xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision e64cf41565e5f55fec4c7080575a502cb86b7314)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2106
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2111
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr "%1$s finnst ekki"
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s er ekki til."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] ""
99msgstr[1] ""
100
101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2364
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2342
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Services/RelationshipService.php:2319
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
132
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:207
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr ""
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2132
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s’s %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:623
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%g:%i:%s %a"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:263
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j. %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr ""
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
168#: app/Services/MediaFileService.php:91
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr ""
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr ""
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr ""
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr ""
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr ""
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi"
205msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:19
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "%s barn"
216msgstr[1] "%s börn"
217
218#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s dagur"
225msgstr[1] "%s dagar"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:23
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] ""
232msgstr[1] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241
242#: resources/views/admin/locations.phtml:109
243#, php-format
244msgid "%s family tree"
245msgid_plural "%s family trees"
246msgstr[0] ""
247msgstr[1] ""
248
249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
251#, php-format
252msgid "%s grandchild"
253msgid_plural "%s grandchildren"
254msgstr[0] "%s barnabarn"
255msgstr[1] "%s barnabörn"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
259#: resources/views/calendar-list.phtml:18
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s einstaklingur"
264msgstr[1] "%s einstaklingar"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s skilaboð"
280msgstr[1] "%s skilaboð"
281
282#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
286#, php-format
287msgid "%s month"
288msgid_plural "%s months"
289msgstr[0] "%s mánuður"
290msgstr[1] "%s mánuðir"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
293#, php-format
294msgid "%s note has been updated."
295msgid_plural "%s notes have been updated."
296msgstr[0] ""
297msgstr[1] ""
298
299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
300#: app/Services/RelationshipService.php:2079
301#, php-format
302msgid "%s once removed ascending"
303msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2084
307#, php-format
308msgid "%s once removed descending"
309msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
312#, php-format
313msgid "%s repository has been updated."
314msgid_plural "%s repositories have been updated."
315msgstr[0] ""
316msgstr[1] ""
317
318#. I18N: %s is a person's name
319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
321#, fuzzy, php-format
322msgid "%s sent you the following message."
323msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s"
324
325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
326#, php-format
327msgid "%s signed-in user"
328msgid_plural "%s signed-in users"
329msgstr[0] "%s innskráður notandi"
330msgstr[1] "%s innskráður notendur"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] ""
337msgstr[1] ""
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2097
341#, php-format
342msgid "%s three times removed ascending"
343msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2102
347#, php-format
348msgid "%s three times removed descending"
349msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Services/RelationshipService.php:2088
353#, php-format
354msgid "%s twice removed ascending"
355msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2093
359#, php-format
360msgid "%s twice removed descending"
361msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
362
363#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s vika"
368msgstr[1] "%s vikur"
369
370#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
376#, php-format
377msgid "%s year"
378msgid_plural "%s years"
379msgstr[0] "%s ár"
380msgstr[1] "%s ár"
381
382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
384#, php-format
385msgid "%s year anniversary"
386msgstr "%s ára afmæli"
387
388#: app/Services/RelationshipService.php:2282
389#, php-format
390msgid "%s × cousin"
391msgstr "%s × frændsystkini"
392
393#: app/Services/RelationshipService.php:2246
394#, php-format
395msgctxt "FEMALE"
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "%s × frænka"
398
399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
400#: app/Services/RelationshipService.php:2209
401#, php-format
402msgctxt "MALE"
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s × frændi"
405
406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
407#: app/Date/JulianDate.php:98
408#, php-format
409msgid "%s&nbsp;BCE"
410msgstr "%s&nbsp;Fyrir krist"
411
412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;CE"
416msgstr "%s&nbsp;Eftir krist"
417
418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
420#, php-format
421msgid "%s+"
422msgstr ""
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
425#, php-format
426msgid "%s, her ancestors and their families"
427msgstr ""
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
430#, php-format
431msgid "%s, her parents and siblings"
432msgstr ""
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
435#, php-format
436msgid "%s, her spouses and children"
437msgstr ""
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and descendants"
442msgstr ""
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
445#, php-format
446msgid "%s, his ancestors and their families"
447msgstr ""
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
450#, php-format
451msgid "%s, his parents and siblings"
452msgstr ""
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
455#, php-format
456msgid "%s, his spouses and children"
457msgstr ""
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and descendants"
462msgstr ""
463
464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
467msgid "&lt;select&gt;"
468msgstr "&lt;velja&gt;"
469
470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
471#, php-format
472msgid "(%s after death)"
473msgstr "(%s eftir andlát)"
474
475#. I18N: The current age of a living individual
476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
477#, php-format
478msgid "(age %s)"
479msgstr ""
480
481#. I18N: The age of an individual at a given date
482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
485#, php-format
486msgid "(aged %s)"
487msgstr "(aldur %s)"
488
489#. I18N: The age of an individual at a given date
490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
493#, php-format
494msgctxt "Female"
495msgid "(aged %s)"
496msgstr ""
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#, php-format
503msgctxt "Male"
504msgid "(aged %s)"
505msgstr ""
506
507#. I18N: %s is a number
508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
509#, php-format
510msgid "(filtered from %s total entries)"
511msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
512
513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
514msgid "(on the date of death)"
515msgstr "(á degi andláts)"
516
517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
518#: app/I18N.php:336
519msgid ", "
520msgstr ", "
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "10th"
525msgstr "10."
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "11th"
530msgstr "11."
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "12th"
535msgstr "12."
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "13th"
540msgstr "13."
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "14th"
545msgstr "14."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "15th"
550msgstr "15."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "16th"
555msgstr "16."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "17th"
560msgstr "17."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "18th"
565msgstr "18."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "19th"
570msgstr "19."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "1st"
575msgstr "1."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "20th"
580msgstr "20."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "21st"
585msgstr "21."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "2nd"
590msgstr "2."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "3rd"
595msgstr "3."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "4th"
600msgstr "4."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "5th"
605msgstr "5."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "6th"
610msgstr "6."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "7th"
615msgstr "7."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "8th"
620msgstr "8."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "9th"
625msgstr "9."
626
627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
629msgid "<default theme>"
630msgstr "<sjálfgefið þema>"
631
632#: resources/views/register-page.phtml:26
633msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
634msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
635
636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
637#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
642#, php-format
643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
644msgstr ""
645
646#. I18N: URL = web address
647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
648msgid "A URL"
649msgstr ""
650
651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
653msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
654msgstr ""
655
656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
659msgstr ""
660
661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
664msgstr ""
665
666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
669msgstr ""
670
671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
673msgid "A chart of an individual’s ancestors."
674msgstr ""
675
676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
678msgid "A chart of an individual’s descendants."
679msgstr ""
680
681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
683msgid "A chart of individuals’ lifespans."
684msgstr ""
685
686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
688msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
689
690#. I18N: Description of a “Data fix” module
691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:130
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr ""
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
705msgid "A file on the server"
706msgstr ""
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
713msgid "A file on your computer"
714msgstr ""
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar."
725
726#. I18N: Description of the “Contact information” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “Branches” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:115
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
743#, fuzzy
744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
745msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti."
746
747#. I18N: Description of the “Families” module
748#: app/Module/FamilyListModule.php:57
749msgid "A list of families."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “FAQ” module
753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
754msgid "A list of frequently asked questions and answers."
755msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
756
757#. I18N: Description of the “Individuals” module
758#: app/Module/IndividualListModule.php:110
759msgid "A list of individuals."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “Locations” module
763#: app/Module/LocationListModule.php:84
764msgid "A list of locations."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Media objects” module
768#: app/Module/MediaListModule.php:93
769msgid "A list of media objects."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of the “Recent changes” module
773#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
774msgid "A list of records that have been updated recently."
775msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
776
777#. I18N: Description of the “Repositories” module
778#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
779msgid "A list of repositories."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “Shared notes” module
783#: app/Module/NoteListModule.php:81
784msgid "A list of shared notes."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of the “Sources” module
788#: app/Module/SourceListModule.php:83
789msgid "A list of sources."
790msgstr ""
791
792#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
793#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
794msgid "A list of submitters."
795msgstr ""
796
797#. I18N: Description of “Research tasks” module
798#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
799msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
800msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu."
801
802#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
803#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
804msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
806
807#. I18N: Description of the “On this day” module
808#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
809msgid "A list of the anniversaries that occur today."
810msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
811
812#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
813#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
814msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
815msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
816
817#. I18N: Description of the “Top given names” module
818#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
819msgid "A list of the most popular given names."
820msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin."
821
822#. I18N: Description of the “Top surnames” module
823#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
824msgid "A list of the most popular surnames."
825msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin."
826
827#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
828#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
829msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
830msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
831
832#. I18N: Description of the “Who is online” module
833#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
834msgid "A list of users and visitors who are currently online."
835msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
836
837#: resources/views/help/media-object.phtml:8
838msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
839msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
840
841#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
842#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
843#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
844#, php-format
845msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
846msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
847
848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
850#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
851msgid "A new version of webtrees is available."
852msgstr ""
853
854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
855#, php-format
856msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
857msgstr ""
858
859#. I18N: Description of the “Journal” module
860#: app/Module/UserJournalModule.php:66
861msgid "A private area to record notes or keep a journal."
862msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
863
864#. I18N: %s is a server name/URL
865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
867#, php-format
868msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
869msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
870
871#. I18N: Description of the “Pedigree” module
872#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
875msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
876
877#. I18N: Description of the “Ancestors” module
878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
880msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
881msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
882
883#. I18N: Description of the “Descendants” module
884#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
887msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
888
889#. I18N: Description of the “Individual” module
890#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s details."
893msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
894
895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
896msgid "A report of facts which are supported by a given source."
897msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
898
899#. I18N: Description of the “Family” module
900#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
902msgid "A report of family members and their details."
903msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
904
905#. I18N: Description of the “Deaths” module
906#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
908msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
909
910#. I18N: Description of the “Occupations” module
911#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who had a given occupation."
914msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti."
915
916#. I18N: Description of the “Births” module
917#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
919msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
920
921#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
922#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
925msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað."
926
927#. I18N: Description of the “Marriages” module
928#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
932
933#. I18N: Description of the “Changes” module
934#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
936msgid "A report of recent and pending changes."
937msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
938
939#. I18N: Description of the “Related families”
940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
943msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
944
945#. I18N: Description of the “Related individuals” module
946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
948msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
949msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
950
951#. I18N: Description of the “Source” module
952#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
953msgid "A report of the information provided by a source."
954msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
955
956#. I18N: Description of the “Missing data”
957#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
959msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
960msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
961
962#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
963#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
965msgid "A report of vital records for a given date or place."
966msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
967
968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
969#, fuzzy
970msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
971msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré."
972
973#. I18N: Description of the “Family navigator” module
974#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
975msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
976msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
977
978#. I18N: Description of the “Extra information” module
979#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
980msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
981msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
982
983#. I18N: Description of the “Descendants” module
984#: app/Module/DescendancyModule.php:73
985msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
986msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
987
988#. I18N: Description of the “Families” module
989#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
990msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
991msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
992
993#. I18N: Description of the “Facts and events” module
994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
995msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
996msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
997
998#. I18N: Description of the “Media” module
999#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1000msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1001msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi."
1002
1003#. I18N: Description of the “Notes” module
1004#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1005msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1006msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1007
1008#. I18N: Description of the “Sources” module
1009#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1010msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1011msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1012
1013#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1014#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1015msgid "A timeline displaying individual events."
1016msgstr ""
1017
1018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1019#, fuzzy
1020msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1021msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir."
1022
1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1039msgctxt "paper size"
1040msgid "A3"
1041msgstr "A3"
1042
1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1059msgctxt "paper size"
1060msgid "A4"
1061msgstr "A4"
1062
1063#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1064#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1069msgid "API key"
1070msgstr ""
1071
1072#. I18N: Location of an LDS church temple
1073#: app/Elements/TempleCode.php:53
1074msgid "Aba, Nigeria"
1075msgstr "Aba, Nígería"
1076
1077#: app/Date/JalaliDate.php:266
1078msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1079msgid "Aban"
1080msgstr "Aban"
1081
1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1083#: app/Date/JalaliDate.php:139
1084msgctxt "GENITIVE"
1085msgid "Aban"
1086msgstr "Aban"
1087
1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1089#: app/Date/JalaliDate.php:229
1090msgctxt "INSTRUMENTAL"
1091msgid "Aban"
1092msgstr "Aban"
1093
1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1095#: app/Date/JalaliDate.php:184
1096msgctxt "LOCATIVE"
1097msgid "Aban"
1098msgstr "Aban"
1099
1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1101#: app/Date/JalaliDate.php:94
1102msgctxt "NOMINATIVE"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "Aban"
1105
1106#. I18N: A configuration setting
1107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1110msgid "Abbreviate place names"
1111msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1112
1113#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1114#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1115#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1116#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1118msgid "Abbreviation"
1119msgstr "Skammstöfun"
1120
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1123msgid "Accept"
1124msgstr "Samþykkja"
1125
1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1127#, fuzzy
1128msgid "Accept all changes"
1129msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1130
1131#: resources/views/admin/components.phtml:42
1132#: resources/views/admin/components.phtml:105
1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1134msgid "Access level"
1135msgstr "Aðgangsstig"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1138#, fuzzy
1139msgid "Access to family trees"
1140msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1143msgid "Account approval and email verification"
1144msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1145
1146#. I18N: Location of an LDS church temple
1147#: app/Elements/TempleCode.php:54
1148msgid "Accra, Ghana"
1149msgstr "Accra, Ghana"
1150
1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1152msgid "Action"
1153msgstr ""
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:190
1157msgctxt "GENITIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:294
1163msgctxt "INSTRUMENTAL"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:242
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:138
1175msgctxt "NOMINATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:188
1181msgctxt "GENITIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:292
1187msgctxt "INSTRUMENTAL"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:240
1193msgctxt "LOCATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:136
1199msgctxt "NOMINATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:208
1205msgctxt "GENITIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:312
1211msgctxt "INSTRUMENTAL"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:260
1217msgctxt "LOCATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:156
1223msgctxt "NOMINATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1229msgid "Add"
1230msgstr "Bæta við"
1231
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1240#, php-format
1241msgid "Add %s to the clippings cart"
1242msgstr "Bæta %s við körfu"
1243
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1245msgid "Add a brother"
1246msgstr ""
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1251msgid "Add a child"
1252msgstr "Bæta við nýju barni"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1256msgid "Add a child to create a one-parent family"
1257msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1260#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1262msgid "Add a daughter"
1263msgstr ""
1264
1265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1266#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1267#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1268msgid "Add a fact"
1269msgstr "Bæta við staðreynd"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1275msgid "Add a father"
1276msgstr "Bæta við nýjan föður"
1277
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1280msgid "Add a favorite"
1281msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1289msgid "Add a husband"
1290msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1294msgid "Add a husband using an existing individual"
1295msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1296
1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1298msgid "Add a journal entry"
1299msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1302#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1304msgid "Add a media file"
1305msgstr ""
1306
1307#: resources/views/family-page.phtml:71
1308#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1310msgid "Add a media object"
1311msgstr "Bæta við nýjum miðli"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1317msgid "Add a mother"
1318msgstr "Bæta við nýrri móður"
1319
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1321msgid "Add a name"
1322msgstr "Bæta við nýju nafni"
1323
1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1325msgid "Add a news article"
1326msgstr "Bæta við fréttagrein"
1327
1328#: resources/views/family-page.phtml:59
1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1330msgid "Add a note"
1331msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1332
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1334msgid "Add a sibling"
1335msgstr ""
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1338msgid "Add a sister"
1339msgstr ""
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1342#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1344msgid "Add a son"
1345msgstr ""
1346
1347#: resources/views/family-page.phtml:83
1348#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1349msgid "Add a source citation"
1350msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun"
1351
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1353msgid "Add a spouse"
1354msgstr "Bæta við nýjum maka"
1355
1356#: app/Module/StoriesModule.php:299
1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1359msgid "Add a story"
1360msgstr "Bæta við sögu"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1364msgid "Add a user"
1365msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1373msgid "Add a wife"
1374msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1378msgid "Add a wife using an existing individual"
1379msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1380
1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1384#, fuzzy
1385msgid "Add an FAQ"
1386msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör"
1387
1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1389msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1390msgstr ""
1391
1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1393msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1394msgstr ""
1395
1396#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1397msgid "Add from clipboard"
1398msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1399
1400#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1401msgid "Add historic events to an individual’s page."
1402msgstr ""
1403
1404#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1405msgid "Add individuals"
1406msgstr "Bæta við fólki"
1407
1408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1409msgid "Add marriage details"
1410msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1411
1412#. I18N: Name of a module
1413#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1414msgid "Add missing death records"
1415msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1416
1417#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1418msgid "Add more blocks from the following list."
1419msgstr ""
1420
1421#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1422msgid "Add more fields"
1423msgstr "Bæta við Fleirum Reitum"
1424
1425#. I18N: Description of the “Stories” module
1426#: app/Module/StoriesModule.php:78
1427msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1428msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu."
1429
1430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1431msgid "Add new, and update existing records"
1432msgstr ""
1433
1434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1435msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1436msgstr ""
1437
1438#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1439#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1440msgid "Add styling and scripts to every page."
1441msgstr ""
1442
1443#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1445msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1446msgstr ""
1447
1448#. I18N: A configuration setting
1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1450msgid "Add to TITLE header tag"
1451msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1452
1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1455msgid "Add to the clippings cart"
1456msgstr ""
1457
1458#. I18N: A configuration setting
1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1460msgid "Add unique identifiers"
1461msgstr ""
1462
1463#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1464msgid "Add unlinked records"
1465msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1466
1467#. I18N: Description of the “HTML” module
1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1469msgid "Add your own text and graphics."
1470msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1471
1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1473msgid "Add/edit a journal/news entry"
1474msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1475
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1488msgid "Additional information"
1489msgstr ""
1490
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1493#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1496#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1497#, fuzzy
1498msgid "Address"
1499msgstr "Heimilisfang"
1500
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1504msgid "Address line 1"
1505msgstr "Heimilisfang lína 1"
1506
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1510msgid "Address line 2"
1511msgstr "Heimilisfang lína 2"
1512
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1515#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1516msgid "Address line 3"
1517msgstr ""
1518
1519#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1520msgid "Addresses"
1521msgstr ""
1522
1523#. I18N: Location of an LDS church temple
1524#: app/Elements/TempleCode.php:55
1525msgid "Adelaide, Australia"
1526msgstr "Adelaide, Ástralía"
1527
1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1530msgid "Administrator"
1531msgstr "Kerfisstjóri"
1532
1533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1534msgid "Administrator account"
1535msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1536
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1538msgid "Administrator comments on user"
1539msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1540
1541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1542msgid "Administrators"
1543msgstr "Kerfisstjórar"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1546msgctxt "Female pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "Ættleidd"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1551msgctxt "Male pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Ættleiddur"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1556msgctxt "Pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Ættleidd/-ur"
1559
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1561msgid "Adopted by both parents"
1562msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1563
1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1565#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1566msgid "Adopted by father"
1567msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1570#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1571msgid "Adopted by mother"
1572msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1573
1574#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1575#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1576msgid "Adopted name"
1577msgstr ""
1578
1579#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1580msgid "Adoption"
1581msgstr "Ættleiðing"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1584msgid "Adoption of a brother"
1585msgstr "Ættleiðing bróður"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1588msgid "Adoption of a child"
1589msgstr "Ættleiðing barns"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1592msgid "Adoption of a daughter"
1593msgstr "Ættleiðing dóttur"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1598msgid "Adoption of a grandchild"
1599msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1606msgctxt "daughter’s daughter"
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1611msgctxt "son’s daughter"
1612msgid "Adoption of a granddaughter"
1613msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1620msgctxt "daughter’s son"
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1625msgctxt "son’s son"
1626msgid "Adoption of a grandson"
1627msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1630msgid "Adoption of a half-brother"
1631msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1634msgid "Adoption of a half-sibling"
1635msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1638msgid "Adoption of a half-sister"
1639msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1642msgid "Adoption of a sibling"
1643msgstr "Ættleiðing systkinis"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1646msgid "Adoption of a sister"
1647msgstr "Ættleiðing systur"
1648
1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1650msgid "Adoption of a son"
1651msgstr "Ættleiðing sonar"
1652
1653#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1654msgid "Adoptive parents"
1655msgstr ""
1656
1657#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1658msgid "Adult christening"
1659msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1662#, fuzzy
1663msgid "Advanced fact preferences"
1664msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar"
1665
1666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1667msgid "Advanced name facts"
1668msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
1669
1670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1671msgid "Advanced place name facts"
1672msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
1673
1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1676msgid "Advanced search"
1677msgstr "Ítarleg leit"
1678
1679#. I18N: Name of a country or state
1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1681msgid "Afghanistan"
1682msgstr "Afghanistan"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1685msgid "Africa"
1686msgstr "Afríka"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1690msgstr ""
1691
1692#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1693#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1695#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1702msgid "Age"
1703msgstr "Aldur"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1706msgid "Age at birth of child"
1707msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1708
1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1710msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1711msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1714msgid "Age between husband and wife"
1715msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1718msgid "Age between siblings"
1719msgstr "Aldur milli systkina"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1722msgid "Age between wife and husband"
1723msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1724
1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1726msgid "Age difference"
1727msgstr "Aldursmunur"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1731msgid "Age in year of first marriage"
1732msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar"
1733
1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1736#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1738#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1739msgid "Age in year of marriage"
1740msgstr "Aldur á giftingarári"
1741
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1745msgid "Age interval"
1746msgstr ""
1747
1748#. I18N: A configuration setting
1749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1750msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1751msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1755msgid "Age related to death year"
1756msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1757
1758#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1759#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1760msgid "Agency"
1761msgstr "Umboðsskrifstofa"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1765msgid "Aland Islands"
1766msgstr "Álandseyjar"
1767
1768#. I18N: Name of a country or state
1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1770msgid "Albania"
1771msgstr "Albanía"
1772
1773#. I18N: Name of a module
1774#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1775msgid "Album"
1776msgstr "Albúm"
1777
1778#. I18N: Location of an LDS church temple
1779#: app/Elements/TempleCode.php:57
1780msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1781msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1782
1783#. I18N: Name of a country or state
1784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1785msgid "Algeria"
1786msgstr "Alsír"
1787
1788#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1789msgid "Alias"
1790msgstr "Samheiti"
1791
1792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1793msgid "Alive"
1794msgstr "Á lífi"
1795
1796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1802#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1803#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1805#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1807#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1819msgid "All"
1820msgstr "Allt"
1821
1822#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1824msgid "All facts and events"
1825msgstr ""
1826
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1828msgid "All family facts"
1829msgstr ""
1830
1831#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1832msgid "All fields must be completed."
1833msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1834
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1836msgid "All individual facts"
1837msgstr ""
1838
1839#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1840#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1841msgid "All individuals"
1842msgstr "Allt fólk"
1843
1844#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1845#: resources/views/admin/components.phtml:28
1846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1847msgid "All modules"
1848msgstr ""
1849
1850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1852msgid "All records"
1853msgstr ""
1854
1855#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1856#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1857msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1858msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1859
1860#. I18N: A configuration setting
1861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1862msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1863msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1864
1865#. I18N: A configuration setting
1866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1867msgid "Allow visitors to request a new user account"
1868msgstr ""
1869
1870#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1871#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1872#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1874#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1875#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1876#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1877msgid "Also known as"
1878msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1879
1880#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1881#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1882msgid "Alternative place name"
1883msgstr ""
1884
1885#. I18N: Name of a country or state
1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1887msgid "American Samoa"
1888msgstr "Bandaríska Samóa"
1889
1890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1891#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1892msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1893msgstr ""
1894
1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1896msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1897msgstr ""
1898
1899#. I18N: Description of the “Album” module
1900#: app/Module/AlbumModule.php:53
1901msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1902msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1903
1904#. I18N: Description of the “Charts” module
1905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1906msgid "An alternative way to display charts."
1907msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1908
1909#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1911msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1912msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1913
1914#. I18N: Description of the “Theme change” module
1915#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1916msgid "An alternative way to select a new theme."
1917msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1918
1919#. I18N: Description of the “Sign in” module
1920#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1921msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1922msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1923
1924#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1925#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1926msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1927msgstr ""
1928
1929#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1930msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1931msgstr ""
1932
1933#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1934#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1935msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1936msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1937
1938#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1939#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1940msgid "An unexpected database error occurred."
1941msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1942
1943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1944msgid "An upgrade is available."
1945msgstr ""
1946
1947#. I18N: Name of a module/report
1948#. I18N: Name of a module/chart
1949#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1952msgid "Ancestors"
1953msgstr "Forfeður"
1954
1955#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1956msgid "Ancestors interest"
1957msgstr "Áhugamál forfeðra"
1958
1959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1960msgid "Ancestors of "
1961msgstr "Forfeður af "
1962
1963#. I18N: %s is an individual’s name
1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1965#, php-format
1966msgid "Ancestors of %s"
1967msgstr "Forfeður %s"
1968
1969#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1970msgid "Ancestral file number"
1971msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1972
1973#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1974msgid "Ancestry PID"
1975msgstr ""
1976
1977#. I18N: Location of an LDS church temple
1978#: app/Elements/TempleCode.php:58
1979msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1980msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1984msgid "Andorra"
1985msgstr "Andorra"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1989msgid "Angola"
1990msgstr "Angola"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1994msgid "Anguilla"
1995msgstr "Anguilla"
1996
1997#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1998#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2001#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2002#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2003msgid "Anniversary"
2004msgstr "Afmæli"
2005
2006#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2007msgid "Anniversary calendar"
2008msgstr "Afmælis dagatal"
2009
2010#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2011msgid "Annulment"
2012msgstr "Ógilding"
2013
2014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2015msgid "Answer"
2016msgstr "Svar"
2017
2018#. I18N: Name of a country or state
2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2020msgid "Antarctica"
2021msgstr "Suðurskautslandið"
2022
2023#. I18N: Name of a country or state
2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2025msgid "Antigua and Barbuda"
2026msgstr "Antígva og Barbúda"
2027
2028#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2029msgid "Anyone with a user account can access this website."
2030msgstr ""
2031
2032#. I18N: Location of an LDS church temple
2033#: app/Elements/TempleCode.php:59
2034msgid "Apia, Samoa"
2035msgstr "Apia, Samoa"
2036
2037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2040msgid "Apply privacy settings"
2041msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2042
2043#. I18N: Label for checkbox
2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2046msgid "Apply these preferences to all family trees"
2047msgstr ""
2048
2049#. I18N: Label for checkbox
2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2052msgid "Apply these preferences to new family trees"
2053msgstr ""
2054
2055#: resources/views/admin/users.phtml:35
2056msgid "Approved"
2057msgstr "Samþykkt"
2058
2059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2060msgid "Approved by administrator"
2061msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2064msgctxt "Abbreviation for April"
2065msgid "Apr"
2066msgstr "Apr"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2069msgctxt "GENITIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "Apríl"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2074msgctxt "INSTRUMENTAL"
2075msgid "April"
2076msgstr "Apríl"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2079msgctxt "LOCATIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "Apríl"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2086msgctxt "NOMINATIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "Apríl"
2089
2090#. I18N: The name of a colour-scheme
2091#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2092msgid "Aqua Marine"
2093msgstr "Aqua Marine"
2094
2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2096#, php-format
2097msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2098msgstr ""
2099
2100#: resources/views/individual-name.phtml:87
2101#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2102msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2103msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2104
2105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2107msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2108msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2109
2110#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2111#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2112#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2113#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2114#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2115#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2117#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2122#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2123#, php-format
2124msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2125msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2126
2127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2128msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2129msgstr ""
2130
2131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2132msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2133msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2137msgid "Argentina"
2138msgstr "Argentína"
2139
2140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2156msgctxt "font name"
2157msgid "Arial"
2158msgstr "Arial"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2162msgid "Armenia"
2163msgstr "Armenía"
2164
2165#. I18N: Name of a country or state
2166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2167msgid "Aruba"
2168msgstr "Aruba"
2169
2170#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2171msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2172msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2173
2174#. I18N: The name of a colour-scheme
2175#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2176msgid "Ash"
2177msgstr "Ash"
2178
2179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2180msgid "Asia"
2181msgstr "Asía"
2182
2183#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2184#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2185#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2186#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2187#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2188#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2189#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2190msgid "Associate"
2191msgstr "Samstarfsmaður"
2192
2193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2194msgid "Associate events with this source"
2195msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2196
2197#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2198msgid "Associated events"
2199msgstr ""
2200
2201#. I18N: Location of an LDS church temple
2202#: app/Elements/TempleCode.php:61
2203msgid "Asuncion, Paraguay"
2204msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2205
2206#. I18N: Name of a country or state
2207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2208msgid "At sea"
2209msgstr "Til sjós"
2210
2211#. I18N: Location of an LDS church temple
2212#: app/Elements/TempleCode.php:62
2213msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2214msgstr "Atlanta, Georgía"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2217msgid "Attendant"
2218msgstr "Gæslumaður/-kona"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2221msgctxt "FEMALE"
2222msgid "Attendant"
2223msgstr "Gæslukona"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2226msgctxt "MALE"
2227msgid "Attendant"
2228msgstr "Gæslumaður"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2231msgid "Attending"
2232msgstr "Mætir"
2233
2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2235msgctxt "FEMALE"
2236msgid "Attending"
2237msgstr "Mætir"
2238
2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2240msgctxt "MALE"
2241msgid "Attending"
2242msgstr "Mætir"
2243
2244#. I18N: Type of media object
2245#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2246#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2247#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2248msgid "Audio"
2249msgstr "Hljóð"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2252msgctxt "Abbreviation for August"
2253msgid "Aug"
2254msgstr "Ágú"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2257msgctxt "GENITIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "Ágúst"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2262msgctxt "INSTRUMENTAL"
2263msgid "August"
2264msgstr "Ágúst"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2267msgctxt "LOCATIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "Ágúst"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2274msgctxt "NOMINATIVE"
2275msgid "August"
2276msgstr "Ágúst"
2277
2278#. I18N: Name of a country or state
2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2280msgid "Australia"
2281msgstr "Ástralía"
2282
2283#. I18N: Name of a country or state
2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2285msgid "Austria"
2286msgstr "Austurríki"
2287
2288#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2289#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2290#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2291msgid "Author"
2292msgstr "Höfundur"
2293
2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2298#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2300#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2301#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2302#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2303#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2304msgid "Author of last change"
2305msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2306
2307#. I18N: Automatic suggestions when you type
2308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2310msgid "Autocomplete"
2311msgstr ""
2312
2313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2314#, fuzzy
2315msgid "Automatically accept changes made by this user"
2316msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2317
2318#. I18N: A configuration setting
2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2320msgid "Automatically expand notes"
2321msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2322
2323#. I18N: A configuration setting
2324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2325msgid "Automatically expand sources"
2326msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2327
2328#. I18N: a month in the Jewish calendar
2329#: app/Date/JewishDate.php:200
2330msgctxt "GENITIVE"
2331msgid "Av"
2332msgstr "Av"
2333
2334#. I18N: a month in the Jewish calendar
2335#: app/Date/JewishDate.php:304
2336msgctxt "INSTRUMENTAL"
2337msgid "Av"
2338msgstr "Av"
2339
2340#. I18N: a month in the Jewish calendar
2341#: app/Date/JewishDate.php:252
2342msgctxt "LOCATIVE"
2343msgid "Av"
2344msgstr "Av"
2345
2346#. I18N: a month in the Jewish calendar
2347#: app/Date/JewishDate.php:148
2348msgctxt "NOMINATIVE"
2349msgid "Av"
2350msgstr "Av"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2354#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2356msgid "Average age"
2357msgstr "Meðalaldur"
2358
2359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2365#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2366msgid "Average age at death"
2367msgstr "Meðalaldur við andlát"
2368
2369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2370msgid "Average age at marriage"
2371msgstr ""
2372
2373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2374msgid "Average age in century of marriage"
2375msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2376
2377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2378msgid "Average age related to death century"
2379msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2380
2381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2382msgid "Average number"
2383msgstr ""
2384
2385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2386#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2389#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2390msgid "Average number of children per family"
2391msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2392
2393#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2394#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2396msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2397msgstr ""
2398
2399#: app/Date/JalaliDate.php:267
2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:141
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Azar"
2408msgstr "Azar"
2409
2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:231
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Azar"
2414msgstr "Azar"
2415
2416#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:186
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Azar"
2420msgstr "Azar"
2421
2422#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:96
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Azar"
2426msgstr "Azar"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2430msgid "Azerbaijan"
2431msgstr "Aserbaídsjan"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2435msgid "Azores"
2436msgstr "Asoreyjar"
2437
2438#: app/Date/JalaliDate.php:269
2439msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2440msgid "Bah"
2441msgstr "Bah"
2442
2443#. I18N: Name of a country or state
2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2445msgid "Bahamas"
2446msgstr "Bahamaeyjar"
2447
2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2449#: app/Date/JalaliDate.php:145
2450msgctxt "GENITIVE"
2451msgid "Bahman"
2452msgstr "Bahman"
2453
2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2455#: app/Date/JalaliDate.php:235
2456msgctxt "INSTRUMENTAL"
2457msgid "Bahman"
2458msgstr "Bahman"
2459
2460#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2461#: app/Date/JalaliDate.php:190
2462msgctxt "LOCATIVE"
2463msgid "Bahman"
2464msgstr "Bahman"
2465
2466#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2467#: app/Date/JalaliDate.php:100
2468msgctxt "NOMINATIVE"
2469msgid "Bahman"
2470msgstr "Bahman"
2471
2472#. I18N: Name of a country or state
2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2474msgid "Bahrain"
2475msgstr "Barein"
2476
2477#. I18N: Name of a country or state
2478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2479msgid "Bangladesh"
2480msgstr "Bangladess"
2481
2482#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2484msgid "Baptism"
2485msgstr "Skírn"
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2488msgid "Baptism of a brother"
2489msgstr "Skírn bróður"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2492msgid "Baptism of a child"
2493msgstr "Skírn barns"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2496msgid "Baptism of a daughter"
2497msgstr "Skírn dóttur"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2504msgid "Baptism of a grandchild"
2505msgstr "Skírn barnabarns"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2512msgctxt "daughter’s daughter"
2513msgid "Baptism of a granddaughter"
2514msgstr "Skírn dótturdóttur"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2517msgctxt "son’s daughter"
2518msgid "Baptism of a granddaughter"
2519msgstr "Skírn sonardóttur"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "Skírn barnabarns"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2526msgctxt "daughter’s son"
2527msgid "Baptism of a grandson"
2528msgstr "Skírn dóttursonar"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2531msgctxt "son’s son"
2532msgid "Baptism of a grandson"
2533msgstr "Skírn sonarsonar"
2534
2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2536msgid "Baptism of a half-brother"
2537msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2538
2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2540msgid "Baptism of a half-sibling"
2541msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2542
2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2544msgid "Baptism of a half-sister"
2545msgstr "Skírn hálfsysturs"
2546
2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2548msgid "Baptism of a sibling"
2549msgstr "Skírn systkinis"
2550
2551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2552msgid "Baptism of a sister"
2553msgstr "Skírn systur"
2554
2555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2556msgid "Baptism of a son"
2557msgstr "Skírn sonar"
2558
2559#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2561msgid "Bar mitzvah"
2562msgstr "Bar mitzvah"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2566msgid "Barbados"
2567msgstr "Barbados"
2568
2569#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2570msgid "Base GEDCOM tag"
2571msgstr ""
2572
2573#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2575msgid "Bat mitzvah"
2576msgstr "Bar mitzvah"
2577
2578#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2579msgid "Batch update"
2580msgstr "Bunka uppfærsla"
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/Elements/TempleCode.php:73
2584msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2585msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2586
2587#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2588msgid "Begins with"
2589msgstr "Byrjar á"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2593msgid "Belarus"
2594msgstr "Hvíta-rússland"
2595
2596#. I18N: The name of a colour-scheme
2597#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2598msgid "Belgian Chocolate"
2599msgstr "Belgian Chocolate"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2603msgid "Belgium"
2604msgstr "Belgía"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2608msgid "Belize"
2609msgstr "Belís"
2610
2611#. I18N: Name of a country or state
2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2613msgid "Benin"
2614msgstr "Benín"
2615
2616#. I18N: Name of a country or state
2617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2618msgid "Bermuda"
2619msgstr "Bermúda"
2620
2621#. I18N: Location of an LDS church temple
2622#: app/Elements/TempleCode.php:191
2623msgid "Bern, Switzerland"
2624msgstr "Bern, Swiss"
2625
2626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2627msgid "Best man"
2628msgstr "Svaramaður"
2629
2630#. I18N: Name of a country or state
2631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2632msgid "Bhutan"
2633msgstr "Bútan"
2634
2635#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2636msgid "Bibliography"
2637msgstr "Heimildaskrá"
2638
2639#. I18N: Location of an LDS church temple
2640#: app/Elements/TempleCode.php:64
2641msgid "Billings, Montana, United States"
2642msgstr "Billings, Montana, United States"
2643
2644#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2645msgid "Binary data object"
2646msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2647
2648#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2649msgid "Bing™ maps"
2650msgstr ""
2651
2652#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2653msgid "Bing™ webmaster tools"
2654msgstr ""
2655
2656#. I18N: Location of an LDS church temple
2657#: app/Elements/TempleCode.php:65
2658msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2659msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2660
2661#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2662#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2663#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2669#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2670#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2787msgid "Birth"
2788msgstr "Fæðing"
2789
2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2791msgctxt "Female pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "Fæðing"
2794
2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2796msgctxt "Male pedigree"
2797msgid "Birth"
2798msgstr "Fæðing"
2799
2800#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2801msgctxt "Pedigree"
2802msgid "Birth"
2803msgstr "Fæðing"
2804
2805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2806msgid "Birth by country"
2807msgstr "Fæðing eftir landi"
2808
2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2811msgid "Birth date range end"
2812msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar"
2813
2814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2816msgid "Birth date range start"
2817msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar"
2818
2819#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2820msgid "Birth name"
2821msgstr ""
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2824msgid "Birth of a brother"
2825msgstr "Fæðing bróðurs"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2829msgid "Birth of a child"
2830msgstr "Fæðing barns"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2833msgid "Birth of a daughter"
2834msgstr "Fæðing dóttur"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2840msgid "Birth of a grandchild"
2841msgstr "Fæðing barnabarns"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2844msgid "Birth of a granddaughter"
2845msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2848msgctxt "daughter’s daughter"
2849msgid "Birth of a granddaughter"
2850msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2853msgctxt "son’s daughter"
2854msgid "Birth of a granddaughter"
2855msgstr "Fæðing sonardóttur"
2856
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2858msgid "Birth of a grandson"
2859msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2862msgctxt "daughter’s son"
2863msgid "Birth of a grandson"
2864msgstr "Fæðing dóttursonar"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2867msgctxt "son’s son"
2868msgid "Birth of a grandson"
2869msgstr "Fæðing sonarsonar"
2870
2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2872msgid "Birth of a half-brother"
2873msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2874
2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2876msgid "Birth of a half-sibling"
2877msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2878
2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2880msgid "Birth of a half-sister"
2881msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2882
2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2885msgid "Birth of a sibling"
2886msgstr "Fæðing systkinis"
2887
2888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2889msgid "Birth of a sister"
2890msgstr "Fæðing systur"
2891
2892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2893msgid "Birth of a son"
2894msgstr "Fæðing sonar"
2895
2896#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2897msgid "Birth parents"
2898msgstr ""
2899
2900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2901msgid "Birth places"
2902msgstr "Fæðingarstaðir"
2903
2904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2905msgid "Birthplace contains"
2906msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2907
2908#. I18N: Name of a module/report
2909#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2913msgid "Births"
2914msgstr "Fæðingar"
2915
2916#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2917#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2918msgid "Births by century"
2919msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:66
2923msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2924msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2925
2926#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2927msgid "Blessing"
2928msgstr "Blessun"
2929
2930#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2931#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2932msgid "Block"
2933msgstr "Kassi"
2934
2935#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2937#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2938#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2939msgid "Blocks"
2940msgstr "Kassar"
2941
2942#. I18N: The name of a colour-scheme
2943#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2944msgid "Blue Lagoon"
2945msgstr "Blue Lagoon"
2946
2947#. I18N: The name of a colour-scheme
2948#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2949msgid "Blue Marine"
2950msgstr "Blue Marine"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/Elements/TempleCode.php:67
2954msgid "Bogota, Colombia"
2955msgstr "Bogota, Kólombía"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:68
2959msgid "Boise, Idaho, United States"
2960msgstr "Boise, Idaho, United States"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2964msgid "Bolivia"
2965msgstr "Bólivía"
2966
2967#. I18N: Type of media object
2968#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2969msgid "Book"
2970msgstr "Bók"
2971
2972#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2973#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2974msgid "Born in the covenant"
2975msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2976
2977#. I18N: Name of a country or state
2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2979msgid "Bosnia and Herzegovina"
2980msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2981
2982#. I18N: Location of an LDS church temple
2983#: app/Elements/TempleCode.php:69
2984msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2985msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2986
2987#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2988msgid "Both alive"
2989msgstr "Bæði á lífi"
2990
2991#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2992msgid "Both dead"
2993msgstr "Bæði látin"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2997msgid "Botswana"
2998msgstr "Botsvana"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/Elements/TempleCode.php:70
3002msgid "Bountiful, Utah, United States"
3003msgstr "Bountiful, Utah, United States"
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3007msgid "Bouvet Island"
3008msgstr "Bouvet eyja"
3009
3010#. I18N: Name of a module/list
3011#. I18N: Branches of a family tree
3012#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3013msgid "Branches"
3014msgstr "Greinar"
3015
3016#. I18N: %s is a surname
3017#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3018#, php-format
3019msgid "Branches of the %s family"
3020msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3024msgid "Brazil"
3025msgstr "Brasilía"
3026
3027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3028msgid "Bridesmaid"
3029msgstr "Brúðarmær"
3030
3031#. I18N: Location of an LDS church temple
3032#: app/Elements/TempleCode.php:71
3033msgid "Brigham City, Utah, United States"
3034msgstr ""
3035
3036#. I18N: Location of an LDS church temple
3037#: app/Elements/TempleCode.php:72
3038msgid "Brisbane, Australia"
3039msgstr "Brisbane, Ástralía"
3040
3041#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3042msgid "Brit milah"
3043msgstr "Umskurður"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3047msgid "British Indian Ocean Territory"
3048msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3052msgid "British Virgin Islands"
3053msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
3054
3055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3057msgid "Brother"
3058msgstr "Bróðir"
3059
3060#. I18N: a month in the French republican calendar
3061#: app/Date/FrenchDate.php:137
3062msgctxt "GENITIVE"
3063msgid "Brumaire"
3064msgstr "Brumaire"
3065
3066#. I18N: a month in the French republican calendar
3067#: app/Date/FrenchDate.php:231
3068msgctxt "INSTRUMENTAL"
3069msgid "Brumaire"
3070msgstr "Brumaire"
3071
3072#. I18N: a month in the French republican calendar
3073#: app/Date/FrenchDate.php:184
3074msgctxt "LOCATIVE"
3075msgid "Brumaire"
3076msgstr "Brumaire"
3077
3078#. I18N: a month in the French republican calendar
3079#: app/Date/FrenchDate.php:89
3080msgctxt "NOMINATIVE"
3081msgid "Brumaire"
3082msgstr "Brumaire"
3083
3084#. I18N: Name of a country or state
3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3086msgid "Brunei Darussalam"
3087msgstr "Brúnei Darussalam"
3088
3089#. I18N: Location of an LDS church temple
3090#: app/Elements/TempleCode.php:63
3091msgid "Buenos Aires, Argentina"
3092msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3093
3094#. I18N: Name of a country or state
3095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3096msgid "Bulgaria"
3097msgstr "Búlgaría"
3098
3099#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3104msgid "Burial"
3105msgstr "Jarðaför"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3108msgid "Burial of a brother"
3109msgstr "Jarðaför bróður"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3112msgid "Burial of a child"
3113msgstr "Jarðaför barns"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3116msgid "Burial of a daughter"
3117msgstr "Jarðaför dóttur"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3120msgid "Burial of a father"
3121msgstr "Jarðaför föður"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3126msgid "Burial of a grandchild"
3127msgstr "Jarðaför barnabarns"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3134msgctxt "daughter’s daughter"
3135msgid "Burial of a granddaughter"
3136msgstr "Jarðaför dótturdóttur"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3139msgctxt "son’s daughter"
3140msgid "Burial of a granddaughter"
3141msgstr "Jarðaför sonardóttur"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3144msgid "Burial of a grandfather"
3145msgstr "Jarðaför afa"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3148msgid "Burial of a grandmother"
3149msgstr "Jarðaför ömmu"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3154msgid "Burial of a grandparent"
3155msgstr "Jarðaför afa og ömmu"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3162msgctxt "daughter’s son"
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "Jarðaför dóttursonar"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3167msgctxt "son’s son"
3168msgid "Burial of a grandson"
3169msgstr "Jarðaför sonarsonar"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3172msgid "Burial of a half-brother"
3173msgstr "Jarðaför hálfbróðurs"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3176msgid "Burial of a half-sibling"
3177msgstr "Jarðaför hálfsystkinis"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3180msgid "Burial of a half-sister"
3181msgstr "Jarðaför hálfsysturs"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3184msgid "Burial of a husband"
3185msgstr "Jarðaför eiginmanns"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3188msgid "Burial of a maternal grandfather"
3189msgstr "Jarðaför móðurafa"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3192msgid "Burial of a maternal grandmother"
3193msgstr "Jarðaför móðurömmu"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3196msgid "Burial of a mother"
3197msgstr "Jarðaför móður"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3200msgid "Burial of a parent"
3201msgstr "Jarðaför foreldra"
3202
3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3204msgid "Burial of a paternal grandfather"
3205msgstr "Jarðaför föðurafa"
3206
3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3208msgid "Burial of a paternal grandmother"
3209msgstr "Jarðaför föðurömmu"
3210
3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3212msgid "Burial of a sibling"
3213msgstr "Jarðaför systkinis"
3214
3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3216msgid "Burial of a sister"
3217msgstr "Jarðaför systur"
3218
3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3220msgid "Burial of a son"
3221msgstr "Jarðaför sonar"
3222
3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3224msgid "Burial of a spouse"
3225msgstr "Jarðaför maka"
3226
3227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3228msgid "Burial of a wife"
3229msgstr "Jarðaför eiginkonu"
3230
3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3232msgid "Burial place contains"
3233msgstr "Grafarstaður inniheldur"
3234
3235#. I18N: Name of a module/report
3236#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3239msgid "Burials"
3240msgstr ""
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3244msgid "Burkina Faso"
3245msgstr "Búrkína Fasó"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3249msgid "Burundi"
3250msgstr "Búrúndí"
3251
3252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "Kaupandi"
3255
3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3257msgctxt "FEMALE"
3258msgid "Buyer"
3259msgstr "Kaupandi"
3260
3261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3262msgctxt "MALE"
3263msgid "Buyer"
3264msgstr "Kaupandi"
3265
3266#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3268msgid "By default, SMTP works on port 25."
3269msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3270
3271#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3272#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3273msgid "CKEditor™"
3274msgstr "CKEditor™"
3275
3276#. I18N: Name of a module.
3277#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3278msgid "CSS and JS"
3279msgstr ""
3280
3281#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3283msgid "Calculating…"
3284msgstr ""
3285
3286#. I18N: Name of a module
3287#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3288#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3289msgid "Calendar"
3290msgstr "Dagatal"
3291
3292#. I18N: A configuration setting
3293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3296msgid "Calendar conversion"
3297msgstr "Umbreyting dagatals"
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/Elements/TempleCode.php:74
3301msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3302msgstr ""
3303
3304#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3305#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3306msgid "Call number"
3307msgstr "Boðnúmer"
3308
3309#. I18N: Name of a country or state
3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3311msgid "Cambodia"
3312msgstr "Kambódía"
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3316msgid "Cameroon"
3317msgstr "Kamerún"
3318
3319#. I18N: Location of an LDS church temple
3320#: app/Elements/TempleCode.php:75
3321msgid "Campinas, Brazil"
3322msgstr "Campinas, Brasilía"
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3326msgid "Canada"
3327msgstr "Kanada"
3328
3329#. I18N: Name of a country or state
3330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3331msgid "Cape Verde"
3332msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3333
3334#. I18N: Location of an LDS church temple
3335#: app/Elements/TempleCode.php:76
3336msgid "Caracas, Venezuela"
3337msgstr "Caracas, Venesúela"
3338
3339#. I18N: Type of media object
3340#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3341msgid "Card"
3342msgstr "Kort"
3343
3344#. I18N: Location of an LDS church temple
3345#: app/Elements/TempleCode.php:56
3346msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3347msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3348
3349#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3350msgid "Case insensitive"
3351msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
3352
3353#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3354msgid "Caste"
3355msgstr "Erfðastétt"
3356
3357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3358msgid "Categories"
3359msgstr "Flokkar"
3360
3361#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3362#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3363msgid "Category"
3364msgstr ""
3365
3366#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3367msgid "Cause"
3368msgstr "Tilefni"
3369
3370#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3371#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3372msgid "Cause of death"
3373msgstr "Ástæða andláts"
3374
3375#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3376#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3377#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3378msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3379msgstr ""
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3383msgid "Cayman Islands"
3384msgstr "Cayman-eyjar"
3385
3386#. I18N: Location of an LDS church temple
3387#: app/Elements/TempleCode.php:77
3388msgid "Cebu City, Philippines"
3389msgstr ""
3390
3391#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3392msgid "Cemetery"
3393msgstr "Grafreitur"
3394
3395#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3396msgid "Census"
3397msgstr "Manntal"
3398
3399#. I18N: Name of a module
3400#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3401msgid "Census assistant"
3402msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3403
3404#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3405#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3406msgid "Census date"
3407msgstr "Manntals dagsetning"
3408
3409#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3410msgid "Census date and place"
3411msgstr ""
3412
3413#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3414msgid "Census place"
3415msgstr "Manntalsstaður"
3416
3417#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3418msgid "Census transcript"
3419msgstr "Manntalsafrit"
3420
3421#. I18N: Name of a country or state
3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3423msgid "Central African Republic"
3424msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3425
3426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3429#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3431#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3432#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3433#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3437#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3439#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3440#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3442#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3445msgid "Century"
3446msgstr ""
3447
3448#. I18N: Type of media object
3449#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3450msgid "Certificate"
3451msgstr "Vottorð"
3452
3453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3455msgid "Certificate number"
3456msgstr ""
3457
3458#. I18N: Name of a country or state
3459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3460msgid "Chad"
3461msgstr "Tsjad"
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3464#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3465msgid "Change family members"
3466msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3467
3468#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3469msgid "Change the “Home page” blocks"
3470msgstr ""
3471
3472#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3473msgid "Change the “My page” blocks"
3474msgstr ""
3475
3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3478#, php-format
3479msgid "Changed by %1$s"
3480msgstr ""
3481
3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3484#, php-format
3485msgid "Changed on %1$s"
3486msgstr ""
3487
3488#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3490#, php-format
3491msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3492msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3493
3494#. I18N: Name of a module/report
3495#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3499#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3500#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3501msgid "Changes"
3502msgstr "Breytingar"
3503
3504#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3505#, fuzzy, php-format
3506msgid "Changes in the last %s day"
3507msgid_plural "Changes in the last %s days"
3508msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi"
3509msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3510
3511#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3512#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3513msgid "Changes log"
3514msgstr "Breytingaskrá"
3515
3516#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3517msgid "Character set"
3518msgstr "Stafasett"
3519
3520#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3521#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3522msgid "Chart"
3523msgstr "Graf"
3524
3525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3526msgid "Chart preferences"
3527msgstr ""
3528
3529#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3533msgid "Chart type"
3534msgstr "Gerð grafs"
3535
3536#. I18N: Name of a module/block
3537#. I18N: Name of a module
3538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3539#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3540#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3542#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3543#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3545msgid "Charts"
3546msgstr "Gröf"
3547
3548#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3549#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3550msgid "Check for errors"
3551msgstr "Leita að villum"
3552
3553#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3554msgid "Check for pending changes…"
3555msgstr ""
3556
3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3558msgid "Checking server capacity"
3559msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3560
3561#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3562msgid "Checking server configuration"
3563msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3564
3565#. I18N: Location of an LDS church temple
3566#: app/Elements/TempleCode.php:78
3567msgid "Chicago, Illinois, United States"
3568msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3569
3570#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3573#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3574msgid "Child"
3575msgstr "Barn"
3576
3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3579msgid "Child of "
3580msgstr "Barn af "
3581
3582#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3583#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3584#, php-format
3585msgid "Child of %s"
3586msgstr "Barn %s"
3587
3588#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3591#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3593#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3594#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3597msgid "Children"
3598msgstr "Börn"
3599
3600#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3601msgid "Children in family"
3602msgstr "Börn í fjölskyldu"
3603
3604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3606msgid "Children of "
3607msgstr "Börn af "
3608
3609#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition.php:99
3611msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3612msgstr ""
3613
3614#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3615#: app/SurnameTradition.php:93
3616msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3617msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3618
3619#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3620#: app/SurnameTradition.php:96
3621msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3622msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3623
3624#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3625#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3626#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3627#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3628#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3629#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3630msgid "Children take their father’s surname."
3631msgstr ""
3632
3633#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3634#: app/SurnameTradition.php:90
3635msgid "Children take their mother’s surname."
3636msgstr ""
3637
3638#. I18N: Name of a country or state
3639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3640msgid "Chile"
3641msgstr "Chíle"
3642
3643#. I18N: Name of a country or state
3644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3645msgid "China"
3646msgstr "Kína"
3647
3648#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3649msgid "Choose a report to run"
3650msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3651
3652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3655msgid "Choose relatives"
3656msgstr "Velja ættingja"
3657
3658#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3659msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3660msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3661
3662#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3667msgid "Christening"
3668msgstr "Skírnarathöfn"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3671msgid "Christening of a brother"
3672msgstr "Skírn bróðurs"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3675msgid "Christening of a child"
3676msgstr "Skírn barns"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3679msgid "Christening of a daughter"
3680msgstr "Skírn dóttur"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3685msgid "Christening of a grandchild"
3686msgstr "Skírn barnabarns"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3689msgid "Christening of a granddaughter"
3690msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3693msgctxt "daughter’s daughter"
3694msgid "Christening of a granddaughter"
3695msgstr "Skírn dótturdóttur"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3698msgctxt "son’s daughter"
3699msgid "Christening of a granddaughter"
3700msgstr "Skírn sonardóttur"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3703msgid "Christening of a grandson"
3704msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3705
3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3707msgctxt "daughter’s son"
3708msgid "Christening of a grandson"
3709msgstr "Skírn dóttursonar"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3712msgctxt "son’s son"
3713msgid "Christening of a grandson"
3714msgstr "Skírn sonarsonar"
3715
3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3717msgid "Christening of a half-brother"
3718msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3719
3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3721msgid "Christening of a half-sibling"
3722msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3725msgid "Christening of a half-sister"
3726msgstr "Skírn hálfsysturs"
3727
3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3729msgid "Christening of a sibling"
3730msgstr "Skírn systkinis"
3731
3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3733msgid "Christening of a sister"
3734msgstr "Skírn systur"
3735
3736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3737msgid "Christening of a son"
3738msgstr "Skírn sonar"
3739
3740#. I18N: Name of a country or state
3741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3742msgid "Christmas Island"
3743msgstr "Jólaeyja"
3744
3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3746msgid "Circumciser"
3747msgstr "Umskurðarmanneskja"
3748
3749#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3750msgid "Citation"
3751msgstr ""
3752
3753#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3754#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3755#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3758#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3763msgid "Citation details"
3764msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3765
3766#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3767msgid "Citizenship"
3768msgstr "Ríkisfang"
3769
3770#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3771#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3772#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3773msgid "City"
3774msgstr "Borg"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/Elements/TempleCode.php:79
3778msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3779msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3780
3781#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3783msgid "Civil marriage"
3784msgstr "Borgaraleg gifting"
3785
3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3787msgid "Civil registrar"
3788msgstr "Borgarritari"
3789
3790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3791msgctxt "FEMALE"
3792msgid "Civil registrar"
3793msgstr "Borgarritari"
3794
3795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3796msgctxt "MALE"
3797msgid "Civil registrar"
3798msgstr "Borgarritari"
3799
3800#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3802msgid "Clean up data folder"
3803msgstr ""
3804
3805#. I18N: Name of a module
3806#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3807msgid "Clippings cart"
3808msgstr "Úrklippukarfa"
3809
3810#. I18N: Type of media object
3811#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3812msgid "Coat of arms"
3813msgstr "Skjaldarmerki"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/Elements/TempleCode.php:80
3817msgid "Cochabamba, Bolivia"
3818msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3819
3820#. I18N: Name of a country or state
3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3822msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3823msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3824
3825#. I18N: The name of a colour-scheme
3826#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3827msgid "Coffee and Cream"
3828msgstr "Coffee and Cream"
3829
3830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3831msgid "Cohabitation"
3832msgstr ""
3833
3834#. I18N: The name of a colour-scheme
3835#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3836msgid "Cold Day"
3837msgstr "Cold Day"
3838
3839#. I18N: Name of a country or state
3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3841msgid "Colombia"
3842msgstr "Kólumbía"
3843
3844#. I18N: Location of an LDS church temple
3845#: app/Elements/TempleCode.php:81
3846msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3847msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3848
3849#. I18N: Location of an LDS church temple
3850#: app/Elements/TempleCode.php:86
3851msgid "Columbia River, Washington, United States"
3852msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3853
3854#. I18N: Location of an LDS church temple
3855#: app/Elements/TempleCode.php:82
3856msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3857msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3858
3859#. I18N: Location of an LDS church temple
3860#: app/Elements/TempleCode.php:83
3861msgid "Columbus, Ohio, United States"
3862msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3863
3864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3866#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3867#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3868msgid "Comment"
3869msgstr "Athugasemd"
3870
3871#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3872#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3873#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3874#: resources/views/register-page.phtml:85
3875msgid "Comments"
3876msgstr "Athugasemdir"
3877
3878#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3879msgid "Common law marriage"
3880msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3881
3882#. I18N: Description of the “Messages” module
3883#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3884msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3885msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3886
3887#. I18N: Name of a country or state
3888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3889msgid "Comoros"
3890msgstr "Kómoreyjar"
3891
3892#. I18N: Name of a module/chart
3893#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3894msgid "Compact tree"
3895msgstr "Samanþjappað tré"
3896
3897#. I18N: %s is an individual’s name
3898#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3899#, php-format
3900msgid "Compact tree of %s"
3901msgstr "Samanþjappað tré af %s"
3902
3903#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3904msgid "Comparison"
3905msgstr ""
3906
3907#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3908#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3909#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3910#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3911#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3912msgid "Completed before 1970; date not available"
3913msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3914
3915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3916#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3917#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3918#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3919msgid "Completed; date unknown"
3920msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3921
3922#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3923#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3924msgid "Completion date"
3925msgstr ""
3926
3927#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3929msgid "Compress the GEDCOM file"
3930msgstr ""
3931
3932#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3934msgid "Confirmation"
3935msgstr "Staðfesting"
3936
3937#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3938msgid "Connection to database server"
3939msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3940
3941#. I18N: Name of a module
3942#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3944msgid "Contact information"
3945msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3946
3947#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3948msgid "Contact method"
3949msgstr ""
3950
3951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3952msgid "Contains"
3953msgstr "Inniheldur"
3954
3955#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3956#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3957#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3958msgid "Content"
3959msgstr "Innihald"
3960
3961#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3962#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3963#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3964#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3966#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3967#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3968#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3969#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3970#: resources/views/admin/components.phtml:28
3971#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3972#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3973#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3974#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3976#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3977#: resources/views/admin/media.phtml:21
3978#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3980#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3981#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3982#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3985#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3986#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3987#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3988#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3989#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3990#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3991#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3995#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3996#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3997#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3998#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3999#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4000#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4001#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4003#: resources/views/admin/users.phtml:15
4004#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4005#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4006#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4007#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4008#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4011#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4012#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4013#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4014#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4015#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4016#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4017#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4018#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4020#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4021msgid "Control panel"
4022msgstr ""
4023
4024#. I18N: Name of a module
4025#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4026msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4027msgstr ""
4028
4029#. I18N: Name of a module
4030#: app/Module/FixNameTags.php:83
4031msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4032msgstr ""
4033
4034#. I18N: Name of a module
4035#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4036msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4037msgstr ""
4038
4039#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4042msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4043msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
4044
4045#. I18N: Label for option
4046#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4047msgid "Convert to"
4048msgstr ""
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4052msgid "Cook Islands"
4053msgstr "Cook-eyjar"
4054
4055#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4056msgid "Cookies"
4057msgstr ""
4058
4059#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4060#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4061msgid "Coordinates"
4062msgstr ""
4063
4064#. I18N: Location of an LDS church temple
4065#: app/Elements/TempleCode.php:84
4066msgid "Copenhagen, Denmark"
4067msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
4068
4069#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4070#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4071#: resources/views/individual-name.phtml:81
4072#: resources/views/individual-name.phtml:83
4073#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4074msgid "Copy"
4075msgstr "Afrita"
4076
4077#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4078#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4079#, php-format
4080msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4081msgstr ""
4082
4083#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4084msgid "Copy files…"
4085msgstr ""
4086
4087#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4088msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4089msgstr ""
4090
4091#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4092msgid "Copyright"
4093msgstr "Höfundarréttur"
4094
4095#. I18N: Location of an LDS church temple
4096#: app/Elements/TempleCode.php:85
4097msgid "Cordoba, Argentina"
4098msgstr ""
4099
4100#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4101msgid "Corporation"
4102msgstr "Fyrirtæki"
4103
4104#. I18N: Description of a “Data fix” module
4105#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4106msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4107msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4108
4109#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4110msgid "Correspondence"
4111msgstr ""
4112
4113#. I18N: Name of a country or state
4114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4115msgid "Costa Rica"
4116msgstr "Kosta Ríka"
4117
4118#. I18N: Name of a country or state
4119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4120msgid "Cote d’Ivoire"
4121msgstr "Fílabeinsströndin"
4122
4123#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4124msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4125msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4126
4127#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4128msgid "Count"
4129msgstr "Talning"
4130
4131#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4132#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4133msgid "Count the visits to each page"
4134msgstr ""
4135
4136#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4137#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4138#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4139#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4140msgid "Country"
4141msgstr "Land"
4142
4143#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4144msgid "Create"
4145msgstr ""
4146
4147#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4149msgid "Create a family tree"
4150msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré"
4151
4152#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4153#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4154msgid "Create a location"
4155msgstr ""
4156
4157#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4158#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4159#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4160msgid "Create a media object"
4161msgstr "Stofna nýjan miðilshlut"
4162
4163#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4164#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4165msgid "Create a repository"
4166msgstr "Stofna Geymslu"
4167
4168#: app/Elements/XrefNote.php:61
4169#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4170msgid "Create a shared note"
4171msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu"
4172
4173#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4174msgid "Create a shared note using the census assistant"
4175msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann"
4176
4177#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4178msgid "Create a source"
4179msgstr "Stofna nýja heimild"
4180
4181#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4182#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4183msgid "Create a submission"
4184msgstr ""
4185
4186#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4187#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4188msgid "Create a submitter"
4189msgstr ""
4190
4191#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4192msgid "Create a temporary folder…"
4193msgstr ""
4194
4195#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4196msgid "Create a unique filename"
4197msgstr ""
4198
4199#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4200msgid "Create an individual"
4201msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4202
4203#. I18N: %s is a link/URL
4204#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4205#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4206#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4207#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4208#, php-format
4209msgid "Create maps using %s."
4210msgstr ""
4211
4212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4213msgid "Create your own chart"
4214msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4215
4216#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4217msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4218msgstr ""
4219
4220#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4222#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4223#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4224#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4225#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4226#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4227msgid "Creation date"
4228msgstr ""
4229
4230#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4237msgid "Cremation"
4238msgstr "Líkbrennsla"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4241msgid "Cremation of a brother"
4242msgstr "Líkbrennsla bróður"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4245msgid "Cremation of a child"
4246msgstr "Líkbrennsla barns"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4249msgid "Cremation of a daughter"
4250msgstr "Líbrennsla dóttur"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4253msgid "Cremation of a father"
4254msgstr "Líkbrennsla föður"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4257msgid "Cremation of a grandchild"
4258msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4261msgid "Cremation of a granddaughter"
4262msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4265msgctxt "daughter’s daughter"
4266msgid "Cremation of a granddaughter"
4267msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4270msgctxt "son’s daughter"
4271msgid "Cremation of a granddaughter"
4272msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4275msgid "Cremation of a grandfather"
4276msgstr "Líkbrennsla afa"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4279msgid "Cremation of a grandmother"
4280msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4285msgid "Cremation of a grandparent"
4286msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4289msgid "Cremation of a grandson"
4290msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4291
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4293msgctxt "daughter’s son"
4294msgid "Cremation of a grandson"
4295msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4298msgctxt "son’s son"
4299msgid "Cremation of a grandson"
4300msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4303msgid "Cremation of a half-brother"
4304msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4307msgid "Cremation of a half-sibling"
4308msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4311msgid "Cremation of a half-sister"
4312msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4315msgid "Cremation of a husband"
4316msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4319msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4320msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4323msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4324msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4327msgid "Cremation of a mother"
4328msgstr "Líkbrennsla móður"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4331msgid "Cremation of a parent"
4332msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4333
4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4335msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4336msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4337
4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4339msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4340msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4341
4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4343msgid "Cremation of a sibling"
4344msgstr "Líbrennsla systkina"
4345
4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4347msgid "Cremation of a sister"
4348msgstr "Líkbrennsla systur"
4349
4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4351msgid "Cremation of a son"
4352msgstr "Líkbrennsla sonar"
4353
4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4355msgid "Cremation of a spouse"
4356msgstr "Líkbrennsla maka"
4357
4358#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4359msgid "Cremation of a wife"
4360msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4361
4362#. I18N: Name of a country or state
4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4364msgid "Croatia"
4365msgstr "Króatía"
4366
4367#. I18N: Name of a country or state
4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4369msgid "Cuba"
4370msgstr "Kúba"
4371
4372#. I18N: Location of an LDS church temple
4373#: app/Elements/TempleCode.php:87
4374msgid "Curitiba, Brazil"
4375msgstr ""
4376
4377#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4378msgid "Custom"
4379msgstr "Sérsniðið"
4380
4381#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4382msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4383msgstr ""
4384
4385#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4386msgid "Custom GEDCOM tag"
4387msgstr ""
4388
4389#. I18N: Name of a module
4390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4391#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4393#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4394msgid "Custom GEDCOM tags"
4395msgstr ""
4396
4397#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4398#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4399msgid "Custom event"
4400msgstr "Sérsniðin atburður"
4401
4402#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4403msgid "Custom fact"
4404msgstr ""
4405
4406#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4407msgid "Custom module"
4408msgstr ""
4409
4410#. I18N: A configuration setting
4411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4412msgid "Custom welcome text"
4413msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4414
4415#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4416msgid "Customize this page"
4417msgstr ""
4418
4419#. I18N: Name of a country or state
4420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4421msgid "Cyprus"
4422msgstr "Kýpur"
4423
4424#. I18N: Name of a country or state
4425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4426msgid "Czech Republic"
4427msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4428
4429#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4431msgid "DKIM digital signature"
4432msgstr ""
4433
4434#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4435#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4436msgid "DNA markers"
4437msgstr "DNA erfðamark"
4438
4439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4440#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4441#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4442msgid "Daitch-Mokotoff"
4443msgstr "Daitch-Mokotoff"
4444
4445#. I18N: Location of an LDS church temple
4446#: app/Elements/TempleCode.php:88
4447msgid "Dallas, Texas, United States"
4448msgstr "Dallas, Texas, United States"
4449
4450#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4451#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4452#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4453#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4454#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4456#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4457#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4458msgid "Data"
4459msgstr "Gögn"
4460
4461#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4462msgid "Data controller"
4463msgstr ""
4464
4465#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4466#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4467msgid "Data fix"
4468msgstr ""
4469
4470#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4471#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4475#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4476#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4477msgid "Data fixes"
4478msgstr ""
4479
4480#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4481msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4482msgstr ""
4483
4484#. I18N: A configuration setting
4485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4486msgid "Data folder"
4487msgstr "Gagnamappa"
4488
4489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4493msgid "Database connection"
4494msgstr "Gagnagrunnstenging"
4495
4496#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4501msgid "Database name"
4502msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4503
4504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4508msgid "Database password"
4509msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4510
4511#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4512msgid "Database type"
4513msgstr ""
4514
4515#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4519msgid "Database user account"
4520msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4521
4522#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4523#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4524#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4525#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4526#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4528#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4530#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4531#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4532#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4533#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4534#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4535#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4541#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4546msgid "Date"
4547msgstr "Dagsetning"
4548
4549#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4550msgid "Date differences"
4551msgstr "Mismunur dagsetninga"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4554msgid "Date of LDS baptism"
4555msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4556
4557#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4558msgid "Date of LDS child sealing"
4559msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4560
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4562msgid "Date of LDS confirmation"
4563msgstr ""
4564
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4566msgid "Date of LDS endowment"
4567msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4568
4569#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4570msgid "Date of LDS spouse sealing"
4571msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4574msgid "Date of adoption"
4575msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4579msgid "Date of baptism"
4580msgstr "Dagsetning skírnar"
4581
4582#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4584msgid "Date of bar mitzvah"
4585msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4589msgid "Date of bat mitzvah"
4590msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4597msgid "Date of birth"
4598msgstr "Fæðingardagur"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4601msgid "Date of blessing"
4602msgstr "Dagsetning blessunar"
4603
4604#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4605msgid "Date of brit milah"
4606msgstr "Dagsetning umskurðar"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4610msgid "Date of burial"
4611msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4612
4613#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4615msgid "Date of christening"
4616msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4620msgid "Date of confirmation"
4621msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4624msgid "Date of cremation"
4625msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4631msgid "Date of death"
4632msgstr "Dagsetning andláts"
4633
4634#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4635msgid "Date of divorce"
4636msgstr ""
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4639msgid "Date of emigration"
4640msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4641
4642#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4644msgid "Date of engagement"
4645msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4646
4647#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4649#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4650#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4651#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4652#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4653msgid "Date of entry in original source"
4654msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4657msgid "Date of event"
4658msgstr "Dagsetning atburðar"
4659
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4662msgid "Date of first communion"
4663msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4666msgid "Date of immigration"
4667msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4668
4669#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4670#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4671#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4672#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4673#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4674msgid "Date of last change"
4675msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4676
4677#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4678#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4681msgid "Date of marriage"
4682msgstr "Dagsetning giftingar"
4683
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4686msgid "Date of marriage banns"
4687msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4688
4689#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4690msgid "Date of naturalization"
4691msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4692
4693#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4694msgid "Date of ordination"
4695msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4696
4697#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4698msgid "Date of residence"
4699msgstr "Dagsetning bústaðar"
4700
4701#: resources/views/help/date.phtml:104
4702msgid "Date period"
4703msgstr "Dagsetninga tímabil"
4704
4705#: resources/views/help/date.phtml:97
4706msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4707msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil."
4708
4709#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4711msgid "Date range"
4712msgstr "Dagsetningasvið"
4713
4714#: resources/views/help/date.phtml:59
4715msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4716msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4717
4718#: resources/views/admin/users.phtml:31
4719msgid "Date registered"
4720msgstr "Dagsetning skráningar"
4721
4722#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4723msgid "Date sent"
4724msgstr "Sent þann"
4725
4726#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4728#, php-format
4729msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4730msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4731
4732#: resources/views/help/date.phtml:21
4733msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4734msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4735
4736#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4740msgid "Daughter"
4741msgstr "Dóttir"
4742
4743#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4744#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4745#, php-format
4746msgid "Daughter of %s"
4747msgstr "Dóttir %s"
4748
4749#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4750msgid "Day"
4751msgstr "Dagur"
4752
4753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4754msgid "Day not set"
4755msgstr "Dagur ekki valinn"
4756
4757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4760msgid "Day:"
4761msgstr "Dagur:"
4762
4763#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4765msgid "Dead"
4766msgstr "Látin/-n"
4767
4768#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4769#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4770#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4774#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4777#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4778#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4895msgid "Death"
4896msgstr "Andlát"
4897
4898#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4899msgid "Death by country"
4900msgstr "Andlát eftir landi"
4901
4902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4903#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4904msgid "Death date range end"
4905msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar"
4906
4907#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4908#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4909msgid "Death date range start"
4910msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4913msgid "Death of a brother"
4914msgstr "Andlát bróður"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4918msgid "Death of a child"
4919msgstr "Andlát barns"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4922msgid "Death of a daughter"
4923msgstr "Andlát dóttur"
4924
4925#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4927msgid "Death of a father"
4928msgstr "Andlát föðurs"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4934msgid "Death of a grandchild"
4935msgstr "Andlát barnabarns"
4936
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4938msgid "Death of a granddaughter"
4939msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4942msgctxt "daughter’s daughter"
4943msgid "Death of a granddaughter"
4944msgstr "Andlát dótturdóttur"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4947msgctxt "son’s daughter"
4948msgid "Death of a granddaughter"
4949msgstr "Andlát sonardóttur"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4952msgid "Death of a grandfather"
4953msgstr "Andlát afa"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4956msgid "Death of a grandmother"
4957msgstr "Andlát ömmu"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4963msgid "Death of a grandparent"
4964msgstr "Andlát afa og ömmu"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4967msgid "Death of a grandson"
4968msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4971msgctxt "daughter’s son"
4972msgid "Death of a grandson"
4973msgstr "Andlát dóttursonar"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4976msgctxt "son’s son"
4977msgid "Death of a grandson"
4978msgstr "Andlát sonarsonar"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4981msgid "Death of a half-brother"
4982msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4985msgid "Death of a half-sibling"
4986msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4989msgid "Death of a half-sister"
4990msgstr "Andlát hálfsystur"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4993msgid "Death of a husband"
4994msgstr "Andlát eiginmanns"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4997msgid "Death of a maternal grandfather"
4998msgstr "Andlát móðurafa"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
5001msgid "Death of a maternal grandmother"
5002msgstr "Andlát móðurömmu"
5003
5004#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5006msgid "Death of a mother"
5007msgstr "Andlát móður"
5008
5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5011msgid "Death of a parent"
5012msgstr "Andlát foreldra"
5013
5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5015msgid "Death of a paternal grandfather"
5016msgstr "Andlát föðurafa"
5017
5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5019msgid "Death of a paternal grandmother"
5020msgstr "Andlát föðurömmu"
5021
5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5024msgid "Death of a sibling"
5025msgstr "Andlát systkinis"
5026
5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5028msgid "Death of a sister"
5029msgstr "Andlát systur"
5030
5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5032msgid "Death of a son"
5033msgstr "Andlát sonar"
5034
5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5037msgid "Death of a spouse"
5038msgstr "Andlát maka"
5039
5040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5041msgid "Death of a wife"
5042msgstr "Andlát eiginkonu"
5043
5044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5045msgid "Death of one spouse"
5046msgstr "Andlát maka"
5047
5048#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5049msgid "Death place contains"
5050msgstr "Dánarstaður inniheldur"
5051
5052#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5053msgid "Death places"
5054msgstr "Andlátsstaðir"
5055
5056#. I18N: Name of a module/report
5057#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5059#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5060#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5061msgid "Deaths"
5062msgstr "Andlát"
5063
5064#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5065#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5066msgid "Deaths by century"
5067msgstr "Andlát eftir öldum"
5068
5069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5070msgctxt "Abbreviation for December"
5071msgid "Dec"
5072msgstr "Des"
5073
5074#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5075#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5078msgid "Decade of birth"
5079msgstr "Áratugur af fæðingum"
5080
5081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5083msgid "Decade of death"
5084msgstr "Áratugur af andláti"
5085
5086#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5087#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5088msgid "Decade of marriage"
5089msgstr "Áratugur af giftingum"
5090
5091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5092msgctxt "GENITIVE"
5093msgid "December"
5094msgstr "Desember"
5095
5096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5097msgctxt "INSTRUMENTAL"
5098msgid "December"
5099msgstr "Desember"
5100
5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5102msgctxt "LOCATIVE"
5103msgid "December"
5104msgstr "Desember"
5105
5106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5109msgctxt "NOMINATIVE"
5110msgid "December"
5111msgstr "Desember"
5112
5113#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5114#: app/Date/FrenchDate.php:305
5115msgid "Decidi"
5116msgstr "Decidi"
5117
5118#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5119msgid "Default chart"
5120msgstr "Sjálfgefið kort"
5121
5122#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5123msgid "Default family tree"
5124msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré"
5125
5126#. I18N: A configuration setting
5127#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5129#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5130msgid "Default individual"
5131msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5132
5133#. I18N: A configuration setting
5134#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5135msgid "Default theme"
5136msgstr "Sjálfgefið þema"
5137
5138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5141msgid "Definition"
5142msgstr ""
5143
5144#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5145msgid "Degree"
5146msgstr "Gráða"
5147
5148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5150#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5152#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5153#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5164msgctxt "font name"
5165msgid "DejaVu"
5166msgstr "DejaVu"
5167
5168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5169#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5171#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5172#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5173#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5174#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5175#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5176#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5177#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5178#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5179#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5180#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5181#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5182#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5183#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5184#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5185#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5186#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5187#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5188#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5189msgid "Delete"
5190msgstr "Eyða"
5191
5192#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5193msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5194msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
5195
5196#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5198msgid "Delete inactive users"
5199msgstr "Eða óvirkum notendum"
5200
5201#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5202msgid "Delete selected messages"
5203msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5204
5205#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5206msgid "Delete the preferences for this module."
5207msgstr ""
5208
5209#: resources/views/individual-name.phtml:89
5210#: resources/views/individual-name.phtml:91
5211msgid "Delete this name"
5212msgstr "Eyða nafni"
5213
5214#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5215msgid "Delete your account"
5216msgstr ""
5217
5218#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5219msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5220msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5221
5222#. I18N: Name of a country or state
5223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5224msgid "Democratic Republic of the Congo"
5225msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5226
5227#. I18N: Name of a country or state
5228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5229msgid "Denmark"
5230msgstr "Danmörk"
5231
5232#. I18N: Location of an LDS church temple
5233#: app/Elements/TempleCode.php:89
5234msgid "Denver, Colorado, United States"
5235msgstr "Denver, Colorado, United States"
5236
5237#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5238msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5239msgstr ""
5240
5241#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5242msgid "Descendant generations"
5243msgstr "Afkomenda kynslóðir"
5244
5245#. I18N: Name of a module/chart
5246#. I18N: Name of a module/sidebar
5247#. I18N: Name of a module/report
5248#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5249#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5250#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5251#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5258msgid "Descendants"
5259msgstr "Afkomendur"
5260
5261#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5262msgid "Descendants interest"
5263msgstr "Áhugi afkomenda"
5264
5265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5266msgid "Descendants of "
5267msgstr "Afkomendur af "
5268
5269#. I18N: %s is an individual’s name
5270#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5271#, php-format
5272msgid "Descendants of %s"
5273msgstr "Afkomendur %s"
5274
5275#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5276#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5277#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5278#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5279#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5280#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5281#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5282#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5283msgid "Description"
5284msgstr "Lýsing"
5285
5286#. I18N: A configuration setting
5287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5288msgid "Description META tag"
5289msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5290
5291#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5292msgid "Destination"
5293msgstr "Áfangastaður"
5294
5295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5297#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5299#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5300msgid "Details"
5301msgstr "Upplýsingar"
5302
5303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5304msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5305msgstr ""
5306
5307#. I18N: Location of an LDS church temple
5308#: app/Elements/TempleCode.php:90
5309msgid "Detroit, Michigan, United States"
5310msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5311
5312#: app/Date/JalaliDate.php:268
5313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5314msgid "Dey"
5315msgstr "Dey"
5316
5317#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5318#: app/Date/JalaliDate.php:143
5319msgctxt "GENITIVE"
5320msgid "Dey"
5321msgstr "Dey"
5322
5323#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5324#: app/Date/JalaliDate.php:233
5325msgctxt "INSTRUMENTAL"
5326msgid "Dey"
5327msgstr "Dey"
5328
5329#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5330#: app/Date/JalaliDate.php:188
5331msgctxt "LOCATIVE"
5332msgid "Dey"
5333msgstr "Dey"
5334
5335#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5336#: app/Date/JalaliDate.php:98
5337msgctxt "NOMINATIVE"
5338msgid "Dey"
5339msgstr "Dey"
5340
5341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5342#: app/Date/HijriDate.php:150
5343msgctxt "GENITIVE"
5344msgid "Dhu al-Hijjah"
5345msgstr "Dhu al-Hijjah"
5346
5347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5348#: app/Date/HijriDate.php:240
5349msgctxt "INSTRUMENTAL"
5350msgid "Dhu al-Hijjah"
5351msgstr "Dhu al-Hijjah"
5352
5353#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5354#: app/Date/HijriDate.php:195
5355msgctxt "LOCATIVE"
5356msgid "Dhu al-Hijjah"
5357msgstr "Dhu al-Hijjah"
5358
5359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5360#: app/Date/HijriDate.php:105
5361msgctxt "NOMINATIVE"
5362msgid "Dhu al-Hijjah"
5363msgstr "Dhu al-Hijjah"
5364
5365#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5366#: app/Date/HijriDate.php:148
5367msgctxt "GENITIVE"
5368msgid "Dhu al-Qi’dah"
5369msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5370
5371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5372#: app/Date/HijriDate.php:238
5373msgctxt "INSTRUMENTAL"
5374msgid "Dhu al-Qi’dah"
5375msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5376
5377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5378#: app/Date/HijriDate.php:193
5379msgctxt "LOCATIVE"
5380msgid "Dhu al-Qi’dah"
5381msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5382
5383#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5384#: app/Date/HijriDate.php:103
5385msgctxt "NOMINATIVE"
5386msgid "Dhu al-Qi’dah"
5387msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5388
5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5390#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5391#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5392msgid "Died as a child: exempt"
5393msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5394
5395#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5396msgid "Differences"
5397msgstr "Mismunur"
5398
5399#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5401msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5402msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5403
5404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5409msgid "Direct line ancestors"
5410msgstr "Forfeður í beinan legg"
5411
5412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5417msgid "Direct line ancestors and their families"
5418msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5419
5420#. I18N: %s is a number of records per page
5421#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5422#, php-format
5423msgid "Display %s"
5424msgstr "Sýna %s"
5425
5426#. I18N: Description of the “Favorites” module
5427#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5428msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5429msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés."
5430
5431#. I18N: Description of the “Favorites” module
5432#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5433msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5434msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5435
5436#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5437msgid "Display custom GEDCOM tags"
5438msgstr ""
5439
5440#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5441#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5442msgid "Divorce"
5443msgstr "Skilnaður"
5444
5445#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5446msgid "Divorce filed"
5447msgstr "Skilnaður skráður"
5448
5449#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5450#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5451msgid "Divorces by century"
5452msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5453
5454#. I18N: Name of a country or state
5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5456msgid "Djibouti"
5457msgstr "Djíbútí"
5458
5459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5460#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5461msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5462msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5463
5464#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5465#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5466msgid "Do not seal: unauthorized"
5467msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5468
5469#. I18N: Type of media object
5470#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5471msgid "Document"
5472msgstr "Skjal"
5473
5474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5475msgid "Domain name"
5476msgstr ""
5477
5478#. I18N: Name of a country or state
5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5480msgid "Dominica"
5481msgstr "Dóminíka"
5482
5483#. I18N: Name of a country or state
5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5485msgid "Dominican Republic"
5486msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5487
5488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5490#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5491msgid "Download"
5492msgstr "Hlaða niður"
5493
5494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5495#, php-format
5496msgid "Download %s…"
5497msgstr ""
5498
5499#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5500msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5501msgstr ""
5502
5503#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5504msgid "Download file"
5505msgstr "Hlaða niður skrá"
5506
5507#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5508msgid "Drag the blocks to change their position."
5509msgstr ""
5510
5511#. I18N: Location of an LDS church temple
5512#: app/Elements/TempleCode.php:91
5513msgid "Draper, Utah, United States"
5514msgstr ""
5515
5516#. I18N: The second day in the French republican calendar
5517#: app/Date/FrenchDate.php:289
5518msgid "Duodi"
5519msgstr "Duodi"
5520
5521#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5522#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5523#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5525msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5526msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5527
5528#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5529#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5530#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5531#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5532msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5533msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5534
5535#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5536msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5537msgstr ""
5538
5539#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5540msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5541msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5542
5543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5547msgid "Earliest birth"
5548msgstr "Fyrsta fæðing"
5549
5550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5554msgid "Earliest death"
5555msgstr "Fyrsta andlát"
5556
5557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5558msgid "Earliest divorce"
5559msgstr "Fyrsti skilnaður"
5560
5561#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5562msgid "Earliest marriage"
5563msgstr "Fyrsta gifting"
5564
5565#. I18N: Name of a country or state
5566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5567msgid "Ecuador"
5568msgstr "Ekvador"
5569
5570#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5571#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5572#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5573#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5574#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5575#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5576#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5577#: resources/views/admin/users.phtml:24
5578#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5579#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5580#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5581#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5582#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5584#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5585#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5586#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5587#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5588#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5589#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5590#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5591msgid "Edit"
5592msgstr "Breyta"
5593
5594#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5595#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5596msgid "Edit a media file"
5597msgstr ""
5598
5599#. I18N: Options for editing
5600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5601#, fuzzy
5602msgid "Edit preferences"
5603msgstr "Ritstýringar valkostir"
5604
5605#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5606#, fuzzy
5607msgid "Edit the FAQ"
5608msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum"
5609
5610#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5611#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5612#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5613#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5614msgid "Edit the gender"
5615msgstr "Breyta kyni"
5616
5617#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5618#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5619#: resources/views/individual-name.phtml:76
5620#: resources/views/individual-name.phtml:78
5621msgid "Edit the name"
5622msgstr "Breyta nafni"
5623
5624#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5625#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5626#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5627#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5628#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5629#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5630msgid "Edit the raw GEDCOM"
5631msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5632
5633#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5634msgid "Edit the shared note"
5635msgstr "Breyta sameiginlegri glósu"
5636
5637#: app/Module/StoriesModule.php:310
5638#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5639msgid "Edit the story"
5640msgstr "Breyta sögu"
5641
5642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5643msgid "Edit the user"
5644msgstr ""
5645
5646#: app/Services/TreeService.php:210
5647msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5648msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5649
5650#. I18N: A restriction on editing data
5651#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5652msgid "Editing restriction"
5653msgstr ""
5654
5655#. I18N: Listbox entry; name of a role
5656#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5658#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5660msgid "Editor"
5661msgstr "Ritstjóri"
5662
5663#. I18N: Location of an LDS church temple
5664#: app/Elements/TempleCode.php:92
5665msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5666msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5667
5668#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5669msgid "Education"
5670msgstr "Menntun"
5671
5672#. I18N: Name of a country or state
5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5674msgid "Egypt"
5675msgstr "Egyptaland"
5676
5677#. I18N: Name of a country or state
5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5679msgid "El Salvador"
5680msgstr "El Salvador"
5681
5682#. I18N: Type of media object
5683#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5684msgid "Electronic"
5685msgstr "Rafræn"
5686
5687#. I18N: a month in the Jewish calendar
5688#: app/Date/JewishDate.php:202
5689msgctxt "GENITIVE"
5690msgid "Elul"
5691msgstr "Elul"
5692
5693#. I18N: a month in the Jewish calendar
5694#: app/Date/JewishDate.php:306
5695msgctxt "INSTRUMENTAL"
5696msgid "Elul"
5697msgstr "Elul"
5698
5699#. I18N: a month in the Jewish calendar
5700#: app/Date/JewishDate.php:254
5701msgctxt "LOCATIVE"
5702msgid "Elul"
5703msgstr "Elul"
5704
5705#. I18N: a month in the Jewish calendar
5706#: app/Date/JewishDate.php:150
5707msgctxt "NOMINATIVE"
5708msgid "Elul"
5709msgstr "Elul"
5710
5711#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5712#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5713#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5714msgid "Email"
5715msgstr ""
5716
5717#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5718#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5719#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5720#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5721#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5722#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5723#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5725#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5726#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5727#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5728#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5729#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5730#: resources/views/register-page.phtml:48
5731#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5732msgid "Email address"
5733msgstr "Netfang"
5734
5735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5736msgid "Email verified"
5737msgstr "Netfang staðfest"
5738
5739#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5740msgid "Emigration"
5741msgstr "Fólksflutningur"
5742
5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5744msgid "Employee"
5745msgstr "Starfsmaður"
5746
5747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5748msgctxt "FEMALE"
5749msgid "Employee"
5750msgstr "Starfsmaður"
5751
5752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5753msgctxt "MALE"
5754msgid "Employee"
5755msgstr "Starfsmaður"
5756
5757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5758#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5759msgid "Employer"
5760msgstr "Vinnuveitandi"
5761
5762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5763msgctxt "FEMALE"
5764msgid "Employer"
5765msgstr "Vinnuveitandi"
5766
5767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5768msgctxt "MALE"
5769msgid "Employer"
5770msgstr "Vinnuveitandi"
5771
5772#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5773msgid "Empty the clippings cart"
5774msgstr "Karfa tóm"
5775
5776#: resources/views/admin/components.phtml:40
5777#: resources/views/admin/components.phtml:86
5778#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5779msgid "Enabled"
5780msgstr "Virk"
5781
5782#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5784msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5785msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5786
5787#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5788msgid "End year"
5789msgstr "Enda ár"
5790
5791#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5792msgid "Ending range of change dates"
5793msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum"
5794
5795#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5796#: app/Elements/TempleCode.php:93
5797msgid "Endowment House"
5798msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5799
5800#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5802msgid "Engagement"
5803msgstr "Trúlofun"
5804
5805#. I18N: Name of a country or state
5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5807msgid "England"
5808msgstr "England"
5809
5810#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5811msgid "Enter an optional note about this favorite"
5812msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti"
5813
5814#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5815msgid "Entire record"
5816msgstr "Heildar færsla"
5817
5818#. I18N: Name of a country or state
5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5820msgid "Equatorial Guinea"
5821msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5822
5823#. I18N: Name of a country or state
5824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5825msgid "Eritrea"
5826msgstr "Erítrea"
5827
5828#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5829#, php-format
5830msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5831msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5832
5833#: app/Date/JalaliDate.php:270
5834msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5835msgid "Esf"
5836msgstr "Esf"
5837
5838#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5839#: app/Date/JalaliDate.php:147
5840msgctxt "GENITIVE"
5841msgid "Esfand"
5842msgstr "Esfand"
5843
5844#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5845#: app/Date/JalaliDate.php:237
5846msgctxt "INSTRUMENTAL"
5847msgid "Esfand"
5848msgstr "Esfand"
5849
5850#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5851#: app/Date/JalaliDate.php:192
5852msgctxt "LOCATIVE"
5853msgid "Esfand"
5854msgstr "Esfand"
5855
5856#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5857#: app/Date/JalaliDate.php:102
5858msgctxt "NOMINATIVE"
5859msgid "Esfand"
5860msgstr "Esfand"
5861
5862#. I18N: Name of a mapping organisation
5863#: app/Module/EsriMaps.php:38
5864msgid "Esri/ArcGIS"
5865msgstr ""
5866
5867#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5868msgid "Estate name"
5869msgstr ""
5870
5871#. I18N: A configuration setting
5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5873msgid "Estimated dates for birth and death"
5874msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5875
5876#. I18N: Name of a country or state
5877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5878msgid "Estonia"
5879msgstr "Eistland"
5880
5881#. I18N: Name of a country or state
5882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5883msgid "Ethiopia"
5884msgstr "Eþíópía"
5885
5886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5887msgid "Europe"
5888msgstr "Evrópa"
5889
5890#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5891#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5892#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5893#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5896#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5897#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5898#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5902msgid "Event"
5903msgstr "Atburður"
5904
5905#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5908#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5909#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5911msgid "Events"
5912msgstr "Atburðir"
5913
5914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5915msgid "Events in countries"
5916msgstr "Atburðir í löndum"
5917
5918#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5919msgid "Events of close relatives"
5920msgstr "Atburðir náinni skyldmenna"
5921
5922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5923msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5924msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5925
5926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5927msgid "Exact"
5928msgstr "Nákvæmlega"
5929
5930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5931msgid "Exact date"
5932msgstr "Nákvæm dagsetning"
5933
5934#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5935#, php-format
5936msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5937msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5938
5939#: resources/views/admin/media.phtml:75
5940msgid "Exclude subfolders"
5941msgstr ""
5942
5943#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5944#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5946#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5947#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5948msgid "Excluded from this submission"
5949msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5950
5951#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5952#: resources/views/register-page.phtml:89
5953msgid "Explain why you are requesting an account."
5954msgstr ""
5955
5956#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5957msgid "Export"
5958msgstr "Flytja út"
5959
5960#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5961msgid "Export a GEDCOM file"
5962msgstr ""
5963
5964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5965msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5966msgstr ""
5967
5968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5969msgid "Export preferences"
5970msgstr ""
5971
5972#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5974msgid "Extend privacy to dead individuals"
5975msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5976
5977#. I18N: “External files” are stored on other computers
5978#: resources/views/admin/media.phtml:45
5979msgid "External files"
5980msgstr ""
5981
5982#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5983msgid "External link"
5984msgstr ""
5985
5986#: resources/views/admin/media.phtml:79
5987msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5988msgstr ""
5989
5990#. I18N: Name of a module/sidebar
5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5994msgid "Extra information"
5995msgstr "Auka upplýsingar"
5996
5997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5998msgid "Eye color"
5999msgstr "Augnlitur"
6000
6001#. I18N: Name of a theme.
6002#: app/Module/FabTheme.php:39
6003msgid "F.A.B."
6004msgstr ""
6005
6006#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6007#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6008msgid "FAQ"
6009msgstr "Algengar spurningar"
6010
6011#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6013msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6014msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
6015
6016#. I18N: https://foko.genealogy.net
6017#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6018#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6019#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6020#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6021msgid "FOKO country"
6022msgstr ""
6023
6024#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6025msgid "Fact"
6026msgstr "Staðreynd"
6027
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6031msgid "Fact 1"
6032msgstr "Staðreynd 1"
6033
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6037msgid "Fact 10"
6038msgstr "Staðreynd 10"
6039
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6043msgid "Fact 11"
6044msgstr "Staðreynd 11"
6045
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6049msgid "Fact 12"
6050msgstr "Staðreynd 12"
6051
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6055msgid "Fact 13"
6056msgstr "Staðreynd 13"
6057
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6061msgid "Fact 2"
6062msgstr "Staðreynd 2"
6063
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6067msgid "Fact 3"
6068msgstr "Staðreynd 3"
6069
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6073msgid "Fact 4"
6074msgstr "Staðreynd 4"
6075
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6079msgid "Fact 5"
6080msgstr "Staðreynd 5"
6081
6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6085msgid "Fact 6"
6086msgstr "Staðreynd 6"
6087
6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6091msgid "Fact 7"
6092msgstr "Staðreynd 7"
6093
6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6097msgid "Fact 8"
6098msgstr "Staðreynd 8"
6099
6100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6103msgid "Fact 9"
6104msgstr "Staðreynd 9"
6105
6106#. I18N: A configuration setting
6107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6108msgid "Fact icons"
6109msgstr "Staðreyndatákn"
6110
6111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6112msgid "Fact or event"
6113msgstr ""
6114
6115#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6117#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6118#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6119#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6120#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6123msgid "Facts and events"
6124msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6125
6126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6127msgid "Facts for family records"
6128msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6129
6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6131msgid "Facts for individual records"
6132msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6133
6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6135msgid "Facts for new families"
6136msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6137
6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6139msgid "Facts for new individuals"
6140msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6141
6142#. I18N: Name of a country or state
6143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6144msgid "Falkland Islands"
6145msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6146
6147#. I18N: Name of a module/list
6148#. I18N: Name of a module
6149#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6151#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6152#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6158#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6159#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6160#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6161#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6162#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6163#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6164#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6165#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6166#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6167#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6168#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6169#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6170#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6171#: resources/views/search-results.phtml:45
6172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6174msgid "Families"
6175msgstr "Fjölskyldur"
6176
6177#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6178#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6179msgid "Families with sources"
6180msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6181
6182#. I18N: Name of a module/report
6183#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6184#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6185#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6186#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6188#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6189#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6190#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6191#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6192#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6193#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6199msgid "Family"
6200msgstr "Fjölskylda"
6201
6202#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6203msgid "Family as a child"
6204msgstr "Fjölskylda sem barn"
6205
6206#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6207msgid "Family as a spouse"
6208msgstr "Fjölskylda sem maki"
6209
6210#. I18N: Name of a module/chart
6211#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6212msgid "Family book"
6213msgstr "Fjölskyldubók"
6214
6215#. I18N: %s is an individual’s name
6216#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6217#, php-format
6218msgid "Family book of %s"
6219msgstr "Fjölskyldubók %s"
6220
6221#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6222msgid "Family census"
6223msgstr ""
6224
6225#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6226msgid "Family file"
6227msgstr "Fjölskylduskrá"
6228
6229#. I18N: Name of a module/sidebar
6230#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6231msgid "Family navigator"
6232msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6233
6234#. I18N: Description of the “News” module
6235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6236msgid "Family news and site announcements."
6237msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar."
6238
6239#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6240#, php-format
6241msgid "Family of %s"
6242msgstr "Fjölskylda %s"
6243
6244#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6245msgid "Family residence"
6246msgstr ""
6247
6248#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6249msgid "Family status"
6250msgstr ""
6251
6252#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6255#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6258#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6260#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6261#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6263#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6264#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6265msgid "Family tree"
6266msgstr "Fjölskyldutré"
6267
6268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6270msgid "Family tree clippings cart"
6271msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa"
6272
6273#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6275msgid "Family tree title"
6276msgstr ""
6277
6278#. I18N: Name of a module
6279#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6282#: resources/views/search-trees.phtml:18
6283msgid "Family trees"
6284msgstr "Fjölskyldutré"
6285
6286#. I18N: %s is the spouse name
6287#: app/Individual.php:936
6288#, php-format
6289msgid "Family with %s"
6290msgstr "Fjölskylda með %s"
6291
6292#: app/Individual.php:866
6293msgid "Family with adoptive parents"
6294msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6295
6296#: app/Individual.php:867
6297msgid "Family with foster parents"
6298msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6299
6300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6302msgid "Family with husband"
6303msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6304
6305#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6308msgid "Family with parents"
6309msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6310
6311#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6312#: app/Individual.php:871
6313msgid "Family with rada parents"
6314msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6315
6316#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6317#: app/Individual.php:869
6318msgid "Family with sealing parents"
6319msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6320
6321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6322msgid "Family with spouse"
6323msgstr "Fjölskylda með maka"
6324
6325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6328msgid "Family with the most children"
6329msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6330
6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6333msgid "Family with wife"
6334msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6335
6336#. I18N: familysearch.org
6337#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6338msgid "FamilySearch ID"
6339msgstr ""
6340
6341#. I18N: Name of a module/chart
6342#: app/Module/FanChartModule.php:119
6343msgid "Fan chart"
6344msgstr "Aðdáandagraf"
6345
6346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6347#: app/Module/FanChartModule.php:165
6348#, php-format
6349msgid "Fan chart of %s"
6350msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s"
6351
6352#: app/Date/JalaliDate.php:259
6353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6354msgid "Far"
6355msgstr "Far"
6356
6357#. I18N: Name of a country or state
6358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6359msgid "Faroe Islands"
6360msgstr "Færeyjar"
6361
6362#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6363#: app/Date/JalaliDate.php:125
6364msgctxt "GENITIVE"
6365msgid "Farvardin"
6366msgstr "Farvardin"
6367
6368#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6369#: app/Date/JalaliDate.php:215
6370msgctxt "INSTRUMENTAL"
6371msgid "Farvardin"
6372msgstr "Farvardin"
6373
6374#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6375#: app/Date/JalaliDate.php:170
6376msgctxt "LOCATIVE"
6377msgid "Farvardin"
6378msgstr "Farvardin"
6379
6380#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6381#: app/Date/JalaliDate.php:80
6382msgctxt "NOMINATIVE"
6383msgid "Farvardin"
6384msgstr "Farvardin"
6385
6386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6393msgid "Father"
6394msgstr "Faðir"
6395
6396#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6397#, php-format
6398msgid "Father: %s"
6399msgstr "Faðir: %s"
6400
6401#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6402msgid "Father’s age"
6403msgstr "Aldur föður"
6404
6405#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6406#: app/Individual.php:897
6407#, php-format
6408msgid "Father’s family with %s"
6409msgstr ""
6410
6411#. I18N: A step-family.
6412#: app/Individual.php:901
6413msgid "Father’s family with an unknown individual"
6414msgstr ""
6415
6416#. I18N: Name of a module
6417#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6418#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6419msgid "Favorites"
6420msgstr "Eftirlæti"
6421
6422#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6423#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6424#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6425msgid "Fax"
6426msgstr "Fax"
6427
6428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6429msgctxt "Abbreviation for February"
6430msgid "Feb"
6431msgstr "Feb"
6432
6433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6434msgctxt "GENITIVE"
6435msgid "February"
6436msgstr "Febrúar"
6437
6438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6439msgctxt "INSTRUMENTAL"
6440msgid "February"
6441msgstr "Febrúar"
6442
6443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6444msgctxt "LOCATIVE"
6445msgid "February"
6446msgstr "Febrúar"
6447
6448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6449#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6450#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6451msgctxt "NOMINATIVE"
6452msgid "February"
6453msgstr "Febrúar"
6454
6455#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6456#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6457msgid "Female"
6458msgstr "Kvenkyn"
6459
6460#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6461#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6462#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6463#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6464#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6465#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6466#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6467#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6469#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6473#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6474#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6475#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6476#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6477msgid "Females"
6478msgstr "Kvenmenn"
6479
6480#. I18N: Name of a country or state
6481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6482msgid "Fiji"
6483msgstr "Fídjieyjar"
6484
6485#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6486#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6487msgid "File size"
6488msgstr "Skráarstærð"
6489
6490#: app/Functions/Functions.php:43
6491msgid "File successfully uploaded"
6492msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6493
6494#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6495#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6496#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6497#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6498msgid "Filename"
6499msgstr "Skráarheiti"
6500
6501#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6502#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6503msgid "Filename on server"
6504msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6505
6506#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6507#, php-format
6508msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6509msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6510
6511#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6512#, php-format
6513msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6514msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6515
6516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6517msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6518msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6519
6520#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6521#, php-format
6522msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6523msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6524
6525#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6527msgid "Filter"
6528msgstr "Sía"
6529
6530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6531msgid "Find a source"
6532msgstr "Finna heimild"
6533
6534#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6535#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6536#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6537#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6538msgid "Find a special character"
6539msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6540
6541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6542msgid "Find all possible relationships"
6543msgstr ""
6544
6545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6546msgid "Find any relationship"
6547msgstr ""
6548
6549#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6550#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6551msgid "Find duplicates"
6552msgstr ""
6553
6554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6555msgid "Find other relationships"
6556msgstr ""
6557
6558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6559#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6560msgid "Find relationships via ancestors"
6561msgstr ""
6562
6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6564#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6565msgid "Find the closest relationships"
6566msgstr ""
6567
6568#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6569#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6570msgid "Find unrelated individuals"
6571msgstr ""
6572
6573#. I18N: Name of a country or state
6574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6575msgid "Finland"
6576msgstr "Finnland"
6577
6578#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6580msgid "First communion"
6581msgstr "Fyrsta altarisganga"
6582
6583#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6584msgid "First event"
6585msgstr "Fyrsti atburður"
6586
6587#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6588msgid "First record"
6589msgstr ""
6590
6591#. I18N: Name of a module
6592#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6593msgid "Fix name slashes and spaces"
6594msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6595
6596#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6597msgid "Flag"
6598msgstr "Fáni"
6599
6600#. I18N: Name of a country or state
6601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6602msgid "Flanders"
6603msgstr "Flanders"
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:149
6607msgctxt "GENITIVE"
6608msgid "Floreal"
6609msgstr "Floréal"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:243
6613msgctxt "INSTRUMENTAL"
6614msgid "Floreal"
6615msgstr "Floréal"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:196
6619msgctxt "LOCATIVE"
6620msgid "Floreal"
6621msgstr "Floréal"
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:102
6625msgctxt "NOMINATIVE"
6626msgid "Floreal"
6627msgstr "Floréal"
6628
6629#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6630#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6631msgid "Folder"
6632msgstr "Mappa"
6633
6634#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6635msgid "Folder name on server"
6636msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6637
6638#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6639#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6640#, fuzzy
6641msgid "Follow this link to verify your email address."
6642msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang."
6643
6644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6648#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6649#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6660msgid "Font"
6661msgstr "Leturgerð"
6662
6663#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6664#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6665msgid "Footer"
6666msgstr ""
6667
6668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6670#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6671#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6672msgid "Footers"
6673msgstr ""
6674
6675#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6677#, php-format
6678msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6679msgstr ""
6680
6681#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6682msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6683msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)."
6684
6685#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6686msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6687msgstr ""
6688
6689#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6690#, fuzzy, php-format
6691msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6692msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s"
6693
6694#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6695#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6696#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6697#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6698#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6699#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6700#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6701#, php-format
6702msgid "For more information, see %s."
6703msgstr ""
6704
6705#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6706#, fuzzy, php-format
6707msgid "For technical support and information contact %s."
6708msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s"
6709
6710#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6711#, fuzzy, php-format
6712msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6713msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s"
6714
6715#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6716#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6717msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6718msgstr ""
6719
6720#: resources/views/login-page.phtml:61
6721#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6722msgid "Forgot password?"
6723msgstr ""
6724
6725#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6726#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6727#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6728#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6729#: resources/views/help/date.phtml:145
6730#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6731msgid "Format"
6732msgstr "Snið"
6733
6734#. I18N: A configuration setting
6735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6736msgid "Format text and notes"
6737msgstr ""
6738
6739#. I18N: Location of an LDS church temple
6740#: app/Elements/TempleCode.php:94
6741msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6742msgstr ""
6743
6744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6745msgctxt "Female pedigree"
6746msgid "Foster"
6747msgstr "Fóstur"
6748
6749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6750msgctxt "Male pedigree"
6751msgid "Foster"
6752msgstr "Fóstur"
6753
6754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6755msgctxt "Pedigree"
6756msgid "Foster"
6757msgstr "Fóstur"
6758
6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6760msgid "Foster child"
6761msgstr "Fósturbarn"
6762
6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6764msgid "Foster father"
6765msgstr "Fósturfaðir"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6768msgid "Foster mother"
6769msgstr "Fósturmóðir"
6770
6771#. I18N: Name of a country or state
6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6773msgid "France"
6774msgstr "Frakkland"
6775
6776#. I18N: Location of an LDS church temple
6777#: app/Elements/TempleCode.php:95
6778msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6779msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6780
6781#. I18N: Location of an LDS church temple
6782#: app/Elements/TempleCode.php:96
6783msgid "Freiburg, Germany"
6784msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6785
6786#. I18N: The French calendar
6787#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6788msgid "French"
6789msgstr "Franskt"
6790
6791#. I18N: Name of a country or state
6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6793msgid "French Guiana"
6794msgstr "Franska Gvæjana"
6795
6796#. I18N: Name of a country or state
6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6798msgid "French Polynesia"
6799msgstr "Franska Pólýnesía"
6800
6801#. I18N: Name of a country or state
6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6803msgid "French Southern Territories"
6804msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6805
6806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6807#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6808#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6809msgid "Frequently asked questions"
6810msgstr "Algengar spurningar"
6811
6812#. I18N: Location of an LDS church temple
6813#: app/Elements/TempleCode.php:97
6814msgid "Fresno, California, United States"
6815msgstr "Fresno, Kalifornía"
6816
6817#. I18N: abbreviation for Friday
6818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6819#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6820msgid "Fri"
6821msgstr "Fös"
6822
6823#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6824msgid "Friday"
6825msgstr "Föstudagur"
6826
6827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6828msgid "Friend"
6829msgstr "Vinur"
6830
6831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6832msgctxt "FEMALE"
6833msgid "Friend"
6834msgstr "Vinkona"
6835
6836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6837msgctxt "MALE"
6838msgid "Friend"
6839msgstr "Vinur"
6840
6841#. I18N: a month in the French republican calendar
6842#: app/Date/FrenchDate.php:139
6843msgctxt "GENITIVE"
6844msgid "Frimaire"
6845msgstr "Frimaire"
6846
6847#. I18N: a month in the French republican calendar
6848#: app/Date/FrenchDate.php:233
6849msgctxt "INSTRUMENTAL"
6850msgid "Frimaire"
6851msgstr "Frimaire"
6852
6853#. I18N: a month in the French republican calendar
6854#: app/Date/FrenchDate.php:186
6855msgctxt "LOCATIVE"
6856msgid "Frimaire"
6857msgstr "Frimaire"
6858
6859#. I18N: a month in the French republican calendar
6860#: app/Date/FrenchDate.php:91
6861msgctxt "NOMINATIVE"
6862msgid "Frimaire"
6863msgstr "Frimaire"
6864
6865#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6866#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6867#: resources/views/message-page.phtml:29
6868msgctxt "Email sender"
6869msgid "From"
6870msgstr ""
6871
6872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6873#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6874msgctxt "Start of date range"
6875msgid "From"
6876msgstr ""
6877
6878#. I18N: a month in the French republican calendar
6879#: app/Date/FrenchDate.php:157
6880msgctxt "GENITIVE"
6881msgid "Fructidor"
6882msgstr "Fructidor"
6883
6884#. I18N: a month in the French republican calendar
6885#: app/Date/FrenchDate.php:251
6886msgctxt "INSTRUMENTAL"
6887msgid "Fructidor"
6888msgstr "Fructidor"
6889
6890#. I18N: a month in the French republican calendar
6891#: app/Date/FrenchDate.php:204
6892msgctxt "LOCATIVE"
6893msgid "Fructidor"
6894msgstr "Fructidor"
6895
6896#. I18N: a month in the French republican calendar
6897#: app/Date/FrenchDate.php:110
6898msgctxt "NOMINATIVE"
6899msgid "Fructidor"
6900msgstr "Fructidor"
6901
6902#. I18N: Location of an LDS church temple
6903#: app/Elements/TempleCode.php:98
6904msgid "Fukuoka, Japan"
6905msgstr "Fukuoka, Japan"
6906
6907#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6908#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6909msgid "Funeral"
6910msgstr "Jarðaför"
6911
6912#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6913msgid "GEDCOM"
6914msgstr ""
6915
6916#. I18N: A configuration setting
6917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6919msgid "GEDCOM errors"
6920msgstr "GEDCOM villur"
6921
6922#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6923msgid "GEDCOM file"
6924msgstr "GEDCOM skrá"
6925
6926#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6927msgid "GEDCOM sub-tag"
6928msgstr ""
6929
6930#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6931#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6932#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6933#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6934#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6935#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6936msgid "GEDCOM tag"
6937msgstr ""
6938
6939#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6941msgid "GEDCOM tags"
6942msgstr ""
6943
6944#. I18N: https://gov.genealogy.net
6945#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6946#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6947#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6948msgid "GOV identifier"
6949msgstr ""
6950
6951#. I18N: Name of a country or state
6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6953msgid "Gabon"
6954msgstr "Gabon"
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6958msgid "Gambia"
6959msgstr "Gambía"
6960
6961#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6962#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6968msgid "Gender"
6969msgstr "Kyn"
6970
6971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6972msgid "Genealogy"
6973msgstr ""
6974
6975#. I18N: A configuration setting
6976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6977msgid "Genealogy contact"
6978msgstr "Ættfræði tengiliður"
6979
6980#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6981#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6982msgid "Genealogy data"
6983msgstr ""
6984
6985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6987msgid "General"
6988msgstr "Almennt"
6989
6990#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6991#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6992msgid "General search"
6993msgstr "Almenn leit"
6994
6995#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6996#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6997msgid "Generate sitemap files for search engines."
6998msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6999
7000#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7001#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7002#, php-format
7003msgid "Generated by %s"
7004msgstr "Útbúið af %s"
7005
7006#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7007msgid "Generation"
7008msgstr "Kynslóð"
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7012msgid "Generation "
7013msgstr "Kynslóð "
7014
7015#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7016#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7017#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7018#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7019#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7020#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7021#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7026msgid "Generations"
7027msgstr "Kynslóðir"
7028
7029#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7030msgid "Generations of ancestors"
7031msgstr "Kynslóðir af forfeðrum"
7032
7033#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7034msgid "Generations of descendants"
7035msgstr ""
7036
7037#. I18N: https://www.geonames.org
7038#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7039#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7040msgid "GeoNames"
7041msgstr ""
7042
7043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7045msgid "Geographic area"
7046msgstr "Landfræðilegt svæði"
7047
7048#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7049#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7050#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7054msgid "Geographic data"
7055msgstr "Landfræðileg gögn"
7056
7057#. I18N: find latitude/longitude for a place
7058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7060msgid "Geolocation"
7061msgstr ""
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7065msgid "Georgia"
7066msgstr "Georgía"
7067
7068#. I18N: Name of a country or state
7069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7070msgid "Germany"
7071msgstr "Þýskaland"
7072
7073#. I18N: a month in the French republican calendar
7074#: app/Date/FrenchDate.php:147
7075msgctxt "GENITIVE"
7076msgid "Germinal"
7077msgstr "Germinal"
7078
7079#. I18N: a month in the French republican calendar
7080#: app/Date/FrenchDate.php:241
7081msgctxt "INSTRUMENTAL"
7082msgid "Germinal"
7083msgstr "Germinal"
7084
7085#. I18N: a month in the French republican calendar
7086#: app/Date/FrenchDate.php:194
7087msgctxt "LOCATIVE"
7088msgid "Germinal"
7089msgstr "Germinal"
7090
7091#. I18N: a month in the French republican calendar
7092#. I18N: a month in the French republican calendar
7093#: app/Date/FrenchDate.php:100
7094msgctxt "NOMINATIVE"
7095msgid "Germinal"
7096msgstr "Germinal"
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7100msgid "Ghana"
7101msgstr "Gana"
7102
7103#. I18N: Name of a country or state
7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7105msgid "Gibraltar"
7106msgstr "Gíbraltar"
7107
7108#. I18N: Location of an LDS church temple
7109#: app/Elements/TempleCode.php:99
7110msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7111msgstr ""
7112
7113#. I18N: Location of an LDS church temple
7114#: app/Elements/TempleCode.php:100
7115msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7116msgstr ""
7117
7118#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7119#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7120msgid "Given name"
7121msgstr "Skírnarnafn"
7122
7123#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7124#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7125#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7126#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7127#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7128#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7129#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7131msgid "Given names"
7132msgstr "Skírnarnafn/-nöfn"
7133
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7135msgid "Godchild"
7136msgstr "Guðbarn"
7137
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7140msgid "Goddaughter"
7141msgstr "Guðdóttir"
7142
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7145msgid "Godfather"
7146msgstr "Guðfaðir"
7147
7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7150msgid "Godmother"
7151msgstr "Guðmóðir"
7152
7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7154#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7155msgid "Godparent"
7156msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7157
7158#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7159msgid "Godparents"
7160msgstr ""
7161
7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7164msgid "Godson"
7165msgstr "Guðsonur"
7166
7167#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7168msgid "Google™ analytics"
7169msgstr ""
7170
7171#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7172msgid "Google™ maps"
7173msgstr "Google™ maps"
7174
7175#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7176msgid "Google™ webmaster tools"
7177msgstr ""
7178
7179#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7180msgid "Graduation"
7181msgstr "Brautskráning"
7182
7183#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7184msgid "Greatest age at death"
7185msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7186
7187#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7188msgid "Greatest age between siblings"
7189msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7193msgid "Greece"
7194msgstr "Grikkland"
7195
7196#. I18N: The name of a colour-scheme
7197#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7198msgid "Green Beam"
7199msgstr "Green Beam"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7203msgid "Greenland"
7204msgstr "Grænland"
7205
7206#. I18N: The gregorian calendar
7207#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7208msgid "Gregorian"
7209msgstr "Georgískt"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7213msgid "Grenada"
7214msgstr "Grenada"
7215
7216#. I18N: Location of an LDS church temple
7217#: app/Elements/TempleCode.php:101
7218msgid "Guadalajara, Mexico"
7219msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7223msgid "Guadeloupe"
7224msgstr "Gvadalúp"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7228msgid "Guam"
7229msgstr "Gvam"
7230
7231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7232msgid "Guardian"
7233msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7234
7235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7236msgctxt "FEMALE"
7237msgid "Guardian"
7238msgstr "Fjárhaldskona"
7239
7240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7241msgctxt "MALE"
7242msgid "Guardian"
7243msgstr "Fjárhaldsmaður"
7244
7245#. I18N: Name of a country or state
7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7247msgid "Guatemala"
7248msgstr "Gvatemala"
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/Elements/TempleCode.php:102
7252msgid "Guatemala City, Guatemala"
7253msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7254
7255#. I18N: Location of an LDS church temple
7256#: app/Elements/TempleCode.php:103
7257msgid "Guayaquil, Ecuador"
7258msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7259
7260#. I18N: Name of a country or state
7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7262msgid "Guernsey"
7263msgstr "Guernsey"
7264
7265#. I18N: Name of a country or state
7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7267msgid "Guinea"
7268msgstr "Gínea"
7269
7270#. I18N: Name of a country or state
7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7272msgid "Guinea-Bissau"
7273msgstr "Gínea-Bissá"
7274
7275#. I18N: Name of a country or state
7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7277msgid "Guyana"
7278msgstr "Gvæjana"
7279
7280#. I18N: Name of a module
7281#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7282msgid "HTML"
7283msgstr "HTML"
7284
7285#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7286msgid "Hair color"
7287msgstr "Hárlitur"
7288
7289#. I18N: Name of a country or state
7290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7291msgid "Haiti"
7292msgstr "Haítí"
7293
7294#. I18N: Location of an LDS church temple
7295#: app/Elements/TempleCode.php:105
7296msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7297msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7298
7299#. I18N: Location of an LDS church temple
7300#: app/Elements/TempleCode.php:147
7301msgid "Hamilton, New Zealand"
7302msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7303
7304#. I18N: Location of an LDS church temple
7305#: app/Elements/TempleCode.php:106
7306msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7307msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7308
7309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7310msgid "He "
7311msgstr "Hann "
7312
7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7314msgid "He died"
7315msgstr "Hann dó"
7316
7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7319msgid "He married"
7320msgstr "Hann giftist"
7321
7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7323msgid "He resided at"
7324msgstr "Hann var með búsetu á"
7325
7326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7327msgid "He was born"
7328msgstr "Hann var fæddur"
7329
7330#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7331msgid "He was buried"
7332msgstr "Hann var grafinn"
7333
7334#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7335msgid "He was christened"
7336msgstr "Hann var skírður"
7337
7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7339msgid "He was cremated"
7340msgstr "Hann var líkbrenndur"
7341
7342#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7343#: app/Header.php:44
7344msgid "Header"
7345msgstr "Haus"
7346
7347#. I18N: Name of a country or state
7348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7349msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7350msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7351
7352#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7353#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7354msgid "Hebrew"
7355msgstr "Hebreska"
7356
7357#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7358#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7359msgid "Hebrew name"
7360msgstr "Hebresku nafn"
7361
7362#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7363msgid "Height"
7364msgstr "Hæð"
7365
7366#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7367#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7368#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7369#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7370#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7371#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7372#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7373#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7374#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7375#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7376#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7377#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7378#, php-format
7379msgid "Hello %s…"
7380msgstr "Halló %s …"
7381
7382#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7383#, php-format
7384msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7385msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
7386
7387#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7388#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7389#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7390#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7391msgid "Hello administrator…"
7392msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7393
7394#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7395#: resources/views/help/link.phtml:13
7396msgid "Help"
7397msgstr "Hjálp"
7398
7399#. I18N: Location of an LDS church temple
7400#: app/Elements/TempleCode.php:108
7401msgid "Helsinki, Finland"
7402msgstr "Helsinki, Finnland"
7403
7404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7408#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7409#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7420msgctxt "font name"
7421msgid "Helvetica"
7422msgstr "Helvetica"
7423
7424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7425msgid "Her occupation was"
7426msgstr "Starfsheiti hennar var"
7427
7428#. I18N: https://wego.here.com
7429#: app/Module/HereMaps.php:82
7430msgid "Here maps"
7431msgstr ""
7432
7433#. I18N: Location of an LDS church temple
7434#: app/Elements/TempleCode.php:109
7435msgid "Hermosillo, Mexico"
7436msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7437
7438#. I18N: a month in the Jewish calendar
7439#: app/Date/JewishDate.php:180
7440msgctxt "GENITIVE"
7441msgid "Heshvan"
7442msgstr "Heshvan"
7443
7444#. I18N: a month in the Jewish calendar
7445#: app/Date/JewishDate.php:284
7446msgctxt "INSTRUMENTAL"
7447msgid "Heshvan"
7448msgstr "Heshvan"
7449
7450#. I18N: a month in the Jewish calendar
7451#: app/Date/JewishDate.php:232
7452msgctxt "LOCATIVE"
7453msgid "Heshvan"
7454msgstr "Heshvan"
7455
7456#. I18N: a month in the Jewish calendar
7457#: app/Date/JewishDate.php:128
7458msgctxt "NOMINATIVE"
7459msgid "Heshvan"
7460msgstr "Heshvan"
7461
7462#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7463#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7464#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7465#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7466#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7467msgid "Hide GEDCOM tags"
7468msgstr ""
7469
7470#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7472#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7474msgid "Hide from everyone"
7475msgstr "Fela fyrir öllum"
7476
7477#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7478msgid "Hide unused locations"
7479msgstr ""
7480
7481#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7482msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7483msgstr ""
7484
7485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7486msgid "Hierarchical relationship"
7487msgstr ""
7488
7489#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7498msgid "Highlighted image"
7499msgstr "Áherslumerkt mynd"
7500
7501#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7502#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7503msgid "Hijri"
7504msgstr "Hijri"
7505
7506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7507msgid "His occupation was"
7508msgstr "Starfsheiti hans var"
7509
7510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7512#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7513#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7514#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7515#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7516#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7517msgid "Historic events"
7518msgstr ""
7519
7520#. I18N: Name of a module
7521#. I18N: A configuration setting
7522#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7524msgid "Hit counters"
7525msgstr "Vefteljarar"
7526
7527#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7528msgid "Holocaust"
7529msgstr "Helför"
7530
7531#. I18N: Name of a module
7532#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7534#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7535#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7536msgid "Home page"
7537msgstr "Heimasíða"
7538
7539#. I18N: Name of a country or state
7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7541msgid "Honduras"
7542msgstr "Hondúras"
7543
7544#. I18N: Location of an LDS church temple
7545#. I18N: Name of a country or state
7546#: app/Elements/TempleCode.php:110
7547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7548msgid "Hong Kong"
7549msgstr "Hong Kong"
7550
7551#. I18N: Name of a module/chart
7552#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7553#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7554msgid "Hourglass chart"
7555msgstr "Stundaglasagraf"
7556
7557#. I18N: %s is an individual’s name
7558#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7559#, php-format
7560msgid "Hourglass chart of %s"
7561msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7562
7563#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7564#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7565msgid "House number"
7566msgstr ""
7567
7568#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7569msgid "Household"
7570msgstr "Í heimili"
7571
7572#. I18N: Location of an LDS church temple
7573#: app/Elements/TempleCode.php:111
7574msgid "Houston, Texas, United States"
7575msgstr "Houston, Texas, United States"
7576
7577#. I18N: Configuration option
7578#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7579msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7580msgstr ""
7581
7582#. I18N: Name of a country or state
7583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7584msgid "Hungary"
7585msgstr "Ungverjaland"
7586
7587#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7588#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7589#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7590#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7592#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7593#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7603msgid "Husband"
7604msgstr "Eiginmaður"
7605
7606#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7608msgid "Husband’s age"
7609msgstr "Aldur eiginmanns"
7610
7611#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7613msgid "IP address"
7614msgstr "IP vistfang"
7615
7616#. I18N: Name of a country or state
7617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7618msgid "Iceland"
7619msgstr "Ísland"
7620
7621#: app/SurnameTradition.php:97
7622msgctxt "Surname tradition"
7623msgid "Icelandic"
7624msgstr "Íslenska"
7625
7626#. I18N: Location of an LDS church temple
7627#: app/Elements/TempleCode.php:112
7628msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7629msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7630
7631#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7632msgid "Identification number"
7633msgstr "Auðkennisnúmer"
7634
7635#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7636msgid "Identifiers"
7637msgstr ""
7638
7639#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7640msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7641msgstr ""
7642
7643#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7645msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7646msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7647
7648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7649#, fuzzy
7650msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7651msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt."
7652
7653#: resources/views/help/name.phtml:22
7654#, php-format
7655msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7656msgstr ""
7657
7658#: resources/views/help/name.phtml:19
7659#, php-format
7660msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7661msgstr ""
7662
7663#: resources/views/help/name.phtml:28
7664#, php-format
7665msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7666msgstr ""
7667
7668#: resources/views/help/name.phtml:25
7669#, php-format
7670msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7671msgstr ""
7672
7673#: resources/views/help/name.phtml:16
7674#, php-format
7675msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7676msgstr ""
7677
7678#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7679msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7680msgstr ""
7681
7682#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7683msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7684msgstr ""
7685
7686#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7688msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7689msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7690
7691#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7693msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7694msgstr ""
7695
7696#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7698msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7699msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur."
7700
7701#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7702msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7703msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7704
7705#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7706msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7707msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7708
7709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7710msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7711msgstr ""
7712
7713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7714msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7715msgstr ""
7716
7717#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7718#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7719msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7720msgstr ""
7721
7722#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7723#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7724msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7725msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7726
7727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7728msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7729msgstr ""
7730
7731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7732msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7733msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM."
7734
7735#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7736msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7737msgstr ""
7738
7739#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7741msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7742msgstr ""
7743
7744#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7746msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7747msgstr ""
7748
7749#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7750msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7751msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7754msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7755msgstr ""
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7758msgid "Image dimensions"
7759msgstr "Myndastærð"
7760
7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7762msgid "Images without watermarks"
7763msgstr ""
7764
7765#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7766msgid "Immigration"
7767msgstr "Fólksinnflutningur"
7768
7769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7770#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7771msgid "Import"
7772msgstr "Flytja inn"
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7775msgid "Import a GEDCOM file"
7776msgstr ""
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7780msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7781msgstr ""
7782
7783#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7784msgid "Import geographic data"
7785msgstr ""
7786
7787#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7788msgid "Import preferences"
7789msgstr ""
7790
7791#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7792#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7793msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7794msgstr ""
7795
7796#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7797msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7798msgstr ""
7799
7800#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7801msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7802msgstr ""
7803
7804#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7806msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7807msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7808
7809#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7811msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7812msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7813
7814#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7815msgid "In this month…"
7816msgstr "Í þessum mánuði …"
7817
7818#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7819msgid "In this year…"
7820msgstr "Á þessu ári …"
7821
7822#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7823#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7824msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7825msgstr ""
7826
7827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7828msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7829msgstr ""
7830
7831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7832msgid "Include aliases"
7833msgstr ""
7834
7835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7836msgid "Include associates"
7837msgstr ""
7838
7839#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7840#, php-format
7841msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7842msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7843
7844#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7845msgid "Include media (automatically zips files)"
7846msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)"
7847
7848#. I18N: Label for check-box
7849#: resources/views/admin/media.phtml:70
7850#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7851msgid "Include subfolders"
7852msgstr ""
7853
7854#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7855msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7856msgstr ""
7857
7858#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7859msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7860msgstr ""
7861
7862#. I18N: Label for a configuration option
7863#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7864msgid "Include the individual’s immediate family"
7865msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7866
7867#. I18N: Name of a country or state
7868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7869msgid "India"
7870msgstr "Indland"
7871
7872#. I18N: Location of an LDS church temple
7873#: app/Elements/TempleCode.php:113
7874msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7875msgstr ""
7876
7877#. I18N: Name of a module/report
7878#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7879#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7880#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7881#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7882#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7884#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7885#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7886#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7887#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7888#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7889#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7890#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7891#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7892#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7893#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7894#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7895#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7896#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7897#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7898#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7900#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7901#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7902#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7903#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7904#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7914msgid "Individual"
7915msgstr "Einstaklingur"
7916
7917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7918msgid "Individual 1"
7919msgstr "Persóna 1"
7920
7921#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7922msgid "Individual 2"
7923msgstr "Persóna 2"
7924
7925#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7926msgid "Individual distribution chart"
7927msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7928
7929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7930msgid "Individual page"
7931msgstr ""
7932
7933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7934msgid "Individual pages"
7935msgstr "Einstaklingssíður"
7936
7937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7938#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7939msgid "Individual record"
7940msgstr "Einstaklings færsla"
7941
7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7945msgid "Individual who lived the longest"
7946msgstr "Persóna sem lifði lengst"
7947
7948#. I18N: Name of a module/list
7949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7950#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7952#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7953#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7962#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7963#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7964#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7965#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7966#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7967#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7968#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7969#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7970#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7971#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7972#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7973#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7974#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7975#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7978#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7979#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7980#: resources/views/search-results.phtml:34
7981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7983msgid "Individuals"
7984msgstr "Einstaklingar"
7985
7986#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7987#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7988msgid "Individuals with sources"
7989msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7990
7991#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7992#, php-format
7993msgid "Individuals with surname %s"
7994msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7995
7996#. I18N: Name of a country or state
7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7998msgid "Indonesia"
7999msgstr "Indónesía"
8000
8001#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8002msgid "Infant"
8003msgstr "Ungabarn"
8004
8005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8006msgid "Informant"
8007msgstr "Heimildamaður/-kona"
8008
8009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8010msgctxt "FEMALE"
8011msgid "Informant"
8012msgstr "Heimildakona"
8013
8014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8015msgctxt "MALE"
8016msgid "Informant"
8017msgstr "Heimildamaður"
8018
8019#. I18N: Name of a module
8020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8021#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8022msgid "Interactive tree"
8023msgstr "Gagnvirkt tré"
8024
8025#. I18N: %s is an individual’s name
8026#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8027#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8028#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8029#, php-format
8030msgid "Interactive tree of %s"
8031msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
8032
8033#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8034msgid "Interment"
8035msgstr ""
8036
8037#: app/Services/MessageService.php:224
8038msgid "Internal messaging"
8039msgstr "Innri skilaboð"
8040
8041#: app/Services/MessageService.php:225
8042msgid "Internal messaging with emails"
8043msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
8044
8045#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8046msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8047msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
8048
8049#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8050msgid "Invalid GEDCOM record"
8051msgstr ""
8052
8053#: app/Date.php:378
8054msgid "Invalid date"
8055msgstr "Ógild dagsetning"
8056
8057#. I18N: Name of a country or state
8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8059msgid "Iran"
8060msgstr "Íran"
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8064msgid "Iraq"
8065msgstr "Írak"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8069msgid "Ireland"
8070msgstr "Írland"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8074msgid "Isle of Man"
8075msgstr "Eyjan Mön"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8079msgid "Israel"
8080msgstr "Ísrael"
8081
8082#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8083msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8084msgstr ""
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8088msgid "Italy"
8089msgstr "Ítalía"
8090
8091#. I18N: a month in the Jewish calendar
8092#: app/Date/JewishDate.php:194
8093msgctxt "GENITIVE"
8094msgid "Iyar"
8095msgstr "Iyar"
8096
8097#. I18N: a month in the Jewish calendar
8098#: app/Date/JewishDate.php:298
8099msgctxt "INSTRUMENTAL"
8100msgid "Iyar"
8101msgstr "Iyar"
8102
8103#. I18N: a month in the Jewish calendar
8104#: app/Date/JewishDate.php:246
8105msgctxt "LOCATIVE"
8106msgid "Iyar"
8107msgstr "Iyar"
8108
8109#. I18N: a month in the Jewish calendar
8110#: app/Date/JewishDate.php:142
8111msgctxt "NOMINATIVE"
8112msgid "Iyar"
8113msgstr "Iyar"
8114
8115#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8116#: app/Date.php:239
8117msgid "Jalali"
8118msgstr "Jalali"
8119
8120#. I18N: Name of a country or state
8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8122msgid "Jamaica"
8123msgstr "Jamaíka"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8126msgctxt "Abbreviation for January"
8127msgid "Jan"
8128msgstr "Jan"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8131msgctxt "GENITIVE"
8132msgid "January"
8133msgstr "Janúar"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8136msgctxt "INSTRUMENTAL"
8137msgid "January"
8138msgstr "Janúar"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8141msgctxt "LOCATIVE"
8142msgid "January"
8143msgstr "Janúar"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8148msgctxt "NOMINATIVE"
8149msgid "January"
8150msgstr "Janúar"
8151
8152#. I18N: Name of a country or state
8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8154msgid "Japan"
8155msgstr "Japan"
8156
8157#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8158#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8159#: resources/views/help/date.phtml:168
8160msgid "Jewish"
8161msgstr "Gyðinga"
8162
8163#. I18N: Location of an LDS church temple
8164#: app/Elements/TempleCode.php:114
8165msgid "Johannesburg, South Africa"
8166msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8167
8168#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8169#: app/Services/TreeService.php:209
8170msgid "John /DOE/"
8171msgstr "John /DOE/"
8172
8173#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8174msgid "Joint family name"
8175msgstr ""
8176
8177#. I18N: Name of a country or state
8178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8179msgid "Jordan"
8180msgstr "Jórdanía"
8181
8182#. I18N: Location of an LDS church temple
8183#: app/Elements/TempleCode.php:115
8184msgid "Jordan River, Utah, United States"
8185msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8186
8187#. I18N: Name of a module
8188#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8189msgid "Journal"
8190msgstr "Dagbók"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8193msgctxt "Abbreviation for July"
8194msgid "Jul"
8195msgstr "Júl"
8196
8197#. I18N: The julian calendar
8198#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8199msgid "Julian"
8200msgstr "Júlíanskt"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8203msgctxt "GENITIVE"
8204msgid "July"
8205msgstr "Júlí"
8206
8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8208msgctxt "INSTRUMENTAL"
8209msgid "July"
8210msgstr "Júlí"
8211
8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8213msgctxt "LOCATIVE"
8214msgid "July"
8215msgstr "Júlí"
8216
8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8219#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8220msgctxt "NOMINATIVE"
8221msgid "July"
8222msgstr "Júlí"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8225#: app/Date/HijriDate.php:136
8226msgctxt "GENITIVE"
8227msgid "Jumada al-awwal"
8228msgstr "Jumada al-awwal"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8231#: app/Date/HijriDate.php:226
8232msgctxt "INSTRUMENTAL"
8233msgid "Jumada al-awwal"
8234msgstr "Jumada al-awwal"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8237#: app/Date/HijriDate.php:181
8238msgctxt "LOCATIVE"
8239msgid "Jumada al-awwal"
8240msgstr "Jumada al-awwal"
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8243#: app/Date/HijriDate.php:91
8244msgctxt "NOMINATIVE"
8245msgid "Jumada al-awwal"
8246msgstr "Jumada al-awwal"
8247
8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8249#: app/Date/HijriDate.php:138
8250msgctxt "GENITIVE"
8251msgid "Jumada al-thani"
8252msgstr "Jumada al-thani"
8253
8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8255#: app/Date/HijriDate.php:228
8256msgctxt "INSTRUMENTAL"
8257msgid "Jumada al-thani"
8258msgstr "Jumada al-thani"
8259
8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8261#: app/Date/HijriDate.php:183
8262msgctxt "LOCATIVE"
8263msgid "Jumada al-thani"
8264msgstr "Jumada al-thani"
8265
8266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8267#: app/Date/HijriDate.php:93
8268msgctxt "NOMINATIVE"
8269msgid "Jumada al-thani"
8270msgstr "Jumada al-thani"
8271
8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8273msgctxt "Abbreviation for June"
8274msgid "Jun"
8275msgstr "Jún"
8276
8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8278msgctxt "GENITIVE"
8279msgid "June"
8280msgstr "Júní"
8281
8282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8283msgctxt "INSTRUMENTAL"
8284msgid "June"
8285msgstr "Júní"
8286
8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8288msgctxt "LOCATIVE"
8289msgid "June"
8290msgstr "Júní"
8291
8292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8295msgctxt "NOMINATIVE"
8296msgid "June"
8297msgstr "Júní"
8298
8299#. I18N: Location of an LDS church temple
8300#: app/Elements/TempleCode.php:116
8301msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8302msgstr ""
8303
8304#. I18N: Name of a country or state
8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8306msgid "Kazakhstan"
8307msgstr "Kasakstan"
8308
8309#. I18N: A configuration setting
8310#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8311msgid "Keep media objects"
8312msgstr ""
8313
8314#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8315msgid "Keep open"
8316msgstr ""
8317
8318#. I18N: A configuration setting
8319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8320#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8321#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8322msgid "Keep the existing “last change” information"
8323msgstr ""
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8327msgid "Kenya"
8328msgstr "Kenýa"
8329
8330#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8331msgid "Keyword examples"
8332msgstr "Lykilorða dæmi"
8333
8334#: app/Date/JalaliDate.php:261
8335msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8336msgid "Khor"
8337msgstr "Khor"
8338
8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8340#: app/Date/JalaliDate.php:129
8341msgctxt "GENITIVE"
8342msgid "Khordad"
8343msgstr "Khordad"
8344
8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8346#: app/Date/JalaliDate.php:219
8347msgctxt "INSTRUMENTAL"
8348msgid "Khordad"
8349msgstr "Khordad"
8350
8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8352#: app/Date/JalaliDate.php:174
8353msgctxt "LOCATIVE"
8354msgid "Khordad"
8355msgstr "Khordad"
8356
8357#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8358#: app/Date/JalaliDate.php:84
8359msgctxt "NOMINATIVE"
8360msgid "Khordad"
8361msgstr "Khordad"
8362
8363#. I18N: Location of an LDS church temple
8364#: app/Elements/TempleCode.php:118
8365msgid "Kiev, Ukraine"
8366msgstr "Kiev, Úkranía"
8367
8368#. I18N: Name of a country or state
8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8370msgid "Kiribati"
8371msgstr "Kíribatí"
8372
8373#. I18N: a month in the Jewish calendar
8374#: app/Date/JewishDate.php:182
8375msgctxt "GENITIVE"
8376msgid "Kislev"
8377msgstr "Kislev"
8378
8379#. I18N: a month in the Jewish calendar
8380#: app/Date/JewishDate.php:286
8381msgctxt "INSTRUMENTAL"
8382msgid "Kislev"
8383msgstr "Kislev"
8384
8385#. I18N: a month in the Jewish calendar
8386#: app/Date/JewishDate.php:234
8387msgctxt "LOCATIVE"
8388msgid "Kislev"
8389msgstr "Kislev"
8390
8391#. I18N: a month in the Jewish calendar
8392#: app/Date/JewishDate.php:130
8393msgctxt "NOMINATIVE"
8394msgid "Kislev"
8395msgstr "Kislev"
8396
8397#. I18N: Location of an LDS church temple
8398#: app/Elements/TempleCode.php:117
8399msgid "Kona, Hawaii, United States"
8400msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8401
8402#. I18N: Name of a country or state
8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8404msgid "Korea"
8405msgstr "Kórea"
8406
8407#. I18N: Name of a country or state
8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8409msgid "Kuwait"
8410msgstr "Kúveit"
8411
8412#. I18N: Name of a country or state
8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8414msgid "Kyrgyzstan"
8415msgstr "Kirgisistan"
8416
8417#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8418msgid "LDS baptism"
8419msgstr "LDS skírn"
8420
8421#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8422msgid "LDS child sealing"
8423msgstr "LDS barnastaðfesting"
8424
8425#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8426msgid "LDS church"
8427msgstr ""
8428
8429#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8430msgid "LDS confirmation"
8431msgstr "LDS staðfesting"
8432
8433#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8434msgid "LDS endowment"
8435msgstr "LDS heimanmundur"
8436
8437#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8438msgid "LDS spouse sealing"
8439msgstr "LDS makastaðfesting"
8440
8441#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8442#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8443#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8444#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8445#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8446#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8447#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8448msgid "Label"
8449msgstr ""
8450
8451#. I18N: Location of an LDS church temple
8452#: app/Elements/TempleCode.php:107
8453msgid "Laie, Hawaii, United States"
8454msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8455
8456#. I18N: page orientation
8457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8458#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8460msgid "Landscape"
8461msgstr "Lárétt"
8462
8463#. I18N: A configuration setting
8464#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8466#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8467#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8470#: resources/views/admin/users.phtml:29
8471#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8472#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8473#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8474msgid "Language"
8475msgstr "Tungumál"
8476
8477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8481msgid "Languages"
8482msgstr ""
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8486msgid "Laos"
8487msgstr "Laos"
8488
8489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8490msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8491msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8492
8493#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8495msgid "Largest families"
8496msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8497
8498#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8499msgid "Largest number of grandchildren"
8500msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8501
8502#. I18N: Location of an LDS church temple
8503#: app/Elements/TempleCode.php:125
8504msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8505msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8506
8507#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8508#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8509#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8510#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8511#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8515#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8516#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8517#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8518#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8519#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8520#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8523#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8525msgid "Last change"
8526msgstr "Síðustu breytingar"
8527
8528#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8529msgid "Last email reminder was sent "
8530msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8531
8532#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8533msgid "Last event"
8534msgstr "Síðasti atburður"
8535
8536#: resources/views/admin/users.phtml:33
8537msgid "Last signed in"
8538msgstr "Síðast skráður inn"
8539
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8543#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8544msgid "Latest birth"
8545msgstr "Síðasta fæðing"
8546
8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8550#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8551msgid "Latest death"
8552msgstr "Síðasta andlát"
8553
8554#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8555msgid "Latest divorce"
8556msgstr "Síðasti skilnaður"
8557
8558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8559msgid "Latest marriage"
8560msgstr "Síðasta gifting"
8561
8562#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8564#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8565#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8566#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8567#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8568#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8569msgid "Latitude"
8570msgstr "Breiddargráða"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8574msgid "Latvia"
8575msgstr "Lettland"
8576
8577#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8579#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8580#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8581#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8582msgid "Layout"
8583msgstr "Útlit"
8584
8585#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8586msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8587msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8588
8589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8590msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8591msgstr ""
8592
8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8595msgid "Leaves"
8596msgstr "Leyfi"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8600msgid "Lebanon"
8601msgstr "Líbanon"
8602
8603#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8604#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8605msgid "Legacy URLs"
8606msgstr ""
8607
8608#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8609msgid "Legatee"
8610msgstr "Erfingi"
8611
8612#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8613msgid "Length of marriage"
8614msgstr "Lengd giftingar"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8618msgid "Lesotho"
8619msgstr "Lesótó"
8620
8621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8625#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8626#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8637msgctxt "paper size"
8638msgid "Letter"
8639msgstr "Letter"
8640
8641#. I18N: Name of a country or state
8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8643msgid "Liberia"
8644msgstr "Líbería"
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8648msgid "Libya"
8649msgstr "Líbýa"
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8653msgid "Liechtenstein"
8654msgstr "Liechtenstein"
8655
8656#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8657msgid "Lifespan"
8658msgstr "Lífaldur"
8659
8660#. I18N: Name of a module/chart
8661#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8662msgid "Lifespans"
8663msgstr "Líftími"
8664
8665#. I18N: Location of an LDS church temple
8666#: app/Elements/TempleCode.php:120
8667msgid "Lima, Peru"
8668msgstr "Lima, Perú"
8669
8670#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8672msgid "Link media objects to facts and events"
8673msgstr ""
8674
8675#. I18N: You need to:
8676#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8677#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8678msgid "Link the user account to an individual."
8679msgstr ""
8680
8681#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8682#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8683msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8684msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8685
8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8687#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8688msgid "Link this media object to a family"
8689msgstr ""
8690
8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8692#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8693msgid "Link this media object to a source"
8694msgstr ""
8695
8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8697#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8698msgid "Link this media object to an individual"
8699msgstr ""
8700
8701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8702msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8703msgstr ""
8704
8705#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8706#: resources/views/chart-box.phtml:125
8707msgid "Links"
8708msgstr "Krækjur"
8709
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8711#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8712msgid "List"
8713msgstr "Listi"
8714
8715#. I18N: Name of a module
8716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8717#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8722msgid "Lists"
8723msgstr "Listar"
8724
8725#. I18N: Name of a country or state
8726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8727msgid "Lithuania"
8728msgstr "Litháen"
8729
8730#: app/SurnameTradition.php:107
8731msgctxt "Surname tradition"
8732msgid "Lithuanian"
8733msgstr "Litháíska"
8734
8735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8736msgid "Living"
8737msgstr "Lifandi"
8738
8739#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8740msgid "Living individuals"
8741msgstr "Fólk á lífi"
8742
8743#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8744msgid "Loading…"
8745msgstr "Hleð inn…"
8746
8747#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8748#: resources/views/admin/media.phtml:40
8749msgid "Local files"
8750msgstr ""
8751
8752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8755msgid "Location"
8756msgstr ""
8757
8758#. I18N: Name of a module/list
8759#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8760#: app/Module/LocationListModule.php:167
8761#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8763#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8764msgid "Locations"
8765msgstr ""
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8768msgid "Lodger"
8769msgstr "Leigjandi"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8772msgctxt "FEMALE"
8773msgid "Lodger"
8774msgstr "Leigjandi"
8775
8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8777msgctxt "MALE"
8778msgid "Lodger"
8779msgstr "Leigjandi"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:121
8783msgid "Logan, Utah, United States"
8784msgstr "Logan, Utah, United States"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:122
8788msgid "London, England"
8789msgstr "London, England"
8790
8791#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8793msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8794msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8795
8796#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8797msgid "Longest marriage"
8798msgstr "Lengsta gifting"
8799
8800#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8801#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8802#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8803#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8805#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8806#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8807msgid "Longitude"
8808msgstr "Lengdargráða"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:119
8812msgid "Los Angeles, California, United States"
8813msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:123
8817msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8818msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:124
8822msgid "Lubbock, Texas, United States"
8823msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8827msgid "Luxembourg"
8828msgstr "Lúxemborg"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8832msgid "Macau"
8833msgstr "Maká"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8837msgid "Macedonia"
8838msgstr "Makedónía"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8842msgid "Madagascar"
8843msgstr "Madagaskar"
8844
8845#. I18N: Location of an LDS church temple
8846#: app/Elements/TempleCode.php:126
8847msgid "Madrid, Spain"
8848msgstr "Madrid, Spánn"
8849
8850#. I18N: Type of media object
8851#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8852msgid "Magazine"
8853msgstr "Tímarit"
8854
8855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8856#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8859msgid "Maidenhead location code"
8860msgstr ""
8861
8862#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8863msgid "Mailing name"
8864msgstr "Póstnafn"
8865
8866#: app/Services/MessageService.php:227
8867msgid "Mailto link"
8868msgstr "Tölvupóstkrækja"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8872msgid "Malawi"
8873msgstr "Malaví"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8877msgid "Malaysia"
8878msgstr "Malasía"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8882msgid "Maldives"
8883msgstr "Maldíveyjar"
8884
8885#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8886#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8887msgid "Male"
8888msgstr "Karlkyn"
8889
8890#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8892#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8893#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8894#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8895#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8896#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8903#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8904#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8905#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8906#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8907msgid "Males"
8908msgstr "Karlmenn"
8909
8910#. I18N: Name of a country or state
8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8912msgid "Mali"
8913msgstr "Malí"
8914
8915#. I18N: Name of a country or state
8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8917msgid "Malta"
8918msgstr "Malta"
8919
8920#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8934msgid "Manage family trees"
8935msgstr ""
8936
8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8940msgid "Manage media"
8941msgstr ""
8942
8943#. I18N: Listbox entry; name of a role
8944#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8947#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8948msgid "Manager"
8949msgstr "Stjórnandi"
8950
8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8952msgid "Managers"
8953msgstr "Stjórnendur"
8954
8955#. I18N: Location of an LDS church temple
8956#: app/Elements/TempleCode.php:127
8957msgid "Manaus, Brazil"
8958msgstr ""
8959
8960#. I18N: Location of an LDS church temple
8961#: app/Elements/TempleCode.php:128
8962msgid "Manhattan, New York, United States"
8963msgstr ""
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/Elements/TempleCode.php:129
8967msgid "Manila, Philippines"
8968msgstr "Manila, Filippseyjar"
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:130
8972msgid "Manti, Utah, United States"
8973msgstr "Manti, Utah, United States"
8974
8975#. I18N: Type of media object
8976#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8977msgid "Manuscript"
8978msgstr "Handrit"
8979
8980#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8982msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8983msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
8984
8985#. I18N: Type of media object
8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8989msgid "Map"
8990msgstr "Landakort"
8991
8992#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8993msgid "Map link"
8994msgstr ""
8995
8996#. I18N: Links to maps
8997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8999msgid "Map links"
9000msgstr ""
9001
9002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9004msgid "Map providers"
9005msgstr ""
9006
9007#. I18N: mapbox.com
9008#: app/Module/MapBox.php:82
9009msgid "Mapbox"
9010msgstr ""
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9013msgctxt "Abbreviation for March"
9014msgid "Mar"
9015msgstr "Mar"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9018msgctxt "GENITIVE"
9019msgid "March"
9020msgstr "Mars"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9023msgctxt "INSTRUMENTAL"
9024msgid "March"
9025msgstr "Mars"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9028msgctxt "LOCATIVE"
9029msgid "March"
9030msgstr "Mars"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9035msgctxt "NOMINATIVE"
9036msgid "March"
9037msgstr "Mars"
9038
9039#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9041msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9042msgstr ""
9043
9044#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9045#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9049#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9099msgid "Marriage"
9100msgstr "Gifting"
9101
9102#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9104msgid "Marriage banns"
9105msgstr "Hjónavígslubann"
9106
9107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9109msgid "Marriage beginning status"
9110msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9111
9112#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9113msgid "Marriage bond"
9114msgstr "Giftingarsáttmáli"
9115
9116#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9117msgid "Marriage by country"
9118msgstr "Gifting eftir landi"
9119
9120#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9121msgid "Marriage contract"
9122msgstr "Giftingarsamningur"
9123
9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9125msgid "Marriage date range end"
9126msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar"
9127
9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9129msgid "Marriage date range start"
9130msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar"
9131
9132#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9133#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9134msgid "Marriage ending status"
9135msgstr "Endastaða giftingar"
9136
9137#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9138msgid "Marriage intention"
9139msgstr "Hjúskapartilgangur"
9140
9141#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9142msgid "Marriage license"
9143msgstr "Giftingarleyfi"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9146msgid "Marriage of a brother"
9147msgstr "Gifting bróður"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9151msgid "Marriage of a child"
9152msgstr "Gifting barns"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9155msgid "Marriage of a daughter"
9156msgstr "Gifting dóttur"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9159msgid "Marriage of a father"
9160msgstr "Gifting föðurs"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9166msgid "Marriage of a grandchild"
9167msgstr "Gifting barnabarns"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9170msgid "Marriage of a granddaughter"
9171msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9174msgctxt "daughter’s daughter"
9175msgid "Marriage of a granddaughter"
9176msgstr "Gifting dótturdóttur"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9179msgctxt "son’s daughter"
9180msgid "Marriage of a granddaughter"
9181msgstr "Gifting sonardóttur"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9184msgid "Marriage of a grandson"
9185msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9188msgctxt "daughter’s son"
9189msgid "Marriage of a grandson"
9190msgstr "Gifting dóttursonar"
9191
9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9193msgctxt "son’s son"
9194msgid "Marriage of a grandson"
9195msgstr "Gifting sonarsonar"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9198msgid "Marriage of a half-brother"
9199msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9202msgid "Marriage of a half-sibling"
9203msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9206msgid "Marriage of a half-sister"
9207msgstr "Gifting hálfsysturs"
9208
9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9210msgid "Marriage of a mother"
9211msgstr "Gifting móður"
9212
9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9215msgid "Marriage of a parent"
9216msgstr "Gifting foreldra"
9217
9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9220msgid "Marriage of a sibling"
9221msgstr "Gifting systkinis"
9222
9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9224msgid "Marriage of a sister"
9225msgstr "Gifting systur"
9226
9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9228msgid "Marriage of a son"
9229msgstr "Gifting sonar"
9230
9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9232msgid "Marriage of parents"
9233msgstr "Gifting foreldra"
9234
9235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9236msgid "Marriage place contains"
9237msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur"
9238
9239#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9240msgid "Marriage places"
9241msgstr "Giftingarstaðir"
9242
9243#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9244msgid "Marriage settlement"
9245msgstr "Hjúskaparsátt"
9246
9247#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9248msgid "Marriage type unknown"
9249msgstr "Hjúskapastaða óþekkt"
9250
9251#. I18N: Name of a module/report
9252#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9256msgid "Marriages"
9257msgstr "Giftingar"
9258
9259#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9260#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9261msgid "Marriages by century"
9262msgstr "Gifting eftir öldum"
9263
9264#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9265#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9266#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9270msgid "Married name"
9271msgstr "Hjúskaparnafn"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9275msgid "Marshall Islands"
9276msgstr "Marshall-eyjar"
9277
9278#. I18N: Name of a country or state
9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9280msgid "Martinique"
9281msgstr "Martiník"
9282
9283#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9284msgid "Masquerade as this user"
9285msgstr ""
9286
9287#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9288#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9289#, fuzzy
9290msgid "Match both upper and lower case letters."
9291msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi."
9292
9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9294msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9295msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9296
9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9298msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9299msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9300
9301#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9302msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9303msgstr ""
9304
9305#. I18N: Name of a country or state
9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9307msgid "Mauritania"
9308msgstr "Máritanía"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9312msgid "Mauritius"
9313msgstr "Máritus"
9314
9315#. I18N: A configuration setting
9316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9317msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9318msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
9319
9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9322msgid "Maximum upload size: "
9323msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9326msgctxt "Abbreviation for May"
9327msgid "May"
9328msgstr "Maí"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9331msgctxt "GENITIVE"
9332msgid "May"
9333msgstr "Maí"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9336msgctxt "INSTRUMENTAL"
9337msgid "May"
9338msgstr "Maí"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9341msgctxt "LOCATIVE"
9342msgid "May"
9343msgstr "Maí"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9348msgctxt "NOMINATIVE"
9349msgid "May"
9350msgstr "Maí"
9351
9352#. I18N: Name of a country or state
9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9354msgid "Mayotte"
9355msgstr "Mayott"
9356
9357#. I18N: Location of an LDS church temple
9358#: app/Elements/TempleCode.php:131
9359msgid "Medford, Oregon, United States"
9360msgstr "Medford, Oregon, United States"
9361
9362#. I18N: Name of a module
9363#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9364#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9367#: resources/views/admin/media.phtml:104
9368#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9370msgid "Media"
9371msgstr "Miðill"
9372
9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9374#: resources/views/admin/media.phtml:100
9375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9376#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9379msgid "Media file"
9380msgstr "Miðilsskrá"
9381
9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9383msgid "Media file to upload"
9384msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn"
9385
9386#. I18N: %s is the name of a folder.
9387#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9388#, php-format
9389msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9390msgstr ""
9391
9392#: resources/views/admin/media.phtml:31
9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9394msgid "Media files"
9395msgstr ""
9396
9397#. I18N: A configuration setting
9398#: resources/views/admin/media.phtml:63
9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9400msgid "Media folder"
9401msgstr ""
9402
9403#: resources/views/admin/media.phtml:32
9404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9405msgid "Media folders"
9406msgstr ""
9407
9408#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9409#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9410#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9411#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9412#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9413#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9414#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9415#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9416#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9418#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9419#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9420#: resources/views/admin/media.phtml:108
9421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9422#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9423#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9424#: resources/views/family-page.phtml:67
9425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9426msgid "Media object"
9427msgstr "Miðilshlutur"
9428
9429#. I18N: Name of a module/list
9430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9431#: app/Services/AdminService.php:186
9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9433#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9435#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9436#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9437#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9441#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9442#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9443#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9444msgid "Media objects"
9445msgstr "Miðilshlutur"
9446
9447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9448msgid "Media objects found"
9449msgstr "Miðilshlutir fundnir"
9450
9451#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9452msgid "Media objects per page"
9453msgstr "Miðilshlutir á síðu"
9454
9455#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9456#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9457#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9460msgid "Media type"
9461msgstr "Miðilsgerð"
9462
9463#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9464#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9465msgid "Medical"
9466msgstr "Læknifræðilegur"
9467
9468#. I18N: The name of a colour-scheme
9469#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9470msgid "Mediterranio"
9471msgstr "Mediterranio"
9472
9473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9474msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9475msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9476
9477#: app/Date/JalaliDate.php:265
9478msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9479msgid "Mehr"
9480msgstr "Mehr"
9481
9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9483#: app/Date/JalaliDate.php:137
9484msgctxt "GENITIVE"
9485msgid "Mehr"
9486msgstr "Mehr"
9487
9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9489#: app/Date/JalaliDate.php:227
9490msgctxt "INSTRUMENTAL"
9491msgid "Mehr"
9492msgstr "Mehr"
9493
9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9495#: app/Date/JalaliDate.php:182
9496msgctxt "LOCATIVE"
9497msgid "Mehr"
9498msgstr "Mehr"
9499
9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9501#: app/Date/JalaliDate.php:92
9502msgctxt "NOMINATIVE"
9503msgid "Mehr"
9504msgstr "Mehr"
9505
9506#. I18N: Location of an LDS church temple
9507#: app/Elements/TempleCode.php:132
9508msgid "Melbourne, Australia"
9509msgstr "Melbourne, Ástralía"
9510
9511#. I18N: Listbox entry; name of a role
9512#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9513#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9515#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9516#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9517msgid "Member"
9518msgstr "Meðlimur"
9519
9520#. I18N: Location of an LDS church temple
9521#: app/Elements/TempleCode.php:133
9522msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9523msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9524
9525#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9526#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9527msgid "Menu"
9528msgstr "Valmynd"
9529
9530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9532#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9533#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9534msgid "Menus"
9535msgstr "Valmyndir"
9536
9537#. I18N: The name of a colour-scheme
9538#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9539msgid "Mercury"
9540msgstr "Mercury"
9541
9542#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9543msgid "Merge"
9544msgstr ""
9545
9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9548msgid "Merge family trees"
9549msgstr ""
9550
9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9552#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9553#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9554msgid "Merge records"
9555msgstr "Steypa saman færslur"
9556
9557#. I18N: Location of an LDS church temple
9558#: app/Elements/TempleCode.php:134
9559msgid "Merida, Mexico"
9560msgstr "Merida, Mexikó"
9561
9562#. I18N: Location of an LDS church temple
9563#: app/Elements/TempleCode.php:60
9564msgid "Mesa, Arizona, United States"
9565msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9566
9567#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9568#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9571#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9572msgid "Message"
9573msgstr "Skilaboð"
9574
9575#. I18N: Name of a module
9576#. I18N: A configuration setting
9577#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9579msgid "Messages"
9580msgstr "Skilaboð"
9581
9582#. I18N: a month in the French republican calendar
9583#: app/Date/FrenchDate.php:153
9584msgctxt "GENITIVE"
9585msgid "Messidor"
9586msgstr "Messidor"
9587
9588#. I18N: a month in the French republican calendar
9589#: app/Date/FrenchDate.php:247
9590msgctxt "INSTRUMENTAL"
9591msgid "Messidor"
9592msgstr "Messidor"
9593
9594#. I18N: a month in the French republican calendar
9595#: app/Date/FrenchDate.php:200
9596msgctxt "LOCATIVE"
9597msgid "Messidor"
9598msgstr "Messidor"
9599
9600#. I18N: a month in the French republican calendar
9601#: app/Date/FrenchDate.php:106
9602msgctxt "NOMINATIVE"
9603msgid "Messidor"
9604msgstr "Messidor"
9605
9606#. I18N: Name of a country or state
9607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9608msgid "Mexico"
9609msgstr "Mexíkó"
9610
9611#. I18N: Location of an LDS church temple
9612#: app/Elements/TempleCode.php:135
9613msgid "Mexico City, Mexico"
9614msgstr "Mexico City, Mexikó"
9615
9616#. I18N: Type of media object
9617#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9618msgid "Microfiche"
9619msgstr "Örmyndaspjald"
9620
9621#. I18N: Type of media object
9622#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9623msgid "Microfilm"
9624msgstr "Örfilma"
9625
9626#. I18N: Name of a country or state
9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9628msgid "Micronesia"
9629msgstr "Míkrónesía"
9630
9631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9632msgid "Middle East"
9633msgstr "Miðaustulönd"
9634
9635#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9636msgid "Military"
9637msgstr "Hernaðar"
9638
9639#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9640#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9641msgid "Military service"
9642msgstr "Hernaðarþjónusta"
9643
9644#. I18N: Name of a module/report
9645#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9648msgid "Missing data"
9649msgstr "Gögn vantar"
9650
9651#. I18N: Listbox entry; name of a role
9652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9654msgid "Moderator"
9655msgstr "Stjórnandi"
9656
9657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9658msgid "Moderators"
9659msgstr ""
9660
9661#: resources/views/admin/components.phtml:39
9662#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9663msgid "Module"
9664msgstr "Eining"
9665
9666#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9667#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9668msgid "Module administration"
9669msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9670
9671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9673#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9674#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9676#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9677#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9678#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9679#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9680#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9681#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9682#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9683#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9684#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9685#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9686#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9687msgid "Modules"
9688msgstr "Einingar"
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9692msgid "Moldova"
9693msgstr "Moldavía"
9694
9695#. I18N: abbreviation for Monday
9696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9698msgid "Mon"
9699msgstr "Mán"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9703msgid "Monaco"
9704msgstr "Mónakó"
9705
9706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9707msgid "Monday"
9708msgstr "Mánudagur"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9712msgid "Mongolia"
9713msgstr "Mongólía"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9717msgid "Montenegro"
9718msgstr "Svartfjallaland"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/Elements/TempleCode.php:137
9722msgid "Monterrey, Mexico"
9723msgstr "Monterrey, Mexikó"
9724
9725#. I18N: Location of an LDS church temple
9726#: app/Elements/TempleCode.php:136
9727msgid "Montevideo, Uruguay"
9728msgstr "Montevideo, Uruguay"
9729
9730#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9736#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9737msgid "Month"
9738msgstr "Mánuður"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9742msgid "Month of birth"
9743msgstr "Fæðingamánuður"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9747msgid "Month of birth of first child in a relation"
9748msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9749
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9752msgid "Month of death"
9753msgstr "Andlátsmánuður"
9754
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9757msgid "Month of first marriage"
9758msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9759
9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9762msgid "Month of marriage"
9763msgstr "Giftingamánuður"
9764
9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9768msgid "Month:"
9769msgstr "Mánuður:"
9770
9771#. I18N: Location of an LDS church temple
9772#: app/Elements/TempleCode.php:138
9773msgid "Monticello, Utah, United States"
9774msgstr "Monticello, Utah, United States"
9775
9776#. I18N: Location of an LDS church temple
9777#: app/Elements/TempleCode.php:139
9778msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9779msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9783msgid "Montserrat"
9784msgstr "Montserrat"
9785
9786#: app/Date/JalaliDate.php:263
9787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9788msgid "Mor"
9789msgstr "Mor"
9790
9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9792#: app/Date/JalaliDate.php:133
9793msgctxt "GENITIVE"
9794msgid "Mordad"
9795msgstr "Mordad"
9796
9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9798#: app/Date/JalaliDate.php:223
9799msgctxt "INSTRUMENTAL"
9800msgid "Mordad"
9801msgstr "Mordad"
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:178
9805msgctxt "LOCATIVE"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr "Mordad"
9808
9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9810#: app/Date/JalaliDate.php:88
9811msgctxt "NOMINATIVE"
9812msgid "Mordad"
9813msgstr "Mordad"
9814
9815#. I18N: Name of a country or state
9816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9817msgid "Morocco"
9818msgstr "Marokkó"
9819
9820#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9822msgid "Most SMTP servers require a password."
9823msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9824
9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9828msgid "Most common surnames"
9829msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9830
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9832msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9833msgstr ""
9834
9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9836msgid "Most mail servers require a valid email address."
9837msgstr ""
9838
9839#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9841msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9842msgstr ""
9843
9844#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9846msgid "Most servers do not use secure connections."
9847msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9850#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9852msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9853msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9854
9855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9856msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9857msgstr ""
9858
9859#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9860msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9861msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9862
9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9865msgstr ""
9866
9867#. I18N: Name of a module
9868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9869msgid "Most viewed pages"
9870msgstr "Mest skoðaðar síður"
9871
9872#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9879msgid "Mother"
9880msgstr "Móðir"
9881
9882#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9883#, php-format
9884msgid "Mother: %s"
9885msgstr "Móðir: %s"
9886
9887#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9888msgid "Mother’s age"
9889msgstr "Aldur móður"
9890
9891#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9892#: app/Individual.php:907
9893#, php-format
9894msgid "Mother’s family with %s"
9895msgstr ""
9896
9897#. I18N: A step-family.
9898#: app/Individual.php:911
9899msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9900msgstr ""
9901
9902#. I18N: Location of an LDS church temple
9903#: app/Elements/TempleCode.php:140
9904msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9905msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9906
9907#: resources/views/admin/components.phtml:46
9908#: resources/views/admin/components.phtml:152
9909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9910msgid "Move down"
9911msgstr "Færa niður"
9912
9913#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9914msgid "Move the media object?"
9915msgstr ""
9916
9917#: resources/views/admin/components.phtml:45
9918#: resources/views/admin/components.phtml:146
9919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9920msgid "Move up"
9921msgstr "Færa upp"
9922
9923#. I18N: Name of a country or state
9924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9925msgid "Mozambique"
9926msgstr "Mósambík"
9927
9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:128
9930msgctxt "GENITIVE"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr "Muharram"
9933
9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9935#: app/Date/HijriDate.php:218
9936msgctxt "INSTRUMENTAL"
9937msgid "Muharram"
9938msgstr "Muharram"
9939
9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9941#: app/Date/HijriDate.php:173
9942msgctxt "LOCATIVE"
9943msgid "Muharram"
9944msgstr "Muharram"
9945
9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9947#: app/Date/HijriDate.php:83
9948msgctxt "NOMINATIVE"
9949msgid "Muharram"
9950msgstr "Muharram"
9951
9952#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9953msgid "Multiple marriages"
9954msgstr "Margar giftingar"
9955
9956#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9958msgid "My account"
9959msgstr "Minn reikningur"
9960
9961#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9962msgid "My family tree"
9963msgstr ""
9964
9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9966msgid "My individual record"
9967msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9968
9969#. I18N: Name of a module
9970#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9971#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9972#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9973#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9974msgid "My page"
9975msgstr "Mín síða"
9976
9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9978msgid "My pages"
9979msgstr ""
9980
9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9982msgid "My pedigree"
9983msgstr "Mín ættartala"
9984
9985#. I18N: Name of a country or state
9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9987msgid "Myanmar"
9988msgstr "Mjanmar"
9989
9990#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9991#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9992#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9994#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9995#: resources/views/individual-name.phtml:42
9996#: resources/views/individual-name.phtml:53
9997#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9998#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10006#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10018msgid "Name"
10019msgstr "Nafn"
10020
10021#: app/Factories/ElementFactory.php:672
10022#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10023msgctxt "Repository"
10024msgid "Name"
10025msgstr "Nafn"
10026
10027#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10028msgid "Name in Hebrew"
10029msgstr "Nafn á Hebresku"
10030
10031#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10032#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10033msgid "Name prefix"
10034msgstr "Nafna forskeyti"
10035
10036#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10037#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10038msgid "Name suffix"
10039msgstr "Nafna viðskeyti"
10040
10041#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10042#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10043#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10045#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10046msgid "Names"
10047msgstr "Nöfn"
10048
10049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10050#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10051msgid "Namesake"
10052msgstr "Nafni"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10056msgid "Namibia"
10057msgstr "Namibía"
10058
10059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10060msgid "Nanny"
10061msgstr "Barnfóstra"
10062
10063#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10064msgid "Narrative description"
10065msgstr "Frásagnarlýsing"
10066
10067#. I18N: Location of an LDS church temple
10068#: app/Elements/TempleCode.php:141
10069msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10070msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10071
10072#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10073msgid "Nationality"
10074msgstr "Þjóðerni"
10075
10076#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10077msgid "Naturalization"
10078msgstr "Veiting þegnréttar"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10082msgid "Nauru"
10083msgstr "Nárú"
10084
10085#. I18N: Location of an LDS church temple
10086#: app/Elements/TempleCode.php:142
10087msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10088msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10089
10090#. I18N: Location of an LDS church temple
10091#: app/Elements/TempleCode.php:143
10092msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10093msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10097msgid "Nepal"
10098msgstr "Nepal"
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10102msgid "Netherlands"
10103msgstr "Holland"
10104
10105#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10106#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10107msgid "Never"
10108msgstr "Aldrei"
10109
10110#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10111#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10112msgid "Never married"
10113msgstr "Aldrei gift/-ur"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10117msgid "New Caledonia"
10118msgstr "Nýja Kaledónía"
10119
10120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10123msgid "New GEDCOM tag"
10124msgstr ""
10125
10126#. I18N: Location of an LDS church temple
10127#: app/Elements/TempleCode.php:146
10128msgid "New York, New York, United States"
10129msgstr "New York, New York, United States"
10130
10131#. I18N: Name of a country or state
10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10133msgid "New Zealand"
10134msgstr "Nýja Sjáland"
10135
10136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10137msgid "New data"
10138msgstr ""
10139
10140#. I18N: %s is a server name/URL
10141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10142#, php-format
10143msgid "New registration at %s"
10144msgstr "Nýskráning við %s"
10145
10146#. I18N: %s is a server name/URL
10147#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10149#, php-format
10150msgid "New user at %s"
10151msgstr "Nýr notandi á %s"
10152
10153#. I18N: Location of an LDS church temple
10154#: app/Elements/TempleCode.php:144
10155msgid "Newport Beach, California, United States"
10156msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10157
10158#. I18N: Name of a module
10159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10160msgid "News"
10161msgstr "Fréttir"
10162
10163#. I18N: Type of media object
10164#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10165msgid "Newspaper"
10166msgstr "Dagblað"
10167
10168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10169msgid "Next email reminder will be sent after "
10170msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10171
10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10174msgid "Next image"
10175msgstr "Næsta mynd"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10179msgid "Nicaragua"
10180msgstr "Níkaragva"
10181
10182#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10183#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10184msgid "Nickname"
10185msgstr "Gælunafn"
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10189msgid "Niger"
10190msgstr "Níger"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10194msgid "Nigeria"
10195msgstr "Nígería"
10196
10197#. I18N: a month in the Jewish calendar
10198#: app/Date/JewishDate.php:192
10199msgctxt "GENITIVE"
10200msgid "Nissan"
10201msgstr "Nissan"
10202
10203#. I18N: a month in the Jewish calendar
10204#: app/Date/JewishDate.php:296
10205msgctxt "INSTRUMENTAL"
10206msgid "Nissan"
10207msgstr "Nissan"
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:244
10211msgctxt "LOCATIVE"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr "Nissan"
10214
10215#. I18N: a month in the Jewish calendar
10216#: app/Date/JewishDate.php:140
10217msgctxt "NOMINATIVE"
10218msgid "Nissan"
10219msgstr "Nissan"
10220
10221#. I18N: Name of a country or state
10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10223msgid "Niue"
10224msgstr "Niue"
10225
10226#. I18N: a month in the French republican calendar
10227#: app/Date/FrenchDate.php:141
10228msgctxt "GENITIVE"
10229msgid "Nivose"
10230msgstr "Nivôse"
10231
10232#. I18N: a month in the French republican calendar
10233#: app/Date/FrenchDate.php:235
10234msgctxt "INSTRUMENTAL"
10235msgid "Nivose"
10236msgstr "Nivôse"
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:188
10240msgctxt "LOCATIVE"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr "Nivôse"
10243
10244#. I18N: a month in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:93
10246msgctxt "NOMINATIVE"
10247msgid "Nivose"
10248msgstr "Nivôse"
10249
10250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10251msgid "No"
10252msgstr "Nei"
10253
10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10255#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10256msgid "No GEDCOM file was received."
10257msgstr ""
10258
10259#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10260msgid "No GEDCOM files found."
10261msgstr ""
10262
10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10265msgid "No calendar conversion"
10266msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10267
10268#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10269#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10270msgid "No children"
10271msgstr "Engin börn"
10272
10273#: app/Services/MessageService.php:228
10274msgid "No contact"
10275msgstr "Engin tengiliður"
10276
10277#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10278msgid "No duplicates have been found."
10279msgstr ""
10280
10281#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10282msgid "No errors have been found."
10283msgstr "Engar villur fundust."
10284
10285#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10286#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10287#, php-format
10288msgid "No events exist for the next %s day."
10289msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10290msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10291msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10292
10293#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10294msgid "No events exist for today."
10295msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10296
10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10298msgid "No events exist for tomorrow."
10299msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10300
10301#: resources/views/family-page.phtml:42
10302msgid "No facts exist for this family."
10303msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10304
10305#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10306#: app/Functions/Functions.php:53
10307msgid "No file was received. Please try again."
10308msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10309
10310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10311msgid "No link between the two individuals could be found."
10312msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10313
10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10317msgid "No matching facts found"
10318msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10319
10320#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10321#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10322msgid "No news articles have been submitted."
10323msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10324
10325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10326msgid "No predefined text"
10327msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10328
10329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10331msgid "No records to display"
10332msgstr "Engar færslur til að birta"
10333
10334#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10335#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10336#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10337#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10339msgid "No results found."
10340msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10341
10342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10343msgid "No signed-in and no anonymous users"
10344msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur"
10345
10346#: app/Elements/TempleCode.php:211
10347msgid "No temple - living ordinance"
10348msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10349
10350#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10352#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10353msgid "No upgrade information is available."
10354msgstr ""
10355
10356#. I18N: The name of a colour-scheme
10357#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10358msgid "Nocturnal"
10359msgstr "Nocturnal"
10360
10361#. I18N: https://nominatim.org
10362#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10363msgid "Nominatim"
10364msgstr ""
10365
10366#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10367#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10368#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10369#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10371#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10374msgid "None"
10375msgstr "Engin"
10376
10377#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10378#: app/Date/FrenchDate.php:303
10379msgid "Nonidi"
10380msgstr "Nonidi"
10381
10382#. I18N: Name of a country or state
10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10384msgid "Norfolk Island"
10385msgstr "Norfolkeyja"
10386
10387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10388#, fuzzy
10389msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10390msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda."
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10394msgid "North Korea"
10395msgstr "Norður-Kórea"
10396
10397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10398msgid "Northern America"
10399msgstr ""
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10403msgid "Northern Ireland"
10404msgstr "Norður Írland"
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10408msgid "Northern Mariana Islands"
10409msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10413msgid "Norway"
10414msgstr "Noregur"
10415
10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10417msgid "Not approved by an administrator"
10418msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10419
10420#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10421msgid "Not living"
10422msgstr "Ekki á lífi"
10423
10424#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10425#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10426#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10427msgid "Not married"
10428msgstr "Ekki gift/-ur"
10429
10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10431msgid "Not verified by the user"
10432msgstr "Óstaðfest af notanda"
10433
10434#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10435#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10438#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10441#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10448#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10449#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10450#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10451#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10454#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10456#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10457#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10459#: resources/views/family-page.phtml:55
10460#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10461#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10462#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10464#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10471msgid "Note"
10472msgstr "Glósa"
10473
10474#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10475msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10476msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10477
10478#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10479msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10480msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum."
10481
10482#. I18N: Name of a module
10483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10484#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10486#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10487#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10488#: resources/views/search-results.phtml:78
10489#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10492msgid "Notes"
10493msgstr "Glósur"
10494
10495#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10496msgid "Nothing found to cleanup"
10497msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10498
10499#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10500#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10501msgid "Nothing found."
10502msgstr "Ekkert fannst."
10503
10504#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10505#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10506msgid "Nothing to show"
10507msgstr ""
10508
10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10510msgctxt "Abbreviation for November"
10511msgid "Nov"
10512msgstr "Nóv"
10513
10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10515msgctxt "GENITIVE"
10516msgid "November"
10517msgstr "Nóvember"
10518
10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10520msgctxt "INSTRUMENTAL"
10521msgid "November"
10522msgstr "Nóvember"
10523
10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10525msgctxt "LOCATIVE"
10526msgid "November"
10527msgstr "Nóvember"
10528
10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10531#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10532msgctxt "NOMINATIVE"
10533msgid "November"
10534msgstr "Nóvember"
10535
10536#. I18N: Location of an LDS church temple
10537#: app/Elements/TempleCode.php:145
10538msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10539msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10540
10541#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10543#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10545msgid "Number of children"
10546msgstr "Fjöldi barna"
10547
10548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10550#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10551msgid "Number of days to show"
10552msgstr "Fjöldi daga að sýna"
10553
10554#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10555#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10556msgid "Number of families without children"
10557msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10558
10559#. I18N: ... to show in a list
10560#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10561msgid "Number of given names"
10562msgstr ""
10563
10564#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10565msgid "Number of marriages"
10566msgstr "Fjöldi giftinga"
10567
10568#. I18N: ... to show in a list
10569#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10570msgid "Number of pages"
10571msgstr ""
10572
10573#. I18N: ... to show in a list
10574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10575#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10576msgid "Number of surnames"
10577msgstr ""
10578
10579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10580msgid "Nurse"
10581msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10582
10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10584msgctxt "FEMALE"
10585msgid "Nurse"
10586msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10587
10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10589msgctxt "MALE"
10590msgid "Nurse"
10591msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10592
10593#. I18N: Location of an LDS church temple
10594#: app/Elements/TempleCode.php:148
10595msgid "Oakland, California, United States"
10596msgstr "Oakland, Kalifornía"
10597
10598#. I18N: Location of an LDS church temple
10599#: app/Elements/TempleCode.php:149
10600msgid "Oaxaca, Mexico"
10601msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10602
10603#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10606msgid "Occupation"
10607msgstr "Starfsheiti"
10608
10609#. I18N: Name of a report
10610#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10613msgid "Occupations"
10614msgstr "Starfsheiti"
10615
10616#. I18N: Name of a country or state
10617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10618msgid "Occupied Palestinian Territory"
10619msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10620
10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10622msgctxt "Abbreviation for October"
10623msgid "Oct"
10624msgstr "Okt"
10625
10626#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10627#: app/Date/FrenchDate.php:301
10628msgid "Octidi"
10629msgstr "Octidi"
10630
10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10632msgctxt "GENITIVE"
10633msgid "October"
10634msgstr "Október"
10635
10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10637msgctxt "INSTRUMENTAL"
10638msgid "October"
10639msgstr "Október"
10640
10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10642msgctxt "LOCATIVE"
10643msgid "October"
10644msgstr "Október"
10645
10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10648#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10649msgctxt "NOMINATIVE"
10650msgid "October"
10651msgstr "Október"
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/Elements/TempleCode.php:150
10655msgid "Ogden, Utah, United States"
10656msgstr "Ogden, Utah, United States"
10657
10658#. I18N: Location of an LDS church temple
10659#: app/Elements/TempleCode.php:151
10660msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10661msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10662
10663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10664msgid "Old data"
10665msgstr ""
10666
10667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10668msgid "Old files found"
10669msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10670
10671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10672msgid "Oldest father"
10673msgstr "Elsti faðir"
10674
10675#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10676msgid "Oldest female"
10677msgstr "Elsti kvenmaður"
10678
10679#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10680msgid "Oldest living individuals"
10681msgstr "Elsta fólk á lífi"
10682
10683#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10684msgid "Oldest male"
10685msgstr "Elsti karlmaður"
10686
10687#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10688msgid "Oldest mother"
10689msgstr "Elsta móðir"
10690
10691#. I18N: The name of a colour-scheme
10692#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10693msgid "Olivia"
10694msgstr "Olivia"
10695
10696#. I18N: Name of a country or state
10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10698msgid "Oman"
10699msgstr "Óman"
10700
10701#. I18N: Name of a module
10702#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10703msgid "On this day"
10704msgstr "Á þessum degi"
10705
10706#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10707msgid "On this day…"
10708msgstr "Á þessum degi …"
10709
10710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10711msgid "Only add new records"
10712msgstr ""
10713
10714#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10716#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10717msgid "Only managers can edit"
10718msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10719
10720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10721msgid "Only update existing records"
10722msgstr ""
10723
10724#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10725msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10726msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10727
10728#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10729msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10730msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10731
10732#. I18N: https://openrouteservice.org
10733#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10734#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10735msgid "OpenRouteService"
10736msgstr ""
10737
10738#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10739msgid "OpenStreetMap™"
10740msgstr ""
10741
10742#. I18N: Location of an LDS church temple
10743#: app/Elements/TempleCode.php:152
10744msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10745msgstr ""
10746
10747#: app/Date/JalaliDate.php:260
10748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10749msgid "Ord"
10750msgstr "Ord"
10751
10752#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10753#: app/Date/JalaliDate.php:127
10754msgctxt "GENITIVE"
10755msgid "Ordibehesht"
10756msgstr "Ordibehesht"
10757
10758#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10759#: app/Date/JalaliDate.php:217
10760msgctxt "INSTRUMENTAL"
10761msgid "Ordibehesht"
10762msgstr "Ordibehesht"
10763
10764#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10765#: app/Date/JalaliDate.php:172
10766msgctxt "LOCATIVE"
10767msgid "Ordibehesht"
10768msgstr "Ordibehesht"
10769
10770#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10771#: app/Date/JalaliDate.php:82
10772msgctxt "NOMINATIVE"
10773msgid "Ordibehesht"
10774msgstr "Ordibehesht"
10775
10776#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10777msgid "Ordinance"
10778msgstr "Reglugerð"
10779
10780#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10781msgid "Ordination"
10782msgstr "Prestvígsla"
10783
10784#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10785#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10786msgid "Ordnance Survey historic maps"
10787msgstr ""
10788
10789#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10791msgid "Orientation"
10792msgstr "Lega"
10793
10794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10798msgid "Original text"
10799msgstr ""
10800
10801#. I18N: Location of an LDS church temple
10802#: app/Elements/TempleCode.php:153
10803msgid "Orlando, Florida, United States"
10804msgstr "Orlando, Florída"
10805
10806#. I18N: Type of media object
10807#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10808#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10810#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10811#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10813msgid "Other"
10814msgstr "Annað"
10815
10816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10817msgid "Other facts to show in charts"
10818msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi"
10819
10820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10821#, fuzzy
10822msgid "Other preferences"
10823msgstr "Aðrar stillingar"
10824
10825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10826msgid "Owner"
10827msgstr "Eigandi"
10828
10829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10830msgctxt "FEMALE"
10831msgid "Owner"
10832msgstr "Eigandi"
10833
10834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10835msgctxt "MALE"
10836msgid "Owner"
10837msgstr "Eigandi"
10838
10839#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10840#: app/Functions/Functions.php:62
10841msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10842msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar."
10843
10844#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10845#: app/Functions/Functions.php:59
10846msgid "PHP failed to write to disk."
10847msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk."
10848
10849#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10850msgid "PHP information"
10851msgstr "PHP upplýsingar"
10852
10853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10856#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10857#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10858#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10866#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10868msgid "Page"
10869msgstr "Síða"
10870
10871#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10872#, php-format
10873msgid "Page %s of %s"
10874msgstr "Síða %s af %s"
10875
10876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10879#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10880#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10881#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10892msgid "Page size"
10893msgstr "Síðustærð"
10894
10895#. I18N: Type of media object
10896#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10897msgid "Painting"
10898msgstr "Málverk"
10899
10900#. I18N: Name of a country or state
10901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10902msgid "Pakistan"
10903msgstr "Pakistan"
10904
10905#. I18N: Name of a country or state
10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10907msgid "Palau"
10908msgstr "Palá"
10909
10910#. I18N: A colour scheme
10911#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10912msgid "Palette"
10913msgstr "Litaspjald"
10914
10915#. I18N: Location of an LDS church temple
10916#: app/Elements/TempleCode.php:155
10917msgid "Palmyra, New York, United States"
10918msgstr "Palmyra, New York, United States"
10919
10920#. I18N: Name of a country or state
10921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10922msgid "Panama"
10923msgstr "Panama"
10924
10925#. I18N: Location of an LDS church temple
10926#: app/Elements/TempleCode.php:156
10927msgid "Panama City, Panama"
10928msgstr ""
10929
10930#. I18N: Location of an LDS church temple
10931#: app/Elements/TempleCode.php:157
10932msgid "Papeete, Tahiti"
10933msgstr "Papeete, Tahiti"
10934
10935#. I18N: Name of a country or state
10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10937msgid "Papua New Guinea"
10938msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10939
10940#. I18N: Name of a country or state
10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10942msgid "Paraguay"
10943msgstr "Paragvæ"
10944
10945#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10946msgid "Parent"
10947msgstr ""
10948
10949#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10950#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10951#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10952#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10953#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10954msgid "Parents"
10955msgstr "Foreldrar"
10956
10957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10962msgid "Parents and siblings"
10963msgstr "Foreldrar og systkini"
10964
10965#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10966msgid "Parent’s age"
10967msgstr "Aldur foreldra"
10968
10969#. I18N: A configuration setting
10970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10971#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10973#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10974#: resources/views/login-page.phtml:44
10975#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10976#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10977#: resources/views/register-page.phtml:72
10978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10979msgid "Password"
10980msgstr "Lykilorð"
10981
10982#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10984#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10985#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10986#: resources/views/register-page.phtml:78
10987msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10988msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“."
10989
10990#. I18N: Location of an LDS church temple
10991#: app/Elements/TempleCode.php:158
10992msgid "Payson, Utah, United States"
10993msgstr ""
10994
10995#. I18N: Name of a module/chart
10996#. I18N: Name of a report
10997#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10998#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10999#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11002msgid "Pedigree"
11003msgstr "Ættartala"
11004
11005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11006msgid "Pedigree chart"
11007msgstr "Manntalsgraf"
11008
11009#. I18N: Name of a module
11010#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11011msgid "Pedigree map"
11012msgstr "Ættartölukort"
11013
11014#. I18N: %s is an individual’s name
11015#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11016#, php-format
11017msgid "Pedigree map of %s"
11018msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
11019
11020#. I18N: %s is an individual’s name
11021#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11022#, php-format
11023msgid "Pedigree tree of %s"
11024msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
11025
11026#. I18N: Name of a module
11027#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11028#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11029#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11030#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11033#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11034#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11035msgid "Pending changes"
11036msgstr "Fyrirhugaðar breytingar"
11037
11038#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11039msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11040msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11041
11042#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11043#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11044msgid "Permanent number"
11045msgstr "Endanlegt númer"
11046
11047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11049msgid "Permanently delete these records?"
11050msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11051
11052#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11053msgid "Personal data"
11054msgstr ""
11055
11056#. I18N: Location of an LDS church temple
11057#: app/Elements/TempleCode.php:159
11058msgid "Perth, Australia"
11059msgstr "Perth, Ástralía"
11060
11061#. I18N: Name of a country or state
11062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11063msgid "Peru"
11064msgstr "Perú"
11065
11066#. I18N: Name of a country or state
11067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11068msgid "Philippines"
11069msgstr "Filippseyjar"
11070
11071#. I18N: Location of an LDS church temple
11072#: app/Elements/TempleCode.php:160
11073msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11074msgstr ""
11075
11076#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11077#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11078#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11079#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11080msgid "Phone"
11081msgstr "Sími"
11082
11083#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11084msgid "Phonetic algorithm"
11085msgstr "Hljóðritunar algrím"
11086
11087#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11088msgid "Phonetic name"
11089msgstr "Hljóðritunarnafn"
11090
11091#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11092msgid "Phonetic place"
11093msgstr "Hljóðritunar staðsetning"
11094
11095#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11096#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11097#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11098msgid "Phonetic search"
11099msgstr "Hljóðritunar leit"
11100
11101#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11102msgid "Phonetic type"
11103msgstr ""
11104
11105#. I18N: Type of media object
11106#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11109#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11110#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11111msgid "Photo"
11112msgstr "Ljósmynd"
11113
11114#. I18N: The name of a colour-scheme
11115#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11116msgid "Pink Plastic"
11117msgstr "Pink Plastic"
11118
11119#. I18N: Name of a country or state
11120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11121msgid "Pitcairn"
11122msgstr "Pitkairn-eyja"
11123
11124#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11125#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11126#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11127#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11128#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11129#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11130#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11131#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11132#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11133#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11136#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11137#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11138#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11143#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11144#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11145#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11148msgid "Place"
11149msgstr "Staður"
11150
11151#. I18N: Name of a module/list
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11153#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11154#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11155#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11156msgid "Place hierarchy"
11157msgstr "Staðar stigveldi"
11158
11159#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11160msgid "Place in Hebrew"
11161msgstr "Staðsetning í Hebresku"
11162
11163#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11164msgid "Place list"
11165msgstr "Staðarlisti"
11166
11167#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11169msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11170msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11171
11172#: resources/views/help/place.phtml:12
11173msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11174msgstr ""
11175
11176#: resources/views/help/place.phtml:8
11177msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11178msgstr ""
11179
11180#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11181msgid "Place of LDS baptism"
11182msgstr "Staður LDS skírnar"
11183
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11185msgid "Place of LDS child sealing"
11186msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu"
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11189msgid "Place of LDS confirmation"
11190msgstr ""
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11193msgid "Place of LDS endowment"
11194msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi"
11195
11196#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11197msgid "Place of LDS spouse sealing"
11198msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu"
11199
11200#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11201msgid "Place of adoption"
11202msgstr "Staður ættleiðingar"
11203
11204#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11206msgid "Place of baptism"
11207msgstr "Staðsetning skírnar"
11208
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11211msgid "Place of bar mitzvah"
11212msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
11213
11214#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11216msgid "Place of bat mitzvah"
11217msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
11218
11219#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11220#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11222msgid "Place of birth"
11223msgstr "Fæðingarstaður"
11224
11225#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11226msgid "Place of blessing"
11227msgstr "Staðsetning blessunar"
11228
11229#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11230msgid "Place of brit milah"
11231msgstr "Staðsetning umskurðar"
11232
11233#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11235msgid "Place of burial"
11236msgstr "Staðsetning jarðarfarar"
11237
11238#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11240msgid "Place of christening"
11241msgstr "Staðsetning skírnarathafnar"
11242
11243#. I18N: German Bürgerort
11244#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11245msgid "Place of citizenship"
11246msgstr ""
11247
11248#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11250msgid "Place of confirmation"
11251msgstr "Staður staðfestingar"
11252
11253#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11254msgid "Place of cremation"
11255msgstr "Staðsetning líkbrennslu"
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11260msgid "Place of death"
11261msgstr "Staðsetning andláts"
11262
11263#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11264msgid "Place of emigration"
11265msgstr "Staður fólksflutnings"
11266
11267#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11269msgid "Place of engagement"
11270msgstr "Staðsetning trúlofunar"
11271
11272#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11273msgid "Place of event"
11274msgstr "Staðsetning atburðar"
11275
11276#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11278msgid "Place of first communion"
11279msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu"
11280
11281#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11282msgid "Place of immigration"
11283msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings"
11284
11285#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11286#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11289msgid "Place of marriage"
11290msgstr "Staðsetning giftingar"
11291
11292#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11294msgid "Place of marriage banns"
11295msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns"
11296
11297#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11298msgid "Place of naturalization"
11299msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar"
11300
11301#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11302msgid "Place of ordination"
11303msgstr "Staðsetning reglugerðar"
11304
11305#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11306msgid "Place of residence"
11307msgstr "Staðsetning bústaðar"
11308
11309#. I18N: Name of a module
11310#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11312#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11313#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11314msgid "Places"
11315msgstr "Staðir"
11316
11317#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11318#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11320msgid "Play"
11321msgstr "Spila"
11322
11323#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11324msgid "Please enter a valid email address."
11325msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11326
11327#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11328#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11329#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11330#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11331msgid "Please try again."
11332msgstr ""
11333
11334#. I18N: a month in the French republican calendar
11335#: app/Date/FrenchDate.php:143
11336msgctxt "GENITIVE"
11337msgid "Pluviose"
11338msgstr "Pluviôse"
11339
11340#. I18N: a month in the French republican calendar
11341#: app/Date/FrenchDate.php:237
11342msgctxt "INSTRUMENTAL"
11343msgid "Pluviose"
11344msgstr "Pluviôse"
11345
11346#. I18N: a month in the French republican calendar
11347#: app/Date/FrenchDate.php:190
11348msgctxt "LOCATIVE"
11349msgid "Pluviose"
11350msgstr "Pluviôse"
11351
11352#. I18N: a month in the French republican calendar
11353#: app/Date/FrenchDate.php:95
11354msgctxt "NOMINATIVE"
11355msgid "Pluviose"
11356msgstr "Pluviôse"
11357
11358#. I18N: Name of a country or state
11359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11360msgid "Poland"
11361msgstr "Pólland"
11362
11363#: app/SurnameTradition.php:100
11364msgctxt "Surname tradition"
11365msgid "Polish"
11366msgstr "Pólska"
11367
11368#. I18N: A configuration setting
11369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11373msgid "Port number"
11374msgstr "Tenginúmer"
11375
11376#. I18N: Location of an LDS church temple
11377#: app/Elements/TempleCode.php:162
11378msgid "Portland, Oregon, United States"
11379msgstr "Portland, Oregon, United States"
11380
11381#. I18N: Location of an LDS church temple
11382#: app/Elements/TempleCode.php:154
11383msgid "Porto Alegre, Brazil"
11384msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11385
11386#. I18N: page orientation
11387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11388#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11390msgid "Portrait"
11391msgstr "Lóðrétt"
11392
11393#. I18N: Name of a country or state
11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11395msgid "Portugal"
11396msgstr "Portúgal"
11397
11398#: app/SurnameTradition.php:94
11399msgctxt "Surname tradition"
11400msgid "Portuguese"
11401msgstr "Portúgalska"
11402
11403#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11404#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11405#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11406#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11407#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11408msgid "Postal code"
11409msgstr "Póstnúmer"
11410
11411#. I18N: Name of a module
11412#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11413msgid "Powered by webtrees™"
11414msgstr ""
11415
11416#. I18N: a month in the French republican calendar
11417#: app/Date/FrenchDate.php:151
11418msgctxt "GENITIVE"
11419msgid "Prairial"
11420msgstr "Prairial"
11421
11422#. I18N: a month in the French republican calendar
11423#: app/Date/FrenchDate.php:245
11424msgctxt "INSTRUMENTAL"
11425msgid "Prairial"
11426msgstr "Prairial"
11427
11428#. I18N: a month in the French republican calendar
11429#: app/Date/FrenchDate.php:198
11430msgctxt "LOCATIVE"
11431msgid "Prairial"
11432msgstr "Prairial"
11433
11434#. I18N: a month in the French republican calendar
11435#: app/Date/FrenchDate.php:104
11436msgctxt "NOMINATIVE"
11437msgid "Prairial"
11438msgstr "Prairial"
11439
11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11441msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11442msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11443
11444#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11445msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11446msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11447
11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11449msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11450msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11451
11452#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11454#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11455#: resources/views/admin/components.phtml:61
11456#: resources/views/admin/components.phtml:64
11457#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11458#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11459#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11460#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11461#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11462#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11463#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11464msgid "Preferences"
11465msgstr ""
11466
11467#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11468#, php-format
11469msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11470msgstr ""
11471
11472#. I18N: A configuration setting
11473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11474msgid "Preferred contact method"
11475msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11476
11477#. I18N: Label for a configuration option
11478#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11479#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11480#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11481#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11482#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11483#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11484msgid "Presentation style"
11485msgstr "Kynningarsnið"
11486
11487#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11488#: app/Elements/TempleCode.php:161
11489msgid "President’s Office"
11490msgstr "Forsetaskrifstofa"
11491
11492#. I18N: Location of an LDS church temple
11493#: app/Elements/TempleCode.php:163
11494msgid "Preston, England"
11495msgstr "Preston, England"
11496
11497#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11498#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11499#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11500msgid "Preview"
11501msgstr ""
11502
11503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11504msgid "Priest"
11505msgstr "Prestur"
11506
11507#. I18N: The first day in the French republican calendar
11508#: app/Date/FrenchDate.php:287
11509msgid "Primidi"
11510msgstr "Primidi"
11511
11512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11513msgid "Print basic events when blank"
11514msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt"
11515
11516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11517#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11518msgid "Priority"
11519msgstr ""
11520
11521#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11522#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11523msgid "Privacy"
11524msgstr "Friðhelgi"
11525
11526#. I18N: Name of a module
11527#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11528#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11529msgid "Privacy policy"
11530msgstr ""
11531
11532#. I18N: a restriction on viewing data
11533#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11534msgid "Privacy restriction"
11535msgstr ""
11536
11537#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11539msgid "Privacy restrictions"
11540msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11541
11542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11543msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11544msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11545
11546#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11547#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11548#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11549#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11550#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11551#, fuzzy
11552msgid "Private"
11553msgstr "Einkamál"
11554
11555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11556msgid "Private key"
11557msgstr ""
11558
11559#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11560msgid "Probate"
11561msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11562
11563#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11564msgid "Property"
11565msgstr "Fasteign"
11566
11567#. I18N: Location of an LDS church temple
11568#: app/Elements/TempleCode.php:164
11569msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11570msgstr ""
11571
11572#. I18N: Location of an LDS church temple
11573#: app/Elements/TempleCode.php:165
11574msgid "Provo, Utah, United States"
11575msgstr "Provo, Utah, United States"
11576
11577#. I18N: An individual that represents another
11578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11579msgid "Proxy"
11580msgstr ""
11581
11582#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11583#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11584#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11585msgid "Publication"
11586msgstr "Útgáfa"
11587
11588#. I18N: Name of a country or state
11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11590msgid "Puerto Rico"
11591msgstr "Puerto Ríko"
11592
11593#. I18N: Name of a country or state
11594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11595msgid "Qatar"
11596msgstr "Katar"
11597
11598#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11599#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11600#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11601#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11602#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11603#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11604#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11605#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11606#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11607msgid "Quality of data"
11608msgstr "Gæði gagna"
11609
11610#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11611#: app/Date/FrenchDate.php:293
11612msgid "Quartidi"
11613msgstr "Quartidi"
11614
11615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11616#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11617msgid "Question"
11618msgstr "Spurning"
11619
11620#. I18N: Location of an LDS church temple
11621#: app/Elements/TempleCode.php:166
11622msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11623msgstr ""
11624
11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11626msgid "Quick family facts"
11627msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11628
11629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11630msgid "Quick individual facts"
11631msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11632
11633#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11634#: app/Date/FrenchDate.php:295
11635msgid "Quintidi"
11636msgstr "Quintidi"
11637
11638#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11641msgid "RE: "
11642msgstr "Svar: "
11643
11644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11645msgid "Rabbi"
11646msgstr "Rabbíni"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11649#: app/Date/HijriDate.php:132
11650msgctxt "GENITIVE"
11651msgid "Rabi’ al-awwal"
11652msgstr "Rabi' al-awwal"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11655#: app/Date/HijriDate.php:222
11656msgctxt "INSTRUMENTAL"
11657msgid "Rabi’ al-awwal"
11658msgstr "Rabi' al-awwal"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11661#: app/Date/HijriDate.php:177
11662msgctxt "LOCATIVE"
11663msgid "Rabi’ al-awwal"
11664msgstr "Rabi' al-awwal"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11667#: app/Date/HijriDate.php:87
11668msgctxt "NOMINATIVE"
11669msgid "Rabi’ al-awwal"
11670msgstr "Rabi' al-awwal"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11673#: app/Date/HijriDate.php:134
11674msgctxt "GENITIVE"
11675msgid "Rabi’ al-thani"
11676msgstr "Rabi' al-thani"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11679#: app/Date/HijriDate.php:224
11680msgctxt "INSTRUMENTAL"
11681msgid "Rabi’ al-thani"
11682msgstr "Rabi' al-thani"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11685#: app/Date/HijriDate.php:179
11686msgctxt "LOCATIVE"
11687msgid "Rabi’ al-thani"
11688msgstr "Rabi' al-thani"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11691#: app/Date/HijriDate.php:89
11692msgctxt "NOMINATIVE"
11693msgid "Rabi’ al-thani"
11694msgstr "Rabi' al-thani"
11695
11696#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11698msgctxt "Female pedigree"
11699msgid "Rada"
11700msgstr ""
11701
11702#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11704msgctxt "Male pedigree"
11705msgid "Rada"
11706msgstr ""
11707
11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11710msgctxt "Pedigree"
11711msgid "Rada"
11712msgstr ""
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11715#: app/Date/HijriDate.php:140
11716msgctxt "GENITIVE"
11717msgid "Rajab"
11718msgstr "Rajab"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11721#: app/Date/HijriDate.php:230
11722msgctxt "INSTRUMENTAL"
11723msgid "Rajab"
11724msgstr "Rajab"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11727#: app/Date/HijriDate.php:185
11728msgctxt "LOCATIVE"
11729msgid "Rajab"
11730msgstr "Rajab"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11733#: app/Date/HijriDate.php:95
11734msgctxt "NOMINATIVE"
11735msgid "Rajab"
11736msgstr "Rajab"
11737
11738#. I18N: Location of an LDS church temple
11739#: app/Elements/TempleCode.php:167
11740msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11741msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11744#: app/Date/HijriDate.php:144
11745msgctxt "GENITIVE"
11746msgid "Ramadan"
11747msgstr "Ramadan"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11750#: app/Date/HijriDate.php:234
11751msgctxt "INSTRUMENTAL"
11752msgid "Ramadan"
11753msgstr "Ramadan"
11754
11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11756#: app/Date/HijriDate.php:189
11757msgctxt "LOCATIVE"
11758msgid "Ramadan"
11759msgstr "Ramadan"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11762#: app/Date/HijriDate.php:99
11763msgctxt "NOMINATIVE"
11764msgid "Ramadan"
11765msgstr "Ramadan"
11766
11767#. I18N: Description of the “Slide show” module
11768#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11769msgid "Random images from the current family tree."
11770msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi."
11771
11772#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11773#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11774#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11775#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11776msgid "Re-order children"
11777msgstr "Endurraða börnum"
11778
11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11782#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11783msgid "Re-order families"
11784msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11785
11786#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11787#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11790msgid "Re-order media"
11791msgstr "Endurraða miðlum"
11792
11793#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11796msgid "Re-order names"
11797msgstr ""
11798
11799#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11801#: resources/views/admin/users.phtml:27
11802#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11803#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11804#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11805#: resources/views/register-page.phtml:36
11806msgid "Real name"
11807msgstr "Raunverulegt nafn"
11808
11809#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11810msgid "Really delete all geographic data?"
11811msgstr ""
11812
11813#. I18N: Name of a module
11814#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11815#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11816msgid "Recent changes"
11817msgstr "Nýlegar breytingar"
11818
11819#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11820msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11821msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11822
11823#. I18N: Location of an LDS church temple
11824#: app/Elements/TempleCode.php:168
11825msgid "Recife, Brazil"
11826msgstr "Recife, Brasilía"
11827
11828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11830#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11832#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11833#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11835#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11836msgid "Record"
11837msgstr "Færsla"
11838
11839#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11840#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11841#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11842#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11843msgid "Record ID number"
11844msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11845
11846#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11847msgid "Record file number"
11848msgstr "Færslu skráarnúmer"
11849
11850#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11851#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11852#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11853msgid "Records"
11854msgstr "Færslur"
11855
11856#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11857#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11858msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11859msgstr ""
11860
11861#. I18N: Location of an LDS church temple
11862#: app/Elements/TempleCode.php:169
11863msgid "Redlands, California, United States"
11864msgstr "Redlands, Kalifornía"
11865
11866#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11867#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11868#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11869msgid "Reference number"
11870msgstr "Tilvísunarnúmer"
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/Elements/TempleCode.php:170
11874msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11875msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11876
11877#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11879msgid "Registered partnership"
11880msgstr "Skrásett sambúð"
11881
11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11883msgid "Registry officer"
11884msgstr "Skráningarfulltrúi"
11885
11886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11887msgctxt "FEMALE"
11888msgid "Registry officer"
11889msgstr "Skráningarfulltrúi"
11890
11891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11892msgctxt "MALE"
11893msgid "Registry officer"
11894msgstr "Skráningarfulltrúi"
11895
11896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11897#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11898msgid "Regular expression"
11899msgstr "Regluleg framsetning"
11900
11901#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11902msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11903msgstr ""
11904
11905#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11907#, fuzzy
11908msgid "Reject"
11909msgstr "Afturkalla"
11910
11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11912#, fuzzy
11913msgid "Reject all changes"
11914msgstr "Hætta við allar breytingar"
11915
11916#. I18N: Name of a module/report
11917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11919msgid "Related families"
11920msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11921
11922#. I18N: Name of a report
11923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11925msgid "Related individuals"
11926msgstr "Tengdir einstaklingar"
11927
11928#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11929#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11930#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11931#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11932#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11933#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11934msgid "Relationship"
11935msgstr "Skyldleiki"
11936
11937#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11938#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11939msgid "Relationship to father"
11940msgstr "Skyldleiki við föður"
11941
11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11943msgid "Relationship to me"
11944msgstr "Skyldleiki við mig"
11945
11946#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11947#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11948msgid "Relationship to mother"
11949msgstr "Skyldleiki við móður"
11950
11951#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11952msgid "Relationship to parents"
11953msgstr ""
11954
11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11956#, php-format
11957msgid "Relationship: %s"
11958msgstr "Skyldleiki: %s"
11959
11960#. I18N: Name of a module/chart
11961#. I18N: Configuration option
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11966msgid "Relationships"
11967msgstr "Skyldleiki"
11968
11969#. I18N: %s are individual’s names
11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11971#, php-format
11972msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11973msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11974
11975#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11977msgid "Reliability of the information"
11978msgstr ""
11979
11980#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11981#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11984msgid "Religion"
11985msgstr "Trú"
11986
11987#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11988msgid "Religious institution"
11989msgstr "Trúarstofnun"
11990
11991#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11993msgid "Religious marriage"
11994msgstr "Trúargifting"
11995
11996#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11997msgid "Religious name"
11998msgstr "Trúarnafn"
11999
12000#: app/Services/LeafletJsService.php:63
12001msgid "Reload map"
12002msgstr ""
12003
12004#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
12005#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
12006msgid "Reminder date"
12007msgstr ""
12008
12009#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12010msgid "Reminder email frequency (days)"
12011msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
12012
12013#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
12014msgid "Remote server"
12015msgstr "Fjarlægur þjónn"
12016
12017#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12018#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12019#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12020#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12021#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12022msgid "Remove"
12023msgstr "Fjarlægja"
12024
12025#. I18N: Name of a module
12026#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12027msgid "Remove duplicate links"
12028msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
12029
12030#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12031msgid "Remove individual"
12032msgstr "Fjarlægja persónu"
12033
12034#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12035#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12036msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12037msgstr ""
12038
12039#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12040msgid "Remove this location?"
12041msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12042
12043#. I18N: Location of an LDS church temple
12044#: app/Elements/TempleCode.php:171
12045msgid "Reno, Nevada, United States"
12046msgstr "Reno, Nevada, United States"
12047
12048#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12049msgid "Renumber"
12050msgstr ""
12051
12052#. I18N: Renumber the records in a family tree
12053#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12055#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12056msgid "Renumber family tree"
12057msgstr ""
12058
12059#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12060msgid "Replace"
12061msgstr ""
12062
12063#. I18N: Description of a “Data fix” module
12064#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12065msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12066msgstr ""
12067
12068#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12069msgid "Replace with"
12070msgstr "Skipta út með"
12071
12072#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12073msgid "Replacement text"
12074msgstr "Útskiptingar texti"
12075
12076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12078msgid "Reply"
12079msgstr "Svara"
12080
12081#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12082#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12083#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12084#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12085msgid "Report"
12086msgstr "Skýrsla"
12087
12088#. I18N: Name of a module
12089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12090#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12093#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12094msgid "Reports"
12095msgstr "Skýrslur"
12096
12097#. I18N: Name of a module/list
12098#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12099#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12100#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12103#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12107#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12108#: resources/views/search-results.phtml:67
12109#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12110msgid "Repositories"
12111msgstr "Gagnageymslur"
12112
12113#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12115#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12116#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12118#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12119msgid "Repository"
12120msgstr "Geymsla"
12121
12122#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12123msgid "Repository name"
12124msgstr "Geymsluheiti"
12125
12126#. I18N: Name of a country or state
12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12128msgid "Republic of the Congo"
12129msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12130
12131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12134msgid "Request a new password"
12135msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12136
12137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12139#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12141msgid "Request a new user account"
12142msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12143
12144#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12145msgid "Research"
12146msgstr ""
12147
12148#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12149#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12150#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12151#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12152#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12153#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12154msgid "Research task"
12155msgstr "Rannsóknarverkefni"
12156
12157#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12159msgid "Research tasks"
12160msgstr "Rannsóknarverkefni"
12161
12162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12163msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12164msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12165
12166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12167msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12168msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12169
12170#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12171msgid "Residence"
12172msgstr "Bústaður"
12173
12174#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12175#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12176msgid "Restore the default block layout"
12177msgstr ""
12178
12179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12181msgid "Restrict to immediate family"
12182msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12183
12184#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12185#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12187#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12188#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12189#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12190#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12191msgid "Restriction"
12192msgstr "Takmörkun"
12193
12194#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12195msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12196msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12197
12198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12199msgid "Results"
12200msgstr "Niðurstöður"
12201
12202#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12203msgid "Retirement"
12204msgstr "Starfslok"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12208msgid "Reunion"
12209msgstr "Réunion"
12210
12211#. I18N: Location of an LDS church temple
12212#: app/Elements/TempleCode.php:172
12213msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12214msgstr ""
12215
12216#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12217#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12218#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12219#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12220#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12221#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12223msgid "Role"
12224msgstr "Hlutverk"
12225
12226#. I18N: Name of a country or state
12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12228msgid "Romania"
12229msgstr "Rúmenía"
12230
12231#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12232msgid "Romanized"
12233msgstr "Latínu"
12234
12235#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12236msgid "Romanized name"
12237msgstr ""
12238
12239#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12240msgid "Romanized place"
12241msgstr "Latínu staðsetning"
12242
12243#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12244msgid "Romanized type"
12245msgstr ""
12246
12247#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12249msgid "Roots"
12250msgstr "Rætur"
12251
12252#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12253msgid "Rufname"
12254msgstr ""
12255
12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12257#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12258#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12259msgid "Russell"
12260msgstr "Russell"
12261
12262#. I18N: Name of a country or state
12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12264msgid "Russia"
12265msgstr "Rússland"
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12269msgid "Rwanda"
12270msgstr "Rúanda"
12271
12272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12273msgid "SMTP mail server"
12274msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12275
12276#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12277msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12278msgstr ""
12279
12280#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12281#, php-format
12282msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12283msgstr ""
12284
12285#. I18N: Location of an LDS church temple
12286#: app/Elements/TempleCode.php:173
12287msgid "Sacramento, California, United States"
12288msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12289
12290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12291#: app/Date/HijriDate.php:130
12292msgctxt "GENITIVE"
12293msgid "Safar"
12294msgstr "Safar"
12295
12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12297#: app/Date/HijriDate.php:220
12298msgctxt "INSTRUMENTAL"
12299msgid "Safar"
12300msgstr "Safar"
12301
12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12303#: app/Date/HijriDate.php:175
12304msgctxt "LOCATIVE"
12305msgid "Safar"
12306msgstr "Safar"
12307
12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12309#: app/Date/HijriDate.php:85
12310msgctxt "NOMINATIVE"
12311msgid "Safar"
12312msgstr "Safar"
12313
12314#. I18N: The name of a colour-scheme
12315#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12316msgid "Sage"
12317msgstr "Sage"
12318
12319#. I18N: Name of a country or state
12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12321msgid "Saint Helena"
12322msgstr "Sankti Helena"
12323
12324#. I18N: Name of a country or state
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12326msgid "Saint Kitts and Nevis"
12327msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12331msgid "Saint Lucia"
12332msgstr "Sankti Lúsía"
12333
12334#. I18N: Name of a country or state
12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12336msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12337msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12341msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12342msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:183
12346msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12347msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12348
12349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12350msgid "Same as uploaded file"
12351msgstr ""
12352
12353#. I18N: Name of a country or state
12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12355msgid "Samoa"
12356msgstr "Samóa"
12357
12358#. I18N: Location of an LDS church temple
12359#: app/Elements/TempleCode.php:176
12360msgid "San Antonio, Texas, United States"
12361msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12362
12363#. I18N: Location of an LDS church temple
12364#: app/Elements/TempleCode.php:177
12365msgid "San Diego, California, United States"
12366msgstr "San Diego, Kalifornía"
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:182
12370msgid "San Jose, Costa Rica"
12371msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12375msgid "San Marino"
12376msgstr "San Marínó"
12377
12378#. I18N: Location of an LDS church temple
12379#: app/Elements/TempleCode.php:174
12380msgid "San Salvador, El Salvador"
12381msgstr ""
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:175
12385msgid "Santiago, Chile"
12386msgstr "Santiago, Chile"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:178
12390msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12391msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:186
12395msgid "Sao Paulo, Brazil"
12396msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
12397
12398#. I18N: Name of a country or state
12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12400msgid "Sao Tome and Principe"
12401msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12402
12403#. I18N: abbreviation for Saturday
12404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12405#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12406msgid "Sat"
12407msgstr "Lau"
12408
12409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12410msgid "Saturday"
12411msgstr "Laugardagur"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12415msgid "Saudi Arabia"
12416msgstr "Sádí-Arabía"
12417
12418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12419msgid "Schema"
12420msgstr ""
12421
12422#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12423msgid "School or college"
12424msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12425
12426#. I18N: Name of a country or state
12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12428msgid "Scotland"
12429msgstr "Skotland"
12430
12431#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12432#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12433msgid "Scrapbook"
12434msgstr "Úrklippubók"
12435
12436#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12437#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12438msgctxt "Female pedigree"
12439msgid "Sealing"
12440msgstr "Staðfesting"
12441
12442#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12444msgctxt "Male pedigree"
12445msgid "Sealing"
12446msgstr "Staðfesting"
12447
12448#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12450msgctxt "Pedigree"
12451msgid "Sealing"
12452msgstr "Staðfesting"
12453
12454#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12456msgid "Sealing canceled (divorce)"
12457msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12458
12459#. I18N: Name of a module
12460#. I18N: A button label.
12461#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12465#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12466#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12469#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12471msgid "Search"
12472msgstr "Leita"
12473
12474#. I18N: Name of a module
12475#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12477#, fuzzy
12478msgid "Search and replace"
12479msgstr "Leita og skipta út"
12480
12481#. I18N: Description of a “Data fix” module
12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12483msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12484msgstr ""
12485
12486#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12488msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12489msgstr ""
12490
12491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12492msgid "Search filters"
12493msgstr "Leitarsíur"
12494
12495#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12497msgid "Search for"
12498msgstr "Leita að"
12499
12500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12501msgid "Search for locations in an external database."
12502msgstr ""
12503
12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12505msgid "Search for place names in an external database."
12506msgstr ""
12507
12508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12510#, php-format
12511msgid "Search for place names using %s."
12512msgstr ""
12513
12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12515msgid "Search method"
12516msgstr "Leitar aðferð"
12517
12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12519msgid "Search text/pattern"
12520msgstr "Leita að texta/mynstri"
12521
12522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12523msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12524msgstr ""
12525
12526#. I18N: Location of an LDS church temple
12527#: app/Elements/TempleCode.php:179
12528msgid "Seattle, Washington, United States"
12529msgstr "Seattle, Washington, United States"
12530
12531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12532msgid "Second record"
12533msgstr ""
12534
12535#. I18N: A configuration setting
12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12537msgid "Secure connection"
12538msgstr "Örugg tenging"
12539
12540#. I18N: A configuration setting
12541#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12542msgid "Security code"
12543msgstr ""
12544
12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12547#, php-format
12548msgid "See %s for more information."
12549msgstr ""
12550
12551#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12554msgid "Select"
12555msgstr ""
12556
12557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12558msgid "Select a GEDCOM file to import"
12559msgstr ""
12560
12561#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12563msgid "Select a date"
12564msgstr "Velja dagsetningu"
12565
12566#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12567msgid "Select individuals by place or date"
12568msgstr ""
12569
12570#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12571#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12572msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12573msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá."
12574
12575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12576msgid "Select the desired age interval"
12577msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil"
12578
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12580msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12581msgstr ""
12582
12583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12584msgid "Select two records to merge."
12585msgstr ""
12586
12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12588msgid "Selector"
12589msgstr ""
12590
12591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12592msgid "Seller"
12593msgstr "Sölumaður/-kona"
12594
12595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12596msgctxt "FEMALE"
12597msgid "Seller"
12598msgstr "Sölukona"
12599
12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12601msgctxt "MALE"
12602msgid "Seller"
12603msgstr "Sölumaður"
12604
12605#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12606#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12607#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12609msgid "Send"
12610msgstr "Senda"
12611
12612#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12613#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12614#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12617msgid "Send a message"
12618msgstr "Senda skilaboð"
12619
12620#: app/Services/MessageService.php:208
12621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12622msgid "Send a message to all users"
12623msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12624
12625#: app/Services/MessageService.php:210
12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12627msgid "Send a message to users who have never signed in"
12628msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12629
12630#: app/Services/MessageService.php:212
12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12632msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12633msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12634
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12636msgid "Send a test email using these settings"
12637msgstr ""
12638
12639#. I18N: Label for a configuration option
12640#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12641msgid "Send out reminder emails"
12642msgstr "Senda út tölvupóst áminningar"
12643
12644#. I18N: A configuration setting
12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12646msgid "Sender email"
12647msgstr ""
12648
12649#. I18N: A configuration setting
12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12651msgid "Sender name"
12652msgstr ""
12653
12654#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12656msgid "Sending email"
12657msgstr ""
12658
12659#. I18N: A configuration setting
12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12661msgid "Sending server name"
12662msgstr ""
12663
12664#. I18N: Name of a country or state
12665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12666msgid "Senegal"
12667msgstr "Senegal"
12668
12669#. I18N: Location of an LDS church temple
12670#: app/Elements/TempleCode.php:180
12671msgid "Seoul, Korea"
12672msgstr "Seoul, Kórea"
12673
12674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12675msgctxt "Abbreviation for September"
12676msgid "Sep"
12677msgstr "Sep"
12678
12679#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12680msgid "Separated"
12681msgstr "Skilin/-n"
12682
12683#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12684msgid "Separation"
12685msgstr ""
12686
12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12688msgctxt "GENITIVE"
12689msgid "September"
12690msgstr "September"
12691
12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12693msgctxt "INSTRUMENTAL"
12694msgid "September"
12695msgstr "September"
12696
12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12698msgctxt "LOCATIVE"
12699msgid "September"
12700msgstr "September"
12701
12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12705msgctxt "NOMINATIVE"
12706msgid "September"
12707msgstr "September"
12708
12709#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12710#: app/Date/FrenchDate.php:299
12711msgid "Septidi"
12712msgstr "Septidi"
12713
12714#. I18N: Name of a country or state
12715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12716msgid "Serbia"
12717msgstr "Serbía"
12718
12719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12720msgid "Servant"
12721msgstr "Þjónn"
12722
12723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12724msgctxt "FEMALE"
12725msgid "Servant"
12726msgstr "Þjónn"
12727
12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12729msgctxt "MALE"
12730msgid "Servant"
12731msgstr "Þjónn"
12732
12733#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12735msgid "Server information"
12736msgstr ""
12737
12738#. I18N: A configuration setting
12739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12740#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12741#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12742#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12743msgid "Server name"
12744msgstr "Vefþjónsheiti"
12745
12746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12747msgid "Set a new password"
12748msgstr ""
12749
12750#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12751msgid "Set as default"
12752msgstr ""
12753
12754#. I18N: You need to:
12755#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12756#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12757msgid "Set the access level for each tree."
12758msgstr ""
12759
12760#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12762msgid "Set the default blocks for new family trees"
12763msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré"
12764
12765#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12767msgid "Set the default blocks for new users"
12768msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12769
12770#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12772msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12773msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12774
12775#. I18N: You need to:
12776#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12777#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12778msgid "Set the status to “approved”."
12779msgstr ""
12780
12781#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12783msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12784msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12785
12786#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12787#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12788msgid "Setup wizard for webtrees"
12789msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12790
12791#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12792#: app/Date/FrenchDate.php:297
12793msgid "Sextidi"
12794msgstr "Sextidi"
12795
12796#. I18N: Name of a country or state
12797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12798msgid "Seychelles"
12799msgstr "Seychell-eyjar"
12800
12801#: app/Date/JalaliDate.php:264
12802msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12803msgid "Shah"
12804msgstr "Shah"
12805
12806#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12807#: app/Date/JalaliDate.php:135
12808msgctxt "GENITIVE"
12809msgid "Shahrivar"
12810msgstr "Shahrivar"
12811
12812#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12813#: app/Date/JalaliDate.php:225
12814msgctxt "INSTRUMENTAL"
12815msgid "Shahrivar"
12816msgstr "Shahrivar"
12817
12818#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12819#: app/Date/JalaliDate.php:180
12820msgctxt "LOCATIVE"
12821msgid "Shahrivar"
12822msgstr "Shahrivar"
12823
12824#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12825#: app/Date/JalaliDate.php:90
12826msgctxt "NOMINATIVE"
12827msgid "Shahrivar"
12828msgstr "Shahrivar"
12829
12830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12831#: resources/views/individual-page.phtml:61
12832msgid "Share"
12833msgstr ""
12834
12835#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12836msgid "Share the URL"
12837msgstr ""
12838
12839#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12840msgid "Share the anniversary of an event"
12841msgstr ""
12842
12843#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12845#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12846#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12847#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12848#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12849msgid "Shared note"
12850msgstr "Sameiginlega glósa"
12851
12852#. I18N: Name of a module/list
12853#: app/Module/NoteListModule.php:70
12854#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12855#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12856msgid "Shared notes"
12857msgstr "Sameiginlegar glósur"
12858
12859#. I18N: plural noun - things that can be shared
12860#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12862msgid "Shares"
12863msgstr ""
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12866#: app/Date/HijriDate.php:146
12867msgctxt "GENITIVE"
12868msgid "Shawwal"
12869msgstr "Shawwal"
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12872#: app/Date/HijriDate.php:236
12873msgctxt "INSTRUMENTAL"
12874msgid "Shawwal"
12875msgstr "Shawwal"
12876
12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12878#: app/Date/HijriDate.php:191
12879msgctxt "LOCATIVE"
12880msgid "Shawwal"
12881msgstr "Shawwal"
12882
12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12884#: app/Date/HijriDate.php:101
12885msgctxt "NOMINATIVE"
12886msgid "Shawwal"
12887msgstr "Shawwal"
12888
12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12890#: app/Date/HijriDate.php:142
12891msgctxt "GENITIVE"
12892msgid "Sha’aban"
12893msgstr "Sha'aban"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12896#: app/Date/HijriDate.php:232
12897msgctxt "INSTRUMENTAL"
12898msgid "Sha’aban"
12899msgstr "Sha'aban"
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12902#: app/Date/HijriDate.php:187
12903msgctxt "LOCATIVE"
12904msgid "Sha’aban"
12905msgstr "Sha'aban"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12908#: app/Date/HijriDate.php:97
12909msgctxt "NOMINATIVE"
12910msgid "Sha’aban"
12911msgstr "Sha'aban"
12912
12913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12914msgid "She "
12915msgstr "Hún "
12916
12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12918msgid "She died"
12919msgstr "Hún dó"
12920
12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12923msgid "She married"
12924msgstr "Hún giftist"
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12927msgid "She resided at"
12928msgstr "Hún var með búsetu á"
12929
12930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12931msgid "She was born"
12932msgstr "Hún var fædd"
12933
12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12935msgid "She was buried"
12936msgstr "Hún var grafin"
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12939msgid "She was christened"
12940msgstr "Hún var skírð"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12943msgid "She was cremated"
12944msgstr "Hún var líkbrennd"
12945
12946#. I18N: a month in the Jewish calendar
12947#: app/Date/JewishDate.php:186
12948msgctxt "GENITIVE"
12949msgid "Shevat"
12950msgstr "Shevat"
12951
12952#. I18N: a month in the Jewish calendar
12953#: app/Date/JewishDate.php:290
12954msgctxt "INSTRUMENTAL"
12955msgid "Shevat"
12956msgstr "Shevat"
12957
12958#. I18N: a month in the Jewish calendar
12959#: app/Date/JewishDate.php:238
12960msgctxt "LOCATIVE"
12961msgid "Shevat"
12962msgstr "Shevat"
12963
12964#. I18N: a month in the Jewish calendar
12965#: app/Date/JewishDate.php:134
12966msgctxt "NOMINATIVE"
12967msgid "Shevat"
12968msgstr "Shevat"
12969
12970#. I18N: The name of a colour-scheme
12971#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12972msgid "Shiny Tomato"
12973msgstr "Shiny Tomato"
12974
12975#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12976#: resources/views/help/date.phtml:110
12977msgid "Shortcut"
12978msgstr "Flýtileið"
12979
12980#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12981msgid "Shortest marriage"
12982msgstr "Stysta gifting"
12983
12984#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12985msgid "Show"
12986msgstr "Sýna"
12987
12988#. I18N: A configuration setting
12989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12990msgid "Show a download link in the media viewer"
12991msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara"
12992
12993#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12994#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12995msgid "Show a privacy policy."
12996msgstr ""
12997
12998#. I18N: A configuration setting
12999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13000msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13001msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
13002
13003#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13004msgid "Show all notes"
13005msgstr "Sýna allar glósur"
13006
13007#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13008msgid "Show all places in a list"
13009msgstr "Sýna alla staði á lista"
13010
13011#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13012msgid "Show all sources"
13013msgstr "Sýna allar heimildir"
13014
13015#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13017msgid "Show an age cursor"
13018msgstr "Sýna aldurs bendil"
13019
13020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13021msgid "Show children of ancestors"
13022msgstr "Sýna börn forfeðra"
13023
13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13025msgid "Show couples where either partner married more than once."
13026msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni."
13027
13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13029msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13030msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin."
13031
13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13033msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13034msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn."
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13037msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13038msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13041msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13042msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13045msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13046msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13047
13048#. I18N: label for yes/no option
13049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13050msgid "Show date of last update"
13051msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13052
13053#. I18N: A configuration setting
13054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13055msgid "Show dead individuals"
13056msgstr "Sýna látið fólk"
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13059msgid "Show divorced couples."
13060msgstr "Sýna skilin pör."
13061
13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13063msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13064msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13065
13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13067msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13068msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13069
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13071msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13072msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13076msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13077msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir."
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13080msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13081msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13082
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13084msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13085msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára."
13086
13087#. I18N: A configuration setting
13088#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13089msgid "Show list of family trees"
13090msgstr ""
13091
13092#. I18N: A configuration setting
13093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13094msgid "Show living individuals"
13095msgstr ""
13096
13097#. I18N: A configuration setting
13098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13099msgid "Show names of private individuals"
13100msgstr ""
13101
13102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13106msgid "Show notes"
13107msgstr "Sýna glósur"
13108
13109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13110msgid "Show occupations"
13111msgstr "Sýna starfsheiti"
13112
13113#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13114#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13115msgid "Show only events of living individuals"
13116msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13119msgid "Show only females."
13120msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13121
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13123msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13124msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt."
13125
13126#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13127msgid "Show only individuals, events, or all"
13128msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt"
13129
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13131msgid "Show only males."
13132msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13133
13134#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13136msgid "Show parents"
13137msgstr "Sýna foreldra"
13138
13139#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13140msgid "Show pending changes"
13141msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13142
13143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13146msgid "Show photos"
13147msgstr "Sýna myndir"
13148
13149#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13150msgid "Show place hierarchy"
13151msgstr ""
13152
13153#. I18N: A configuration setting
13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13155msgid "Show private relationships"
13156msgstr "Sýna einkamála samband"
13157
13158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13159msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13160msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13161
13162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13163msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13164msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13165
13166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13167msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13168msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13169
13170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13171msgid "Show residences"
13172msgstr "Sýna búsetu"
13173
13174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13175msgid "Show slide show controls"
13176msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13177
13178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13183msgid "Show sources"
13184msgstr "Sýna heimildir"
13185
13186#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13187#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13189msgid "Show spouses"
13190msgstr "Sýna maka"
13191
13192#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13194msgid "Show statistics charts"
13195msgstr "Sýna tölfræðigröf"
13196
13197#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13199#, php-format
13200msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13201msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13202
13203#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13204#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13205msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13206msgstr ""
13207
13208#. I18N: label for a yes/no option
13209#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13210msgid "Show the date and time"
13211msgstr ""
13212
13213#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13214msgid "Show the date and time of update"
13215msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13216
13217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13218msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13219msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13220
13221#. I18N: A configuration setting
13222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13223msgid "Show the family tree"
13224msgstr ""
13225
13226#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13227msgid "Show the list of individuals"
13228msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13229
13230#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13231msgid "Show the list of surnames"
13232msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13233
13234#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13235#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13236msgid "Show the location of an event on an external map."
13237msgstr ""
13238
13239#. I18N: Description of the “Places” module
13240#: app/Module/PlacesModule.php:95
13241msgid "Show the location of events on a map."
13242msgstr ""
13243
13244#. I18N: label for a yes/no option
13245#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13246msgid "Show the user who made the change"
13247msgstr ""
13248
13249#. I18N: Label for a configuration option
13250#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13251#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13252#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13253msgid "Show this block for which languages"
13254msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13255
13256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13257#, fuzzy
13258msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13259msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa"
13260
13261#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13262#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13264#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13265#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13266msgid "Show to managers"
13267msgstr "Sýna stjórnendum"
13268
13269#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13270#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13275#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13276msgid "Show to members"
13277msgstr "Sýna meðlimum"
13278
13279#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13280#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13282#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13285#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13286msgid "Show to visitors"
13287msgstr "Sýna gestum"
13288
13289#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13291msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13292msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13293
13294#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13296msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13297msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13298
13299#. I18N: %s are placeholders for numbers
13300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13302#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13303#, php-format
13304msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13305msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13306
13307#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13308msgid "Sibling"
13309msgstr "Systkin"
13310
13311#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13312msgid "Siblings"
13313msgstr "Systkini"
13314
13315#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13316#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13317msgid "Sidebar"
13318msgstr "Hliðarslá"
13319
13320#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13322#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13323#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13324msgid "Sidebars"
13325msgstr ""
13326
13327#. I18N: Name of a country or state
13328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13329msgid "Sierra Leone"
13330msgstr "Síerra Leóne"
13331
13332#. I18N: Name of a module
13333#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13334#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13335#, fuzzy
13336msgid "Sign in"
13337msgstr "Innskráning"
13338
13339#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13340#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13341#, fuzzy
13342msgid "Sign out"
13343msgstr "Útskráning"
13344
13345#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13347msgid "Sign-in and registration"
13348msgstr ""
13349
13350#: resources/views/help/date.phtml:135
13351msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13352msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13356msgid "Singapore"
13357msgstr "Singapúr"
13358
13359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13361msgid "Sister"
13362msgstr "Systir"
13363
13364#. I18N: A configuration setting
13365#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13366#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13367#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13368msgid "Site identification code"
13369msgstr ""
13370
13371#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13373#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13374msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13375msgstr ""
13376
13377#. I18N: A configuration setting
13378#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13379#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13380msgid "Site verification code"
13381msgstr ""
13382
13383#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13384#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13385msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13386msgstr ""
13387
13388#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13389#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13390msgid "Sitemaps"
13391msgstr "Vefsíðukort"
13392
13393#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13394#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13395msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13396msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13397
13398#. I18N: a month in the Jewish calendar
13399#: app/Date/JewishDate.php:196
13400msgctxt "GENITIVE"
13401msgid "Sivan"
13402msgstr "Sivan"
13403
13404#. I18N: a month in the Jewish calendar
13405#: app/Date/JewishDate.php:300
13406msgctxt "INSTRUMENTAL"
13407msgid "Sivan"
13408msgstr "Sivan"
13409
13410#. I18N: a month in the Jewish calendar
13411#: app/Date/JewishDate.php:248
13412msgctxt "LOCATIVE"
13413msgid "Sivan"
13414msgstr "Sivan"
13415
13416#. I18N: a month in the Jewish calendar
13417#: app/Date/JewishDate.php:144
13418msgctxt "NOMINATIVE"
13419msgid "Sivan"
13420msgstr "Sivan"
13421
13422#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13423#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13424#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13425msgid "Skip to content"
13426msgstr ""
13427
13428#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13429msgid "Slave"
13430msgstr "Þræll"
13431
13432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13433msgctxt "FEMALE"
13434msgid "Slave"
13435msgstr "Þræll"
13436
13437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13438msgctxt "MALE"
13439msgid "Slave"
13440msgstr "Þræll"
13441
13442#. I18N: Name of a module
13443#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13444#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13445msgid "Slide show"
13446msgstr "Myndasýning"
13447
13448#. I18N: Name of a country or state
13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13450msgid "Slovakia"
13451msgstr "Slóvakía"
13452
13453#. I18N: Name of a country or state
13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13455msgid "Slovenia"
13456msgstr "Slóvenía"
13457
13458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13459msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13460msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13461
13462#. I18N: Location of an LDS church temple
13463#: app/Elements/TempleCode.php:185
13464msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13465msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13466
13467#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13468msgid "Social security number"
13469msgstr "Kennitala"
13470
13471#. I18N: Name of a country or state
13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13473msgid "Solomon Islands"
13474msgstr "Salómonseyjar"
13475
13476#. I18N: Name of a country or state
13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13478msgid "Somalia"
13479msgstr "Sómalía"
13480
13481#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13482#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13483msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13484msgstr ""
13485
13486#. I18N: Description of a “Data fix” module
13487#: app/Module/FixNameTags.php:94
13488msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13489msgstr ""
13490
13491#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13492msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13493msgstr ""
13494
13495#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13497msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13498msgstr ""
13499
13500#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13502msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13503msgstr ""
13504
13505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13509msgid "Son"
13510msgstr "Sonur"
13511
13512#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13513#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13514#, php-format
13515msgid "Son of %s"
13516msgstr "Sonur %s"
13517
13518#. I18N: Label for a configuration option
13519#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13520#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13522#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13523#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13527#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13528#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13534msgid "Sort order"
13535msgstr "Flokkunarröð"
13536
13537#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13539msgid "Sosa"
13540msgstr "Sosa"
13541
13542#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13543msgid "Sosa-Stradonitz number"
13544msgstr ""
13545
13546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13547msgid "Sounds like"
13548msgstr "Hljómar eins og"
13549
13550#. I18N: Name of a module/report
13551#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13552#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13553#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13554#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13555#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13556#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13557#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13562#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13564#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13565#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13566#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13567#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13568#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13569#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13574#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13590msgid "Source"
13591msgstr "Heimild"
13592
13593#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13594#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13595msgid "Source citation"
13596msgstr ""
13597
13598#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13599msgid "Source citations"
13600msgstr ""
13601
13602#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13604msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13605msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
13606
13607#. I18N: A configuration setting
13608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13610msgid "Source type"
13611msgstr "Heimildargerð"
13612
13613#. I18N: Name of a module/list
13614#. I18N: Name of a module
13615#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13616#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13617#: app/Services/AdminService.php:183
13618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13619#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13620#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13621#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13622#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13623#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13624#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13625#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13627#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13628#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13629#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13630#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13631#: resources/views/search-results.phtml:56
13632#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13633#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13639msgid "Sources"
13640msgstr "Heimildir"
13641
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13643msgid "Sources to the events"
13644msgstr "Heimildir við atburði"
13645
13646#. I18N: Name of a country or state
13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13648msgid "South Africa"
13649msgstr "Suður-Afríka"
13650
13651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13652msgid "South America"
13653msgstr "Suður Amerkíka"
13654
13655#. I18N: Name of a country or state
13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13657msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13658msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13659
13660#. I18N: Name of a country or state
13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13662msgid "South Sudan"
13663msgstr "Suður Súdan"
13664
13665#. I18N: Name of a country or state
13666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13667msgid "Spain"
13668msgstr "Spánn"
13669
13670#: app/SurnameTradition.php:91
13671msgctxt "Surname tradition"
13672msgid "Spanish"
13673msgstr "Spænska"
13674
13675#. I18N: Location of an LDS church temple
13676#: app/Elements/TempleCode.php:188
13677msgid "Spokane, Washington, United States"
13678msgstr "Spokane, Washington, United States"
13679
13680#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13681#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13682#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13683#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13687msgid "Spouse"
13688msgstr "Maki"
13689
13690#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13691msgid "Spouse note"
13692msgstr "Glósa maka"
13693
13694#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13695#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13696#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13697#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13698msgid "Spouses"
13699msgstr "Makar"
13700
13701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13706msgid "Spouses and children"
13707msgstr "Makar og börn"
13708
13709#. I18N: Name of a country or state
13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13711msgid "Sri Lanka"
13712msgstr "Srí Lanka"
13713
13714#. I18N: Location of an LDS church temple
13715#: app/Elements/TempleCode.php:181
13716msgid "St. George, Utah, United States"
13717msgstr "St. George, Utah, United States"
13718
13719#. I18N: Location of an LDS church temple
13720#: app/Elements/TempleCode.php:184
13721msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13722msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13723
13724#. I18N: Location of an LDS church temple
13725#: app/Elements/TempleCode.php:187
13726msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13727msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13728
13729#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13730msgid "Start slide show on page load"
13731msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13732
13733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13734msgid "Start year"
13735msgstr "Hefja ár"
13736
13737#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13738msgid "Starting range of change dates"
13739msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum"
13740
13741#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13742msgid "Statcounter™"
13743msgstr ""
13744
13745#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13746#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13747#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13748msgid "State"
13749msgstr "Fylki"
13750
13751#. I18N: Name of a module
13752#. I18N: Name of a module/chart
13753#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13754#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13755#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13756#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13757#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13758msgid "Statistics"
13759msgstr "Tölfræði"
13760
13761#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13762#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13763#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13765#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13767#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13768msgid "Status"
13769msgstr "Staða"
13770
13771#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13772#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13773#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13774msgid "Status change date"
13775msgstr "Stöðu breytingadagur"
13776
13777#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13778msgid "Stillborn"
13779msgstr "Andvana fætt"
13780
13781#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13782#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13783#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13784#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13785msgid "Stillborn: exempt"
13786msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13787
13788#. I18N: Location of an LDS church temple
13789#: app/Elements/TempleCode.php:189
13790msgid "Stockholm, Sweden"
13791msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13792
13793#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13796msgid "Stop"
13797msgstr "Stöðva"
13798
13799#. I18N: Name of a module
13800#: app/Module/StoriesModule.php:208
13801#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13802msgid "Stories"
13803msgstr "Sögur"
13804
13805#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13806msgid "Story"
13807msgstr "Saga"
13808
13809#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13810#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13811#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13812msgid "Story title"
13813msgstr "Söguheiti"
13814
13815#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13816#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13817msgid "Street name"
13818msgstr ""
13819
13820#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13821#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13822#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13823#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13824msgid "Subject"
13825msgstr "Efni"
13826
13827#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13828#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13829msgid "Submission"
13830msgstr "Umsókn"
13831
13832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13836#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13837msgid "Submitted but not yet cleared"
13838msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13839
13840#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13841#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13842#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13843#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13845msgid "Submitter"
13846msgstr "Sendandi"
13847
13848#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13849msgid "Submitter name"
13850msgstr ""
13851
13852#. I18N: Name of a module/list
13853#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13854#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13856#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13857#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13858#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13859msgid "Submitters"
13860msgstr ""
13861
13862#. I18N: Name of a country or state
13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13864msgid "Sudan"
13865msgstr "Súdan"
13866
13867#. I18N: abbreviation for Sunday
13868#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13869#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13870msgid "Sun"
13871msgstr "Sun"
13872
13873#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13874msgid "Sunday"
13875msgstr "Sunnudagur"
13876
13877#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13879#, php-format
13880msgid "Support and documentation can be found at %s."
13881msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13882
13883#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13884msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13885msgstr ""
13886
13887#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13888msgid "Support for SQL Server is experimental."
13889msgstr ""
13890
13891#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13892#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13893msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13894msgstr ""
13895
13896#. I18N: Name of a country or state
13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13898msgid "Suriname"
13899msgstr "Súrínam"
13900
13901#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13902#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13903#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13906#: resources/views/branches-page.phtml:27
13907#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13908#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13910#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13912#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13913msgid "Surname"
13914msgstr "Eftirnafn"
13915
13916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13917msgid "Surname distribution chart"
13918msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13919
13920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13921msgid "Surname list style"
13922msgstr "Listasnið eftirnafna"
13923
13924#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13925msgid "Surname option"
13926msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13927
13928#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13929#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13930msgid "Surname prefix"
13931msgstr "Forskeyti fornafns"
13932
13933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13934msgid "Surname tradition"
13935msgstr "Eftirnafna venja"
13936
13937#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13941msgid "Surnames"
13942msgstr ""
13943
13944#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13945#: app/SurnameTradition.php:113
13946msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13947msgstr ""
13948
13949#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13950#: app/SurnameTradition.php:106
13951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13952msgstr ""
13953
13954#. I18N: Location of an LDS church temple
13955#: app/Elements/TempleCode.php:190
13956msgid "Suva, Fiji"
13957msgstr "Suva, Fiji"
13958
13959#. I18N: Name of a country or state
13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13961msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13962msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13963
13964#. I18N: Reverse the order of two individuals
13965#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13966msgid "Swap individuals"
13967msgstr ""
13968
13969#. I18N: Name of a country or state
13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13971msgid "Swaziland"
13972msgstr "Svasíland"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13976msgid "Sweden"
13977msgstr "Svíþjóð"
13978
13979#. I18N: Name of a country or state
13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13981msgid "Switzerland"
13982msgstr "Sviss"
13983
13984#. I18N: Location of an LDS church temple
13985#: app/Elements/TempleCode.php:192
13986msgid "Sydney, Australia"
13987msgstr "Sydney, Ástralía"
13988
13989#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13990msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13991msgstr ""
13992
13993#. I18N: Name of a country or state
13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13995msgid "Syria"
13996msgstr "Sýrland"
13997
13998#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13999#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14000msgid "Tab"
14001msgstr "Flipi"
14002
14003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14007msgid "Table prefix"
14008msgstr "Töflu forskeyti"
14009
14010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14025msgctxt "paper size"
14026msgid "Tabloid"
14027msgstr ""
14028
14029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14032#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14033msgid "Tabs"
14034msgstr "Flipar"
14035
14036#. I18N: Location of an LDS church temple
14037#: app/Elements/TempleCode.php:193
14038msgid "Taipei, Taiwan"
14039msgstr "Taipei, Taiwan"
14040
14041#. I18N: Name of a country or state
14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14043msgid "Taiwan"
14044msgstr "Tævan"
14045
14046#. I18N: Name of a country or state
14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14048msgid "Tajikistan"
14049msgstr "Tadsjikistan"
14050
14051#. I18N: Location of an LDS church temple
14052#: app/Elements/TempleCode.php:194
14053msgid "Tampico, Mexico"
14054msgstr "Tampico, Mexikó"
14055
14056#. I18N: a month in the Jewish calendar
14057#: app/Date/JewishDate.php:198
14058msgctxt "GENITIVE"
14059msgid "Tamuz"
14060msgstr "Tamuz"
14061
14062#. I18N: a month in the Jewish calendar
14063#: app/Date/JewishDate.php:302
14064msgctxt "INSTRUMENTAL"
14065msgid "Tamuz"
14066msgstr "Tamuz"
14067
14068#. I18N: a month in the Jewish calendar
14069#: app/Date/JewishDate.php:250
14070msgctxt "LOCATIVE"
14071msgid "Tamuz"
14072msgstr "Tamuz"
14073
14074#. I18N: a month in the Jewish calendar
14075#: app/Date/JewishDate.php:146
14076msgctxt "NOMINATIVE"
14077msgid "Tamuz"
14078msgstr "Tamuz"
14079
14080#. I18N: Name of a country or state
14081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14082msgid "Tanzania"
14083msgstr "Tansanía"
14084
14085#. I18N: The name of a colour-scheme
14086#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14087msgid "Teal Top"
14088msgstr "Teal Top"
14089
14090#. I18N: A configuration setting
14091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14092msgid "Technical help contact"
14093msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14094
14095#. I18N: Location of an LDS church temple
14096#: app/Elements/TempleCode.php:195
14097msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14098msgstr ""
14099
14100#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14101msgid "Templates"
14102msgstr "Sniðmát"
14103
14104#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14105#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14106#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14107#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14109msgid "Temple"
14110msgstr "Musteri"
14111
14112#. I18N: a month in the Jewish calendar
14113#: app/Date/JewishDate.php:184
14114msgctxt "GENITIVE"
14115msgid "Tevet"
14116msgstr "Tevet"
14117
14118#. I18N: a month in the Jewish calendar
14119#: app/Date/JewishDate.php:288
14120msgctxt "INSTRUMENTAL"
14121msgid "Tevet"
14122msgstr "Tevet"
14123
14124#. I18N: a month in the Jewish calendar
14125#: app/Date/JewishDate.php:236
14126msgctxt "LOCATIVE"
14127msgid "Tevet"
14128msgstr "Tevet"
14129
14130#. I18N: a month in the Jewish calendar
14131#: app/Date/JewishDate.php:132
14132msgctxt "NOMINATIVE"
14133msgid "Tevet"
14134msgstr "Tevet"
14135
14136#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14137#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14138#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14139#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14140#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14141#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14143#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14146msgid "Text"
14147msgstr "Texti"
14148
14149#. I18N: Name of a country or state
14150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14151msgid "Thailand"
14152msgstr "Taíland"
14153
14154#: resources/views/help/name.phtml:8
14155msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14156msgstr ""
14157
14158#: resources/views/help/surname.phtml:8
14159msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14160msgstr ""
14161
14162#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14163#, php-format
14164msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14165msgstr ""
14166
14167#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14168msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14169msgstr ""
14170
14171#. I18N: Location of an LDS church temple
14172#: app/Elements/TempleCode.php:104
14173msgid "The Hague, Netherlands"
14174msgstr "The Hague, Holland"
14175
14176#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14177#, php-format
14178msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14179msgstr ""
14180
14181#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14182#, php-format
14183msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14184msgstr ""
14185
14186#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14187#: app/Functions/Functions.php:56
14188msgid "The PHP temporary folder is missing."
14189msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14190
14191#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14192#, php-format
14193msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14194msgstr ""
14195
14196#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14197#, php-format
14198msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14199msgstr ""
14200
14201#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14202msgid "The URL was copied to the clipboard"
14203msgstr ""
14204
14205#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14206#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14207#, php-format
14208msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14209msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14210
14211#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14212msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14213msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14214
14215#. I18N: Description of the “Calendar” module
14216#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14217msgid "The calendar menu."
14218msgstr ""
14219
14220#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14222#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14223#, php-format
14224msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14225msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14226
14227#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14230#, php-format
14231msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14232msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14233
14234#. I18N: Description of the “Charts” module
14235#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14236msgid "The charts menu."
14237msgstr ""
14238
14239#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14240msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14241msgstr ""
14242
14243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14244msgid "The date and time of the last update"
14245msgstr ""
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14249#, php-format
14250msgid "The details for “%s” have been updated."
14251msgstr ""
14252
14253#. I18N: %s is a filename
14254#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14255#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14256#, php-format
14257msgid "The family tree has been exported to %s."
14258msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14261#, php-format
14262msgid "The family tree “%s” already exists."
14263msgstr ""
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14266#, php-format
14267msgid "The family tree “%s” has been created."
14268msgstr ""
14269
14270#. I18N: %s is the name of a family tree
14271#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14272#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14273#, php-format
14274msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14275msgstr ""
14276
14277#. I18N: %s is the name of a family tree
14278#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14279#, php-format
14280msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14281msgstr ""
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14284msgid "The family trees have been merged successfully."
14285msgstr ""
14286
14287#. I18N: Description of the “Family trees” module
14288#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14289msgid "The family trees menu."
14290msgstr ""
14291
14292#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14293#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14294#, php-format
14295msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14296msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14299#, php-format
14300msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14301msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14304#, php-format
14305msgid "The file %s could not be created."
14306msgstr ""
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14309#, php-format
14310msgid "The file %s could not be deleted."
14311msgstr ""
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14314#, php-format
14315msgid "The file %s has been deleted."
14316msgstr ""
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14319#, php-format
14320msgid "The file %s has been uploaded."
14321msgstr ""
14322
14323#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14324#: app/Functions/Functions.php:50
14325msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14326msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14327
14328#. I18N: %s is a filename
14329#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14330#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14331#, php-format
14332msgid "The file “%s” does not exist."
14333msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14334
14335#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14336msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14337msgstr ""
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14340#, php-format
14341msgid "The folder %s could not be deleted."
14342msgstr ""
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14345#, php-format
14346msgid "The folder %s has been created."
14347msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14350#, php-format
14351msgid "The folder %s has been deleted."
14352msgstr ""
14353
14354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14355msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14356msgstr ""
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14359#, php-format
14360msgid "The folder “%s” does not exist."
14361msgstr ""
14362
14363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14364msgid "The following facts and events were found in both records."
14365msgstr ""
14366
14367#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14369#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14370#, php-format
14371msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14372msgstr ""
14373
14374#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14375msgid "The following list shows typical requirements."
14376msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14379msgid "The help text has not been written for this item."
14380msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14381
14382#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14384msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14385msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14386
14387#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14389msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14390msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14391
14392#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14393#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14394#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14395#, php-format
14396msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14397msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14400#, php-format
14401msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14402msgstr ""
14403
14404#. I18N: Description of the “Lists” module
14405#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14406msgid "The lists menu."
14407msgstr ""
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14410#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14411msgid "The location has been created"
14412msgstr ""
14413
14414#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14415msgid "The location of this place is not known."
14416msgstr ""
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14419#, php-format
14420msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14421msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14424#, php-format
14425msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14426msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14429msgid "The media object has been created"
14430msgstr ""
14431
14432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14433msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14434msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14437#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14438#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14439#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14440msgid "The message was not sent."
14441msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14444#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14445#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14446#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14447#, php-format
14448msgid "The message was successfully sent to %s."
14449msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14455#, php-format
14456msgid "The module “%s” has been disabled."
14457msgstr ""
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14461#, php-format
14462msgid "The module “%s” has been enabled."
14463msgstr ""
14464
14465#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14467#, fuzzy
14468msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14469msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli."
14470
14471#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14473#, fuzzy
14474msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14475msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli."
14476
14477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14478msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14479msgstr ""
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14482msgid "The note has been created"
14483msgstr ""
14484
14485#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14486#, php-format
14487msgid "The parameter “%s” is missing."
14488msgstr ""
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14491msgid "The password needs to be at least six characters long."
14492msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14493
14494#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14496msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14497msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14501msgid "The password reset link has expired."
14502msgstr ""
14503
14504#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14505#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14506msgid "The place hierarchy."
14507msgstr ""
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14511msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14512msgstr ""
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14516msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14517msgstr ""
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14520#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14521#, php-format
14522msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14523msgstr ""
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14526#, php-format
14527msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14528msgstr ""
14529
14530#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14531#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14532#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14533#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14534#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14536#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14537#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14538#, php-format
14539msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14540msgstr ""
14541
14542#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14543#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14544#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14545#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14546msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14547msgstr ""
14548
14549#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14550msgid "The problem"
14551msgstr ""
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14554msgid "The record has been copied to the clipboard."
14555msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14558#, php-format
14559msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14560msgstr ""
14561
14562#. I18N: Description of the “Reports” module
14563#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14564msgid "The reports menu."
14565msgstr ""
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14568msgid "The repository has been created"
14569msgstr ""
14570
14571#. I18N: Description of the “Search” module
14572#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14573msgid "The search menu."
14574msgstr ""
14575
14576#: app/Services/SearchService.php:1170
14577msgid "The search returned too many results."
14578msgstr ""
14579
14580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14581msgid "The server configuration is OK."
14582msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14583
14584#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14585msgid "The server could not understand this request."
14586msgstr ""
14587
14588#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14589msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14590msgstr ""
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14593#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14594msgid "The server’s time limit has been reached."
14595msgstr ""
14596
14597#. I18N: Description of “Statistics” module
14598#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14599msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14600msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv."
14601
14602#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14603msgid "The solution"
14604msgstr ""
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14607msgid "The source has been created"
14608msgstr ""
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14611msgid "The submission has been created"
14612msgstr ""
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14615msgid "The submitter has been created"
14616msgstr ""
14617
14618#: resources/views/help/name.phtml:13
14619#, php-format
14620msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14621msgstr ""
14622
14623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14625#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14626msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14627msgstr ""
14628
14629#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14631#, php-format
14632msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14633msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14634msgstr[0] ""
14635msgstr[1] ""
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14638msgid "The upgrade is complete."
14639msgstr ""
14640
14641#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14642#: app/Functions/Functions.php:47
14643msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14644msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14647#, php-format
14648msgid "The user %s has been deleted."
14649msgstr ""
14650
14651#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14652#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14653msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14654msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14657#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14658msgid "The username or password is incorrect."
14659msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14660
14661#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14663msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14664msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14665
14666#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14686#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14687#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14688#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14689msgid "The website preferences have been updated."
14690msgstr ""
14691
14692#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14693#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14694msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14695msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14696
14697#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14698#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14699#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14701msgid "Theme"
14702msgstr "Þema"
14703
14704#. I18N: Name of a module
14705#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14706msgid "Theme change"
14707msgstr "Þemu breyting"
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14711#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14712#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14713msgid "Themes"
14714msgstr ""
14715
14716#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14717#, fuzzy
14718msgid "There are no facts for this individual."
14719msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14722msgid "There are no links to this media object."
14723msgstr ""
14724
14725#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14726msgid "There are no media objects for this individual."
14727msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling."
14728
14729#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14730msgid "There are no notes for this individual."
14731msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling."
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14734#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14735msgid "There are no pending changes."
14736msgstr ""
14737
14738#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14739msgid "There are no research tasks in this family tree."
14740msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi."
14741
14742#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14743msgid "There are no source citations for this individual."
14744msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14745
14746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14747#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14748#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14749msgid "There are pending changes for you to moderate."
14750msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14751
14752#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14753#, php-format
14754msgid "There have been no changes within the last %s day."
14755msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14756msgstr[0] ""
14757msgstr[1] ""
14758
14759#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14760#, php-format
14761msgid "There is no user account with the email “%s”."
14762msgstr ""
14763
14764#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14765#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14766#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14767#: app/Services/MediaFileService.php:223
14768msgid "There was an error uploading your file."
14769msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14770
14771#. I18N: a month in the French republican calendar
14772#: app/Date/FrenchDate.php:155
14773msgctxt "GENITIVE"
14774msgid "Thermidor"
14775msgstr "Thermidor"
14776
14777#. I18N: a month in the French republican calendar
14778#: app/Date/FrenchDate.php:249
14779msgctxt "INSTRUMENTAL"
14780msgid "Thermidor"
14781msgstr "Thermidor"
14782
14783#. I18N: a month in the French republican calendar
14784#: app/Date/FrenchDate.php:202
14785msgctxt "LOCATIVE"
14786msgid "Thermidor"
14787msgstr "Thermidor"
14788
14789#. I18N: a month in the French republican calendar
14790#: app/Date/FrenchDate.php:108
14791msgctxt "NOMINATIVE"
14792msgid "Thermidor"
14793msgstr "Thermidor"
14794
14795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14796msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14797msgstr ""
14798
14799#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14800#, php-format
14801msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14802msgstr ""
14803
14804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14805msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14806msgstr ""
14807
14808#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14809msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14810msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14811
14812#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14813msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14814msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14815
14816#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14817#, fuzzy
14818msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14819msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14820
14821#. I18N: %s is a URL
14822#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14823#, php-format
14824msgid "This could be caused by an error at %s"
14825msgstr ""
14826
14827#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14829#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14830#: resources/views/register-page.phtml:53
14831#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14832msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14833msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14834
14835#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14836msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14837msgstr ""
14838
14839#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14840#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14841msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14842msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14843
14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14845msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14846msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda."
14847
14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14850#, php-format
14851msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14852msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14853
14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14855msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14856msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14857
14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14860#, php-format
14861msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14862msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14863
14864#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14865#, php-format
14866msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14867msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14868msgstr[0] ""
14869msgstr[1] ""
14870
14871#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14872msgid "This family tree has no images to display."
14873msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta."
14874
14875#. I18N: do not translate the #keywords#
14876#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14877msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14878msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14879
14880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14882#, php-format
14883msgid "This family tree was last updated on %s."
14884msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s."
14885
14886#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14887#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14888msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14889msgstr ""
14890
14891#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14893msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14894msgstr ""
14895
14896#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14897msgid "This form has expired. Try again."
14898msgstr ""
14899
14900#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14901#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14902msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14903msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14904
14905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14906msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14907msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14908
14909#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14911#, php-format
14912msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14913msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14914
14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14916msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14917msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14918
14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14921#, php-format
14922msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14923msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14924
14925#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14927#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14928msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14929msgstr ""
14930
14931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14937#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14938#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14939#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14940#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14941#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14942#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14943#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14944#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14945#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14946#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14947#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14948#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14949#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14950#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14951#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14952#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14953#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14954#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14955#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14956#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14957#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14958#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14959msgid "This information is not available."
14960msgstr ""
14961
14962#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14976msgid "This information is private and cannot be shown."
14977msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna."
14978
14979#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14981msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14982msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
14983
14984#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14986msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14987msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
14988
14989#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14991msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14992msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
14993
14994#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14996msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14997msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
14998
14999#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15000msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15001msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann."
15002
15003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15009msgid "This is case sensitive."
15010msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
15011
15012#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
15013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
15014#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15015msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15016msgstr ""
15017
15018#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
15020msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15021msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
15022
15023#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
15025msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15026msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
15027
15028#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
15030msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15031msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
15032
15033#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
15035msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15036msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
15037
15038#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15040msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15041msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
15042
15043#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15045#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15046#: resources/views/register-page.phtml:41
15047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15048#, fuzzy
15049msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15050msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
15051
15052#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15053msgid "This link is valid for one hour."
15054msgstr ""
15055
15056#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15057msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15058msgstr ""
15059
15060#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15061#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15062msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15063msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
15064
15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15066msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15067msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
15068
15069#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15070#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15071#, php-format
15072msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15073msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15074
15075#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15076msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15077msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
15078
15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15080#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15081#, php-format
15082msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15083msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15084
15085#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15086#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15087#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15088#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15089msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15090msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15091
15092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15093msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15094msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15099msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15100msgstr ""
15101
15102#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15103#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15104msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15105msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15106
15107#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15108msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15109msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
15110
15111#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15112#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15113#, php-format
15114msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15115msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
15116
15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15118msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15119msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
15120
15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15122#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15123#, php-format
15124msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15125msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15126
15127#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15129msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15130msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15131
15132#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15134msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15135msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15136
15137#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15139msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15140msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
15141
15142#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15144msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15145msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
15146
15147#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15149#, fuzzy
15150msgid "This option will make it easier for users to download images."
15151msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum."
15152
15153#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15155msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15156msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
15157
15158#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15160msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15161msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu."
15162
15163#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15164#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15165msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15166msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15167
15168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15169#, php-format
15170msgid "This page has been viewed %s time."
15171msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15172msgstr[0] ""
15173msgstr[1] ""
15174
15175#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15176msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15177msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15178
15179#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15180#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15181msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15182msgstr ""
15183
15184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15185msgid "This record does not exist."
15186msgstr ""
15187
15188#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15189msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15190msgstr ""
15191
15192#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15193#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15194#, php-format
15195msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15196msgstr ""
15197
15198#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15199msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15200msgstr ""
15201
15202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15203#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15204#, php-format
15205msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15206msgstr ""
15207
15208#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15209#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15210msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15211msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15212
15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15214msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15215msgstr ""
15216
15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15218#, fuzzy
15219msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15220msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15221
15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15223msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15224msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15225
15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15227#, fuzzy
15228msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15229msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15230
15231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15232msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15233msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré."
15234
15235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15236msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15237msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins."
15238
15239#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15240#, php-format
15241msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15242msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15243
15244#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15246msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15247msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
15248
15249#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15250#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15251msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15252msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15253
15254#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15256msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15257msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15258
15259#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15260#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15261msgid "This type of link is not allowed here."
15262msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
15263
15264#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15265msgid "This user account does not have access to any tree."
15266msgstr ""
15267
15268#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15269msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15270msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15271
15272#: app/Services/UpgradeService.php:265
15273msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15274msgstr ""
15275
15276#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15277msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15278msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15279
15280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15281msgid "This website is operated by the following individuals."
15282msgstr ""
15283
15284#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15285#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15286#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15287msgid "This website is temporarily unavailable"
15288msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15289
15290#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15291msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15292msgstr ""
15293
15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15295msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15296msgstr ""
15297
15298#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15299msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15300msgstr ""
15301
15302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15303msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15304msgstr ""
15305
15306#. I18N: %s is the name of a family tree
15307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15308#, php-format
15309msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15310msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
15311
15312#. I18N: abbreviation for Thursday
15313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15315msgid "Thu"
15316msgstr "Fim"
15317
15318#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15320msgid "Thumbnail image"
15321msgstr ""
15322
15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15325msgid "Thumbnail images"
15326msgstr ""
15327
15328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15329msgid "Thursday"
15330msgstr "Fimmtudagur"
15331
15332#. I18N: Location of an LDS church temple
15333#: app/Elements/TempleCode.php:197
15334msgid "Tijuana, Mexico"
15335msgstr ""
15336
15337#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15338#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15339#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15340#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15341#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15342#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15343#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15344msgid "Time"
15345msgstr "Tími"
15346
15347#. I18N: A configuration setting
15348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15350#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15351msgid "Time zone"
15352msgstr ""
15353
15354#. I18N: Name of a module/chart
15355#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15356msgid "Timeline"
15357msgstr "Tímalína"
15358
15359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15360#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15361msgid "Timestamp"
15362msgstr "Tímastimpill"
15363
15364#. I18N: Name of a country or state
15365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15366msgid "Timor-Leste"
15367msgstr "Tímor-Leste"
15368
15369#: app/Date/JalaliDate.php:262
15370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15371msgid "Tir"
15372msgstr "Tir"
15373
15374#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15375#: app/Date/JalaliDate.php:131
15376msgctxt "GENITIVE"
15377msgid "Tir"
15378msgstr "Tir"
15379
15380#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15381#: app/Date/JalaliDate.php:221
15382msgctxt "INSTRUMENTAL"
15383msgid "Tir"
15384msgstr "Tir"
15385
15386#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15387#: app/Date/JalaliDate.php:176
15388msgctxt "LOCATIVE"
15389msgid "Tir"
15390msgstr "Tir"
15391
15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15393#: app/Date/JalaliDate.php:86
15394msgctxt "NOMINATIVE"
15395msgid "Tir"
15396msgstr "Tir"
15397
15398#. I18N: a month in the Jewish calendar
15399#: app/Date/JewishDate.php:178
15400msgctxt "GENITIVE"
15401msgid "Tishrei"
15402msgstr "Tishrei"
15403
15404#. I18N: a month in the Jewish calendar
15405#: app/Date/JewishDate.php:282
15406msgctxt "INSTRUMENTAL"
15407msgid "Tishrei"
15408msgstr "Tishrei"
15409
15410#. I18N: a month in the Jewish calendar
15411#: app/Date/JewishDate.php:230
15412msgctxt "LOCATIVE"
15413msgid "Tishrei"
15414msgstr "Tishrei"
15415
15416#. I18N: a month in the Jewish calendar
15417#: app/Date/JewishDate.php:126
15418msgctxt "NOMINATIVE"
15419msgid "Tishrei"
15420msgstr "Tishrei"
15421
15422#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15423#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15424#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15425#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15426#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15427#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15430#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15431#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15433#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15434#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15435#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15436#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15437msgid "Title"
15438msgstr "Heiti"
15439
15440#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15441#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15442#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15443msgctxt "Email recipient"
15444msgid "To"
15445msgstr ""
15446
15447#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15448#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15449msgctxt "End of date range"
15450msgid "To"
15451msgstr ""
15452
15453#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15454msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15455msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15456
15457#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15458msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15459msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15460
15461#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15463msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15464msgstr ""
15465
15466#. I18N: “Apache” is a software program.
15467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15468msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15469msgstr ""
15470
15471#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15472msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15473msgstr ""
15474
15475#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15476#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15477msgid "To set a new password, follow this link."
15478msgstr ""
15479
15480#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15482msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15483msgstr ""
15484
15485#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15486msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15487msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15488
15489#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15490#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15491#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15492#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15493#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15494#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15495msgid "To use this service, you need an API key."
15496msgstr ""
15497
15498#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15499msgid "To use this service, you need an account."
15500msgstr ""
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15504msgid "Togo"
15505msgstr "Tógó"
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15509msgid "Tokelau"
15510msgstr "Tókelá"
15511
15512#. I18N: Location of an LDS church temple
15513#: app/Elements/TempleCode.php:198
15514msgid "Tokyo, Japan"
15515msgstr "Tokyo, Japan"
15516
15517#. I18N: Type of media object
15518#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15519msgid "Tombstone"
15520msgstr "Legsteinn"
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15524msgid "Tonga"
15525msgstr "Tonga"
15526
15527#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15528#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15529#, php-format
15530msgid "Top %s given name"
15531msgid_plural "Top %s given names"
15532msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið"
15533msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin"
15534
15535#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15536#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15537#, php-format
15538msgid "Top %s surname"
15539msgid_plural "Top %s surnames"
15540msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn"
15541msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin"
15542
15543#. I18N: i.e. most popular given name.
15544#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15545msgid "Top given name"
15546msgstr "Vinsælt fornafn"
15547
15548#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15549#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15550#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15551msgid "Top given names"
15552msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin"
15553
15554#. I18N: i.e. most popular surname.
15555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15556msgid "Top surname"
15557msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15558
15559#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15560#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15561#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15562msgid "Top surnames"
15563msgstr "Flest eftirnöfn"
15564
15565#. I18N: Location of an LDS church temple
15566#: app/Elements/TempleCode.php:199
15567msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15568msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15569
15570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15571#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15572#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15573#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15574#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15575#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15576#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15577#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15578#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15579#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15580#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15581#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15582#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15583#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15584#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15586#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15587#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15588msgid "Total"
15589msgstr ""
15590
15591#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15592msgid "Total accepted changes: "
15593msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15594
15595#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15596msgid "Total births"
15597msgstr "Samtals fæðingar"
15598
15599#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15600msgid "Total dead"
15601msgstr "Samtals látin"
15602
15603#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15604msgid "Total deaths"
15605msgstr "Samtals andlát"
15606
15607#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15608msgid "Total divorces"
15609msgstr "Samtals skilnaðir"
15610
15611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15612#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15614msgid "Total events"
15615msgstr "Samtals atburðir"
15616
15617#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15618#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15624msgid "Total families"
15625msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15626
15627#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15628msgid "Total females"
15629msgstr "Samtals kvenmenn"
15630
15631#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15632msgid "Total given names"
15633msgstr "Samtals skírnarnöfn"
15634
15635#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15639#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15647msgid "Total individuals"
15648msgstr "Samtals einstaklingar"
15649
15650#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15651msgid "Total living"
15652msgstr "Samtals á lífi"
15653
15654#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15655msgid "Total males"
15656msgstr "Samtals karlmenn"
15657
15658#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15659msgid "Total marriages"
15660msgstr "Samtals giftingar"
15661
15662#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15663msgid "Total pending changes: "
15664msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15665
15666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15668#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15669msgid "Total surnames"
15670msgstr "Samtals eftirnöfn"
15671
15672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15673msgid "Total users"
15674msgstr "Samtals notendur"
15675
15676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15677#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15678#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15680#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15681#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15682#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15683#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15685msgid "Tracking and analytics"
15686msgstr ""
15687
15688#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15689msgid "Trailer"
15690msgstr "Sýnishorn"
15691
15692#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15696msgid "Tree"
15697msgstr ""
15698
15699#. I18N: The third day in the French republican calendar
15700#: app/Date/FrenchDate.php:291
15701msgid "Tridi"
15702msgstr "Tridi"
15703
15704#. I18N: Name of a country or state
15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15706msgid "Trinidad and Tobago"
15707msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15708
15709#. I18N: Location of an LDS church temple
15710#: app/Elements/TempleCode.php:200
15711msgid "Trujillo, Peru"
15712msgstr ""
15713
15714#. I18N: abbreviation for Tuesday
15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15716#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15717msgid "Tue"
15718msgstr "Þri"
15719
15720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15721msgid "Tuesday"
15722msgstr "Þriðjudagur"
15723
15724#. I18N: Name of a country or state
15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15726msgid "Tunisia"
15727msgstr "Túnis"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15731msgid "Turkey"
15732msgstr "Tyrkland"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15736msgid "Turkmenistan"
15737msgstr "Túrkmenistan"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15741msgid "Turks and Caicos Islands"
15742msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15746msgid "Tuvalu"
15747msgstr "Túvalú"
15748
15749#. I18N: Location of an LDS church temple
15750#: app/Elements/TempleCode.php:196
15751msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15752msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15753
15754#. I18N: Location of an LDS church temple
15755#: app/Elements/TempleCode.php:201
15756msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15757msgstr ""
15758
15759#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15760#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15761#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15762#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15763#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15764#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15765#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15766#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15767#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15768#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15769#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15770#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15773#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15775#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15776msgid "Type"
15777msgstr "Tegund"
15778
15779#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15780msgid "Type of abbreviation"
15781msgstr ""
15782
15783#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15784msgid "Type of administrative ID"
15785msgstr ""
15786
15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15788msgid "Type of demographic data"
15789msgstr ""
15790
15791#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15792#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15793msgid "Type of event"
15794msgstr ""
15795
15796#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15797msgid "Type of fact"
15798msgstr ""
15799
15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15801msgid "Type of location"
15802msgstr ""
15803
15804#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15805msgid "Type of marriage"
15806msgstr ""
15807
15808#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15809msgid "Type of name"
15810msgstr ""
15811
15812#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15813msgid "Type of research task"
15814msgstr ""
15815
15816#. I18N: A configuration setting
15817#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15818#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15819#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15820#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15821#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15822#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15823#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15824#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15825#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15826#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15828#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15832#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15833#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15834#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15835msgid "URL"
15836msgstr ""
15837
15838#. I18N: Name of a country or state
15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15840msgid "US Minor Outlying Islands"
15841msgstr "US Minor Outlying Islands"
15842
15843#. I18N: Name of a country or state
15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15845msgid "US Virgin Islands"
15846msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15850msgid "Uganda"
15851msgstr "Úganda"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15855msgid "Ukraine"
15856msgstr "Úkraína"
15857
15858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15863msgid "Uncleared: insufficient data"
15864msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15865
15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15867msgid "Unique family facts"
15868msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
15869
15870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15880#, fuzzy
15881msgid "Unique identifier"
15882msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu"
15883
15884#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15886msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15887msgstr ""
15888
15889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15890msgid "Unique individual facts"
15891msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
15892
15893#. I18N: Name of a country or state
15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15895msgid "United Arab Emirates"
15896msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15897
15898#. I18N: Name of a country or state
15899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15900msgid "United Kingdom"
15901msgstr "Bretland"
15902
15903#. I18N: Name of a country or state
15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15905msgid "United States"
15906msgstr ""
15907
15908#. I18N: Name of a country or state
15909#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15910#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15911#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15913msgid "Unknown"
15914msgstr "Óþekkt"
15915
15916#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15917msgctxt "unknown century"
15918msgid "Unknown"
15919msgstr "Óþekkt"
15920
15921#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15927msgctxt "unknown gender"
15928msgid "Unknown"
15929msgstr "Óþekkt"
15930
15931#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15932msgctxt "unknown people"
15933msgid "Unknown"
15934msgstr "Óþekkt"
15935
15936#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15937#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15938msgid "Unlink"
15939msgstr ""
15940
15941#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15942msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15943msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15944
15945#: resources/views/admin/media.phtml:50
15946msgid "Unused files"
15947msgstr ""
15948
15949#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15950#, php-format
15951msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15952msgstr ""
15953
15954#. I18N: Name of a module
15955#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15956msgid "Upcoming events"
15957msgstr "Væntanlegir atburðir"
15958
15959#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15960#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15961msgid "Update"
15962msgstr "Uppfæra"
15963
15964#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15965#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15966#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15967msgid "Update all"
15968msgstr "Uppfæra allt"
15969
15970#. I18N: Name of a module
15971#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15972msgid "Update place names"
15973msgstr ""
15974
15975#. I18N: Description of a “Data fix” module
15976#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15977msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15978msgstr ""
15979
15980#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15981#. I18N: %s is a version number
15982#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15985#, php-format
15986msgid "Upgrade to webtrees %s."
15987msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15988
15989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15991msgid "Upgrade wizard"
15992msgstr ""
15993
15994#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15996msgid "Upload media files"
15997msgstr "Flytja inn miðlunarskrár"
15998
15999#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16000msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16001msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið."
16002
16003#. I18N: Name of a country or state
16004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16005msgid "Uruguay"
16006msgstr "Úrúgvæ"
16007
16008#: app/Services/EmailService.php:229
16009msgid "Use SMTP to send messages"
16010msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
16011
16012#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
16013msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16014msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
16015
16016#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
16017msgid "Use an external service to find locations."
16018msgstr ""
16019
16020#. I18N: placeholder text for new-password field
16021#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16023#: resources/views/register-page.phtml:76
16024#, php-format
16025msgid "Use at least %s character."
16026msgid_plural "Use at least %s characters."
16027msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
16028msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
16029
16030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16033msgid "Use colors"
16034msgstr "Nota liti"
16035
16036#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16037msgid "Use compact layout"
16038msgstr "Nota samþjappað útlit"
16039
16040#. I18N: A configuration setting
16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
16042msgid "Use full source citations"
16043msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
16044
16045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16050msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16051msgstr ""
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16054msgid "Use maps in webtrees."
16055msgstr ""
16056
16057#. I18N: A configuration setting
16058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16059msgid "Use password"
16060msgstr "Nota lykilorð"
16061
16062#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16063#: app/Services/EmailService.php:228
16064msgid "Use sendmail to send messages"
16065msgstr ""
16066
16067#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16069msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16070msgstr ""
16071
16072#. I18N: A configuration setting
16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16074msgid "Use silhouettes"
16075msgstr "Nota skuggamyndir"
16076
16077#: resources/views/register-page.phtml:91
16078msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16079msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar."
16080
16081#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16082#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16083#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16084#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16085#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16086msgid "User"
16087msgstr "Notandi"
16088
16089#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16091#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16092#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16093#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16095msgid "User administration"
16096msgstr "Notanda kerfisstjórn"
16097
16098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16099msgid "User didn’t verify within 7 days."
16100msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16101
16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16103msgid "User not verified by administrator."
16104msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16105
16106#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16107msgid "User verification"
16108msgstr "Notanda staðfesting"
16109
16110#. I18N: A configuration setting
16111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16112#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16114#: resources/views/admin/users.phtml:26
16115#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16116#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16117#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16118#: resources/views/login-page.phtml:35
16119#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16121#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16122#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16123#: resources/views/register-page.phtml:60
16124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16125msgid "Username"
16126msgstr "Notandaheiti"
16127
16128#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16130msgid "Username or email address"
16131msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16132
16133#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16135#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16136#: resources/views/register-page.phtml:65
16137msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16138msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16139
16140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16141#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16142#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16143msgid "Users"
16144msgstr "Notendur"
16145
16146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16147msgid "User’s account has been inactive too long: "
16148msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16149
16150#. I18N: Name of a country or state
16151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16152msgid "Uzbekistan"
16153msgstr "Úsbekistan"
16154
16155#. I18N: Location of an LDS church temple
16156#: app/Elements/TempleCode.php:202
16157msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16158msgstr ""
16159
16160#. I18N: Name of a country or state
16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16162msgid "Vanuatu"
16163msgstr "Vanuatú"
16164
16165#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16167msgid "Various statistics charts."
16168msgstr ""
16169
16170#. I18N: Name of a country or state
16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16172msgid "Vatican City"
16173msgstr "Vatíkanið"
16174
16175#. I18N: a month in the French republican calendar
16176#: app/Date/FrenchDate.php:135
16177msgctxt "GENITIVE"
16178msgid "Vendemiaire"
16179msgstr "Vendémiaire"
16180
16181#. I18N: a month in the French republican calendar
16182#: app/Date/FrenchDate.php:229
16183msgctxt "INSTRUMENTAL"
16184msgid "Vendemiaire"
16185msgstr "Vendémiaire"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:182
16189msgctxt "LOCATIVE"
16190msgid "Vendemiaire"
16191msgstr "Vendémiaire"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:87
16195msgctxt "NOMINATIVE"
16196msgid "Vendemiaire"
16197msgstr "Vendémiaire"
16198
16199#. I18N: Name of a country or state
16200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16201msgid "Venezuela"
16202msgstr "Venesúela"
16203
16204#. I18N: a month in the French republican calendar
16205#: app/Date/FrenchDate.php:145
16206msgctxt "GENITIVE"
16207msgid "Ventose"
16208msgstr "Ventôse"
16209
16210#. I18N: a month in the French republican calendar
16211#: app/Date/FrenchDate.php:239
16212msgctxt "INSTRUMENTAL"
16213msgid "Ventose"
16214msgstr "Ventôse"
16215
16216#. I18N: a month in the French republican calendar
16217#: app/Date/FrenchDate.php:192
16218msgctxt "LOCATIVE"
16219msgid "Ventose"
16220msgstr "Ventôse"
16221
16222#. I18N: a month in the French republican calendar
16223#: app/Date/FrenchDate.php:97
16224msgctxt "NOMINATIVE"
16225msgid "Ventose"
16226msgstr "Ventôse"
16227
16228#. I18N: Location of an LDS church temple
16229#: app/Elements/TempleCode.php:203
16230msgid "Veracruz, Mexico"
16231msgstr "Veracruz, Mexikó"
16232
16233#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16234#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16235#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16236#: resources/views/admin/users.phtml:34
16237msgid "Verified"
16238msgstr "Staðfest"
16239
16240#. I18N: Location of an LDS church temple
16241#: app/Elements/TempleCode.php:204
16242msgid "Vernal, Utah, United States"
16243msgstr "Vernal, Utah, United States"
16244
16245#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16246#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16247msgid "Version"
16248msgstr "Útgáfa"
16249
16250#. I18N: Type of media object
16251#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16252#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16253#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16254msgid "Video"
16255msgstr "Myndband"
16256
16257#. I18N: Name of a country or state
16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16259msgid "Vietnam"
16260msgstr "Víetnam"
16261
16262#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16263msgid "View"
16264msgstr "Sýn"
16265
16266#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16267#, php-format
16268msgid "View table of events occurring in %s"
16269msgstr ""
16270
16271#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16272#, fuzzy
16273msgid "View this day"
16274msgstr "Skoða dag"
16275
16276#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16278#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16280#, fuzzy
16281msgid "View this family"
16282msgstr "Skoða fjölskyldu"
16283
16284#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16285#, php-format
16286msgid "View this location using %s"
16287msgstr ""
16288
16289#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16290#, fuzzy
16291msgid "View this month"
16292msgstr "Skoða mánuð"
16293
16294#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16295#, fuzzy
16296msgid "View this year"
16297msgstr "Skoða ár"
16298
16299#. I18N: Location of an LDS church temple
16300#: app/Elements/TempleCode.php:205
16301msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16302msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16303
16304#. I18N: A configuration setting
16305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16306#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16307msgid "Visible online"
16308msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16309
16310#. I18N: A configuration setting
16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16313msgid "Visible to other users when online"
16314msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16315
16316#. I18N: Listbox entry; name of a role
16317#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16318#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16320#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16321#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16322msgid "Visitor"
16323msgstr "Gestur"
16324
16325#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16326#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16327#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16330msgid "Vital records"
16331msgstr "Mikilvægar færslur"
16332
16333#. I18N: Name of a country or state
16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16335msgid "Wales"
16336msgstr "Wales"
16337
16338#. I18N: Name of a country or state
16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16340msgid "Wallis and Futuna"
16341msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16342
16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16344msgid "Ward"
16345msgstr "Vörður"
16346
16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16348msgctxt "FEMALE"
16349msgid "Ward"
16350msgstr "Vörður"
16351
16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16353msgctxt "MALE"
16354msgid "Ward"
16355msgstr "Vörður"
16356
16357#. I18N: Location of an LDS church temple
16358#: app/Elements/TempleCode.php:206
16359msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16360msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16361
16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16363msgid "Watermarks"
16364msgstr ""
16365
16366#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16368msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16369msgstr ""
16370
16371#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16372#, php-format
16373msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16374msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16375
16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16379msgid "Website"
16380msgstr ""
16381
16382#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16384msgid "Website logs"
16385msgstr ""
16386
16387#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16389msgid "Website preferences"
16390msgstr ""
16391
16392#. I18N: abbreviation for Wednesday
16393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16395msgid "Wed"
16396msgstr "Mið"
16397
16398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16399msgid "Wednesday"
16400msgstr "Miðvikudagur"
16401
16402#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16403msgid "Weight"
16404msgstr "Þyngd"
16405
16406#. I18N: A %s is the user’s name
16407#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16408#, php-format
16409msgid "Welcome %s"
16410msgstr "Velkomin/-n %s"
16411
16412#. I18N: A configuration setting
16413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16414msgid "Welcome text on sign-in page"
16415msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16416
16417#: resources/views/login-page.phtml:22
16418msgid "Welcome to this genealogy website"
16419msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu"
16420
16421#. I18N: Name of a country or state
16422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16423msgid "Western Sahara"
16424msgstr "Vestur-Sahara"
16425
16426#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16428msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16429msgstr ""
16430
16431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16432#, fuzzy
16433msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16434msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16435
16436#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16438msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16439msgstr ""
16440
16441#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16442msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16443msgstr ""
16444
16445#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16447msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16448msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16449
16450#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16451msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16452msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar."
16453
16454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16455msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16456msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16457
16458#. I18N: Label for a configuration option
16459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16460msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16461msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu"
16462
16463#. I18N: A configuration setting
16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16465msgid "Who can upload new media files"
16466msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár"
16467
16468#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16469#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16470msgid "Who is online"
16471msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16472
16473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16474msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16475msgstr ""
16476
16477#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16478msgid "Widow"
16479msgstr "Ekkja"
16480
16481#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16482msgid "Widower"
16483msgstr "Ekkill"
16484
16485#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16487#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16499msgid "Wife"
16500msgstr "Eiginkona"
16501
16502#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16503#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16504msgid "Wife’s age"
16505msgstr "Aldur eiginkonu"
16506
16507#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16508msgid "Will"
16509msgstr "Erfðaskrá"
16510
16511#. I18N: Location of an LDS church temple
16512#: app/Elements/TempleCode.php:207
16513msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16514msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16515
16516#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16517#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16518msgid "With sources"
16519msgstr "Með heimildum"
16520
16521#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16522#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16523msgid "Without sources"
16524msgstr "Án heimilda"
16525
16526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16527#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16528#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16529msgid "Witness"
16530msgstr "Vitni"
16531
16532#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16533#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16534#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16535#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16536#: app/SurnameTradition.php:111
16537msgid "Wives take their husband’s surname."
16538msgstr ""
16539
16540#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16541#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16542#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16544msgid "World"
16545msgstr "Heimur"
16546
16547#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16548#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16549msgid "Yahrzeit"
16550msgstr "Árstími"
16551
16552#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16553#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16554msgid "Yahrzeiten"
16555msgstr "Árstími"
16556
16557#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16558msgid "Year"
16559msgstr "Ár"
16560
16561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16563msgid "Year:"
16564msgstr "Ár:"
16565
16566#. I18N: Name of a country or state
16567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16568msgid "Yemen"
16569msgstr "Jemen"
16570
16571#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16572#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16573#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16574#, php-format
16575msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16576msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16577
16578#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16579#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16580msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16581msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16582
16583#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16584#, php-format
16585msgid "You are signed in as %s."
16586msgstr ""
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16589msgid "You can apply for an account using the link below."
16590msgstr ""
16591
16592#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16594msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16595msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16596
16597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16598#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16599msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16600msgstr ""
16601
16602#. I18N: %s is a URL
16603#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16604#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16605#, php-format
16606msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16607msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16608
16609#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16610msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16611msgstr ""
16612
16613#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16614msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16615msgstr ""
16616
16617#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16618msgid "You can renumber this family tree."
16619msgstr ""
16620
16621#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16623msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16624msgstr ""
16625
16626#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16627msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16628msgstr ""
16629
16630#. I18N: Description of a “Data fix” module
16631#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16632msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16633msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv."
16634
16635#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16636msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16637msgstr ""
16638
16639#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16640#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16641msgid "You do not have permission to view this page."
16642msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16643
16644#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16645msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16646msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16647
16648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16649msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16650msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16651
16652#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16653msgid "You have signed out."
16654msgstr ""
16655
16656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16657msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16658msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16659
16660#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16661msgid "You must enter all the administrator account fields."
16662msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16663
16664#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16665msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16666msgstr ""
16667
16668#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16669#, fuzzy
16670msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16671msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum."
16672
16673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16674msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16675msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16676
16677#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16678msgid "You need to be a family member to access this website."
16679msgstr ""
16680
16681#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16682msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16683msgstr ""
16684
16685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16686#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16687msgid "You need to create a family tree."
16688msgstr ""
16689
16690#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16691#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16692msgid "You need to review the account details."
16693msgstr ""
16694
16695#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16696msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16697msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16698
16699#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16700#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16701msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16702msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16703
16704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16705msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16706msgstr ""
16707
16708#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16709#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16710#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16711#, php-format
16712msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16713msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16714
16715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16716msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16717msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16718
16719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16721msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16722msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16723
16724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16725msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16726msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16727
16728#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16729msgid "Youngest father"
16730msgstr "Yngsti faðir"
16731
16732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16733msgid "Youngest female"
16734msgstr "Yngsti kvenmaður"
16735
16736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16737msgid "Youngest male"
16738msgstr "Yngsti karlmaður"
16739
16740#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16741msgid "Youngest mother"
16742msgstr "Yngsta móðir"
16743
16744#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16745msgid "Your clippings cart is empty."
16746msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16747
16748#: resources/views/contact-page.phtml:42
16749#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16750msgid "Your name"
16751msgstr "Nafnið þitt"
16752
16753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16754msgid "Your password has been updated."
16755msgstr ""
16756
16757#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16758#, php-format
16759msgid "Your registration at %s"
16760msgstr "Þín skráning á %s"
16761
16762#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16763#, fuzzy
16764msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16765msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
16766
16767#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16768#, php-format
16769msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16770msgstr ""
16771
16772#. I18N: Name of a country or state
16773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16774msgid "Zambia"
16775msgstr "Sambía"
16776
16777#. I18N: Name of a country or state
16778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16779msgid "Zimbabwe"
16780msgstr "Simbabve"
16781
16782#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16783msgid "Zoom"
16784msgstr "Þysja"
16785
16786#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16787#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16788msgid "Zoom in"
16789msgstr "Þysja inn"
16790
16791#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16792#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16793msgid "Zoom out"
16794msgstr "Þysja út"
16795
16796#. I18N: Gedcom ABT dates
16797#: app/Date.php:339
16798#, php-format
16799msgid "about %s"
16800msgstr "um %s"
16801
16802#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16803#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16804#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16805#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16806#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16807#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16808msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16809msgid "accept"
16810msgstr "samþykkja"
16811
16812#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16813#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16814#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16815#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16816#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16817#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16818msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16819msgid "accept"
16820msgstr "samþykkja"
16821
16822#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16823#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16824msgid "accepted"
16825msgstr ""
16826
16827#. I18N: A button label.
16828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16830#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16831#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16832#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16834msgid "add"
16835msgstr "bæta við"
16836
16837#. I18N: A button label.
16838#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16839msgid "add place"
16840msgstr ""
16841
16842#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16843#: app/Elements/NameType.php:47
16844msgid "adopted name"
16845msgstr "ættleiðingarnafn"
16846
16847#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16848msgid "adoption"
16849msgstr "ættleiðing"
16850
16851#. I18N: Gedcom AFT dates
16852#: app/Date.php:359
16853#, php-format
16854msgid "after %s"
16855msgstr "eftir %s"
16856
16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16860msgid "age"
16861msgstr "aldur"
16862
16863#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16864#: app/Elements/NameType.php:49
16865msgid "also known as"
16866msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16867
16868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16869#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16870#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16871#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16879msgid "and"
16880msgstr "og"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:778
16883msgctxt "father’s brother’s wife"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "frænka"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:536
16888msgctxt "father’s sister"
16889msgid "aunt"
16890msgstr "frænka"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:858
16893msgctxt "mother’s brother’s wife"
16894msgid "aunt"
16895msgstr "frænka"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:574
16898msgctxt "mother’s sister"
16899msgid "aunt"
16900msgstr "frænka"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:910
16903msgctxt "parent’s brother’s wife"
16904msgid "aunt"
16905msgstr "frænka"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:592
16908msgctxt "parent’s sister"
16909msgid "aunt"
16910msgstr "frænka"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:534
16913msgctxt "father’s sibling"
16914msgid "aunt/uncle"
16915msgstr "frænka/frændi"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:572
16918msgctxt "mother’s sibling"
16919msgid "aunt/uncle"
16920msgstr "frænka/frændi"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:590
16923msgctxt "parent’s sibling"
16924msgid "aunt/uncle"
16925msgstr "frænka/frændi"
16926
16927#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16928msgid "back to top"
16929msgstr "Aftur upp á topp"
16930
16931#. I18N: Gedcom BEF dates
16932#: app/Date.php:355
16933#, php-format
16934msgid "before %s"
16935msgstr "fyrir %s"
16936
16937#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16938#: app/Date.php:371
16939#, php-format
16940msgid "between %s and %s"
16941msgstr "á milli %s og %s"
16942
16943#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16944msgid "birth"
16945msgstr "fæðing"
16946
16947#. I18N: The name given to an individual at their birth
16948#: app/Elements/NameType.php:51
16949msgid "birth name"
16950msgstr "fæðingarnafn"
16951
16952#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16954#, php-format
16955msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16956msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:448
16959msgid "brother"
16960msgstr "bróðir"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:716
16963msgctxt "brother’s wife’s brother"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "mágur"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:542
16968msgctxt "husband’s brother"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "mágur"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:832
16973msgctxt "husband’s sister’s husband"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "mágur"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:610
16978msgctxt "sister’s husband"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "mágur"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16983msgctxt "sister’s husband’s brother"
16984msgid "brother-in-law"
16985msgstr "mágur"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:622
16988msgctxt "spouse’s brother"
16989msgid "brother-in-law"
16990msgstr "mágur"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:640
16993msgctxt "wife’s brother"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "mágur"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16998msgctxt "wife’s sister’s husband"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "mágur"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:718
17003msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "bróðir/mágkona"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:552
17008msgctxt "husband’s sibling"
17009msgid "brother/sister-in-law"
17010msgstr "bróðir/mágkona"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:604
17013msgctxt "sibling’s spouse"
17014msgid "brother/sister-in-law"
17015msgstr "bróðir/mágkona"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:1018
17018msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17019msgid "brother/sister-in-law"
17020msgstr "bróðir/mágkona"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:638
17023msgctxt "spouse’s sibling"
17024msgid "brother/sister-in-law"
17025msgstr "bróðir/mágkona"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:650
17028msgctxt "wife’s sibling"
17029msgid "brother/sister-in-law"
17030msgstr "bróðir/mágkona"
17031
17032#. I18N: An option in a list-box
17033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17034msgid "bullet list"
17035msgstr "atriðalisti"
17036
17037#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17038msgid "burial"
17039msgstr "grafning"
17040
17041#. I18N: Gedcom CAL dates
17042#: app/Date.php:343
17043#, php-format
17044msgid "calculated %s"
17045msgstr "reiknað %s"
17046
17047#. I18N: A button label.
17048#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17049#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17050#: resources/views/admin/components.phtml:169
17051#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17052#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17057#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17060#: resources/views/contact-page.phtml:82
17061#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17062#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17063#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17064#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17065#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17066#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17067#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17068#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17069#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17070#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17071#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17072#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17073#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17074#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17075#: resources/views/message-page.phtml:71
17076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17077#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17079#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17080#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17081#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17082#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17084#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17085#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17090#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17091#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17092#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17093#, fuzzy
17094msgid "cancel"
17095msgstr "Hætta við"
17096
17097#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17098msgid "census added"
17099msgstr "manntali bætt við"
17100
17101#. I18N: Status of child-parent link
17102#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17103msgid "challenged"
17104msgstr ""
17105
17106#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17107#: app/Elements/NameType.php:53
17108msgid "change of name"
17109msgstr "breyting á nafni"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:427
17112msgid "child"
17113msgstr "barn"
17114
17115#. I18N: Type of demographic data
17116#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17117msgid "citizen"
17118msgstr ""
17119
17120#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17121#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17122#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17123#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17125#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17126#: resources/views/modals/header.phtml:15
17127#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17128msgid "close"
17129msgstr "lok"
17130
17131#. I18N: Name of a theme.
17132#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17133msgid "clouds"
17134msgstr ""
17135
17136#. I18N: Name of a theme.
17137#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17138msgid "colors"
17139msgstr ""
17140
17141#. I18N: An option in a list-box
17142#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17143msgid "compact list"
17144msgstr "samanþjappaður listi"
17145
17146#. I18N: A button label.
17147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17148#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17149#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17150#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17151#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17152#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17153#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17154#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17155#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17156#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17157#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17158#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17159#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17160#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17161#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17162#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17163#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17165#: resources/views/register-page.phtml:101
17166#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17167msgid "continue"
17168msgstr "halda áfram"
17169
17170#. I18N: A button label.
17171#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17172msgid "create"
17173msgstr ""
17174
17175#. I18N: Type of location hierarchy
17176#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17177msgid "cultural"
17178msgstr ""
17179
17180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17181msgid "date periods"
17182msgstr "dagsetninga tímabil"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:425
17185msgid "daughter"
17186msgstr "dóttir"
17187
17188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17189msgid "daughter of"
17190msgstr "dóttir"
17191
17192#: app/Services/RelationshipService.php:512
17193msgctxt "child’s wife"
17194msgid "daughter-in-law"
17195msgstr "tengdadóttir"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:620
17198msgctxt "son’s wife"
17199msgid "daughter-in-law"
17200msgstr "tengdadóttir"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17203msgctxt "son’s wife’s father"
17204msgid "daughter-in-law’s father"
17205msgstr ""
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17208msgctxt "son’s wife’s mother"
17209msgid "daughter-in-law’s mother"
17210msgstr ""
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17213msgctxt "son’s wife’s parent"
17214msgid "daughter-in-law’s parent"
17215msgstr ""
17216
17217#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17218msgid "death"
17219msgstr "andlát"
17220
17221#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17222#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17223msgid "degrees"
17224msgstr "gráður"
17225
17226#. I18N: A button label.
17227#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17228#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17230#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17231#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17232msgid "delete"
17233msgstr ""
17234
17235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17237msgctxt "FEMALE"
17238msgid "died"
17239msgstr "dó"
17240
17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17243msgctxt "MALE"
17244msgid "died"
17245msgstr "dó"
17246
17247#. I18N: Status of child-parent link
17248#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17249msgid "disproven"
17250msgstr ""
17251
17252#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17253#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17254#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17255msgid "down"
17256msgstr ""
17257
17258#. I18N: A button label.
17259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17260#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17261#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17262#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17263#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17264#, fuzzy
17265msgid "download"
17266msgstr "hlaða niður"
17267
17268#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17269msgid "d’Aboville number"
17270msgstr ""
17271
17272#: resources/views/admin/components.phtml:139
17273#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17274#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17275#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17276#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17277msgid "edit"
17278msgstr ""
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17281msgid "eighth cousin"
17282msgstr "áttundu frændsystkini"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17285msgctxt "FEMALE"
17286msgid "eighth cousin"
17287msgstr "áttunda frænka"
17288
17289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17291msgctxt "MALE"
17292msgid "eighth cousin"
17293msgstr "áttundi frændi"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:443
17296msgid "elder brother"
17297msgstr "eldri bróðir"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:485
17300msgid "elder sibling"
17301msgstr "eldri systkini"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:464
17304msgid "elder sister"
17305msgstr "eldri systir"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17308msgid "eleventh cousin"
17309msgstr "elleftu frændsystkini"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17312msgctxt "FEMALE"
17313msgid "eleventh cousin"
17314msgstr "ellefta frænka"
17315
17316#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17317#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17318msgctxt "MALE"
17319msgid "eleventh cousin"
17320msgstr "ellefti frændi"
17321
17322#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17323#: app/Elements/NameType.php:55
17324msgid "estate name"
17325msgstr ""
17326
17327#. I18N: Gedcom EST dates
17328#: app/Date.php:347
17329#, php-format
17330msgid "estimated %s"
17331msgstr "áætlað %s"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:362
17334msgid "ex-husband"
17335msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:409
17338msgid "ex-spouse"
17339msgstr "fyrrverandi maki"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:386
17342msgid "ex-wife"
17343msgstr "fyrrverandi eiginkona"
17344
17345#. I18N: A button label.
17346#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17347msgid "export file"
17348msgstr ""
17349
17350#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17352msgid "facts"
17353msgstr "staðreyndir"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:348
17356msgid "father"
17357msgstr "faðir"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:548
17360msgctxt "husband’s father"
17361msgid "father-in-law"
17362msgstr "tengdafaðir"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:628
17365msgctxt "spouse’s father"
17366msgid "father-in-law"
17367msgstr "tengdafaðir"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:646
17370msgctxt "wife’s father"
17371msgid "father-in-law"
17372msgstr "tengdafaðir"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:366
17375msgid "fiancé"
17376msgstr ""
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:413
17379msgid "fiancé(e)"
17380msgstr ""
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:390
17383msgid "fiancée"
17384msgstr ""
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17387msgid "fifteenth cousin"
17388msgstr "fimmtándu frændsystkini"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17391msgctxt "FEMALE"
17392msgid "fifteenth cousin"
17393msgstr "fimmtánda frænka"
17394
17395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17397msgctxt "MALE"
17398msgid "fifteenth cousin"
17399msgstr "fimmtándi frændi"
17400
17401#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17403#, php-format
17404msgid "fifth %s"
17405msgstr "fimmtu %s"
17406
17407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17409#, php-format
17410msgctxt "FEMALE"
17411msgid "fifth %s"
17412msgstr "fimmta %s"
17413
17414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17416#, php-format
17417msgctxt "MALE"
17418msgid "fifth %s"
17419msgstr "fimmti %s"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17422msgid "fifth cousin"
17423msgstr "fimmtu frændsystkini"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17426msgctxt "FEMALE"
17427msgid "fifth cousin"
17428msgstr "fimmta frænka"
17429
17430#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17432msgctxt "MALE"
17433msgid "fifth cousin"
17434msgstr "fimmti frændi"
17435
17436#. I18N: A button label, first page
17437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17438#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17439#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17440#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17441msgid "first"
17442msgstr "fyrsta"
17443
17444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17445msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17446msgid "first"
17447msgstr "fyrsta"
17448
17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17451#, php-format
17452msgid "first %s"
17453msgstr "fyrstu %s"
17454
17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17457#, php-format
17458msgctxt "FEMALE"
17459msgid "first %s"
17460msgstr "fyrsta %s"
17461
17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17464#, php-format
17465msgctxt "MALE"
17466msgid "first %s"
17467msgstr "fyrsti %s"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "fyrstu frændsystkini"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17474msgctxt "FEMALE"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "fyrsta frænka"
17477
17478#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17479#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17480msgctxt "MALE"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "fyrsti frændi"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:772
17485msgctxt "father’s brother’s child"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "fyrsti frændi"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:774
17490msgctxt "father’s brother’s daughter"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "fyrsti frændi"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:776
17495msgctxt "father’s brother’s son"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "fyrsti frændi"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:816
17500msgctxt "father’s sister’s child"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr ""
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:818
17505msgctxt "father’s sister’s daughter"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr ""
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:822
17510msgctxt "father’s sister’s son"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:852
17515msgctxt "mother’s brother’s child"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr ""
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:854
17520msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr ""
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:856
17525msgctxt "mother’s brother’s son"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr ""
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:902
17530msgctxt "mother’s sister’s child"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:904
17535msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17536msgid "first cousin"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:908
17540msgctxt "mother’s sister’s son"
17541msgid "first cousin"
17542msgstr ""
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17545msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr ""
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17550msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr ""
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17555msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17560msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr ""
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17565msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr ""
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17570msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr ""
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17575msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17580msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr ""
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17585msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17590msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17595msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17600msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr ""
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17605msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17610msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17615msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17620msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17625msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr ""
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17630msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17635msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17640msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr ""
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17645msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17650msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr ""
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17655msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17656msgid "first cousin once removed ascending"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17660msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17661msgid "first cousin once removed ascending"
17662msgstr ""
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17665msgid "fourteenth cousin"
17666msgstr "fjórtándu frændsystkini"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17669msgctxt "FEMALE"
17670msgid "fourteenth cousin"
17671msgstr "fjórtánda frænka"
17672
17673#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17675msgctxt "MALE"
17676msgid "fourteenth cousin"
17677msgstr "fjórtándi frændi"
17678
17679#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17680#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17681#, php-format
17682msgid "fourth %s"
17683msgstr "fjórðu %s"
17684
17685#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17686#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17687#, php-format
17688msgctxt "FEMALE"
17689msgid "fourth %s"
17690msgstr "fjórða %s"
17691
17692#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17694#, php-format
17695msgctxt "MALE"
17696msgid "fourth %s"
17697msgstr "fjórði %s"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17700msgid "fourth cousin"
17701msgstr "fjórðu frændsystkini"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17704msgctxt "FEMALE"
17705msgid "fourth cousin"
17706msgstr "fjórða frænka"
17707
17708#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17709#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17710msgctxt "MALE"
17711msgid "fourth cousin"
17712msgstr "fjórði frændi"
17713
17714#. I18N: from 1700 interval 50 years
17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17721#, php-format
17722msgid "from %1$s interval %2$s year"
17723msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17724msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17725msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17726
17727#. I18N: Gedcom FROM dates
17728#: app/Date.php:363
17729#, php-format
17730msgid "from %s"
17731msgstr "frá %s"
17732
17733#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17734#: app/Date.php:375
17735#, php-format
17736msgid "from %s to %s"
17737msgstr "frá %s til %s"
17738
17739#. I18N: layout option for the fan chart
17740#: app/Module/FanChartModule.php:587
17741msgid "full circle"
17742msgstr "heill hringur"
17743
17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17745msgid "gender"
17746msgstr "kyn"
17747
17748#. I18N: Type of location hierarchy
17749#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17750msgid "geographic"
17751msgstr ""
17752
17753#. I18N: A button label.
17754#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17755msgid "go to new individual"
17756msgstr ""
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:502
17759msgctxt "child’s child"
17760msgid "grandchild"
17761msgstr "barnabarn"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:514
17764msgctxt "daughter’s child"
17765msgid "grandchild"
17766msgstr "barnabarn"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:614
17769msgctxt "son’s child"
17770msgid "grandchild"
17771msgstr "barnabarn"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:504
17774msgctxt "child’s daughter"
17775msgid "granddaughter"
17776msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:516
17779msgctxt "daughter’s daughter"
17780msgid "granddaughter"
17781msgstr "dótturdóttir"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:616
17784msgctxt "son’s daughter"
17785msgid "granddaughter"
17786msgstr "sonardóttir"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:732
17789msgctxt "child’s daughter’s husband"
17790msgid "granddaughter’s husband"
17791msgstr ""
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:754
17794msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17795msgid "granddaughter’s husband"
17796msgstr ""
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17799msgctxt "son’s daughter’s husband"
17800msgid "granddaughter’s husband"
17801msgstr ""
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:584
17804msgctxt "parent’s father"
17805msgid "grandfather"
17806msgstr "afi"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:586
17809msgctxt "parent’s mother"
17810msgid "grandmother"
17811msgstr "amma"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:588
17814msgctxt "parent’s parent"
17815msgid "grandparent"
17816msgstr "afi og amma"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:508
17819msgctxt "child’s son"
17820msgid "grandson"
17821msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:520
17824msgctxt "daughter’s son"
17825msgid "grandson"
17826msgstr "dóttursonur"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:618
17829msgctxt "son’s son"
17830msgid "grandson"
17831msgstr "sonarsonur"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:742
17834msgctxt "child’s son’s wife"
17835msgid "grandson’s wife"
17836msgstr ""
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:770
17839msgctxt "daughter’s son’s wife"
17840msgid "grandson’s wife"
17841msgstr ""
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17844msgctxt "son’s son’s wife"
17845msgid "grandson’s wife"
17846msgstr ""
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17853#, php-format
17854msgid "great ×%s aunt"
17855msgstr ""
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s aunt/uncle"
17864msgstr ""
17865
17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17870#, php-format
17871msgid "great ×%s grandchild"
17872msgstr ""
17873
17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17876#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17877#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17878#, php-format
17879msgid "great ×%s granddaughter"
17880msgstr ""
17881
17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s grandfather"
17890msgstr ""
17891
17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17898#, php-format
17899msgid "great ×%s grandmother"
17900msgstr ""
17901
17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s grandparent"
17910msgstr ""
17911
17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17915#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17916#, php-format
17917msgid "great ×%s grandson"
17918msgstr ""
17919
17920#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17924#, php-format
17925msgid "great ×%s nephew"
17926msgstr ""
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17930#, php-format
17931msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17932msgid "great ×%s nephew"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17937#, php-format
17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17939msgid "great ×%s nephew"
17940msgstr ""
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17944#, php-format
17945msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17946msgid "great ×%s nephew"
17947msgstr ""
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17952#, php-format
17953msgid "great ×%s nephew/niece"
17954msgstr ""
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17958#, php-format
17959msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17960msgid "great ×%s nephew/niece"
17961msgstr ""
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17965#, php-format
17966msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17967msgid "great ×%s nephew/niece"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17972#, php-format
17973msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17974msgid "great ×%s nephew/niece"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17980#, php-format
17981msgid "great ×%s niece"
17982msgstr ""
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17986#, php-format
17987msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17988msgid "great ×%s niece"
17989msgstr ""
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17993#, php-format
17994msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17995msgid "great ×%s niece"
17996msgstr ""
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1709
18000#, php-format
18001msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18002msgid "great ×%s niece"
18003msgstr ""
18004
18005#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1434
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1465
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1477
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18010#, php-format
18011msgid "great ×%s uncle"
18012msgstr ""
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1446
18015#, php-format
18016msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18017msgid "great ×%s uncle"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18021#, php-format
18022msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18023msgid "great ×%s uncle"
18024msgstr ""
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18027#, php-format
18028msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18029msgid "great ×%s uncle"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18033msgid "great ×4 aunt"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18037msgid "great ×4 aunt/uncle"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1942
18041msgid "great ×4 grandchild"
18042msgstr ""
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18045msgid "great ×4 granddaughter"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18049msgid "great ×4 grandfather"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18053msgid "great ×4 grandmother"
18054msgstr ""
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18057msgid "great ×4 grandparent"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18061msgid "great ×4 grandson"
18062msgstr ""
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18065msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18066msgid "great ×4 nephew"
18067msgstr ""
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18070msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18071msgid "great ×4 nephew"
18072msgstr ""
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18075msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18076msgid "great ×4 nephew"
18077msgstr ""
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18080msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18081msgid "great ×4 nephew/niece"
18082msgstr ""
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18085msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18086msgid "great ×4 nephew/niece"
18087msgstr ""
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18090msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18091msgid "great ×4 nephew/niece"
18092msgstr ""
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18095msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18096msgid "great ×4 niece"
18097msgstr ""
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18100msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18101msgid "great ×4 niece"
18102msgstr ""
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18105msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18106msgid "great ×4 niece"
18107msgstr ""
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18110msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18111msgid "great ×4 uncle"
18112msgstr ""
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18115msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18116msgid "great ×4 uncle"
18117msgstr ""
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18120msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18121msgid "great ×4 uncle"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18125msgid "great ×5 aunt"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18129msgid "great ×5 aunt/uncle"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18133msgid "great ×5 grandchild"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18137msgid "great ×5 granddaughter"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18141msgid "great ×5 grandfather"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18145msgid "great ×5 grandmother"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18149msgid "great ×5 grandparent"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18153msgid "great ×5 grandson"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18157msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18158msgid "great ×5 nephew"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18162msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18163msgid "great ×5 nephew"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18167msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18168msgid "great ×5 nephew"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18172msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18173msgid "great ×5 nephew/niece"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18177msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18178msgid "great ×5 nephew/niece"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18182msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18183msgid "great ×5 nephew/niece"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18187msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18188msgid "great ×5 niece"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18192msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18193msgid "great ×5 niece"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18197msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18198msgid "great ×5 niece"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18202msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18203msgid "great ×5 uncle"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18207msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18208msgid "great ×5 uncle"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18212msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18213msgid "great ×5 uncle"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18217msgid "great ×6 aunt"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18221msgid "great ×6 aunt/uncle"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18225msgid "great ×6 grandchild"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18229msgid "great ×6 granddaughter"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18233msgid "great ×6 grandfather"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18237msgid "great ×6 grandmother"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18241msgid "great ×6 grandparent"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18245msgid "great ×6 grandson"
18246msgstr ""
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18249msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18250msgid "great ×6 uncle"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18254msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18255msgid "great ×6 uncle"
18256msgstr ""
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18259msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18260msgid "great ×6 uncle"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18264msgid "great ×7 aunt"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18268msgid "great ×7 aunt/uncle"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18272msgid "great ×7 grandchild"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18276msgid "great ×7 granddaughter"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18280msgid "great ×7 grandfather"
18281msgstr ""
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18284msgid "great ×7 grandmother"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18288msgid "great ×7 grandparent"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18292msgid "great ×7 grandson"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18296msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18297msgid "great ×7 uncle"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18301msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18302msgid "great ×7 uncle"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18306msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18307msgid "great ×7 uncle"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18311msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:790
18316msgctxt "father’s father’s sister"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18321msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:802
18326msgctxt "father’s mother’s sister"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18331msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr ""
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:814
18336msgctxt "father’s parent’s sister"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr ""
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18341msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr ""
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:870
18346msgctxt "mother’s father’s sister"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr ""
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18351msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr ""
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:888
18356msgctxt "mother’s mother’s sister"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr ""
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18361msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr ""
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:900
18366msgctxt "mother’s parent’s sister"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr ""
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18371msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr ""
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:922
18376msgctxt "parent’s father’s sister"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr ""
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18381msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr ""
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:934
18386msgctxt "parent’s mother’s sister"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr ""
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18391msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18392msgid "great-aunt"
18393msgstr ""
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:946
18396msgctxt "parent’s parent’s sister"
18397msgid "great-aunt"
18398msgstr ""
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:788
18401msgctxt "father’s father’s sibling"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr ""
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18406msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr ""
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:800
18411msgctxt "father’s mother’s sibling"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr ""
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18416msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr ""
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:812
18421msgctxt "father’s parent’s sibling"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr ""
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18426msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:868
18431msgctxt "mother’s father’s sibling"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr ""
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18436msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr ""
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:886
18441msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr ""
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18446msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr ""
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:898
18451msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr ""
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18456msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr ""
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:920
18461msgctxt "parent’s father’s sibling"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr ""
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18466msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr ""
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:932
18471msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr ""
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18476msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr ""
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:944
18481msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18482msgid "great-aunt/uncle"
18483msgstr ""
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18486msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18487msgid "great-aunt/uncle"
18488msgstr ""
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:722
18491msgctxt "child’s child’s child"
18492msgid "great-grandchild"
18493msgstr ""
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:728
18496msgctxt "child’s daughter’s child"
18497msgid "great-grandchild"
18498msgstr ""
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:736
18501msgctxt "child’s son’s child"
18502msgid "great-grandchild"
18503msgstr ""
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:744
18506msgctxt "daughter’s child’s child"
18507msgid "great-grandchild"
18508msgstr ""
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:750
18511msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18512msgid "great-grandchild"
18513msgstr ""
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:764
18516msgctxt "daughter’s son’s child"
18517msgid "great-grandchild"
18518msgstr ""
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18521msgctxt "son’s child’s child"
18522msgid "great-grandchild"
18523msgstr ""
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18526msgctxt "son’s daughter’s child"
18527msgid "great-grandchild"
18528msgstr ""
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18531msgctxt "son’s son’s child"
18532msgid "great-grandchild"
18533msgstr ""
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:724
18536msgctxt "child’s child’s daughter"
18537msgid "great-granddaughter"
18538msgstr ""
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:730
18541msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18542msgid "great-granddaughter"
18543msgstr ""
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:738
18546msgctxt "child’s son’s daughter"
18547msgid "great-granddaughter"
18548msgstr ""
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:746
18551msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18552msgid "great-granddaughter"
18553msgstr ""
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:752
18556msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18557msgid "great-granddaughter"
18558msgstr ""
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:766
18561msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18562msgid "great-granddaughter"
18563msgstr ""
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18566msgctxt "son’s child’s daughter"
18567msgid "great-granddaughter"
18568msgstr ""
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18571msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18572msgid "great-granddaughter"
18573msgstr ""
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18576msgctxt "son’s son’s daughter"
18577msgid "great-granddaughter"
18578msgstr ""
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:782
18581msgctxt "father’s father’s father"
18582msgid "great-grandfather"
18583msgstr ""
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:794
18586msgctxt "father’s mother’s father"
18587msgid "great-grandfather"
18588msgstr ""
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:806
18591msgctxt "father’s parent’s father"
18592msgid "great-grandfather"
18593msgstr ""
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:862
18596msgctxt "mother’s father’s father"
18597msgid "great-grandfather"
18598msgstr ""
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:880
18601msgctxt "mother’s mother’s father"
18602msgid "great-grandfather"
18603msgstr ""
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:892
18606msgctxt "mother’s parent’s father"
18607msgid "great-grandfather"
18608msgstr ""
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:914
18611msgctxt "parent’s father’s father"
18612msgid "great-grandfather"
18613msgstr ""
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:926
18616msgctxt "parent’s mother’s father"
18617msgid "great-grandfather"
18618msgstr ""
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:938
18621msgctxt "parent’s parent’s father"
18622msgid "great-grandfather"
18623msgstr ""
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:784
18626msgctxt "father’s father’s mother"
18627msgid "great-grandmother"
18628msgstr ""
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:796
18631msgctxt "father’s mother’s mother"
18632msgid "great-grandmother"
18633msgstr ""
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:808
18636msgctxt "father’s parent’s mother"
18637msgid "great-grandmother"
18638msgstr ""
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:864
18641msgctxt "mother’s father’s mother"
18642msgid "great-grandmother"
18643msgstr ""
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:882
18646msgctxt "mother’s mother’s mother"
18647msgid "great-grandmother"
18648msgstr ""
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:894
18651msgctxt "mother’s parent’s mother"
18652msgid "great-grandmother"
18653msgstr ""
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:916
18656msgctxt "parent’s father’s mother"
18657msgid "great-grandmother"
18658msgstr ""
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:928
18661msgctxt "parent’s mother’s mother"
18662msgid "great-grandmother"
18663msgstr ""
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:940
18666msgctxt "parent’s parent’s mother"
18667msgid "great-grandmother"
18668msgstr ""
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:786
18671msgctxt "father’s father’s parent"
18672msgid "great-grandparent"
18673msgstr ""
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:798
18676msgctxt "father’s mother’s parent"
18677msgid "great-grandparent"
18678msgstr ""
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:810
18681msgctxt "father’s parent’s parent"
18682msgid "great-grandparent"
18683msgstr ""
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:866
18686msgctxt "mother’s father’s parent"
18687msgid "great-grandparent"
18688msgstr ""
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:884
18691msgctxt "mother’s mother’s parent"
18692msgid "great-grandparent"
18693msgstr ""
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:896
18696msgctxt "mother’s parent’s parent"
18697msgid "great-grandparent"
18698msgstr ""
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:918
18701msgctxt "parent’s father’s parent"
18702msgid "great-grandparent"
18703msgstr ""
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:930
18706msgctxt "parent’s mother’s parent"
18707msgid "great-grandparent"
18708msgstr ""
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:942
18711msgctxt "parent’s parent’s parent"
18712msgid "great-grandparent"
18713msgstr ""
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:726
18716msgctxt "child’s child’s son"
18717msgid "great-grandson"
18718msgstr ""
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:734
18721msgctxt "child’s daughter’s son"
18722msgid "great-grandson"
18723msgstr ""
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:740
18726msgctxt "child’s son’s son"
18727msgid "great-grandson"
18728msgstr ""
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:748
18731msgctxt "daughter’s child’s son"
18732msgid "great-grandson"
18733msgstr ""
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:756
18736msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18737msgid "great-grandson"
18738msgstr ""
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:768
18741msgctxt "daughter’s son’s son"
18742msgid "great-grandson"
18743msgstr ""
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18746msgctxt "son’s child’s son"
18747msgid "great-grandson"
18748msgstr ""
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18751msgctxt "son’s daughter’s son"
18752msgid "great-grandson"
18753msgstr ""
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18756msgctxt "son’s son’s son"
18757msgid "great-grandson"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18761msgid "great-great-aunt"
18762msgstr ""
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18765msgid "great-great-aunt/uncle"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18769msgid "great-great-grandchild"
18770msgstr ""
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18773msgid "great-great-granddaughter"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18777msgid "great-great-grandfather"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18781msgid "great-great-grandmother"
18782msgstr ""
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18785msgid "great-great-grandparent"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18789msgid "great-great-grandson"
18790msgstr ""
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18793msgid "great-great-great-aunt"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18797msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18801msgid "great-great-great-grandchild"
18802msgstr ""
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18805msgid "great-great-great-granddaughter"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18809msgid "great-great-great-grandfather"
18810msgstr ""
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18813msgid "great-great-great-grandmother"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18817msgid "great-great-great-grandparent"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18821msgid "great-great-great-grandson"
18822msgstr ""
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18826msgid "great-great-great-nephew"
18827msgstr ""
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18831msgid "great-great-great-nephew"
18832msgstr ""
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18835msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18836msgid "great-great-great-nephew"
18837msgstr ""
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18841msgid "great-great-great-nephew/niece"
18842msgstr ""
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18846msgid "great-great-great-nephew/niece"
18847msgstr ""
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18850msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18851msgid "great-great-great-nephew/niece"
18852msgstr ""
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18856msgid "great-great-great-niece"
18857msgstr ""
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18861msgid "great-great-great-niece"
18862msgstr ""
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18865msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18866msgid "great-great-great-niece"
18867msgstr ""
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18870msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18871msgid "great-great-great-uncle"
18872msgstr ""
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18875msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18876msgid "great-great-great-uncle"
18877msgstr ""
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18880msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18881msgid "great-great-great-uncle"
18882msgstr ""
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18886msgid "great-great-nephew"
18887msgstr ""
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18891msgid "great-great-nephew"
18892msgstr ""
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18895msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18896msgid "great-great-nephew"
18897msgstr ""
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18900msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18901msgid "great-great-nephew/niece"
18902msgstr ""
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18905msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18906msgid "great-great-nephew/niece"
18907msgstr ""
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18910msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18911msgid "great-great-nephew/niece"
18912msgstr ""
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18915msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18916msgid "great-great-niece"
18917msgstr ""
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18920msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18921msgid "great-great-niece"
18922msgstr ""
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18925msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18926msgid "great-great-niece"
18927msgstr ""
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18930msgctxt "great-grandfather’s brother"
18931msgid "great-great-uncle"
18932msgstr ""
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18935msgctxt "great-grandmother’s brother"
18936msgid "great-great-uncle"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18940msgctxt "great-grandparent’s brother"
18941msgid "great-great-uncle"
18942msgstr ""
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:671
18945msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "bróðursonarsonur"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:691
18950msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr ""
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:709
18955msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:991
18960msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr ""
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18965msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr ""
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18970msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr ""
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:674
18975msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "bróðurdóttursonur"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:694
18980msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr ""
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:712
18985msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:994
18990msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18991msgid "great-nephew"
18992msgstr ""
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18995msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr ""
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19000msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr ""
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:960
19005msgctxt "sibling’s child’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr ""
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:968
19010msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19011msgid "great-nephew"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:974
19015msgctxt "sibling’s son’s son"
19016msgid "great-nephew"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:659
19020msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:677
19025msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "bróðurdóttursonur"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:697
19030msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:979
19035msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:997
19040msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr ""
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19045msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr ""
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:662
19050msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:680
19055msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "bróðurdótturdóttir"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:700
19060msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:982
19065msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19066msgid "great-nephew/niece"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19070msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr ""
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19075msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr ""
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:956
19080msgctxt "sibling’s child’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr ""
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:962
19085msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19086msgid "great-nephew/niece"
19087msgstr ""
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:970
19090msgctxt "sibling’s son’s child"
19091msgid "great-nephew/niece"
19092msgstr ""
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:665
19095msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "bróðursonardóttir"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:683
19100msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr ""
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:703
19105msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr ""
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:985
19110msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr ""
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19115msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr ""
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19120msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr ""
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:668
19125msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "bróðurdótturdóttir"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:686
19130msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr ""
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:706
19135msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr ""
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:988
19140msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19141msgid "great-niece"
19142msgstr ""
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19145msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr ""
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19150msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr ""
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:958
19155msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr ""
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:964
19160msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19161msgid "great-niece"
19162msgstr ""
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:972
19165msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19166msgid "great-niece"
19167msgstr ""
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:780
19170msgctxt "father’s father’s brother"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr ""
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19175msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr ""
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:792
19180msgctxt "father’s mother’s brother"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr ""
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19185msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr ""
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:804
19190msgctxt "father’s parent’s brother"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr ""
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19195msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr ""
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:860
19200msgctxt "mother’s father’s brother"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr ""
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19205msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr ""
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:878
19210msgctxt "mother’s mother’s brother"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr ""
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19215msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr ""
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:890
19220msgctxt "mother’s parent’s brother"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr ""
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19225msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr ""
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:912
19230msgctxt "parent’s father’s brother"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr ""
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19235msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr ""
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:924
19240msgctxt "parent’s mother’s brother"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr ""
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19245msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr ""
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:936
19250msgctxt "parent’s parent’s brother"
19251msgid "great-uncle"
19252msgstr ""
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19255msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19256msgid "great-uncle"
19257msgstr ""
19258
19259#. I18N: layout option for the fan chart
19260#: app/Module/FanChartModule.php:583
19261msgid "half circle"
19262msgstr "hálfur hringur"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:538
19265msgctxt "father’s son"
19266msgid "half-brother"
19267msgstr "hálfbróðir"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:576
19270msgctxt "mother’s son"
19271msgid "half-brother"
19272msgstr "hálfbróðir"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:594
19275msgctxt "parent’s son"
19276msgid "half-brother"
19277msgstr "hálfbróðir"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:524
19280msgctxt "father’s child"
19281msgid "half-sibling"
19282msgstr "hálfsystkini"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:560
19285msgctxt "mother’s child"
19286msgid "half-sibling"
19287msgstr "hálfsystkini"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:580
19290msgctxt "parent’s child"
19291msgid "half-sibling"
19292msgstr "hálfsystkini"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:526
19295msgctxt "father’s daughter"
19296msgid "half-sister"
19297msgstr "hálfsystir"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:562
19300msgctxt "mother’s daughter"
19301msgid "half-sister"
19302msgstr "hálfsystir"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:582
19305msgctxt "parent’s daughter"
19306msgid "half-sister"
19307msgstr "hálfsystir"
19308
19309#. I18N: reflexive pronoun
19310#: app/Services/RelationshipService.php:244
19311msgid "herself"
19312msgstr ""
19313
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19346msgid "hide"
19347msgstr "fela"
19348
19349#. I18N: reflexive pronoun
19350#: app/Services/RelationshipService.php:241
19351msgid "himself"
19352msgstr ""
19353
19354#. I18N: Type of demographic data
19355#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19356msgid "household"
19357msgstr ""
19358
19359#: app/Services/RelationshipService.php:364
19360msgid "husband"
19361msgstr "eiginmaður"
19362
19363#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19364#: app/Elements/NameType.php:57
19365msgid "immigration name"
19366msgstr "innflutningsnafn"
19367
19368#. I18N: A button label.
19369#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19370msgid "import file"
19371msgstr ""
19372
19373#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19374msgid "inline note"
19375msgstr ""
19376
19377#. I18N: Gedcom INT dates
19378#: app/Date.php:351
19379#, php-format
19380msgid "interpreted %s (%s)"
19381msgstr "túlkað %s (%s)"
19382
19383#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19384#: resources/views/search-trees.phtml:53
19385msgid "invert selection"
19386msgstr "umsnúa vali"
19387
19388#. I18N: a month in the French republican calendar
19389#: app/Date/FrenchDate.php:159
19390msgctxt "GENITIVE"
19391msgid "jours complementaires"
19392msgstr "jours complémentaires"
19393
19394#. I18N: a month in the French republican calendar
19395#: app/Date/FrenchDate.php:253
19396msgctxt "INSTRUMENTAL"
19397msgid "jours complementaires"
19398msgstr "jours complémentaires"
19399
19400#. I18N: a month in the French republican calendar
19401#: app/Date/FrenchDate.php:206
19402msgctxt "LOCATIVE"
19403msgid "jours complementaires"
19404msgstr "jours complémentaires"
19405
19406#. I18N: a month in the French republican calendar
19407#: app/Date/FrenchDate.php:112
19408msgctxt "NOMINATIVE"
19409msgid "jours complementaires"
19410msgstr "jours complémentaires"
19411
19412#. I18N: A button label, last page
19413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19414#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19415#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19416#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19417msgid "last"
19418msgstr "síðasta"
19419
19420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19421msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19422msgid "last"
19423msgstr "síðasta"
19424
19425#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19426#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19427msgid "left"
19428msgstr ""
19429
19430#. I18N: Layout option for lists of names
19431#. I18N: An option in a list-box
19432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19433#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19434#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19435#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19436#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19437msgid "list"
19438msgstr "lista upp"
19439
19440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19441#, php-format
19442msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19443msgstr ""
19444
19445#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19446#: app/Elements/NameType.php:59
19447msgid "maiden name"
19448msgstr "jómfrúarnafn"
19449
19450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19451msgid "managers"
19452msgstr ""
19453
19454#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19456msgid "markdown"
19457msgstr ""
19458
19459#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19460msgid "marriage"
19461msgstr "gifting"
19462
19463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19464msgctxt "FEMALE"
19465msgid "married"
19466msgstr "gift"
19467
19468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19469msgctxt "MALE"
19470msgid "married"
19471msgstr "giftur"
19472
19473#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19474#: app/Elements/NameType.php:61
19475msgid "married name"
19476msgstr "giftingarnafn"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:564
19479msgctxt "mother’s father"
19480msgid "maternal grandfather"
19481msgstr "móðurafi"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:568
19484msgctxt "mother’s mother"
19485msgid "maternal grandmother"
19486msgstr "móðuramma"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:570
19489msgctxt "mother’s parent"
19490msgid "maternal grandparent"
19491msgstr "móðurafi og -amma"
19492
19493#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19494#: app/SurnameTradition.php:88
19495msgid "matrilineal"
19496msgstr ""
19497
19498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19500#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19501#, php-format
19502msgid "maximum %s day"
19503msgid_plural "maximum %s days"
19504msgstr[0] "hámark %s dagur"
19505msgstr[1] "hámark %s dagar"
19506
19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19512msgid "members"
19513msgstr ""
19514
19515#. I18N: Name of a theme.
19516#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19517msgid "minimal"
19518msgstr ""
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:346
19521msgid "mother"
19522msgstr "móðir"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:550
19525msgctxt "husband’s mother"
19526msgid "mother-in-law"
19527msgstr "tengdamóðir"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:630
19530msgctxt "spouse’s mother"
19531msgid "mother-in-law"
19532msgstr "tengdamóðir"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:648
19535msgctxt "wife’s mother"
19536msgid "mother-in-law"
19537msgstr "tengdamóðir"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:636
19540msgctxt "spouse’s parent"
19541msgid "mother/father-in-law"
19542msgstr "móðir/tengdafaðir"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:498
19545msgctxt "brother’s son"
19546msgid "nephew"
19547msgstr "frændi"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:850
19550msgctxt "husband’s brother’s son"
19551msgid "nephew"
19552msgstr ""
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:846
19555msgctxt "husband’s sibling’s son"
19556msgid "nephew"
19557msgstr ""
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:848
19560msgctxt "husband’s sister’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr ""
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:602
19565msgctxt "sibling’s son"
19566msgid "nephew"
19567msgstr "frændi"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:612
19570msgctxt "sister’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "frændi"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19575msgctxt "wife’s brother’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr ""
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19580msgctxt "wife’s sibling’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr ""
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19585msgctxt "wife’s sister’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr ""
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:688
19590msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19591msgid "nephew-in-law"
19592msgstr ""
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:966
19595msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19596msgid "nephew-in-law"
19597msgstr ""
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19600msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19601msgid "nephew-in-law"
19602msgstr ""
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:494
19605msgctxt "brother’s child"
19606msgid "nephew/niece"
19607msgstr "frændi/frænka"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:838
19610msgctxt "husband’s brother’s child"
19611msgid "nephew/niece"
19612msgstr ""
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:834
19615msgctxt "husband’s sibling’s child"
19616msgid "nephew/niece"
19617msgstr ""
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:836
19620msgctxt "husband’s sister’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr ""
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:598
19625msgctxt "sibling’s child"
19626msgid "nephew/niece"
19627msgstr "frændi/frænka"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:606
19630msgctxt "sister’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "frændi/frænka"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19635msgctxt "wife’s brother’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr ""
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19640msgctxt "wife’s sibling’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr ""
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19645msgctxt "wife’s sister’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr ""
19648
19649#. I18N: A button label, next page
19650#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19651#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19652#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19653#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19654#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19655#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19656#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19657#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19658#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19659#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19661#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19662#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19663#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19665msgid "next"
19666msgstr "næsta"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:496
19669msgctxt "brother’s daughter"
19670msgid "niece"
19671msgstr "frænka"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:844
19674msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19675msgid "niece"
19676msgstr ""
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:840
19679msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19680msgid "niece"
19681msgstr ""
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:842
19684msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19685msgid "niece"
19686msgstr ""
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:600
19689msgctxt "sibling’s daughter"
19690msgid "niece"
19691msgstr "frænka"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:608
19694msgctxt "sister’s daughter"
19695msgid "niece"
19696msgstr "frænka"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19699msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19700msgid "niece"
19701msgstr ""
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19704msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19705msgid "niece"
19706msgstr ""
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19709msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19710msgid "niece"
19711msgstr ""
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:714
19714msgctxt "brother’s son’s wife"
19715msgid "niece-in-law"
19716msgstr ""
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:976
19719msgctxt "sibling’s son’s wife"
19720msgid "niece-in-law"
19721msgstr ""
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19724msgctxt "sisters’s son’s wife"
19725msgid "niece-in-law"
19726msgstr ""
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19729msgid "ninth cousin"
19730msgstr "níundu frændsystkini"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19733msgctxt "FEMALE"
19734msgid "ninth cousin"
19735msgstr "níunda frænka"
19736
19737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19738#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19739msgctxt "MALE"
19740msgid "ninth cousin"
19741msgstr "níundi frændi"
19742
19743#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19744#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19745#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19746#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19751#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19759#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19760#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19761#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19766#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19767#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19771#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19772#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19779msgid "no"
19780msgstr "nei"
19781
19782#. I18N: None of the other options
19783#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19784#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19785#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19786#: app/Services/EmailService.php:211
19787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19788msgid "none"
19789msgstr "engin"
19790
19791#: app/SurnameTradition.php:114
19792msgctxt "Surname tradition"
19793msgid "none"
19794msgstr "ekkert"
19795
19796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19797msgid "numbers"
19798msgstr "tölur"
19799
19800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19804#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19805#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19810#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19811#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19813msgid "of"
19814msgstr "af"
19815
19816#: app/Services/RelationshipService.php:350
19817msgid "parent"
19818msgstr "foreldri"
19819
19820#: app/Services/RelationshipService.php:420
19821msgid "partner"
19822msgstr "sambýlismaki"
19823
19824#: app/Services/RelationshipService.php:397
19825msgctxt "FEMALE"
19826msgid "partner"
19827msgstr "sambýliskona"
19828
19829#: app/Services/RelationshipService.php:373
19830msgctxt "MALE"
19831msgid "partner"
19832msgstr "sambýlismaður"
19833
19834#: app/SurnameTradition.php:77
19835msgctxt "Surname tradition"
19836msgid "paternal"
19837msgstr "föðurætt"
19838
19839#: app/Services/RelationshipService.php:528
19840msgctxt "father’s father"
19841msgid "paternal grandfather"
19842msgstr "föðurafi"
19843
19844#: app/Services/RelationshipService.php:530
19845msgctxt "father’s mother"
19846msgid "paternal grandmother"
19847msgstr "föðuramma"
19848
19849#: app/Services/RelationshipService.php:532
19850msgctxt "father’s parent"
19851msgid "paternal grandparent"
19852msgstr "föðurafi og -amma"
19853
19854#. I18N: A system where children take their father’s surname
19855#: app/SurnameTradition.php:84
19856msgid "patrilineal"
19857msgstr ""
19858
19859#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19860#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19861msgid "pending"
19862msgstr ""
19863
19864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19865msgid "percentage"
19866msgstr "prósenta"
19867
19868#. I18N: Type of location hierarchy
19869#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19870msgid "political"
19871msgstr ""
19872
19873#. I18N: A button label, previous page
19874#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19875#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19876#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19877#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19878#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19879#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19882#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19883#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19884#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19885#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19887msgid "previous"
19888msgstr "fyrri"
19889
19890#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19891#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19892msgid "primary evidence"
19893msgstr ""
19894
19895#. I18N: Status of child-parent link
19896#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19897msgid "proven"
19898msgstr ""
19899
19900#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19901#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19902msgid "questionable evidence"
19903msgstr ""
19904
19905#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19907msgid "records"
19908msgstr "færslur"
19909
19910#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19912#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19913#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19914#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19915msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19916msgid "reject"
19917msgstr "hafna"
19918
19919#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19921#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19922#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19923#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19924msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19925msgid "reject"
19926msgstr "hafna"
19927
19928#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19929#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19930msgid "rejected"
19931msgstr ""
19932
19933#. I18N: Type of location hierarchy
19934#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19935msgid "religious"
19936msgstr ""
19937
19938#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19939#: app/Elements/NameType.php:63
19940msgid "religious name"
19941msgstr "trúarnafn"
19942
19943#. I18N: A button label.
19944#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19945msgid "replace"
19946msgstr ""
19947
19948#. I18N: A button label.
19949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19951#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19952#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19953#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19954msgid "reset"
19955msgstr "endursetja"
19956
19957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19959msgid "right"
19960msgstr ""
19961
19962#. I18N: A button label.
19963#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19964#: resources/views/admin/components.phtml:164
19965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19967#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19971#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19974#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19976#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19977#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19978#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19979#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19980#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19981#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19982#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19983#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19984#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19985#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19986#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19987#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19988#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19989#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19990#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19991#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19992#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19993#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19995#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19998#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19999#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20000#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20001#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20002#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20003#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20004#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
20005#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20006#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20007#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20008#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20009msgid "save"
20010msgstr "vista"
20011
20012#. I18N: A button label.
20013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20015#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
20016#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20017#: resources/views/search-general-page.phtml:101
20018#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
20019msgid "search"
20020msgstr "leita"
20021
20022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20023#: app/Services/RelationshipService.php:2352
20024#, php-format
20025msgid "second %s"
20026msgstr "önnur %s"
20027
20028#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20029#: app/Services/RelationshipService.php:2330
20030#, php-format
20031msgctxt "FEMALE"
20032msgid "second %s"
20033msgstr "önnur %s"
20034
20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20036#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20037#, php-format
20038msgctxt "MALE"
20039msgid "second %s"
20040msgstr "annar %s"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "önnur frændsystkini"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20047msgctxt "FEMALE"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "önnur frænka"
20050
20051#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20052#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20053msgctxt "MALE"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "annar frændi"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20058msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr ""
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20063msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr ""
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20068msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr ""
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20073msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr ""
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20078msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr ""
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20083msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr ""
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20088msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr ""
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20093msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr ""
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20098msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr ""
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20103msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr ""
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20108msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr ""
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20113msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr ""
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20118msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr ""
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20123msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr ""
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20128msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr ""
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20133msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr ""
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20138msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr ""
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20143msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr ""
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20148msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr ""
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20153msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr ""
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20158msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr ""
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20163msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr ""
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20168msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr ""
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20173msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr ""
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20178msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr ""
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20183msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr ""
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20188msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr ""
20191
20192#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20193#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20194msgid "secondary evidence"
20195msgstr ""
20196
20197#. I18N: select all (of a list of options)
20198#: resources/views/search-trees.phtml:46
20199msgid "select all"
20200msgstr "velja allt"
20201
20202#. I18N: select none (of a list of options)
20203#: resources/views/search-trees.phtml:49
20204msgid "select none"
20205msgstr "velja ekkert"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:343
20208msgid "self"
20209msgstr "Sjálf"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20212msgid "seventh cousin"
20213msgstr "sjöundu frændsystkini"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20216msgctxt "FEMALE"
20217msgid "seventh cousin"
20218msgstr "sjöunda frænka"
20219
20220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20221#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20222msgctxt "MALE"
20223msgid "seventh cousin"
20224msgstr "sjöundi frændi"
20225
20226#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20227msgid "shared note"
20228msgstr ""
20229
20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20237#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20238#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20239msgid "show"
20240msgstr "sýna"
20241
20242#. I18N: An option in a list-box
20243#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20244msgid "show changes made in webtrees"
20245msgstr ""
20246
20247#. I18N: An option in a list-box
20248#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20249msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20250msgstr ""
20251
20252#. I18N: button label
20253#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20254#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20255#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20256#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20257#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20258msgid "show more"
20259msgstr ""
20260
20261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20262msgid "show the chart"
20263msgstr "sýna teikningu"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:490
20266msgid "sibling"
20267msgstr "systkini"
20268
20269#. I18N: A button label.
20270#: resources/views/login-page.phtml:57
20271#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20272msgid "sign in"
20273msgstr "innskráning"
20274
20275#. I18N: A button label.
20276#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20277#, fuzzy
20278msgid "sign out"
20279msgstr "útskráning"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:469
20282msgid "sister"
20283msgstr "systir"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:500
20286msgctxt "brother’s wife"
20287msgid "sister-in-law"
20288msgstr "mágkona"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:720
20291msgctxt "brother’s wife’s sister"
20292msgid "sister-in-law"
20293msgstr "mágkona"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:830
20296msgctxt "husband’s brother’s wife"
20297msgid "sister-in-law"
20298msgstr "mágkona"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:554
20301msgctxt "husband’s sister"
20302msgid "sister-in-law"
20303msgstr "mágkona"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20306msgctxt "sister’s husband’s sister"
20307msgid "sister-in-law"
20308msgstr "mágkona"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:632
20311msgctxt "spouse’s sister"
20312msgid "sister-in-law"
20313msgstr "mágkona"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20316msgctxt "wife’s brother’s wife"
20317msgid "sister-in-law"
20318msgstr "mágkona"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:652
20321msgctxt "wife’s sister"
20322msgid "sister-in-law"
20323msgstr "mágkona"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20326msgid "sixth cousin"
20327msgstr "sjöttu frændsystkini"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20330msgctxt "FEMALE"
20331msgid "sixth cousin"
20332msgstr "sjötta frænka"
20333
20334#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20335#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20336msgctxt "MALE"
20337msgid "sixth cousin"
20338msgstr "sjötti frændi"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:423
20341msgid "son"
20342msgstr "sonur"
20343
20344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20345msgid "son of"
20346msgstr "sonur"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:506
20349msgctxt "child’s husband"
20350msgid "son-in-law"
20351msgstr "tengdasonur"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:518
20354msgctxt "daughter’s husband"
20355msgid "son-in-law"
20356msgstr "tengdasonur"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:758
20359msgctxt "daughter’s husband’s father"
20360msgid "son-in-law’s father"
20361msgstr ""
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:760
20364msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20365msgid "son-in-law’s mother"
20366msgstr ""
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:762
20369msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20370msgid "son-in-law’s parent"
20371msgstr ""
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:510
20374msgctxt "child’s spouse"
20375msgid "son/daughter-in-law"
20376msgstr "sonur/tengdadóttur"
20377
20378#. I18N: An option in a list-box
20379#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20380#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20381msgid "sort by date"
20382msgstr "raða eftir dagsetningu"
20383
20384#. I18N: A button label.
20385#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20387#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20388#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20393msgid "sort by date of birth"
20394msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu"
20395
20396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20398#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20400msgid "sort by date of death"
20401msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20402
20403#. I18N: A button label.
20404#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20406msgid "sort by date of marriage"
20407msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20408
20409#. I18N: An option in a list-box
20410#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20411msgid "sort by date, newest first"
20412msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20413
20414#. I18N: An option in a list-box
20415#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20416msgid "sort by date, oldest first"
20417msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20418
20419#. I18N: An option in a list-box
20420#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20421#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20423#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20425#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20426#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20432msgid "sort by name"
20433msgstr "raða eftir nafni"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:411
20436msgid "spouse"
20437msgstr "maki"
20438
20439#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20440#: app/Services/EmailService.php:213
20441msgid "ssl"
20442msgstr "ssl"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:828
20445msgctxt "father’s wife’s son"
20446msgid "step-brother"
20447msgstr "stjúpbróðir"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:876
20450msgctxt "mother’s husband’s son"
20451msgid "step-brother"
20452msgstr "stjúpbróðir"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:954
20455msgctxt "parent’s spouse’s son"
20456msgid "step-brother"
20457msgstr "stjúpbróðir"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:544
20460msgctxt "husband’s child"
20461msgid "step-child"
20462msgstr "stjúpbarn"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:624
20465msgctxt "spouse’s child"
20466msgid "step-child"
20467msgstr "stjúpbarn"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:642
20470msgctxt "wife’s child"
20471msgid "step-child"
20472msgstr "stjúpbarn"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:546
20475msgctxt "husband’s daughter"
20476msgid "step-daughter"
20477msgstr "stjúpdóttir"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:626
20480msgctxt "spouse’s daughter"
20481msgid "step-daughter"
20482msgstr "stjúpdóttir"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:644
20485msgctxt "wife’s daughter"
20486msgid "step-daughter"
20487msgstr "stjúpdóttir"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:566
20490msgctxt "mother’s husband"
20491msgid "step-father"
20492msgstr "stjúpfaðir"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:540
20495msgctxt "father’s wife"
20496msgid "step-mother"
20497msgstr "stjúpmóðir"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:596
20500msgctxt "parent’s spouse"
20501msgid "step-parent"
20502msgstr "stjúpforeldri"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:824
20505msgctxt "father’s wife’s child"
20506msgid "step-sibling"
20507msgstr "stjúpsystkini"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:872
20510msgctxt "mother’s husband’s child"
20511msgid "step-sibling"
20512msgstr "stjúpsystkini"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:950
20515msgctxt "parent’s spouse’s child"
20516msgid "step-sibling"
20517msgstr "stjúpsystkini"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:826
20520msgctxt "father’s wife’s daughter"
20521msgid "step-sister"
20522msgstr "stjúpsystir"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:874
20525msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20526msgid "step-sister"
20527msgstr "stjúpsystir"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:952
20530msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20531msgid "step-sister"
20532msgstr "stjúpsystir"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:556
20535msgctxt "husband’s son"
20536msgid "step-son"
20537msgstr "stjúpsonur"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:634
20540msgctxt "spouse’s son"
20541msgid "step-son"
20542msgstr "stjúpsonur"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:654
20545msgctxt "wife’s son"
20546msgid "step-son"
20547msgstr "stjúpsonur"
20548
20549#. I18N: Layout option for lists of names
20550#. I18N: An option in a list-box
20551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20552#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20553#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20554#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20555#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20556msgid "table"
20557msgstr "tafla"
20558
20559#. I18N: Layout option for lists of names
20560#. I18N: An option in a list-box
20561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20562#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20563msgid "tag cloud"
20564msgstr "merkimiðaský"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20567msgid "tenth cousin"
20568msgstr "tíundu frændsystkini"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20571msgctxt "FEMALE"
20572msgid "tenth cousin"
20573msgstr "tíunda frænka"
20574
20575#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20576#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20577msgctxt "MALE"
20578msgid "tenth cousin"
20579msgstr "tíundi frændi"
20580
20581#. I18N: [you should check that:] ...
20582#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20583msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20584msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20585
20586#. I18N: [you should check that:] ...
20587#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20588msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20589msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20590
20591#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20592#: app/Services/RelationshipService.php:247
20593msgid "themself"
20594msgstr ""
20595
20596#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20597#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20598#, php-format
20599msgid "third %s"
20600msgstr "þriðju %s"
20601
20602#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20603#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20604#, php-format
20605msgctxt "FEMALE"
20606msgid "third %s"
20607msgstr "þriðja %s"
20608
20609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20611#, php-format
20612msgctxt "MALE"
20613msgid "third %s"
20614msgstr "þriðji %s"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20617msgid "third cousin"
20618msgstr "þriðju frændsystkini"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20621msgctxt "FEMALE"
20622msgid "third cousin"
20623msgstr "þriðja frænka"
20624
20625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20627msgctxt "MALE"
20628msgid "third cousin"
20629msgstr "þriðji frændi"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20632msgid "thirteenth cousin"
20633msgstr "þrettándu frændsystkini"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20636msgctxt "FEMALE"
20637msgid "thirteenth cousin"
20638msgstr "þrettánda frænka"
20639
20640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20642msgctxt "MALE"
20643msgid "thirteenth cousin"
20644msgstr "þrettándi frændi"
20645
20646#. I18N: layout option for the fan chart
20647#: app/Module/FanChartModule.php:585
20648msgid "three-quarter circle"
20649msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20650
20651#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20652#: app/Services/EmailService.php:215
20653msgid "tls"
20654msgstr "tls"
20655
20656#. I18N: Gedcom TO dates
20657#: app/Date.php:367
20658#, php-format
20659msgid "to %s"
20660msgstr "til %s"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20663msgid "twelfth cousin"
20664msgstr "tólftu frændsystkini"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20667msgctxt "FEMALE"
20668msgid "twelfth cousin"
20669msgstr "tólfta frænka"
20670
20671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20673msgctxt "MALE"
20674msgid "twelfth cousin"
20675msgstr "tólfti frændi"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:435
20678msgid "twin brother"
20679msgstr "tvíburabróðir"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:477
20682msgid "twin sibling"
20683msgstr "tvíburasystkini"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:456
20686msgid "twin sister"
20687msgstr "tvíburasystir"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:522
20690msgctxt "father’s brother"
20691msgid "uncle"
20692msgstr "frændi"
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:820
20695msgctxt "father’s sister’s husband"
20696msgid "uncle"
20697msgstr "frændi"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:558
20700msgctxt "mother’s brother"
20701msgid "uncle"
20702msgstr "frændi"
20703
20704#: app/Services/RelationshipService.php:906
20705msgctxt "mother’s sister’s husband"
20706msgid "uncle"
20707msgstr "frændi"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:578
20710msgctxt "parent’s brother"
20711msgid "uncle"
20712msgstr "frændi"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:948
20715msgctxt "parent’s sister’s husband"
20716msgid "uncle"
20717msgstr "frændi"
20718
20719#: app/Place.php:246
20720msgid "unknown"
20721msgstr "óþekkt"
20722
20723#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20724msgctxt "unknown family"
20725msgid "unknown"
20726msgstr "óþekkt"
20727
20728#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20729msgid "unlimited"
20730msgstr ""
20731
20732#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20733#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20734msgid "unreliable evidence"
20735msgstr ""
20736
20737#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20738#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20739#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20740msgid "up"
20741msgstr ""
20742
20743#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20744msgid "update"
20745msgstr "Uppfæra"
20746
20747#. I18N: A button label.
20748#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20749#, fuzzy
20750msgid "upload"
20751msgstr "hlaða upp"
20752
20753#. I18N: A button label.
20754#: resources/views/branches-page.phtml:53
20755#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20756#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20757#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20758#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20759#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20760#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20761#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20762#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20763#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20764#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20765#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20766#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20767#, fuzzy
20768msgid "view"
20769msgstr "sýn"
20770
20771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20776msgid "visitors"
20777msgstr ""
20778
20779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20781msgctxt "FEMALE"
20782msgid "was born"
20783msgstr "var fædd"
20784
20785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20787msgctxt "MALE"
20788msgid "was born"
20789msgstr "var fæddur"
20790
20791#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20792msgid "webtrees"
20793msgstr ""
20794
20795#: app/Services/MessageService.php:125
20796msgid "webtrees message"
20797msgstr "webtrees skilaboð"
20798
20799#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20800msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20801msgstr ""
20802
20803#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20805msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20806msgstr ""
20807
20808#: app/Services/MessageService.php:226
20809msgid "webtrees sends emails with no storage"
20810msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu"
20811
20812#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20813msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20814msgstr ""
20815
20816#: app/Services/RelationshipService.php:388
20817msgid "wife"
20818msgstr "eiginkona"
20819
20820#. I18N: Name of a theme.
20821#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20822msgid "xenea"
20823msgstr ""
20824
20825#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20826msgid "years"
20827msgstr "ár"
20828
20829#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20830#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20831#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20832#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20833#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20835#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20845#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20846#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20847#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20848#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20849#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20850#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20851#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20852#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20853#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20854#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20855#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20856#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20857#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20858#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20865msgid "yes"
20866msgstr "já"
20867
20868#. I18N: [you should check that:] ...
20869#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20870msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20871msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20872
20873#: app/Services/RelationshipService.php:439
20874msgid "younger brother"
20875msgstr "yngri bróðir"
20876
20877#: app/Services/RelationshipService.php:481
20878msgid "younger sibling"
20879msgstr "yngri systkini"
20880
20881#: app/Services/RelationshipService.php:460
20882msgid "younger sister"
20883msgstr "yngri systir"
20884
20885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20890#, php-format
20891msgid "±%s year"
20892msgid_plural "±%s years"
20893msgstr[0] "±%s ár"
20894msgstr[1] "±%s ár"
20895
20896#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20897#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20898#, php-format
20899msgid "“%s” has been deleted."
20900msgstr ""
20901
20902#. I18N: Description of a “Data fix” module
20903#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20904msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20905msgstr ""
20906
20907#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20908#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20909#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20910msgid "…"
20911msgstr "…"
20912
20913#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20914#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20915#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20916#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20917msgctxt "Unknown given name"
20918msgid "…"
20919msgstr "…"
20920
20921#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20922#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20923#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20924#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20925#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20926msgctxt "Unknown surname"
20927msgid "…"
20928msgstr "…"
20929
20930#~ msgid " per gender"
20931#~ msgstr " á kyn"
20932
20933#~ msgid " per time period"
20934#~ msgstr " á tímabil"
20935
20936#, php-format
20937#~ msgid "#%s"
20938#~ msgstr "#%s"
20939
20940#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20941#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20942#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20943#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20944
20945#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20946#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20947#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20948#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20949
20950#~ msgid "%s day ago"
20951#~ msgid_plural "%s days ago"
20952#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20953#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20954
20955#~ msgid "%s hour ago"
20956#~ msgid_plural "%s hours ago"
20957#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20958#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20959
20960#~ msgid "%s individual is private."
20961#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20962#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20963#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20964
20965#~ msgid "%s minute ago"
20966#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20967#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20968#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20969
20970#~ msgid "%s month ago"
20971#~ msgid_plural "%s months ago"
20972#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20973#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20974
20975#~ msgid "%s second ago"
20976#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20977#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20978#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20979
20980#~ msgid "%s year ago"
20981#~ msgid_plural "%s years ago"
20982#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20983#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20984
20985#, php-format
20986#~ msgid "(aged less than %s)"
20987#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
20988
20989#, php-format
20990#~ msgid "(aged more than %s)"
20991#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
20992
20993#~ msgid "(in childhood)"
20994#~ msgstr "(í barnæsku)"
20995
20996#~ msgid "(in infancy)"
20997#~ msgstr "(í bernsku)"
20998
20999#~ msgid "(stillborn)"
21000#~ msgstr "(andvana fædd)"
21001
21002#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21003#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
21004
21005#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21006#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
21007
21008#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21009#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
21010
21011#, php-format
21012#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21013#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
21014
21015#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21016#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
21017
21018#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21019#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
21020
21021#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21022#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
21023
21024#~ msgid "A.M."
21025#~ msgstr "A.M."
21026
21027#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21028#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21029
21030#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21031#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21032
21033#~ msgid "Acadia"
21034#~ msgstr "Acadia"
21035
21036#~ msgid "Add a blank row"
21037#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
21038
21039#~ msgid "Add a brother or sister"
21040#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
21041
21042#~ msgid "Add a child to this family"
21043#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
21044
21045#~ msgid "Add a geographic location"
21046#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
21047
21048#~ msgid "Add a husband to this family"
21049#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
21050
21051#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21052#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
21053
21054#~ msgid "Add a shared note"
21055#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
21056
21057#~ msgid "Add a son or daughter"
21058#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
21059
21060#~ msgid "Add a wife to this family"
21061#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
21062
21063#~ msgid "Add an associate"
21064#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
21065
21066#~ msgid "Add another individual to the chart"
21067#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
21068
21069#~ msgid "Add links"
21070#~ msgstr "Bæta við krækju"
21071
21072#~ msgid "Add missing married names"
21073#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
21074
21075#~ msgid "Add to favorites"
21076#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
21077
21078#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21079#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
21080
21081#~ msgctxt "FEMALE"
21082#~ msgid "Adopted by both parents"
21083#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
21084
21085#~ msgctxt "MALE"
21086#~ msgid "Adopted by both parents"
21087#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21088
21089#~ msgctxt "FEMALE"
21090#~ msgid "Adopted by father"
21091#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21092
21093#~ msgctxt "MALE"
21094#~ msgid "Adopted by father"
21095#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21096
21097#~ msgctxt "FEMALE"
21098#~ msgid "Adopted by mother"
21099#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21100
21101#~ msgctxt "MALE"
21102#~ msgid "Adopted by mother"
21103#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21104
21105#~ msgid "Advanced"
21106#~ msgstr "Ítarlegur"
21107
21108#, fuzzy
21109#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21110#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21111
21112#~ msgid "Age of item"
21113#~ msgstr "Aldur greinar"
21114
21115#~ msgid "Age related to birth year"
21116#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21117
21118#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21119#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21120
21121#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21122#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21123
21124#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21125#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21126
21127#~ msgctxt "FEMALE"
21128#~ msgid "Also known as"
21129#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21130
21131#~ msgctxt "MALE"
21132#~ msgid "Also known as"
21133#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21134
21135#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21136#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21137
21138#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21139#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21140
21141#~ msgid "Approval of account at %s"
21142#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21143
21144#~ msgid "Associates"
21145#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21146
21147#, fuzzy
21148#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21149#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21150
21151#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21152#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21153
21154#~ msgid "Available blocks"
21155#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21156
21157#~ msgid "Basic"
21158#~ msgstr "Grunnur"
21159
21160#~ msgid "Bearing"
21161#~ msgstr "Stefna"
21162
21163#~ msgid "Body"
21164#~ msgstr "Meginhluti"
21165
21166#~ msgid "Booklet"
21167#~ msgstr "Bæklingur"
21168
21169#~ msgid "Brit milah of a brother"
21170#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21171
21172#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21173#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21174
21175#~ msgctxt "daughter’s son"
21176#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21177#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21178
21179#~ msgctxt "son’s son"
21180#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21181#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21182
21183#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21184#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21185
21186#~ msgid "Brit milah of a son"
21187#~ msgstr "Umskurður sonar"
21188
21189#~ msgid "British West Indies"
21190#~ msgstr "Breska vesturindía"
21191
21192#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21193#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21194
21195#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21196#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21197
21198#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21199#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21200
21201#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21202#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21203#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21204#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21205
21206#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21207#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21208
21209#~ msgid "Cannot create"
21210#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21211
21212#~ msgid "Cape Colony"
21213#~ msgstr "Cape Colony"
21214
21215#~ msgid "Catalonia"
21216#~ msgstr "Katalónía"
21217
21218#~ msgid "Cemeteries"
21219#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21220
21221#~ msgid "Center map here"
21222#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21223
21224#~ msgid "Change"
21225#~ msgstr "Breyta"
21226
21227#~ msgid "Change flag"
21228#~ msgstr "Breyta fána"
21229
21230#~ msgid "Change language"
21231#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21232
21233#~ msgid "Channel Islands"
21234#~ msgstr "Channel Islands"
21235
21236#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21237#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21238
21239#~ msgid "Check the settings and try again."
21240#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21241
21242#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21243#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21244
21245#~ msgid "Choose: "
21246#~ msgstr "Velja: "
21247
21248#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21249#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21250
21251#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21252#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21253
21254#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21255#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21256
21257#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21258#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21259
21260#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21261#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21262
21263#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21264#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21265
21266#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21267#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21268
21269#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21270#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21271
21272#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21273#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21274
21275#~ msgid "Columns per page"
21276#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21277
21278#~ msgid "Concatenation"
21279#~ msgstr "Samtenging"
21280
21281#~ msgid "Configure"
21282#~ msgstr "Stilla"
21283
21284#~ msgid "Confirm password"
21285#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21286
21287#~ msgid "Continue adding"
21288#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21289
21290#~ msgid "Continued"
21291#~ msgstr "Áframhaldandi"
21292
21293#~ msgid "Countries"
21294#~ msgstr "Lönd"
21295
21296#~ msgid "Counts "
21297#~ msgstr "Telja "
21298
21299#~ msgid "County"
21300#~ msgstr "Sýsla"
21301
21302#~ msgid "Current"
21303#~ msgstr "Núverandi"
21304
21305#~ msgid "Custom tags"
21306#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21307
21308#~ msgid "Czechoslovakia"
21309#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21310
21311#~ msgid "Database and table names"
21312#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21313
21314#~ msgid "Default"
21315#~ msgstr "Sjálfgefið"
21316
21317#~ msgid "Default map type"
21318#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21319
21320#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21321#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21322
21323#~ msgid "Default pedigree generations"
21324#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21325
21326#~ msgid "Desired password"
21327#~ msgstr "Óska lykilorð"
21328
21329#~ msgid "Desired username"
21330#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21331
21332#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21333#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21334
21335#~ msgid "Display all"
21336#~ msgstr "Birta allt"
21337
21338#~ msgid "Display map coordinates"
21339#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21340
21341#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21342#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21343
21344#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21345#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21346
21347#~ msgid "Download geographic data"
21348#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21349
21350#~ msgid "Earliest birth year"
21351#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21352
21353#~ msgid "Earliest death year"
21354#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21355
21356#~ msgid "Edit media"
21357#~ msgstr "Breyta miðli"
21358
21359#~ msgid "Edit the details"
21360#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21361
21362#~ msgid "Edit the media object"
21363#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21364
21365#~ msgid "Edit the note"
21366#~ msgstr "Breyta glósu"
21367
21368#~ msgid "Edit the repository"
21369#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21370
21371#~ msgid "Edit the source"
21372#~ msgstr "Breyta heimild"
21373
21374#~ msgid "Eire"
21375#~ msgstr "Írland"
21376
21377#~ msgid "Elevation"
21378#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21379
21380#~ msgid "Embedded variable"
21381#~ msgstr "Föst breyta"
21382
21383#~ msgid "End IP address"
21384#~ msgstr "Enda IP tölu"
21385
21386#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21387#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21388
21389#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21390#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21391
21392#~ msgid "Enter report values"
21393#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21394
21395#~ msgid "Exact text"
21396#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21397
21398#~ msgid "FAQ position"
21399#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21400
21401#~ msgid "FAQ visibility"
21402#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21403
21404#~ msgid "Facts for repository records"
21405#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21406
21407#~ msgid "Facts for source records"
21408#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21409
21410#~ msgid "Family ID prefix"
21411#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21412
21413#~ msgid "Family group information"
21414#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21415
21416#~ msgid "Family list"
21417#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21418
21419#~ msgid "File containing places (CSV)"
21420#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21421
21422#~ msgid "Find a fact or event"
21423#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21424
21425#~ msgid "Find a family"
21426#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21427
21428#~ msgid "Find a media object"
21429#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21430
21431#~ msgid "Find a place"
21432#~ msgstr "Finna stað"
21433
21434#~ msgid "Find a repository"
21435#~ msgstr "Finna geymslu"
21436
21437#~ msgid "Find a shared note"
21438#~ msgstr "Finna glósu"
21439
21440#~ msgid "Find an individual"
21441#~ msgstr "Finna einstakling"
21442
21443#~ msgid "Gender icon on charts"
21444#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21445
21446#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21447#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21448
21449#~ msgid "Google Street View™"
21450#~ msgstr "Google Street View™"
21451
21452#~ msgid "Google™ maps preferences"
21453#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21454
21455#~ msgid "Grandparents"
21456#~ msgstr "Afi og amma"
21457
21458#~ msgid "Head of household"
21459#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21460
21461#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21462#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21463
21464#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21465#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21466
21467#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21468#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21469
21470#~ msgid "Highest population"
21471#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21472
21473#~ msgid "Historical facts"
21474#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21475
21476#~ msgid "House"
21477#~ msgstr "Hús"
21478
21479#~ msgid "Hybrid"
21480#~ msgstr "Blendingur"
21481
21482#~ msgid "Icon"
21483#~ msgstr "Tákn"
21484
21485#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21486#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21487
21488#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21489#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21490
21491#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21492#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21493
21494#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21495#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21496
21497#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21498#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21499
21500#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21501#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21502
21503#~ msgid "Import all places from a family tree"
21504#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21505
21506#~ msgid "Include fully matched places"
21507#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21508
21509#~ msgid "Individual ID prefix"
21510#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21511
21512#~ msgid "Individual distribution"
21513#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21514
21515#~ msgid "Individual list"
21516#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21517
21518#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21519#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21520
21521#~ msgid "Installation folder"
21522#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21523
21524#~ msgid "Interred"
21525#~ msgstr "Grafin/-n"
21526
21527#~ msgctxt "FEMALE"
21528#~ msgid "Interred"
21529#~ msgstr "Grafin"
21530
21531#~ msgctxt "MALE"
21532#~ msgid "Interred"
21533#~ msgstr "Grafinn"
21534
21535#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21536#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21537
21538#~ msgid "Keep"
21539#~ msgstr "Halda"
21540
21541#~ msgid "Keep link in list"
21542#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21543
21544#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21545#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21546
21547#~ msgid "LDS temple"
21548#~ msgstr "LDS Musteri"
21549
21550#~ msgid "Latest birth year"
21551#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21552
21553#~ msgid "Latest death year"
21554#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21555
21556#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21557#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21558
21559#~ msgctxt "paper size"
21560#~ msgid "Legal"
21561#~ msgstr "Legal"
21562
21563#~ msgid "Level"
21564#~ msgstr "Stig"
21565
21566#~ msgid "Limit"
21567#~ msgstr "Takmörkun"
21568
21569#~ msgid "Limit display by"
21570#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21571
21572#~ msgid "Link to an existing media object"
21573#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21574
21575#~ msgid "Linked database ID"
21576#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21577
21578#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21579#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21580
21581#~ msgid "Login ID"
21582#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21583
21584#~ msgid "Lost password request"
21585#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21586
21587#~ msgid "Lowest population"
21588#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21589
21590#~ msgid "Main section blocks"
21591#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21592
21593#~ msgid "Manage the links"
21594#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21595
21596#~ msgid "Marriage status"
21597#~ msgstr "Giftingastaða"
21598
21599#~ msgid "Married surname"
21600#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21601
21602#~ msgid "Max"
21603#~ msgstr "Hámark"
21604
21605#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21606#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21607
21608#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21609#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21610
21611#~ msgid "Media ID prefix"
21612#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21613
21614#~ msgid "Media contains"
21615#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21616
21617#~ msgid "Medical condition"
21618#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21619
21620#~ msgid "Memory limit"
21621#~ msgstr "Minnis takmörk"
21622
21623#~ msgid "Midnight"
21624#~ msgstr "Miðnætti"
21625
21626#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21627#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21628
21629#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21630#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21631
21632#~ msgid "Moderate pending changes"
21633#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21634
21635#~ msgid "Move left"
21636#~ msgstr "Færa til vinstri"
21637
21638#~ msgid "Move right"
21639#~ msgstr "Færa til hægri"
21640
21641#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21642#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21643
21644#~ msgid "Name contains"
21645#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21646
21647#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21648#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21649
21650#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21651#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21652
21653#~ msgid "Neighborhood"
21654#~ msgstr "Nágrenni"
21655
21656#~ msgid "Netherlands Antilles"
21657#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21658
21659#~ msgid "Neutral Zone"
21660#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21661
21662#~ msgctxt "FEMALE"
21663#~ msgid "Never married"
21664#~ msgstr "Aldrei gift"
21665
21666#~ msgctxt "MALE"
21667#~ msgid "Never married"
21668#~ msgstr "Aldrei giftur"
21669
21670#~ msgid "No ancestors in the database."
21671#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21672
21673#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21674#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
21675
21676#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21677#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
21678
21679#~ msgid "No limit"
21680#~ msgstr "Engin takmörk"
21681
21682#~ msgid "No map data exists for this individual"
21683#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21684
21685#~ msgid "No places found"
21686#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21687
21688#~ msgid "Nobody at all"
21689#~ msgstr "Alls enginn"
21690
21691#~ msgid "Noon"
21692#~ msgstr "Hádegi"
21693
21694#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21695#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21696
21697#~ msgctxt "FEMALE"
21698#~ msgid "Not married"
21699#~ msgstr "Ekki gift"
21700
21701#~ msgctxt "MALE"
21702#~ msgid "Not married"
21703#~ msgstr "Ekki giftur"
21704
21705#~ msgid "Note ID prefix"
21706#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21707
21708#~ msgid "Number of generations"
21709#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21710
21711#~ msgid "Number of items"
21712#~ msgstr "Fjöldi greina"
21713
21714#~ msgid "Number of items to show"
21715#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21716
21717#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21718#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21719
21720#~ msgid "Oldest at bottom"
21721#~ msgstr "Eldsta neðst"
21722
21723#~ msgid "Oldest at top"
21724#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21725
21726#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21727#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21728
21729#~ msgid "Order"
21730#~ msgstr "Röðun"
21731
21732#~ msgid "Other folder… please type in"
21733#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21734
21735#~ msgid "Others"
21736#~ msgstr "Aðrir"
21737
21738#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21739#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21740
21741#~ msgid "Own charts"
21742#~ msgstr "Eigin gröf"
21743
21744#~ msgid "P.M."
21745#~ msgstr "P.M."
21746
21747#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21748#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21749
21750#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21751#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21752
21753#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21754#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21755
21756#~ msgid "PHP time limit"
21757#~ msgstr "PHP tímamörk"
21758
21759#~ msgid "Passwords do not match."
21760#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21761
21762#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21763#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21764
21765#~ msgid "Pedigree of %s"
21766#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21767
21768#~ msgid "Phonetic"
21769#~ msgstr "Hljóðritun"
21770
21771#~ msgid "Phonetic title"
21772#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
21773
21774#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21775#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21776
21777#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21778#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21779
21780#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21781#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21782
21783#~ msgid "Place check"
21784#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21785
21786#~ msgid "Place contains"
21787#~ msgstr "Staður inniheldur"
21788
21789#~ msgid "Places found"
21790#~ msgstr "Staðir fundnir"
21791
21792#~ msgid "Places in %s"
21793#~ msgstr "Staðir í %s"
21794
21795#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21796#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21797
21798#~ msgid "Please enter a message subject."
21799#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21800
21801#~ msgid "Please enter more than one character."
21802#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21803
21804#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21805#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21806
21807#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21808#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21809
21810#~ msgid "Precision"
21811#~ msgstr "Nákvæmni"
21812
21813#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21814#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21815
21816#~ msgid "Prefixes"
21817#~ msgstr "Forskeyti"
21818
21819#~ msgid "Quick repository facts"
21820#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
21821
21822#~ msgid "Quick source facts"
21823#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
21824
21825#~ msgid "README documentation"
21826#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21827
21828#~ msgid "Rada"
21829#~ msgstr "Rada"
21830
21831#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21832#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21833
21834#~ msgid "Redraw map"
21835#~ msgstr "Endurteikna kort"
21836
21837#~ msgctxt "FEMALE"
21838#~ msgid "Religious name"
21839#~ msgstr "Trúarnafn"
21840
21841#~ msgctxt "MALE"
21842#~ msgid "Religious name"
21843#~ msgstr "Trúarnafn"
21844
21845#~ msgid "Remove flag"
21846#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21847
21848#~ msgid "Remove link from list"
21849#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21850
21851#~ msgid "Repositories found"
21852#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21853
21854#~ msgid "Repository ID prefix"
21855#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
21856
21857#~ msgid "Repository contains"
21858#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
21859
21860#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21861#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
21862
21863#~ msgid "Resulting value"
21864#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
21865
21866#~ msgid "Right section blocks"
21867#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
21868
21869#~ msgid "Romanized title"
21870#~ msgstr "Latínuheiti"
21871
21872#~ msgid "Rule"
21873#~ msgstr "Regla"
21874
21875#~ msgid "Satellite"
21876#~ msgstr "Gervitungl"
21877
21878#~ msgid "Search engine"
21879#~ msgstr "Leitarvél"
21880
21881#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21882#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
21883
21884#~ msgid "Search globally"
21885#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
21886
21887#~ msgid "Search locally"
21888#~ msgstr "Leita staðbundið"
21889
21890#, fuzzy
21891#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21892#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
21893
21894#~ msgid "Select chart type"
21895#~ msgstr "Velja grafsnið"
21896
21897#~ msgid "Select events"
21898#~ msgstr "Velja atburði"
21899
21900#~ msgid "Select flag"
21901#~ msgstr "Velja fána"
21902
21903#~ msgid "Select the desired count interval"
21904#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
21905
21906#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21907#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
21908
21909#~ msgid "Send broadcast messages"
21910#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
21911
21912#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21913#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
21914
21915#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21916#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
21917
21918#~ msgid "Session timeout"
21919#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
21920
21921#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21922#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
21923
21924#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21925#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
21926
21927#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21928#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
21929
21930#~ msgid "Shared note contains"
21931#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
21932
21933#~ msgid "Shared notes found"
21934#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
21935
21936#~ msgid "Short version"
21937#~ msgstr "Styttri útgáfa"
21938
21939#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21940#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
21941
21942#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21943#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
21944
21945#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21946#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
21947
21948#~ msgid "Show all tags"
21949#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
21950
21951#~ msgid "Show common surnames"
21952#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
21953
21954#~ msgid "Show counts before or after name"
21955#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
21956
21957#~ msgid "Show cousins"
21958#~ msgstr "Sýna frændur"
21959
21960#~ msgid "Show date differences"
21961#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
21962
21963#~ msgid "Show details"
21964#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
21965
21966#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21967#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
21968
21969#~ msgid "Show inactive places"
21970#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
21971
21972#~ msgid "Show lifespans"
21973#~ msgstr "Sýna líftíma"
21974
21975#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21976#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
21977
21978#~ msgid "Show only the selected tags"
21979#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
21980
21981#~ msgid "Show places in hierarchy"
21982#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
21983
21984#~ msgid "Show related individuals/families"
21985#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
21986
21987#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21988#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
21989
21990#~ msgid "Sicily"
21991#~ msgstr "Sikiley"
21992
21993#, fuzzy
21994#~ msgid "Sign-in URL"
21995#~ msgstr "Innskráningar veffang"
21996
21997#~ msgid "Signed-in as "
21998#~ msgstr "Innskráður sem "
21999
22000#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22001#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
22002
22003#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22004#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
22005
22006#~ msgid "Source ID prefix"
22007#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
22008
22009#~ msgid "Source contains"
22010#~ msgstr "Heimild inniheldur"
22011
22012#~ msgid "Spouse census date"
22013#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
22014
22015#~ msgid "Spouse census place"
22016#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
22017
22018#~ msgid "Standard"
22019#~ msgstr "Venjulegt"
22020
22021#~ msgid "Start IP address"
22022#~ msgstr "Hefja IP tölu"
22023
22024#~ msgid "Start at parents"
22025#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
22026
22027#~ msgid "Statistics chart"
22028#~ msgstr "Tölfræði teikning"
22029
22030#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22031#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
22032
22033#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22034#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
22035
22036#~ msgid "Subdivision"
22037#~ msgstr "Undirflokkur"
22038
22039#~ msgid "Suffixes"
22040#~ msgstr "Viðskeyti"
22041
22042#~ msgid "System settings"
22043#~ msgstr "Kerfisstillingar"
22044
22045#~ msgid "Tag"
22046#~ msgstr "Merkimiði"
22047
22048#~ msgid "Terrain"
22049#~ msgstr "Landslag"
22050
22051#~ msgid "The FAQ list is empty."
22052#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
22053
22054#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22055#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
22056
22057#~ msgid "The database reported the following error message:"
22058#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22059
22060#~ msgid "The details of this family are private."
22061#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22062
22063#~ msgid "The details of this individual are private."
22064#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22065
22066#, php-format
22067#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22068#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22069
22070#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22071#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22072
22073#~ msgid "The media file %s does not exist."
22074#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22075
22076#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22077#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22078
22079#, fuzzy
22080#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22081#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22082
22083#, fuzzy
22084#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22085#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22086
22087#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22088#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22089
22090#~ msgid "The passwords do not match."
22091#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22092
22093#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22094#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22095
22096#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22097#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22098
22099#, fuzzy
22100#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22101#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22102
22103#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22104#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22105
22106#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22107#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22108
22109#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22110#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22111
22112#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22113#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22114
22115#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22116#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22117
22118#~ msgid "The version of %s is too new."
22119#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22120
22121#~ msgid "The version of %s is too old."
22122#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22123
22124#, fuzzy
22125#~ msgid "Theme menu"
22126#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22127
22128#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22129#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22130
22131#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22132#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22133
22134#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22135#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22136
22137#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22138#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22139
22140#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22141#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22142
22143#~ msgid "This family remained childless"
22144#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22145
22146#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22147#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22148
22149#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22150#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22151
22152#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22153#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22154
22155#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22156#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22157
22158#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22159#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22160
22161#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22162#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22163
22164#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22165#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22166
22167#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22168#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22169
22170#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22171#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22172
22173#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22174#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22175
22176#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22177#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22178
22179#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22180#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22181
22182#~ msgid "This message will be sent to %s"
22183#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22184
22185#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22186#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22187
22188#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22189#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22190
22191#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22192#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22193
22194#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22195#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22196
22197#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22198#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22199
22200#~ msgid "This place has no coordinates"
22201#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22202
22203#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22204#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22205
22206#, php-format
22207#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22208#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22209
22210#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22211#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22212
22213#, php-format
22214#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22215#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22216
22217#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22218#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22219
22220#, php-format
22221#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22222#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22223
22224#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22225#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22226
22227#, php-format
22228#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22229#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22230
22231#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22232#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22233
22234#~ msgid "Thumbnail to upload"
22235#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22236
22237#~ msgid "Title in Hebrew"
22238#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22239
22240#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22241#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22242
22243#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22244#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22245
22246#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22247#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22248
22249#~ msgid "Top level"
22250#~ msgstr "Efsta stig"
22251
22252#, php-format
22253#~ msgid "Total families: %s"
22254#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22255
22256#, php-format
22257#~ msgid "Total individuals: %s"
22258#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22259
22260#~ msgid "Total number of users"
22261#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22262
22263#~ msgid "Total places: %s"
22264#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22265
22266#~ msgid "Total sources: %s"
22267#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22268
22269#~ msgid "Transylvania"
22270#~ msgstr "Transylvanía"
22271
22272#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22273#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22274
22275#~ msgid "Type the password again."
22276#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22277
22278#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22279#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22280
22281#~ msgid "Types of error"
22282#~ msgstr "Tegundir villna"
22283
22284#~ msgid "USA"
22285#~ msgstr "Bandaríkin"
22286
22287#~ msgid "USSR"
22288#~ msgstr "USSR"
22289
22290#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22291#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22292
22293#, fuzzy
22294#~ msgid "Unable to find record with ID"
22295#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22296
22297#~ msgid "Unique repository facts"
22298#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22299
22300#~ msgid "Unique source facts"
22301#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22302
22303#~ msgid "Unlink the media object"
22304#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22305
22306#~ msgid "Upload"
22307#~ msgstr "Hlaða upp"
22308
22309#~ msgid "Upload geographic data"
22310#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22311
22312#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22313#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22314
22315#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22316#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22317
22318#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22319#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22320
22321#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22322#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22323
22324#~ msgid "Use this value"
22325#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22326
22327#, fuzzy
22328#~ msgid "User preferences"
22329#~ msgstr "Valkostir notanda"
22330
22331#~ msgid "User-agent string"
22332#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22333
22334#~ msgid "Users who are signed in"
22335#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22336
22337#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22338#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22339
22340#~ msgid "Verification code"
22341#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22342
22343#~ msgid "View all records found in this place"
22344#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22345
22346#~ msgid "View details"
22347#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22348
22349#~ msgid "View the archive"
22350#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22351
22352#~ msgid "View the notes"
22353#~ msgstr "Skoða glósur"
22354
22355#~ msgid "View the statistics as graphs"
22356#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22357
22358#, fuzzy
22359#~ msgid "View this individual"
22360#~ msgstr "Skoða persónu"
22361
22362#, fuzzy
22363#~ msgid "View this source"
22364#~ msgstr "Skoða uppruna"
22365
22366#~ msgid "Website URL"
22367#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22368
22369#~ msgid "Website access rules"
22370#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22371
22372#~ msgid "Website and META tag settings"
22373#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22374
22375#~ msgid "West Africa"
22376#~ msgstr "Vestur Afríka"
22377
22378#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22379#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22380
22381#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22382#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22383
22384#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22385#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22386
22387#~ msgid "Whole words only"
22388#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22389
22390#~ msgid "Width"
22391#~ msgstr "Breidd"
22392
22393#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22394#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22395
22396#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22397#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22398
22399#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22400#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22401
22402#~ msgid "Wildcards"
22403#~ msgstr "Óvissutákn"
22404
22405#, fuzzy
22406#~ msgid "XREF prefixes"
22407#~ msgstr "Auðkennistilling"
22408
22409#~ msgid "Year input box"
22410#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22411
22412#~ msgid "Yes"
22413#~ msgstr "Já"
22414
22415#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22416#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22417
22418#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22419#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22420
22421#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22422#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22423
22424#~ msgid "You have not created any journal items."
22425#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22426
22427#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22428#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22429
22430#~ msgid "You must change this before you can continue."
22431#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22432
22433#~ msgid "You must enter a name"
22434#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22435
22436#~ msgid "You must enter a real name."
22437#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22438
22439#~ msgid "You must enter a username."
22440#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22441
22442#~ msgid "You must provide a repository name."
22443#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22444
22445#~ msgid "You must provide a source title"
22446#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22447
22448#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22449#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22450
22451#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22452#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22453
22454#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22455#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22456
22457#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22458#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22459
22460#~ msgid "Yugoslavia"
22461#~ msgstr "Júgóslavía"
22462
22463#~ msgid "Zaire"
22464#~ msgstr "Saír"
22465
22466#~ msgid "Zip file(s)"
22467#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22468
22469#~ msgid "Zoom in here"
22470#~ msgstr "Þysja inn hér"
22471
22472#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22473#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22474
22475#~ msgid "Zoom level"
22476#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22477
22478#~ msgid "Zoom level of map"
22479#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22480
22481#~ msgid "Zoom out here"
22482#~ msgstr "Þysja út hér"
22483
22484#~ msgid "Zoom="
22485#~ msgstr "Þysja="
22486
22487#~ msgid "a.m."
22488#~ msgstr "a.m."
22489
22490#~ msgctxt "FEMALE"
22491#~ msgid "adopted name"
22492#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22493
22494#~ msgctxt "MALE"
22495#~ msgid "adopted name"
22496#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22497
22498#~ msgid "after"
22499#~ msgstr "fyrir aftan"
22500
22501#~ msgid "allow"
22502#~ msgstr "heimila"
22503
22504#~ msgctxt "FEMALE"
22505#~ msgid "also known as"
22506#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22507
22508#~ msgctxt "MALE"
22509#~ msgid "also known as"
22510#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22511
22512#~ msgid "before"
22513#~ msgstr "fyrir framan"
22514
22515#~ msgctxt "FEMALE"
22516#~ msgid "birth name"
22517#~ msgstr "fæðingarnafn"
22518
22519#~ msgctxt "MALE"
22520#~ msgid "birth name"
22521#~ msgstr "fæðingarnafn"
22522
22523#~ msgid "by"
22524#~ msgstr "eftir"
22525
22526#~ msgid "century"
22527#~ msgstr "öld"
22528
22529#~ msgctxt "FEMALE"
22530#~ msgid "change of name"
22531#~ msgstr "breyting á nafni"
22532
22533#~ msgctxt "MALE"
22534#~ msgid "change of name"
22535#~ msgstr "breyting á nafni"
22536
22537#~ msgid "children"
22538#~ msgstr "börn"
22539
22540#~ msgid "creating thumbnails of images"
22541#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22542
22543#~ msgid "deny"
22544#~ msgstr "hafna"
22545
22546#~ msgid "east"
22547#~ msgstr "austur"
22548
22549#~ msgid "file upload capability"
22550#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22551
22552#~ msgid "half-year after marriage"
22553#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22554
22555#~ msgctxt "FEMALE"
22556#~ msgid "immigration name"
22557#~ msgstr "innflutningsnafn"
22558
22559#~ msgctxt "MALE"
22560#~ msgid "immigration name"
22561#~ msgstr "innflutningsnafn"
22562
22563#, fuzzy
22564#~ msgid "import"
22565#~ msgstr "flytja inn"
22566
22567#~ msgid "interval %s year"
22568#~ msgid_plural "interval %s years"
22569#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22570#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22571
22572#~ msgid "interval one child"
22573#~ msgstr "millibil eitt barn"
22574
22575#~ msgid "interval two children"
22576#~ msgstr "millibil tvö börn"
22577
22578#~ msgid "less than"
22579#~ msgstr "minna en"
22580
22581#, fuzzy
22582#~ msgid "link"
22583#~ msgstr "Festa krækju"
22584
22585#~ msgctxt "FEMALE"
22586#~ msgid "married name"
22587#~ msgstr "giftingarnafn"
22588
22589#~ msgctxt "MALE"
22590#~ msgid "married name"
22591#~ msgstr "giftingarnafn"
22592
22593#~ msgid "maximum"
22594#~ msgstr "hámark"
22595
22596#~ msgid "midnight"
22597#~ msgstr "miðnætti"
22598
22599#~ msgid "minimum"
22600#~ msgstr "lágmark"
22601
22602#~ msgid "month"
22603#~ msgstr "mánuður"
22604
22605#~ msgid "months after marriage"
22606#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22607
22608#~ msgid "months before and after marriage"
22609#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22610
22611#~ msgid "noon"
22612#~ msgstr "hádegi"
22613
22614#~ msgid "north"
22615#~ msgstr "norður"
22616
22617#~ msgid "over"
22618#~ msgstr "yfir"
22619
22620#~ msgid "overall"
22621#~ msgstr "almennt"
22622
22623#~ msgid "p.m."
22624#~ msgstr "p.m."
22625
22626#~ msgid "preview"
22627#~ msgstr "Forskoða"
22628
22629#~ msgid "quarters after marriage"
22630#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
22631
22632#~ msgctxt "FEMALE"
22633#~ msgid "religious name"
22634#~ msgstr "trúarnafn"
22635
22636#~ msgctxt "MALE"
22637#~ msgid "religious name"
22638#~ msgstr "trúarnafn"
22639
22640#~ msgid "reporting"
22641#~ msgstr "geri skýrslu"
22642
22643#~ msgid "robot"
22644#~ msgstr "vélmenni"
22645
22646#~ msgid "sort by filename"
22647#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
22648
22649#~ msgid "sort by title"
22650#~ msgstr "raða eftir heiti"
22651
22652#~ msgid "south"
22653#~ msgstr "suður"
22654
22655#~ msgid "this record does not exist"
22656#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
22657
22658#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22659#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
22660
22661#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22662#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
22663
22664#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22665#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
22666
22667#~ msgid "webtrees reply address"
22668#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
22669
22670#~ msgid "webtrees wiki"
22671#~ msgstr "webtrees wiki"
22672
22673#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22674#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
22675
22676#~ msgid "west"
22677#~ msgstr "vestur"
22678
22679#, php-format
22680#~ msgid "“%s”"
22681#~ msgstr "„%s“"
22682
22683#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22684#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
22685