" 21680#~ msgstr "Engin takmörk" 21681 21682#~ msgid "No map data exists for this individual" 21683#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21684 21685#~ msgid "No places found" 21686#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21687 21688#~ msgid "Nobody at all" 21689#~ msgstr "Alls enginn" 21690 21691#~ msgid "Noon" 21692#~ msgstr "Hádegi" 21693 21694#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21695#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21696 21697#~ msgctxt "FEMALE" 21698#~ msgid "Not married" 21699#~ msgstr "Ekki gift" 21700 21701#~ msgctxt "MALE" 21702#~ msgid "Not married" 21703#~ msgstr "Ekki giftur" 21704 21705#~ msgid "Note ID prefix" 21706#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21707 21708#~ msgid "Number of generations" 21709#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21710 21711#~ msgid "Number of items" 21712#~ msgstr "Fjöldi greina" 21713 21714#~ msgid "Number of items to show" 21715#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21716 21717#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21718#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21719 21720#~ msgid "Oldest at bottom" 21721#~ msgstr "Eldsta neðst" 21722 21723#~ msgid "Oldest at top" 21724#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21725 21726#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21727#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21728 21729#~ msgid "Order" 21730#~ msgstr "Röðun" 21731 21732#~ msgid "Other folder… please type in" 21733#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21734 21735#~ msgid "Others" 21736#~ msgstr "Aðrir" 21737 21738#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21739#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21740 21741#~ msgid "Own charts" 21742#~ msgstr "Eigin gröf" 21743 21744#~ msgid "P.M." 21745#~ msgstr "P.M." 21746 21747#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21748#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21749 21750#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21751#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21752 21753#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21754#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21755 21756#~ msgid "PHP time limit" 21757#~ msgstr "PHP tímamörk" 21758 21759#~ msgid "Passwords do not match." 21760#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21761 21762#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21763#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21764 21765#~ msgid "Pedigree of %s" 21766#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21767 21768#~ msgid "Phonetic" 21769#~ msgstr "Hljóðritun" 21770 21771#~ msgid "Phonetic title" 21772#~ msgstr "Hljóðritunarheiti" 21773 21774#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21775#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21776 21777#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21778#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21779 21780#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21781#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21782 21783#~ msgid "Place check" 21784#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21785 21786#~ msgid "Place contains" 21787#~ msgstr "Staður inniheldur" 21788 21789#~ msgid "Places found" 21790#~ msgstr "Staðir fundnir" 21791 21792#~ msgid "Places in %s" 21793#~ msgstr "Staðir í %s" 21794 21795#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21796#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21797 21798#~ msgid "Please enter a message subject." 21799#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21800 21801#~ msgid "Please enter more than one character." 21802#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21803 21804#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21805#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21806 21807#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21808#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21809 21810#~ msgid "Precision" 21811#~ msgstr "Nákvæmni" 21812 21813#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21814#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21815 21816#~ msgid "Prefixes" 21817#~ msgstr "Forskeyti" 21818 21819#~ msgid "Quick repository facts" 21820#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 21821 21822#~ msgid "Quick source facts" 21823#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 21824 21825#~ msgid "README documentation" 21826#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21827 21828#~ msgid "Rada" 21829#~ msgstr "Rada" 21830 21831#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21832#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21833 21834#~ msgid "Redraw map" 21835#~ msgstr "Endurteikna kort" 21836 21837#~ msgctxt "FEMALE" 21838#~ msgid "Religious name" 21839#~ msgstr "Trúarnafn" 21840 21841#~ msgctxt "MALE" 21842#~ msgid "Religious name" 21843#~ msgstr "Trúarnafn" 21844 21845#~ msgid "Remove flag" 21846#~ msgstr "Fjarlægja fána" 21847 21848#~ msgid "Remove link from list" 21849#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 21850 21851#~ msgid "Repositories found" 21852#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 21853 21854#~ msgid "Repository ID prefix" 21855#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 21856 21857#~ msgid "Repository contains" 21858#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 21859 21860#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21861#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 21862 21863#~ msgid "Resulting value" 21864#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 21865 21866#~ msgid "Right section blocks" 21867#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 21868 21869#~ msgid "Romanized title" 21870#~ msgstr "Latínuheiti" 21871 21872#~ msgid "Rule" 21873#~ msgstr "Regla" 21874 21875#~ msgid "Satellite" 21876#~ msgstr "Gervitungl" 21877 21878#~ msgid "Search engine" 21879#~ msgstr "Leitarvél" 21880 21881#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21882#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 21883 21884#~ msgid "Search globally" 21885#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 21886 21887#~ msgid "Search locally" 21888#~ msgstr "Leita staðbundið" 21889 21890#, fuzzy 21891#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21892#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 21893 21894#~ msgid "Select chart type" 21895#~ msgstr "Velja grafsnið" 21896 21897#~ msgid "Select events" 21898#~ msgstr "Velja atburði" 21899 21900#~ msgid "Select flag" 21901#~ msgstr "Velja fána" 21902 21903#~ msgid "Select the desired count interval" 21904#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 21905 21906#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21907#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 21908 21909#~ msgid "Send broadcast messages" 21910#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 21911 21912#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21913#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 21914 21915#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21916#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 21917 21918#~ msgid "Session timeout" 21919#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 21920 21921#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21922#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 21923 21924#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21925#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 21926 21927#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21928#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 21929 21930#~ msgid "Shared note contains" 21931#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 21932 21933#~ msgid "Shared notes found" 21934#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 21935 21936#~ msgid "Short version" 21937#~ msgstr "Styttri útgáfa" 21938 21939#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21940#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 21941 21942#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21943#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 21944 21945#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21946#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 21947 21948#~ msgid "Show all tags" 21949#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 21950 21951#~ msgid "Show common surnames" 21952#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 21953 21954#~ msgid "Show counts before or after name" 21955#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 21956 21957#~ msgid "Show cousins" 21958#~ msgstr "Sýna frændur" 21959 21960#~ msgid "Show date differences" 21961#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 21962 21963#~ msgid "Show details" 21964#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 21965 21966#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21967#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 21968 21969#~ msgid "Show inactive places" 21970#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 21971 21972#~ msgid "Show lifespans" 21973#~ msgstr "Sýna líftíma" 21974 21975#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21976#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 21977 21978#~ msgid "Show only the selected tags" 21979#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 21980 21981#~ msgid "Show places in hierarchy" 21982#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 21983 21984#~ msgid "Show related individuals/families" 21985#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 21986 21987#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21988#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu." 21989 21990#~ msgid "Sicily" 21991#~ msgstr "Sikiley" 21992 21993#, fuzzy 21994#~ msgid "Sign-in URL" 21995#~ msgstr "Innskráningar veffang" 21996 21997#~ msgid "Signed-in as " 21998#~ msgstr "Innskráður sem " 21999 22000#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22001#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 22002 22003#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22004#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 22005 22006#~ msgid "Source ID prefix" 22007#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 22008 22009#~ msgid "Source contains" 22010#~ msgstr "Heimild inniheldur" 22011 22012#~ msgid "Spouse census date" 22013#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 22014 22015#~ msgid "Spouse census place" 22016#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 22017 22018#~ msgid "Standard" 22019#~ msgstr "Venjulegt" 22020 22021#~ msgid "Start IP address" 22022#~ msgstr "Hefja IP tölu" 22023 22024#~ msgid "Start at parents" 22025#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 22026 22027#~ msgid "Statistics chart" 22028#~ msgstr "Tölfræði teikning" 22029 22030#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22031#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 22032 22033#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22034#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 22035 22036#~ msgid "Subdivision" 22037#~ msgstr "Undirflokkur" 22038 22039#~ msgid "Suffixes" 22040#~ msgstr "Viðskeyti" 22041 22042#~ msgid "System settings" 22043#~ msgstr "Kerfisstillingar" 22044 22045#~ msgid "Tag" 22046#~ msgstr "Merkimiði" 22047 22048#~ msgid "Terrain" 22049#~ msgstr "Landslag" 22050 22051#~ msgid "The FAQ list is empty." 22052#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 22053 22054#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22055#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 22056 22057#~ msgid "The database reported the following error message:" 22058#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 22059 22060#~ msgid "The details of this family are private." 22061#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 22062 22063#~ msgid "The details of this individual are private." 22064#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 22065 22066#, php-format 22067#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22068#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 22069 22070#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22071#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 22072 22073#~ msgid "The media file %s does not exist." 22074#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 22075 22076#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22077#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 22078 22079#, fuzzy 22080#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22081#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 22082 22083#, fuzzy 22084#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22085#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 22086 22087#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22088#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 22089 22090#~ msgid "The passwords do not match." 22091#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 22092 22093#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22094#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 22095 22096#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22097#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 22098 22099#, fuzzy 22100#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22101#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 22102 22103#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22104#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 22105 22106#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22107#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 22108 22109#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22110#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 22111 22112#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22113#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 22114 22115#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22116#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 22117 22118#~ msgid "The version of %s is too new." 22119#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 22120 22121#~ msgid "The version of %s is too old." 22122#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 22123 22124#, fuzzy 22125#~ msgid "Theme menu" 22126#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 22127 22128#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22129#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 22130 22131#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22132#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 22133 22134#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22135#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 22136 22137#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22138#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 22139 22140#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22141#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 22142 22143#~ msgid "This family remained childless" 22144#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 22145 22146#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22147#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 22148 22149#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22150#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 22151 22152#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22153#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 22154 22155#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22156#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 22157 22158#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22159#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 22160 22161#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22162#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 22163 22164#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22165#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 22166 22167#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22168#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 22169 22170#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22171#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 22172 22173#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22174#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 22175 22176#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22177#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 22178 22179#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22180#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 22181 22182#~ msgid "This message will be sent to %s" 22183#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 22184 22185#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22186#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 22187 22188#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22189#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 22190 22191#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22192#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 22193 22194#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22195#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 22196 22197#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22198#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 22199 22200#~ msgid "This place has no coordinates" 22201#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 22202 22203#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22204#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22205 22206#, php-format 22207#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22208#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22209 22210#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22211#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22212 22213#, php-format 22214#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22215#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 22216 22217#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22218#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 22219 22220#, php-format 22221#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22222#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22223 22224#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22225#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 22226 22227#, php-format 22228#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22229#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 22230 22231#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22232#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 22233 22234#~ msgid "Thumbnail to upload" 22235#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 22236 22237#~ msgid "Title in Hebrew" 22238#~ msgstr "Heiti á Hebresku" 22239 22240#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22241#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 22242 22243#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22244#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 22245 22246#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22247#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22248 22249#~ msgid "Top level" 22250#~ msgstr "Efsta stig" 22251 22252#, php-format 22253#~ msgid "Total families: %s" 22254#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 22255 22256#, php-format 22257#~ msgid "Total individuals: %s" 22258#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 22259 22260#~ msgid "Total number of users" 22261#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 22262 22263#~ msgid "Total places: %s" 22264#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 22265 22266#~ msgid "Total sources: %s" 22267#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 22268 22269#~ msgid "Transylvania" 22270#~ msgstr "Transylvanía" 22271 22272#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22273#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22274 22275#~ msgid "Type the password again." 22276#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22277 22278#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22279#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22280 22281#~ msgid "Types of error" 22282#~ msgstr "Tegundir villna" 22283 22284#~ msgid "USA" 22285#~ msgstr "Bandaríkin" 22286 22287#~ msgid "USSR" 22288#~ msgstr "USSR" 22289 22290#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22291#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22292 22293#, fuzzy 22294#~ msgid "Unable to find record with ID" 22295#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22296 22297#~ msgid "Unique repository facts" 22298#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 22299 22300#~ msgid "Unique source facts" 22301#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 22302 22303#~ msgid "Unlink the media object" 22304#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22305 22306#~ msgid "Upload" 22307#~ msgstr "Hlaða upp" 22308 22309#~ msgid "Upload geographic data" 22310#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22311 22312#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22313#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi" 22314 22315#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22316#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22317 22318#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22319#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22320 22321#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22322#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 22323 22324#~ msgid "Use this value" 22325#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22326 22327#, fuzzy 22328#~ msgid "User preferences" 22329#~ msgstr "Valkostir notanda" 22330 22331#~ msgid "User-agent string" 22332#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22333 22334#~ msgid "Users who are signed in" 22335#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22336 22337#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22338#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22339 22340#~ msgid "Verification code" 22341#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22342 22343#~ msgid "View all records found in this place" 22344#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22345 22346#~ msgid "View details" 22347#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22348 22349#~ msgid "View the archive" 22350#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22351 22352#~ msgid "View the notes" 22353#~ msgstr "Skoða glósur" 22354 22355#~ msgid "View the statistics as graphs" 22356#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22357 22358#, fuzzy 22359#~ msgid "View this individual" 22360#~ msgstr "Skoða persónu" 22361 22362#, fuzzy 22363#~ msgid "View this source" 22364#~ msgstr "Skoða uppruna" 22365 22366#~ msgid "Website URL" 22367#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22368 22369#~ msgid "Website access rules" 22370#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22371 22372#~ msgid "Website and META tag settings" 22373#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22374 22375#~ msgid "West Africa" 22376#~ msgstr "Vestur Afríka" 22377 22378#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22379#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22380 22381#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22382#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22383 22384#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22385#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22386 22387#~ msgid "Whole words only" 22388#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22389 22390#~ msgid "Width" 22391#~ msgstr "Breidd" 22392 22393#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22394#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22395 22396#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22397#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 22398 22399#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22400#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 22401 22402#~ msgid "Wildcards" 22403#~ msgstr "Óvissutákn" 22404 22405#, fuzzy 22406#~ msgid "XREF prefixes" 22407#~ msgstr "Auðkennistilling" 22408 22409#~ msgid "Year input box" 22410#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22411 22412#~ msgid "Yes" 22413#~ msgstr "Já" 22414 22415#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22416#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 22417 22418#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22419#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22420 22421#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22422#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22423 22424#~ msgid "You have not created any journal items." 22425#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22426 22427#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22428#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22429 22430#~ msgid "You must change this before you can continue." 22431#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22432 22433#~ msgid "You must enter a name" 22434#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22435 22436#~ msgid "You must enter a real name." 22437#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22438 22439#~ msgid "You must enter a username." 22440#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22441 22442#~ msgid "You must provide a repository name." 22443#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22444 22445#~ msgid "You must provide a source title" 22446#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22447 22448#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22449#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22450 22451#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22452#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22453 22454#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22455#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22456 22457#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22458#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22459 22460#~ msgid "Yugoslavia" 22461#~ msgstr "Júgóslavía" 22462 22463#~ msgid "Zaire" 22464#~ msgstr "Saír" 22465 22466#~ msgid "Zip file(s)" 22467#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22468 22469#~ msgid "Zoom in here" 22470#~ msgstr "Þysja inn hér" 22471 22472#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22473#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22474 22475#~ msgid "Zoom level" 22476#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22477 22478#~ msgid "Zoom level of map" 22479#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22480 22481#~ msgid "Zoom out here" 22482#~ msgstr "Þysja út hér" 22483 22484#~ msgid "Zoom=" 22485#~ msgstr "Þysja=" 22486 22487#~ msgid "a.m." 22488#~ msgstr "a.m." 22489 22490#~ msgctxt "FEMALE" 22491#~ msgid "adopted name" 22492#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22493 22494#~ msgctxt "MALE" 22495#~ msgid "adopted name" 22496#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22497 22498#~ msgid "after" 22499#~ msgstr "fyrir aftan" 22500 22501#~ msgid "allow" 22502#~ msgstr "heimila" 22503 22504#~ msgctxt "FEMALE" 22505#~ msgid "also known as" 22506#~ msgstr "einnig þekkt sem" 22507 22508#~ msgctxt "MALE" 22509#~ msgid "also known as" 22510#~ msgstr "einnig þekktur sem" 22511 22512#~ msgid "before" 22513#~ msgstr "fyrir framan" 22514 22515#~ msgctxt "FEMALE" 22516#~ msgid "birth name" 22517#~ msgstr "fæðingarnafn" 22518 22519#~ msgctxt "MALE" 22520#~ msgid "birth name" 22521#~ msgstr "fæðingarnafn" 22522 22523#~ msgid "by" 22524#~ msgstr "eftir" 22525 22526#~ msgid "century" 22527#~ msgstr "öld" 22528 22529#~ msgctxt "FEMALE" 22530#~ msgid "change of name" 22531#~ msgstr "breyting á nafni" 22532 22533#~ msgctxt "MALE" 22534#~ msgid "change of name" 22535#~ msgstr "breyting á nafni" 22536 22537#~ msgid "children" 22538#~ msgstr "börn" 22539 22540#~ msgid "creating thumbnails of images" 22541#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22542 22543#~ msgid "deny" 22544#~ msgstr "hafna" 22545 22546#~ msgid "east" 22547#~ msgstr "austur" 22548 22549#~ msgid "file upload capability" 22550#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22551 22552#~ msgid "half-year after marriage" 22553#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22554 22555#~ msgctxt "FEMALE" 22556#~ msgid "immigration name" 22557#~ msgstr "innflutningsnafn" 22558 22559#~ msgctxt "MALE" 22560#~ msgid "immigration name" 22561#~ msgstr "innflutningsnafn" 22562 22563#, fuzzy 22564#~ msgid "import" 22565#~ msgstr "flytja inn" 22566 22567#~ msgid "interval %s year" 22568#~ msgid_plural "interval %s years" 22569#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22570#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22571 22572#~ msgid "interval one child" 22573#~ msgstr "millibil eitt barn" 22574 22575#~ msgid "interval two children" 22576#~ msgstr "millibil tvö börn" 22577 22578#~ msgid "less than" 22579#~ msgstr "minna en" 22580 22581#, fuzzy 22582#~ msgid "link" 22583#~ msgstr "Festa krækju" 22584 22585#~ msgctxt "FEMALE" 22586#~ msgid "married name" 22587#~ msgstr "giftingarnafn" 22588 22589#~ msgctxt "MALE" 22590#~ msgid "married name" 22591#~ msgstr "giftingarnafn" 22592 22593#~ msgid "maximum" 22594#~ msgstr "hámark" 22595 22596#~ msgid "midnight" 22597#~ msgstr "miðnætti" 22598 22599#~ msgid "minimum" 22600#~ msgstr "lágmark" 22601 22602#~ msgid "month" 22603#~ msgstr "mánuður" 22604 22605#~ msgid "months after marriage" 22606#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22607 22608#~ msgid "months before and after marriage" 22609#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 22610 22611#~ msgid "noon" 22612#~ msgstr "hádegi" 22613 22614#~ msgid "north" 22615#~ msgstr "norður" 22616 22617#~ msgid "over" 22618#~ msgstr "yfir" 22619 22620#~ msgid "overall" 22621#~ msgstr "almennt" 22622 22623#~ msgid "p.m." 22624#~ msgstr "p.m." 22625 22626#~ msgid "preview" 22627#~ msgstr "Forskoða" 22628 22629#~ msgid "quarters after marriage" 22630#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 22631 22632#~ msgctxt "FEMALE" 22633#~ msgid "religious name" 22634#~ msgstr "trúarnafn" 22635 22636#~ msgctxt "MALE" 22637#~ msgid "religious name" 22638#~ msgstr "trúarnafn" 22639 22640#~ msgid "reporting" 22641#~ msgstr "geri skýrslu" 22642 22643#~ msgid "robot" 22644#~ msgstr "vélmenni" 22645 22646#~ msgid "sort by filename" 22647#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 22648 22649#~ msgid "sort by title" 22650#~ msgstr "raða eftir heiti" 22651 22652#~ msgid "south" 22653#~ msgstr "suður" 22654 22655#~ msgid "this record does not exist" 22656#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 22657 22658#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22659#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 22660 22661#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22662#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 22663 22664#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22665#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 22666 22667#~ msgid "webtrees reply address" 22668#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 22669 22670#~ msgid "webtrees wiki" 22671#~ msgstr "webtrees wiki" 22672 22673#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22674#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 22675 22676#~ msgid "west" 22677#~ msgstr "vestur" 22678 22679#, php-format 22680#~ msgid "“%s”" 22681#~ msgstr "„%s“" 22682 22683#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22684#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 22685