1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-02-13 16:35+0000\n" 7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n" 8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/is/>\n" 10"Language: is\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " í " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2178 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2183 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 63#, php-format 64msgid "%1$s (%2$s)" 65msgstr "%1$s (%2$s)" 66 67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 68#, php-format 69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 70msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 71 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 75msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum." 91msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum." 92 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%1$s × %2$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "%1$s: %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Services/RelationshipService.php:2204 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$ss %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:623 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%g:%i:%s %a" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:261 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j. %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s fyrir Krist" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 170#: app/Services/MediaFileService.php:98 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s og hennar forfeður" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s og hans forfeður" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s og þeirra börn" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s og þeirra afkomendur" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi" 207msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:21 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s barn" 218msgstr[1] "%s börn" 219 220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s dagur" 227msgstr[1] "%s dagar" 228 229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 233#, php-format 234msgid "%s does not exist." 235msgstr "%s finnst ekki." 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:25 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "%s fjölskylda" 242msgstr[1] "%s fjölskyldur" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 246#, php-format 247msgid "%s family has been updated." 248msgid_plural "%s families have been updated." 249msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð." 250msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar." 251 252#: resources/views/admin/locations.phtml:111 253#, php-format 254msgid "%s family tree" 255msgid_plural "%s family trees" 256msgstr[0] "%s ættartala" 257msgstr[1] "%s ættartölur" 258 259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 261#, php-format 262msgid "%s grandchild" 263msgid_plural "%s grandchildren" 264msgstr[0] "%s barnabarn" 265msgstr[1] "%s barnabörn" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 269#: resources/views/calendar-list.phtml:20 270#, php-format 271msgid "%s individual" 272msgid_plural "%s individuals" 273msgstr[0] "%s einstaklingur" 274msgstr[1] "%s einstaklingar" 275 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 279#, php-format 280msgid "%s individual has been updated." 281msgid_plural "%s individuals have been updated." 282msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður." 283msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir." 284 285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 286#, php-format 287msgid "%s message" 288msgid_plural "%s messages" 289msgstr[0] "%s skilaboð" 290msgstr[1] "%s skilaboð" 291 292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 296#, php-format 297msgid "%s month" 298msgid_plural "%s months" 299msgstr[0] "%s mánuður" 300msgstr[1] "%s mánuðir" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 303#, php-format 304msgid "%s note has been updated." 305msgid_plural "%s notes have been updated." 306msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært." 307msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð." 308 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 311#, php-format 312msgid "%s occurs too many times." 313msgstr "%s kemur of oft fyrir." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 316#: app/Services/RelationshipService.php:2151 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s og einum ættlið meira" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2156 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s og einum ættlið meira" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð." 332msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar." 333 334#. I18N: %s is a person's name 335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 337#, php-format 338msgid "%s sent you the following message." 339msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð." 340 341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 342#, php-format 343msgid "%s signed-in user" 344msgid_plural "%s signed-in users" 345msgstr[0] "%s innskráður notandi" 346msgstr[1] "%s innskráðir notendur" 347 348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 349#, php-format 350msgid "%s source has been updated." 351msgid_plural "%s sources have been updated." 352msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð." 353msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar." 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2169 357#, php-format 358msgid "%s three times removed ascending" 359msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2174 363#, php-format 364msgid "%s three times removed descending" 365msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 366 367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 368#: app/Services/RelationshipService.php:2160 369#, php-format 370msgid "%s twice removed ascending" 371msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2165 375#, php-format 376msgid "%s twice removed descending" 377msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 378 379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 380#, php-format 381msgid "%s week" 382msgid_plural "%s weeks" 383msgstr[0] "%s vika" 384msgstr[1] "%s vikur" 385 386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 392#, php-format 393msgid "%s year" 394msgid_plural "%s years" 395msgstr[0] "%s árs" 396msgstr[1] "%s ár" 397 398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 400#, php-format 401msgid "%s year anniversary" 402msgstr "%s ára afmæli" 403 404#: app/Services/RelationshipService.php:2354 405#, php-format 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "%s × frændsystkini" 408 409#: app/Services/RelationshipService.php:2318 410#, php-format 411msgctxt "FEMALE" 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "%s × frænka" 414 415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 416#: app/Services/RelationshipService.php:2281 417#, php-format 418msgctxt "MALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "%s × frændi" 421 422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:98 424#, php-format 425msgid "%s BCE" 426msgstr "%s fyrir krist" 427 428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 430#, php-format 431msgid "%s CE" 432msgstr "%s eftir okkar tímatali" 433 434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 436#, php-format 437msgid "%s+" 438msgstr "%s+" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 441#, php-format 442msgid "%s, her ancestors and their families" 443msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 446#, php-format 447msgid "%s, her parents and siblings" 448msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 451#, php-format 452msgid "%s, her spouses and children" 453msgstr "%s, hennar makar og börn" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and descendants" 458msgstr "%s, hennar makar og afkomendur" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 461#, php-format 462msgid "%s, his ancestors and their families" 463msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 466#, php-format 467msgid "%s, his parents and siblings" 468msgstr "%s, hans foreldrar og systkini" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 471#, php-format 472msgid "%s, his spouses and children" 473msgstr "%s, hans makar og börn" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and descendants" 478msgstr "%s, hans makar og afkomendur" 479 480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 483msgid "<select>" 484msgstr "<velja>" 485 486#: resources/views/fact-date.phtml:122 487#, php-format 488msgid "(%s after death)" 489msgstr "(%s eftir andlát)" 490 491#. I18N: The current age of a living individual 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 493#, php-format 494msgid "(age %s)" 495msgstr "(aldur %s)" 496 497#. I18N: The age of an individual at a given date 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 500#: resources/views/fact-date.phtml:104 501#, php-format 502msgid "(aged %s)" 503msgstr "(aldur %s)" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 508#: resources/views/fact-date.phtml:100 509#, php-format 510msgctxt "Female" 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(aldur %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 517#: resources/views/fact-date.phtml:96 518#, php-format 519msgctxt "Male" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(aldur %s)" 522 523#. I18N: %s is a number 524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 525#, php-format 526msgid "(filtered from %s total entries)" 527msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 528 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 531msgid "(includes media files)" 532msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)" 533 534#: resources/views/fact-date.phtml:118 535msgid "(on the date of death)" 536msgstr "(á degi andláts)" 537 538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 539#: app/I18N.php:334 540msgid ", " 541msgstr ", " 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "10th" 546msgstr "10." 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "11th" 551msgstr "11." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "12th" 556msgstr "12." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "13th" 561msgstr "13." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "14th" 566msgstr "14." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "15th" 571msgstr "15." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "16th" 576msgstr "16." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "17th" 581msgstr "17." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "18th" 586msgstr "18." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "19th" 591msgstr "19." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "1st" 596msgstr "1." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "20th" 601msgstr "20." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "21st" 606msgstr "21." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "2nd" 611msgstr "2." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "3rd" 616msgstr "3." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "4th" 621msgstr "4." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "5th" 626msgstr "5." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "6th" 631msgstr "6." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "7th" 636msgstr "7." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "8th" 641msgstr "8." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "9th" 646msgstr "9." 647 648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 650msgid "<default theme>" 651msgstr "<sjálfgefið þema>" 652 653#: resources/views/register-page.phtml:28 654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 655msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>" 656 657#. I18N: URL = web address 658#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 659msgid "A URL" 660msgstr "Veffang" 661 662#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 663#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 664msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 665msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga." 666 667#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 668#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 669msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 670msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók." 671 672#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 673#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 674msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 675msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré." 676 677#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 678#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 680msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré." 681 682#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 683#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 684msgid "A chart of an individual’s ancestors." 685msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings." 686 687#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 688#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 689msgid "A chart of an individual’s descendants." 690msgstr "Graf af afkomendum einstaklings." 691 692#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 693#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 694msgid "A chart of individuals’ lifespans." 695msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga." 696 697#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 698msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 699msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 700 701#. I18N: Description of a “Data fix” module 702#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 703msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 704msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 705 706#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 707#: app/Module/FanChartModule.php:149 708msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 709msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings." 710 711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 716msgid "A file on the server" 717msgstr "Skrá á netþjóni" 718 719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 724msgid "A file on your computer" 725msgstr "Skrá á þinni tölvu" 726 727#. I18N: Description of the “My page” module 728#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 729msgid "A greeting message and useful links for a user." 730msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 731 732#. I18N: Description of the “Home page” module 733#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 734msgid "A greeting message for site visitors." 735msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar." 736 737#. I18N: Description of the “Contact information” module 738#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 739msgid "A link to the site contacts." 740msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar." 741 742#. I18N: Description of the “webtrees” module 743#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 744msgid "A link to the webtrees home page." 745msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees." 746 747#. I18N: Description of the “Branches” module 748#: app/Module/BranchesListModule.php:112 749msgid "A list of branches of a family." 750msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar." 751 752#. I18N: Description of the “Pending changes” module 753#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 754msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 755msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti." 756 757#. I18N: Description of the “Families” module 758#: app/Module/FamilyListModule.php:54 759msgid "A list of families." 760msgstr "Listi yfir fjölskyldur." 761 762#. I18N: Description of the “FAQ” module 763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 764msgid "A list of frequently asked questions and answers." 765msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 766 767#. I18N: Description of the “Individuals” module 768#: app/Module/IndividualListModule.php:92 769msgid "A list of individuals." 770msgstr "Listi yfir einstaklinga." 771 772#. I18N: Description of the “Locations” module 773#: app/Module/LocationListModule.php:78 774msgid "A list of locations." 775msgstr "Listi yfir staðsetningar." 776 777#. I18N: Description of the “Media objects” module 778#: app/Module/MediaListModule.php:98 779msgid "A list of media objects." 780msgstr "Listi yfir gagnahluti." 781 782#. I18N: Description of the “Recent changes” module 783#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 784msgid "A list of records that have been updated recently." 785msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 786 787#. I18N: Description of the “Repositories” module 788#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 789msgid "A list of repositories." 790msgstr "Listi yfir gagnageymslur." 791 792#. I18N: Description of the “Shared notes” module 793#: app/Module/NoteListModule.php:75 794msgid "A list of shared notes." 795msgstr "Listi yfir samnýttar glósur." 796 797#. I18N: Description of the “Sources” module 798#: app/Module/SourceListModule.php:77 799msgid "A list of sources." 800msgstr "Listi yfir heimildir." 801 802#. I18N: Description of the “Submitters” module 803#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 804msgid "A list of submitters." 805msgstr "Listi yfir innsendendur." 806 807#. I18N: Description of “Research tasks” module 808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 809msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 810msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni." 811 812#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 813#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 814msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 815msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 816 817#. I18N: Description of the “On this day” module 818#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 819msgid "A list of the anniversaries that occur today." 820msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 821 822#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 824msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 825msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 826 827#. I18N: Description of the “Top given names” module 828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 829msgid "A list of the most popular given names." 830msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin." 831 832#. I18N: Description of the “Top surnames” module 833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 834msgid "A list of the most popular surnames." 835msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin." 836 837#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 839msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 840msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 841 842#. I18N: Description of the “Who is online” module 843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 844msgid "A list of users and visitors who are currently online." 845msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 846 847#: resources/views/help/media-object.phtml:10 848msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 849msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 850 851#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 852#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 853#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 854#, php-format 855msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 856msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 857 858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 859#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 861#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 862#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 863#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 864msgid "A new version of webtrees is available." 865msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg." 866 867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 868#, php-format 869msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 870msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”." 871 872#. I18N: Description of the “Journal” module 873#: app/Module/UserJournalModule.php:66 874msgid "A private area to record notes or keep a journal." 875msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 876 877#. I18N: %s is a server name/URL 878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 880#, php-format 881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 882msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 883 884#. I18N: Description of the “Pedigree” module 885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 888msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 889 890#. I18N: Description of the “Ancestors” module 891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 894msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 895 896#. I18N: Description of the “Descendants” module 897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 900msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 901 902#. I18N: Description of the “Individual” module 903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 905msgid "A report of an individual’s details." 906msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 907 908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 909msgid "A report of facts which are supported by a given source." 910msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 911 912#. I18N: Description of the “Family” module 913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 915msgid "A report of family members and their details." 916msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 917 918#. I18N: Description of the “Deaths” module 919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 921msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 922 923#. I18N: Description of the “Occupations” module 924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who had a given occupation." 927msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf." 928 929#. I18N: Description of the “Births” module 930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 932msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 933 934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 938msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað." 939 940#. I18N: Description of the “Marriages” module 941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 944msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 945 946#. I18N: Description of the “Changes” module 947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 949msgid "A report of recent and pending changes." 950msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 951 952#. I18N: Description of the “Related families” 953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 955msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 956msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 957 958#. I18N: Description of the “Related individuals” module 959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 962msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 963 964#. I18N: Description of the “Source” module 965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 966msgid "A report of the information provided by a source." 967msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 968 969#. I18N: Description of the “Missing data” 970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 973msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 974 975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 978msgid "A report of vital records for a given date or place." 979msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 980 981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 983msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu." 984 985#. I18N: Description of the “Family navigator” module 986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 988msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 989 990#. I18N: Description of the “Extra information” module 991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 993msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 994 995#. I18N: Description of the “Descendants” module 996#: app/Module/DescendancyModule.php:72 997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 998msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 999 1000#. I18N: Description of the “Families” module 1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1003msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 1004 1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1008msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 1009 1010#. I18N: Description of the “Media” module 1011#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1013msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi." 1014 1015#. I18N: Description of the “Notes” module 1016#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1018msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 1019 1020#. I18N: Description of the “Sources” module 1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1023msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1024 1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1027msgid "A timeline displaying individual events." 1028msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði." 1029 1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1032msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin." 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A3" 1052msgstr "A3" 1053 1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A4" 1072msgstr "A4" 1073 1074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1079msgid "API key" 1080msgstr "API lykill" 1081 1082#. I18N: Location of an LDS church temple 1083#: app/Elements/TempleCode.php:53 1084msgid "Aba, Nigeria" 1085msgstr "Aba, Nígería" 1086 1087#: app/Date/JalaliDate.php:280 1088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:153 1094msgctxt "GENITIVE" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:243 1100msgctxt "INSTRUMENTAL" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:198 1106msgctxt "LOCATIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:108 1112msgctxt "NOMINATIVE" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: A configuration setting 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1120msgid "Abbreviate place names" 1121msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1122 1123#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1124#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1126msgid "Abbreviation" 1127msgstr "Skammstöfun" 1128 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1131msgid "Accept" 1132msgstr "Samþykkja" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1135msgid "Accept all changes" 1136msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1137 1138#: resources/views/admin/components.phtml:43 1139#: resources/views/admin/components.phtml:106 1140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1141msgid "Access level" 1142msgstr "Aðgangsstig" 1143 1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1145msgid "Access to family trees" 1146msgstr "Aðgangur að ættartölu" 1147 1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1149msgid "Account approval and email verification" 1150msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1151 1152#. I18N: Location of an LDS church temple 1153#: app/Elements/TempleCode.php:54 1154msgid "Accra, Ghana" 1155msgstr "Accra, Ghana" 1156 1157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1158msgid "Action" 1159msgstr "Aðgerð" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:205 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:309 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:257 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:153 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar" 1183msgstr "Adar" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:203 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:307 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:255 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:151 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar I" 1207msgstr "Adar I" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:223 1211msgctxt "GENITIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:327 1217msgctxt "INSTRUMENTAL" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:275 1223msgctxt "LOCATIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:171 1229msgctxt "NOMINATIVE" 1230msgid "Adar II" 1231msgstr "Adar II" 1232 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1235msgid "Add" 1236msgstr "Bæta við" 1237 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1246#, php-format 1247msgid "Add %s to the clippings cart" 1248msgstr "Bæta %s við körfu" 1249 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1251msgid "Add a brother" 1252msgstr "Bæta við bróður" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1257msgid "Add a child" 1258msgstr "Bæta við nýju barni" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1262msgid "Add a child to create a one-parent family" 1263msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1266#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1268msgid "Add a daughter" 1269msgstr "Bæta við dóttur" 1270 1271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1272#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1273#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1274msgid "Add a fact" 1275msgstr "Bæta við staðreynd" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1281msgid "Add a father" 1282msgstr "Bæta við nýjum föður" 1283 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1286msgid "Add a favorite" 1287msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1291#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1292#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1295msgid "Add a husband" 1296msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1300msgid "Add a husband using an existing individual" 1301msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1302 1303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1304msgid "Add a journal entry" 1305msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1308#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1309#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1310msgid "Add a media file" 1311msgstr "Bæta við gagnaskrá" 1312 1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1314#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1316msgid "Add a media object" 1317msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1323msgid "Add a mother" 1324msgstr "Bæta við nýrri móður" 1325 1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1327msgid "Add a name" 1328msgstr "Bæta við nýju nafni" 1329 1330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1331msgid "Add a news article" 1332msgstr "Bæta við fréttagrein" 1333 1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1335msgid "Add a note" 1336msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1337 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1339msgid "Add a sibling" 1340msgstr "Bæta við systkini" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1343msgid "Add a sister" 1344msgstr "Bæta við systur" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1347#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1349msgid "Add a son" 1350msgstr "Bæta við syni" 1351 1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1353msgid "Add a source citation" 1354msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1357msgid "Add a spouse" 1358msgstr "Bæta við nýjum maka" 1359 1360#: app/Module/StoriesModule.php:291 1361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1362#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1363msgid "Add a story" 1364msgstr "Bæta við sögu" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1368msgid "Add a user" 1369msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1373#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1374#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1377msgid "Add a wife" 1378msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1382msgid "Add a wife using an existing individual" 1383msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1384 1385#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1388msgid "Add an FAQ" 1389msgstr "Bæta við í spurningar og svör" 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1392msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1393msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><body></code> hlutanum." 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1396msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1397msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><head></code> hlutanum." 1398 1399#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1400msgid "Add from clipboard" 1401msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1402 1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1404msgid "Add historic events to an individual’s page." 1405msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings." 1406 1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1408msgid "Add individuals" 1409msgstr "Bæta við fólki" 1410 1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1412msgid "Add marriage details" 1413msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1414 1415#. I18N: Name of a module 1416#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1417msgid "Add missing death records" 1418msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1419 1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1421msgid "Add more blocks from the following list." 1422msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista." 1423 1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1425msgid "Add more fields" 1426msgstr "Bæta við fleiri reitum" 1427 1428#. I18N: Description of the “Stories” module 1429#: app/Module/StoriesModule.php:76 1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1431msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu." 1432 1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1434msgid "Add new, and update existing records" 1435msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu" 1436 1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1439msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt" 1440 1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1443msgid "Add styling and scripts to every page." 1444msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu." 1445 1446#. I18N: A configuration setting 1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1448msgid "Add to TITLE header tag" 1449msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1450 1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1453msgid "Add to the clippings cart" 1454msgstr "Bæta við úrklippukörfuna" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1458msgid "Add unique identifiers" 1459msgstr "Bæta við einstökum auðkennum" 1460 1461#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1462msgid "Add unlinked records" 1463msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1464 1465#. I18N: Description of the “HTML” module 1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1467msgid "Add your own text and graphics." 1468msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1469 1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1471msgid "Add/edit a journal/news entry" 1472msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1473 1474#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1475#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1476#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1477#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1478#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1479#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1480msgid "Address" 1481msgstr "Heimilisfang" 1482 1483#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1484#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1485#: app/Gedcom.php:853 1486msgid "Address line 1" 1487msgstr "Heimilisfang lína 1" 1488 1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1490#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1491#: app/Gedcom.php:854 1492msgid "Address line 2" 1493msgstr "Heimilisfang lína 2" 1494 1495#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1496#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1497msgid "Address line 3" 1498msgstr "Heimilisfang lína 3" 1499 1500#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1501msgid "Addresses" 1502msgstr "Heimilisföng" 1503 1504#. I18N: Location of an LDS church temple 1505#: app/Elements/TempleCode.php:55 1506msgid "Adelaide, Australia" 1507msgstr "Adelaide, Ástralía" 1508 1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1510msgid "Administrative ID" 1511msgstr "Stjórnunarauðkenni" 1512 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1515msgid "Administrator" 1516msgstr "Kerfisstjóri" 1517 1518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1519msgid "Administrator account" 1520msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1521 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1523msgid "Administrator comments on user" 1524msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1525 1526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1527msgid "Administrators" 1528msgstr "Kerfisstjórar" 1529 1530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1531msgctxt "Female pedigree" 1532msgid "Adopted" 1533msgstr "Ættleidd" 1534 1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1536msgctxt "Male pedigree" 1537msgid "Adopted" 1538msgstr "Ættleiddur" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1541msgctxt "Pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "Ættleidd/-ur" 1544 1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1546msgid "Adopted by both parents" 1547msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1548 1549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1551msgid "Adopted by father" 1552msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1553 1554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1556msgid "Adopted by mother" 1557msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1558 1559#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1560#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1561msgid "Adopted name" 1562msgstr "Ættleitt nafn" 1563 1564#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1566msgid "Adoption" 1567msgstr "Ættleiðing" 1568 1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1570msgid "Adoption of a brother" 1571msgstr "Ættleiðing bróður" 1572 1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1574msgid "Adoption of a child" 1575msgstr "Ættleiðing barns" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1578msgid "Adoption of a daughter" 1579msgstr "Ættleiðing dóttur" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1584msgid "Adoption of a grandchild" 1585msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1586 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1592msgctxt "daughter’s daughter" 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1597msgctxt "son’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1606msgctxt "daughter’s son" 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1611msgctxt "son’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1616msgid "Adoption of a half-brother" 1617msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1620msgid "Adoption of a half-sibling" 1621msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1624msgid "Adoption of a half-sister" 1625msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1628msgid "Adoption of a sibling" 1629msgstr "Ættleiðing systkinis" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1632msgid "Adoption of a sister" 1633msgstr "Ættleiðing systur" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1636msgid "Adoption of a son" 1637msgstr "Ættleiðing sonar" 1638 1639#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1640msgid "Adoptive parents" 1641msgstr "Kjörforeldrar" 1642 1643#: app/Gedcom.php:622 1644msgid "Adult christening" 1645msgstr "Skírn fullorðinna" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Ítarleg leit" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Afghanistan" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Afríka" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá." 1664 1665#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1667#: resources/views/fact-date.phtml:139 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1672msgid "Age" 1673msgstr "Aldur" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1676msgid "Age at birth of child" 1677msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1680msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1681msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1684msgid "Age between husband and wife" 1685msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1688msgid "Age between siblings" 1689msgstr "Aldur milli systkina" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1692msgid "Age between wife and husband" 1693msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1696msgid "Age difference" 1697msgstr "Aldursmunur" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1701msgid "Age in year of first marriage" 1702msgstr "Aldur við fyrstu giftingu" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1707msgid "Age in year of marriage" 1708msgstr "Aldur á giftingarári" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1713msgid "Age interval" 1714msgstr "Aldursbil" 1715 1716#. I18N: A configuration setting 1717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1718msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1719msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1720 1721#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1722#: app/Gedcom.php:834 1723msgid "Agency" 1724msgstr "Umboðsskrifstofa" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1728msgid "Aland Islands" 1729msgstr "Álandseyjar" 1730 1731#. I18N: Name of a country or state 1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1733msgid "Albania" 1734msgstr "Albanía" 1735 1736#. I18N: Name of a module 1737#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1738msgid "Album" 1739msgstr "Albúm" 1740 1741#. I18N: Location of an LDS church temple 1742#: app/Elements/TempleCode.php:57 1743msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1744msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1748msgid "Algeria" 1749msgstr "Alsír" 1750 1751#: app/Gedcom.php:581 1752msgid "Alias" 1753msgstr "Dulnefni" 1754 1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1756msgid "Alive" 1757msgstr "Á lífi" 1758 1759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1766#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1770#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1782msgid "All" 1783msgstr "Allt" 1784 1785#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1787msgid "All facts and events" 1788msgstr "Allar staðreyndir og atburðir" 1789 1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1791msgid "All fields must be completed." 1792msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1793 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1796msgid "All individuals" 1797msgstr "Allt fólk" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1800#: resources/views/admin/components.phtml:30 1801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1802msgid "All modules" 1803msgstr "Allar einingar" 1804 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1807msgid "All records" 1808msgstr "Allar skráningar" 1809 1810#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1811#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1812msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1813msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1814 1815#. I18N: A configuration setting 1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1817msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1818msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1819 1820#. I18N: A configuration setting 1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1822msgid "Allow visitors to request a new user account" 1823msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning" 1824 1825#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1826#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1827#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1828#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1829msgid "Also known as" 1830msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1831 1832#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1833msgid "Alternative spelling of surname" 1834msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns" 1835 1836#. I18N: Name of a country or state 1837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1838msgid "American Samoa" 1839msgstr "Bandaríska Samóa" 1840 1841#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1842#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1843msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1844msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum." 1845 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1847msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1848msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn." 1849 1850#. I18N: Description of the “Album” module 1851#: app/Module/AlbumModule.php:53 1852msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1853msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1854 1855#. I18N: Description of the “Charts” module 1856#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1857msgid "An alternative way to display charts." 1858msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1859 1860#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1861#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1862msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1863msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1864 1865#. I18N: Description of the “Theme change” module 1866#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1867msgid "An alternative way to select a new theme." 1868msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1869 1870#. I18N: Description of the “Sign in” module 1871#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1872msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1873msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1874 1875#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1876#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1877msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1878msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings." 1879 1880#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1881msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1882msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd." 1883 1884#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1885#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1886msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1887msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1888 1889#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1890#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1891msgid "An unexpected database error occurred." 1892msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1893 1894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1895msgid "An upgrade is available." 1896msgstr "Uppfærsla er aðgengileg." 1897 1898#. I18N: Name of a module/report 1899#. I18N: Name of a module/chart 1900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1903msgid "Ancestors" 1904msgstr "Forfeður" 1905 1906#: app/Gedcom.php:582 1907msgid "Ancestors interest" 1908msgstr "Áhugamál forfeðra" 1909 1910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1911msgid "Ancestors of " 1912msgstr "Forfeður af " 1913 1914#. I18N: %s is an individual’s name 1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1916#, php-format 1917msgid "Ancestors of %s" 1918msgstr "Forfeður %s" 1919 1920#: app/Gedcom.php:580 1921msgid "Ancestral file number" 1922msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1923 1924#. I18N: GEDCOM tag _APID 1925#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1926msgid "Ancestry PID" 1927msgstr "Ættar PID" 1928 1929#. I18N: GEDCOM tag _APID 1930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1931msgid "Ancestry.com source identifier" 1932msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni" 1933 1934#. I18N: Location of an LDS church temple 1935#: app/Elements/TempleCode.php:58 1936msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1937msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin" 1938 1939#. I18N: Name of a country or state 1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1941msgid "Andorra" 1942msgstr "Andorra" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1946msgid "Angola" 1947msgstr "Angola" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1951msgid "Anguilla" 1952msgstr "Anguilla" 1953 1954#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1955#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1958#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1960msgid "Anniversary" 1961msgstr "Afmæli" 1962 1963#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1964msgid "Anniversary calendar" 1965msgstr "Afmælis dagatal" 1966 1967#: app/Gedcom.php:445 1968msgid "Annulment" 1969msgstr "Ógilding" 1970 1971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1972msgid "Answer" 1973msgstr "Svar" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1977msgid "Antarctica" 1978msgstr "Suðurskautslandið" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1982msgid "Antigua and Barbuda" 1983msgstr "Antígva og Barbúda" 1984 1985#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1986msgid "Anyone with a user account can access this website." 1987msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu." 1988 1989#. I18N: Location of an LDS church temple 1990#: app/Elements/TempleCode.php:59 1991msgid "Apia, Samoa" 1992msgstr "Apia, Samóa" 1993 1994#: app/Gedcom.php:512 1995msgid "Application ID" 1996msgstr "Hugbúnaðarauðkenni" 1997 1998#: app/Gedcom.php:529 1999msgid "Application name" 2000msgstr "Hugbúnaðarheiti" 2001 2002#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2003msgid "Apply privacy settings" 2004msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2009msgid "Apply these preferences to all family trees" 2010msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur" 2011 2012#. I18N: Label for checkbox 2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2015msgid "Apply these preferences to new family trees" 2016msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu" 2017 2018#: resources/views/admin/users.phtml:37 2019msgid "Approved" 2020msgstr "Samþykkt" 2021 2022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2023msgid "Approved by administrator" 2024msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2027msgctxt "Abbreviation for April" 2028msgid "Apr" 2029msgstr "apr" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2032msgctxt "GENITIVE" 2033msgid "April" 2034msgstr "apríl" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2037msgctxt "INSTRUMENTAL" 2038msgid "April" 2039msgstr "apríl" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2042msgctxt "LOCATIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "apríl" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2049msgctxt "NOMINATIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "apríl" 2052 2053#. I18N: The name of a colour-scheme 2054#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2055msgid "Aqua Marine" 2056msgstr "Sægrænn" 2057 2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2059#, php-format 2060msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2061msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?" 2062 2063#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2064#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2065msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2066msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2067 2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2070msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2071msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2072 2073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2074#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2075#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2077#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2080#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2082#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2084#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2085#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2086#, php-format 2087msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2088msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2089 2090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2091msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2092msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?" 2093 2094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2095msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2096msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2097 2098#. I18N: Name of a country or state 2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2100msgid "Argentina" 2101msgstr "Argentína" 2102 2103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2119msgctxt "font name" 2120msgid "Arial" 2121msgstr "Arial" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2125msgid "Armenia" 2126msgstr "Armenía" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2130msgid "Aruba" 2131msgstr "Aruba" 2132 2133#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2134msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2135msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2136 2137#. I18N: The name of a colour-scheme 2138#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2139msgid "Ash" 2140msgstr "Aska" 2141 2142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2143msgid "Asia" 2144msgstr "Asía" 2145 2146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2148#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2149#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2150#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2151#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2152#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2153msgid "Associate" 2154msgstr "Samstarfsmaður" 2155 2156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2157msgid "Associate events with this source" 2158msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2159 2160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2161msgid "Associated events" 2162msgstr "Tengdir atburðir" 2163 2164#. I18N: Location of an LDS church temple 2165#: app/Elements/TempleCode.php:61 2166msgid "Asuncion, Paraguay" 2167msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2168 2169#. I18N: Name of a country or state 2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2171msgid "At sea" 2172msgstr "Til sjós" 2173 2174#. I18N: Location of an LDS church temple 2175#: app/Elements/TempleCode.php:62 2176msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2177msgstr "Atlanta, Georgía" 2178 2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2180msgid "Attendant" 2181msgstr "Gæslumaður/-kona" 2182 2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2184msgctxt "FEMALE" 2185msgid "Attendant" 2186msgstr "Gæslukona" 2187 2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2189msgctxt "MALE" 2190msgid "Attendant" 2191msgstr "Gæslumaður" 2192 2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2194msgid "Attending" 2195msgstr "Mætir" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2198msgctxt "FEMALE" 2199msgid "Attending" 2200msgstr "Mætir" 2201 2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2203msgctxt "MALE" 2204msgid "Attending" 2205msgstr "Mætir" 2206 2207#. I18N: Type of media object 2208#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2209msgid "Audio" 2210msgstr "Hljóðskrá" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2213msgctxt "Abbreviation for August" 2214msgid "Aug" 2215msgstr "ágú" 2216 2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2218msgctxt "GENITIVE" 2219msgid "August" 2220msgstr "ágúst" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2223msgctxt "INSTRUMENTAL" 2224msgid "August" 2225msgstr "ágúst" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2228msgctxt "LOCATIVE" 2229msgid "August" 2230msgstr "ágúst" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2235msgctxt "NOMINATIVE" 2236msgid "August" 2237msgstr "ágúst" 2238 2239#. I18N: Name of a country or state 2240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2241msgid "Australia" 2242msgstr "Ástralía" 2243 2244#. I18N: Name of a country or state 2245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2246msgid "Austria" 2247msgstr "Austurríki" 2248 2249#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2250#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2251msgid "Author" 2252msgstr "Höfundur" 2253 2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2255#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2256#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2257#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2258#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2259msgid "Author of last change" 2260msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2261 2262#. I18N: Automatic suggestions when you type 2263#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2265msgid "Autocomplete" 2266msgstr "Sjálfvirk útfylling" 2267 2268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2269msgid "Automatically accept changes made by this user" 2270msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2271 2272#. I18N: A configuration setting 2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2274msgid "Automatically expand notes" 2275msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2276 2277#. I18N: A configuration setting 2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2279msgid "Automatically expand sources" 2280msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:215 2284msgctxt "GENITIVE" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:319 2290msgctxt "INSTRUMENTAL" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Av" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:267 2296msgctxt "LOCATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:163 2302msgctxt "NOMINATIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2308msgid "Average age" 2309msgstr "Meðalaldur" 2310 2311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2317#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2318msgid "Average age at death" 2319msgstr "Meðalaldur við andlát" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2322msgid "Average age at marriage" 2323msgstr "Meðalaldur við hjónaband" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2326msgid "Average age in century of marriage" 2327msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2330msgid "Average age related to death century" 2331msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2334msgid "Average number" 2335msgstr "Meðaltala" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2341#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2342msgid "Average number of children per family" 2343msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2344 2345#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2346#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2348msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2349msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur." 2350 2351#: app/Date/JalaliDate.php:281 2352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Azar" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:155 2358msgctxt "GENITIVE" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:245 2364msgctxt "INSTRUMENTAL" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:200 2370msgctxt "LOCATIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:110 2376msgctxt "NOMINATIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: Name of a country or state 2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2382msgid "Azerbaijan" 2383msgstr "Aserbaídsjan" 2384 2385#. I18N: Name of a country or state 2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2387msgid "Azores" 2388msgstr "Asoreyjar" 2389 2390#: app/Date/JalaliDate.php:283 2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2392msgid "Bah" 2393msgstr "Bah" 2394 2395#. I18N: Name of a country or state 2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2397msgid "Bahamas" 2398msgstr "Bahamaeyjar" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:159 2402msgctxt "GENITIVE" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "Bahman" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:249 2408msgctxt "INSTRUMENTAL" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:204 2414msgctxt "LOCATIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:114 2420msgctxt "NOMINATIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2426msgid "Bahrain" 2427msgstr "Barein" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2431msgid "Bangladesh" 2432msgstr "Bangladess" 2433 2434#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2436msgid "Baptism" 2437msgstr "Skírn" 2438 2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2440msgid "Baptism of a brother" 2441msgstr "Skírn bróður" 2442 2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2444msgid "Baptism of a child" 2445msgstr "Skírn barns" 2446 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2448msgid "Baptism of a daughter" 2449msgstr "Skírn dóttur" 2450 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2456msgid "Baptism of a grandchild" 2457msgstr "Skírn barnabarns" 2458 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2460msgid "Baptism of a granddaughter" 2461msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2464msgctxt "daughter’s daughter" 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "Skírn dótturdóttur" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2469msgctxt "son’s daughter" 2470msgid "Baptism of a granddaughter" 2471msgstr "Skírn sonardóttur" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2474msgid "Baptism of a grandson" 2475msgstr "Skírn barnabarns" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2478msgctxt "daughter’s son" 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "Skírn dóttursonar" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2483msgctxt "son’s son" 2484msgid "Baptism of a grandson" 2485msgstr "Skírn sonarsonar" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2488msgid "Baptism of a half-brother" 2489msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2492msgid "Baptism of a half-sibling" 2493msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2496msgid "Baptism of a half-sister" 2497msgstr "Skírn hálfsysturs" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2500msgid "Baptism of a sibling" 2501msgstr "Skírn systkinis" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2504msgid "Baptism of a sister" 2505msgstr "Skírn systur" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2508msgid "Baptism of a son" 2509msgstr "Skírn sonar" 2510 2511#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2512msgid "Bar mitzvah" 2513msgstr "Bar mitzvah" 2514 2515#. I18N: Name of a country or state 2516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2517msgid "Barbados" 2518msgstr "Barbados" 2519 2520#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2521msgid "Base GEDCOM tag" 2522msgstr "Grunn GEDCOM merki" 2523 2524#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2525msgid "Bat mitzvah" 2526msgstr "Bar mitzvah" 2527 2528#. I18N: Location of an LDS church temple 2529#: app/Elements/TempleCode.php:73 2530msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2531msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin" 2532 2533#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2534msgid "Begins with" 2535msgstr "Byrjar á" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2539msgid "Belarus" 2540msgstr "Hvíta-rússland" 2541 2542#. I18N: The name of a colour-scheme 2543#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2544msgid "Belgian Chocolate" 2545msgstr "Belgískt súkkulaði" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2549msgid "Belgium" 2550msgstr "Belgía" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2554msgid "Belize" 2555msgstr "Belís" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2559msgid "Benin" 2560msgstr "Benín" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2564msgid "Bermuda" 2565msgstr "Bermúda" 2566 2567#. I18N: Location of an LDS church temple 2568#: app/Elements/TempleCode.php:191 2569msgid "Bern, Switzerland" 2570msgstr "Bern, Swiss" 2571 2572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2573msgid "Best man" 2574msgstr "Svaramaður" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2578msgid "Bhutan" 2579msgstr "Bútan" 2580 2581#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2582msgid "Bibliography" 2583msgstr "Heimildaskrá" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/Elements/TempleCode.php:64 2587msgid "Billings, Montana, United States" 2588msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin" 2589 2590#: app/Gedcom.php:781 2591msgid "Binary data object" 2592msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2593 2594#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2595msgid "Bing™ maps" 2596msgstr "Bing™ kort" 2597 2598#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2599msgid "Bing™ webmaster tools" 2600msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra" 2601 2602#. I18N: Location of an LDS church temple 2603#: app/Elements/TempleCode.php:65 2604msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2605msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin" 2606 2607#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2608#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2732msgid "Birth" 2733msgstr "Fæðing" 2734 2735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2736msgctxt "Female pedigree" 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Fæðing" 2739 2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2741msgctxt "Male pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "Fæðing" 2744 2745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2746msgctxt "Pedigree" 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Fæðing" 2749 2750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2751msgid "Birth by country" 2752msgstr "Fæðing eftir landi" 2753 2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2756msgid "Birth date range end" 2757msgstr "Tímabil fæðingardags endar" 2758 2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2761msgid "Birth date range start" 2762msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar" 2763 2764#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2765msgid "Birth name" 2766msgstr "Fæðingarnafn" 2767 2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2769msgid "Birth of a brother" 2770msgstr "Fæðing bróðurs" 2771 2772#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2774msgid "Birth of a child" 2775msgstr "Fæðing barns" 2776 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2778msgid "Birth of a daughter" 2779msgstr "Fæðing dóttur" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2785msgid "Birth of a grandchild" 2786msgstr "Fæðing barnabarns" 2787 2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2793msgctxt "daughter’s daughter" 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2798msgctxt "son’s daughter" 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "Fæðing sonardóttur" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2807msgctxt "daughter’s son" 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "Fæðing dóttursonar" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2812msgctxt "son’s son" 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "Fæðing sonarsonar" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2817msgid "Birth of a half-brother" 2818msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2821msgid "Birth of a half-sibling" 2822msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2825msgid "Birth of a half-sister" 2826msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2830msgid "Birth of a sibling" 2831msgstr "Fæðing systkinis" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2834msgid "Birth of a sister" 2835msgstr "Fæðing systur" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2838msgid "Birth of a son" 2839msgstr "Fæðing sonar" 2840 2841#: app/Gedcom.php:602 2842msgid "Birth parents" 2843msgstr "Fæðingarforeldrar" 2844 2845#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2846msgid "Birth places" 2847msgstr "Fæðingarstaðir" 2848 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2850msgid "Birthplace contains" 2851msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2852 2853#. I18N: Name of a module/report 2854#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2858msgid "Births" 2859msgstr "Fæðingar" 2860 2861#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2862#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2863msgid "Births by century" 2864msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2865 2866#. I18N: Location of an LDS church temple 2867#: app/Elements/TempleCode.php:66 2868msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2869msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin" 2870 2871#: app/Gedcom.php:604 2872msgid "Blessing" 2873msgstr "Blessun" 2874 2875#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2876msgid "Block" 2877msgstr "Kassi" 2878 2879#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2881#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2882#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2883msgid "Blocks" 2884msgstr "Kassar" 2885 2886#. I18N: The name of a colour-scheme 2887#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2888msgid "Blue Lagoon" 2889msgstr "Bláa lónið" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2893msgid "Blue Marine" 2894msgstr "Sjávarblátt" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/Elements/TempleCode.php:67 2898msgid "Bogota, Colombia" 2899msgstr "Bogota, Kólombía" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/Elements/TempleCode.php:68 2903msgid "Boise, Idaho, United States" 2904msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin" 2905 2906#. I18N: Name of a country or state 2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2908msgid "Bolivia" 2909msgstr "Bólivía" 2910 2911#. I18N: Type of media object 2912#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2913msgid "Book" 2914msgstr "Bók" 2915 2916#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2917#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2918#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2919msgid "Born in the covenant" 2920msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2924msgid "Bosnia and Herzegovina" 2925msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/Elements/TempleCode.php:69 2929msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2930msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin" 2931 2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2933msgid "Both alive" 2934msgstr "Bæði á lífi" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2937msgid "Both dead" 2938msgstr "Bæði látin" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2942msgid "Botswana" 2943msgstr "Botsvana" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:70 2947msgid "Bountiful, Utah, United States" 2948msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2952msgid "Bouvet Island" 2953msgstr "Bouvet eyja" 2954 2955#. I18N: Name of a module/list 2956#. I18N: Branches of a family tree 2957#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2958msgid "Branches" 2959msgstr "Greinar" 2960 2961#. I18N: %s is a surname 2962#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2963#, php-format 2964msgid "Branches of the %s family" 2965msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2969msgid "Brazil" 2970msgstr "Brasilía" 2971 2972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2973msgid "Bridesmaid" 2974msgstr "Brúðarmær" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/Elements/TempleCode.php:71 2978msgid "Brigham City, Utah, United States" 2979msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/Elements/TempleCode.php:72 2983msgid "Brisbane, Australia" 2984msgstr "Brisbane, Ástralía" 2985 2986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2987msgid "Brit milah" 2988msgstr "Umskurður" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2992msgid "British Indian Ocean Territory" 2993msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2997msgid "British Virgin Islands" 2998msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 2999 3000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3002msgid "Brother" 3003msgstr "Bróðir" 3004 3005#. I18N: a month in the French republican calendar 3006#: app/Date/FrenchDate.php:151 3007msgctxt "GENITIVE" 3008msgid "Brumaire" 3009msgstr "Brumaire" 3010 3011#. I18N: a month in the French republican calendar 3012#: app/Date/FrenchDate.php:245 3013msgctxt "INSTRUMENTAL" 3014msgid "Brumaire" 3015msgstr "Brumaire" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:198 3019msgctxt "LOCATIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "Brumaire" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:103 3025msgctxt "NOMINATIVE" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Brumaire" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3031msgid "Brunei Darussalam" 3032msgstr "Brúnei Darussalam" 3033 3034#. I18N: Location of an LDS church temple 3035#: app/Elements/TempleCode.php:63 3036msgid "Buenos Aires, Argentina" 3037msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3041msgid "Bulgaria" 3042msgstr "Búlgaría" 3043 3044#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3049msgid "Burial" 3050msgstr "Jarðsetning" 3051 3052#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3053msgid "Burial of a brother" 3054msgstr "Jarðsetning bróður" 3055 3056#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3057msgid "Burial of a child" 3058msgstr "Jarðsetning barns" 3059 3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3061msgid "Burial of a daughter" 3062msgstr "Jarðsetning dóttur" 3063 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3065msgid "Burial of a father" 3066msgstr "Jarðsetning föður" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3071msgid "Burial of a grandchild" 3072msgstr "Jarðsetning barnabarns" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3075msgid "Burial of a granddaughter" 3076msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3079msgctxt "daughter’s daughter" 3080msgid "Burial of a granddaughter" 3081msgstr "Jarðsetning dótturdóttur" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3084msgctxt "son’s daughter" 3085msgid "Burial of a granddaughter" 3086msgstr "Jarðsetning sonardóttur" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3089msgid "Burial of a grandfather" 3090msgstr "Jarðsetning afa" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3093msgid "Burial of a grandmother" 3094msgstr "Jarðsetning ömmu" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3099msgid "Burial of a grandparent" 3100msgstr "Jarðsetning afa og ömmu" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3103msgid "Burial of a grandson" 3104msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3107msgctxt "daughter’s son" 3108msgid "Burial of a grandson" 3109msgstr "Jarðsetning dóttursonar" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3112msgctxt "son’s son" 3113msgid "Burial of a grandson" 3114msgstr "Jarðsetning sonarsonar" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3117msgid "Burial of a half-brother" 3118msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3121msgid "Burial of a half-sibling" 3122msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3125msgid "Burial of a half-sister" 3126msgstr "Jarðsetning hálfsysturs" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3129msgid "Burial of a husband" 3130msgstr "Jarðsetning eiginmanns" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3133msgid "Burial of a maternal grandfather" 3134msgstr "Jarðsetning móðurafa" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3137msgid "Burial of a maternal grandmother" 3138msgstr "Jarðsetning móðurömmu" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3141msgid "Burial of a mother" 3142msgstr "Jarðsetning móður" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3145msgid "Burial of a parent" 3146msgstr "Jarðsetning foreldra" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3149msgid "Burial of a paternal grandfather" 3150msgstr "Jarðsetning föðurafa" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3153msgid "Burial of a paternal grandmother" 3154msgstr "Jarðsetning föðurömmu" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3157msgid "Burial of a sibling" 3158msgstr "Jarðsetning systkinis" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3161msgid "Burial of a sister" 3162msgstr "Jarðsetning systur" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3165msgid "Burial of a son" 3166msgstr "Jarðsetning sonar" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3169msgid "Burial of a spouse" 3170msgstr "Jarðsetning maka" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3173msgid "Burial of a wife" 3174msgstr "Jarðsetning eiginkonu" 3175 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3177msgid "Burial place contains" 3178msgstr "Greftrunarstaður inniheldur" 3179 3180#. I18N: Name of a module/report 3181#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3184msgid "Burials" 3185msgstr "Greftranir" 3186 3187#. I18N: Name of a country or state 3188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3189msgid "Burkina Faso" 3190msgstr "Búrkína Fasó" 3191 3192#. I18N: Name of a country or state 3193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3194msgid "Burundi" 3195msgstr "Búrúndí" 3196 3197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3198msgid "Buyer" 3199msgstr "Kaupandi" 3200 3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3202msgctxt "FEMALE" 3203msgid "Buyer" 3204msgstr "Kaupandi" 3205 3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3207msgctxt "MALE" 3208msgid "Buyer" 3209msgstr "Kaupandi" 3210 3211#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3213msgid "By default, SMTP works on port 25." 3214msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3215 3216#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3217#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3218msgid "CKEditor™" 3219msgstr "CKEditor™" 3220 3221#. I18N: Name of a module. 3222#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3223msgid "CSS and JS" 3224msgstr "CSS og JS" 3225 3226#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3227#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3228msgid "Calculating…" 3229msgstr "Reiknar…" 3230 3231#. I18N: Name of a module 3232#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3233#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3234msgid "Calendar" 3235msgstr "Dagatal" 3236 3237#. I18N: A configuration setting 3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3241msgid "Calendar conversion" 3242msgstr "Umbreyting dagatals" 3243 3244#. I18N: Location of an LDS church temple 3245#: app/Elements/TempleCode.php:74 3246msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3247msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3248 3249#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3250msgid "Call number" 3251msgstr "Boðnúmer" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3255msgid "Cambodia" 3256msgstr "Kambódía" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3260msgid "Cameroon" 3261msgstr "Kamerún" 3262 3263#. I18N: Location of an LDS church temple 3264#: app/Elements/TempleCode.php:75 3265msgid "Campinas, Brazil" 3266msgstr "Campinas, Brasilía" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3270msgid "Canada" 3271msgstr "Kanada" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3275msgid "Cape Verde" 3276msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/Elements/TempleCode.php:76 3280msgid "Caracas, Venezuela" 3281msgstr "Caracas, Venesúela" 3282 3283#. I18N: Type of media object 3284#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3285msgid "Card" 3286msgstr "Kort" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/Elements/TempleCode.php:56 3290msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3291msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3292 3293#: app/Gedcom.php:610 3294msgid "Caste" 3295msgstr "Erfðastétt" 3296 3297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3298msgid "Categories" 3299msgstr "Flokkar" 3300 3301#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3302#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3303msgid "Category" 3304msgstr "Flokkur" 3305 3306#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3307msgid "Cause" 3308msgstr "Tilefni" 3309 3310#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3311msgid "Cause of death" 3312msgstr "Ástæða andláts" 3313 3314#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3315#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3316#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3317msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3318msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður." 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3322msgid "Cayman Islands" 3323msgstr "Cayman-eyjar" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/Elements/TempleCode.php:77 3327msgid "Cebu City, Philippines" 3328msgstr "Cebu City, Filippseyjar" 3329 3330#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3331msgid "Cemetery" 3332msgstr "Grafreitur" 3333 3334#: app/Gedcom.php:611 3335msgid "Census" 3336msgstr "Manntal" 3337 3338#. I18N: Name of a module 3339#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3340msgid "Census assistant" 3341msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3342 3343#: app/Gedcom.php:612 3344#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3345msgid "Census date" 3346msgstr "Manntals dagsetning" 3347 3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3349msgid "Census date and place" 3350msgstr "Manntal, dagsetning og staður" 3351 3352#: app/Gedcom.php:613 3353msgid "Census place" 3354msgstr "Manntalsstaður" 3355 3356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3357msgid "Census transcript" 3358msgstr "Manntalsafrit" 3359 3360#. I18N: Name of a country or state 3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3362msgid "Central African Republic" 3363msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3364 3365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3368#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3371#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3376#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3379msgid "Century" 3380msgstr "Öld" 3381 3382#. I18N: Type of media object 3383#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3384msgid "Certificate" 3385msgstr "Vottorð" 3386 3387#. I18N: Name of a country or state 3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3389msgid "Chad" 3390msgstr "Tsjad" 3391 3392#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3393#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3394msgid "Change family members" 3395msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3396 3397#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3398msgid "Change the “Home page” blocks" 3399msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3402msgid "Change the “My page” blocks" 3403msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum" 3404 3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3407#, php-format 3408msgid "Changed by %1$s" 3409msgstr "Breytt af %1$s" 3410 3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3413#, php-format 3414msgid "Changed on %1$s" 3415msgstr "Breytt þann %1$s" 3416 3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3419#, php-format 3420msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3421msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3422 3423#. I18N: Name of a module/report 3424#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3430msgid "Changes" 3431msgstr "Breytingar" 3432 3433#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3434#, php-format 3435msgid "Changes in the last %s day" 3436msgid_plural "Changes in the last %s days" 3437msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi" 3438msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3441#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3442msgid "Changes log" 3443msgstr "Breytingaskrá" 3444 3445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3447msgid "Character encoding" 3448msgstr "Stafakóðun" 3449 3450#: app/Gedcom.php:498 3451msgid "Character set" 3452msgstr "Stafasett" 3453 3454#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3455#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3456msgid "Chart" 3457msgstr "Graf" 3458 3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3460msgid "Chart preferences" 3461msgstr "Graf stillingar" 3462 3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3467msgid "Chart type" 3468msgstr "Gerð grafs" 3469 3470#. I18N: Name of a module/block 3471#. I18N: Name of a module 3472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3479msgid "Charts" 3480msgstr "Gröf" 3481 3482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3483#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3484msgid "Check for errors" 3485msgstr "Leita að villum" 3486 3487#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3488msgid "Check for new version" 3489msgstr "Athuga með nýja útgáfu" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3492msgid "Check for pending changes…" 3493msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…" 3494 3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3496msgid "Checking server capacity" 3497msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3498 3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3500msgid "Checking server configuration" 3501msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3502 3503#. I18N: Location of an LDS church temple 3504#: app/Elements/TempleCode.php:78 3505msgid "Chicago, Illinois, United States" 3506msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin" 3507 3508#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3511msgid "Child" 3512msgstr "Barn" 3513 3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3516msgid "Child of " 3517msgstr "Barn " 3518 3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3521#, php-format 3522msgid "Child of %s" 3523msgstr "Barn %s" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3529#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3535msgid "Children" 3536msgstr "Börn" 3537 3538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3539msgid "Children in family" 3540msgstr "Börn í fjölskyldu" 3541 3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3544msgid "Children of " 3545msgstr "Börn þeirra " 3546 3547#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3549msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3550msgstr "" 3551"Börn taka fornafn föðurs (+ son ef sonur en + dóttir ef dóttir) í " 3552"eignarfalli í stað eftirnafns." 3553 3554#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3556msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3557msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3558 3559#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3561msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3562msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3563 3564#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3566#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3567#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3568#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3569msgid "Children take their father’s surname." 3570msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns." 3571 3572#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3574msgid "Children take their mother’s surname." 3575msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar." 3576 3577#. I18N: Name of a country or state 3578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3579msgid "Chile" 3580msgstr "Chíle" 3581 3582#. I18N: Name of a country or state 3583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3584msgid "China" 3585msgstr "Kína" 3586 3587#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3588msgid "Choose a report to run" 3589msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3590 3591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3594msgid "Choose relatives" 3595msgstr "Velja ættingja" 3596 3597#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3598msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3599msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3600 3601#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3605msgid "Christening" 3606msgstr "Skírn" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3609msgid "Christening of a brother" 3610msgstr "Skírn bróðurs" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3613msgid "Christening of a child" 3614msgstr "Skírn barns" 3615 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3617msgid "Christening of a daughter" 3618msgstr "Skírn dóttur" 3619 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3623msgid "Christening of a grandchild" 3624msgstr "Skírn barnabarns" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3627msgid "Christening of a granddaughter" 3628msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3631msgctxt "daughter’s daughter" 3632msgid "Christening of a granddaughter" 3633msgstr "Skírn dótturdóttur" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3636msgctxt "son’s daughter" 3637msgid "Christening of a granddaughter" 3638msgstr "Skírn sonardóttur" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3641msgid "Christening of a grandson" 3642msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3645msgctxt "daughter’s son" 3646msgid "Christening of a grandson" 3647msgstr "Skírn dóttursonar" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3650msgctxt "son’s son" 3651msgid "Christening of a grandson" 3652msgstr "Skírn sonarsonar" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3655msgid "Christening of a half-brother" 3656msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3659msgid "Christening of a half-sibling" 3660msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3663msgid "Christening of a half-sister" 3664msgstr "Skírn hálfsysturs" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3667msgid "Christening of a sibling" 3668msgstr "Skírn systkinis" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3671msgid "Christening of a sister" 3672msgstr "Skírn systur" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3675msgid "Christening of a son" 3676msgstr "Skírn sonar" 3677 3678#. I18N: Name of a country or state 3679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3680msgid "Christmas Island" 3681msgstr "Jólaeyja" 3682 3683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3684msgid "Circumciser" 3685msgstr "Umskurðarmanneskja" 3686 3687#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3688msgid "Circumcision" 3689msgstr "Umskurður" 3690 3691#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3692msgid "Citation" 3693msgstr "Tilvitnun" 3694 3695#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3696#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3697#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3698#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3699#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3703msgid "Citation details" 3704msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3705 3706#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3707msgid "Citizenship" 3708msgstr "Ríkisfang" 3709 3710#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3711#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3712#: app/Gedcom.php:856 3713msgid "City" 3714msgstr "Bær" 3715 3716#. I18N: Location of an LDS church temple 3717#: app/Elements/TempleCode.php:79 3718msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3719msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3720 3721#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3723msgid "Civil marriage" 3724msgstr "Borgaraleg gifting" 3725 3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3727msgid "Civil registrar" 3728msgstr "Borgarritari" 3729 3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3731msgctxt "FEMALE" 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "Borgarritari" 3734 3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3736msgctxt "MALE" 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "Borgarritari" 3739 3740#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3742msgid "Clean up data folder" 3743msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu" 3744 3745#. I18N: Name of a module 3746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3747msgid "Clippings cart" 3748msgstr "Úrklippukarfa" 3749 3750#. I18N: Type of media object 3751#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3752msgid "Coat of arms" 3753msgstr "Skjaldarmerki" 3754 3755#. I18N: Location of an LDS church temple 3756#: app/Elements/TempleCode.php:80 3757msgid "Cochabamba, Bolivia" 3758msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3759 3760#. I18N: Name of a country or state 3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3762msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3763msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3764 3765#. I18N: The name of a colour-scheme 3766#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3767msgid "Coffee and Cream" 3768msgstr "Kaffi og krem" 3769 3770#. I18N: The name of a colour-scheme 3771#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3772msgid "Cold Day" 3773msgstr "Kaldur dagur" 3774 3775#. I18N: Name of a country or state 3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3777msgid "Colombia" 3778msgstr "Kólumbía" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/Elements/TempleCode.php:81 3782msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3783msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/Elements/TempleCode.php:86 3787msgid "Columbia River, Washington, United States" 3788msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/Elements/TempleCode.php:82 3792msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3793msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:83 3797msgid "Columbus, Ohio, United States" 3798msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin" 3799 3800#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3801msgid "Comment" 3802msgstr "Athugasemd" 3803 3804#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3805#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3806#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3807#: resources/views/register-page.phtml:85 3808msgid "Comments" 3809msgstr "Athugasemdir" 3810 3811#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3812msgid "Common law marriage" 3813msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3814 3815#. I18N: Description of the “Messages” module 3816#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3817msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3818msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3819 3820#. I18N: Name of a country or state 3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3822msgid "Comoros" 3823msgstr "Kómoreyjar" 3824 3825#. I18N: Name of a module/chart 3826#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3827msgid "Compact tree" 3828msgstr "Samanþjappað tré" 3829 3830#. I18N: %s is an individual’s name 3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3832#, php-format 3833msgid "Compact tree of %s" 3834msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s" 3835 3836#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3837msgid "Comparison" 3838msgstr "Samanburður" 3839 3840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3846msgid "Completed before 1970; date not available" 3847msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3848 3849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3851#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3852#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3854msgid "Completed; date unknown" 3855msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3856 3857#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3858#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3859msgid "Completion date" 3860msgstr "Verklokadagur" 3861 3862#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3863msgid "Confirmation" 3864msgstr "Staðfesting" 3865 3866#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3867msgid "Connection to database server" 3868msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3869 3870#. I18N: Name of a module 3871#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3873msgid "Contact information" 3874msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3875 3876#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3877msgid "Contact method" 3878msgstr "Samskiptaaðferð" 3879 3880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3881msgid "Contains" 3882msgstr "Inniheldur" 3883 3884#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3885#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3886#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3887msgid "Content" 3888msgstr "Innihald" 3889 3890#: app/Gedcom.php:766 3891msgid "Continuation" 3892msgstr "Framhald" 3893 3894#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3898#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3899#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3900#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3902#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3903#: resources/views/admin/components.phtml:30 3904#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3905#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3906#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3907#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3908#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3909#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3910#: resources/views/admin/media.phtml:23 3911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3913#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3914#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3919#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3921#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3925#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3929#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3930#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3931#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3932#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3933#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3934#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3936#: resources/views/admin/users.phtml:17 3937#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3938#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3939#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3940#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3941#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3942#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3943#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3944#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3945#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3946#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3949#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3950#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3951msgid "Control panel" 3952msgstr "Stjórnborð" 3953 3954#. I18N: Name of a module 3955#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3956#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3957#, php-format 3958msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3959msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1" 3960 3961#. I18N: Label for option 3962#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3963msgid "Convert to" 3964msgstr "Umbreyta í" 3965 3966#. I18N: Name of a country or state 3967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3968msgid "Cook Islands" 3969msgstr "Cook-eyjar" 3970 3971#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3972msgid "Cookies" 3973msgstr "Vefkökur" 3974 3975#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3976#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3977msgid "Coordinates" 3978msgstr "Hnit" 3979 3980#. I18N: Location of an LDS church temple 3981#: app/Elements/TempleCode.php:84 3982msgid "Copenhagen, Denmark" 3983msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 3984 3985#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3987#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3988#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3989#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3990msgid "Copy" 3991msgstr "Afrita" 3992 3993#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3995#, php-format 3996msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3997msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s." 3998 3999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4000msgid "Copy files…" 4001msgstr "Afrita skrár…" 4002 4003#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4004msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4005msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð" 4006 4007#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4008msgid "Copyright" 4009msgstr "Höfundarréttur" 4010 4011#. I18N: Location of an LDS church temple 4012#: app/Elements/TempleCode.php:85 4013msgid "Cordoba, Argentina" 4014msgstr "Cordoba, Argentína" 4015 4016#: app/Gedcom.php:513 4017msgid "Corporation" 4018msgstr "Fyrirtæki" 4019 4020#. I18N: Description of a “Data fix” module 4021#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4022msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4023msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4024 4025#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4026msgid "Correspondence" 4027msgstr "Bréfaskipti" 4028 4029#. I18N: Name of a country or state 4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4031msgid "Costa Rica" 4032msgstr "Kosta Ríka" 4033 4034#. I18N: Name of a country or state 4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4036msgid "Cote d’Ivoire" 4037msgstr "Fílabeinsströndin" 4038 4039#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4040msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4041msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4042 4043#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4044#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4045msgid "Count the visits to each page" 4046msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu" 4047 4048#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4049#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4050#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4051msgid "Country" 4052msgstr "Land" 4053 4054#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4055msgid "Create" 4056msgstr "Útbúa" 4057 4058#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4060msgid "Create a family tree" 4061msgstr "Stofna nýja ættartölu" 4062 4063#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4064#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4065msgid "Create a location" 4066msgstr "Útbúa staðsetningu" 4067 4068#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4069#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4070#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4071msgid "Create a media object" 4072msgstr "Stofna nýjan gagnahlut" 4073 4074#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4075#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4076msgid "Create a repository" 4077msgstr "Stofna Geymslu" 4078 4079#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4080#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4081msgid "Create a shared note" 4082msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu" 4083 4084#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4085msgid "Create a shared note using the census assistant" 4086msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann" 4087 4088#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4089msgid "Create a source" 4090msgstr "Stofna nýja heimild" 4091 4092#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4093#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4094msgid "Create a submission" 4095msgstr "Útbúa innlegg" 4096 4097#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4098#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4099msgid "Create a submitter" 4100msgstr "Útbúa sendanda" 4101 4102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4103msgid "Create a temporary folder…" 4104msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…" 4105 4106#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4107msgid "Create a unique filename" 4108msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti" 4109 4110#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4111msgid "Create an individual" 4112msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4113 4114#. I18N: %s is a link/URL 4115#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4116#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4117#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4118#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4119#, php-format 4120msgid "Create maps using %s." 4121msgstr "Útbúa kort með því að nota %s." 4122 4123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4124msgid "Create your own chart" 4125msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4126 4127#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4128msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4129msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni." 4130 4131#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4132#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4136msgid "Created at" 4137msgstr "Stofnað klukkan" 4138 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4143#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4144msgid "Creation date" 4145msgstr "Stofndagur" 4146 4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4151msgid "Creation time" 4152msgstr "Stofntími" 4153 4154#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4160msgid "Cremation" 4161msgstr "Líkbrennsla" 4162 4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4164msgid "Cremation of a brother" 4165msgstr "Líkbrennsla bróður" 4166 4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4168msgid "Cremation of a child" 4169msgstr "Líkbrennsla barns" 4170 4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4172msgid "Cremation of a daughter" 4173msgstr "Líbrennsla dóttur" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4176msgid "Cremation of a father" 4177msgstr "Líkbrennsla föður" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4180msgid "Cremation of a grandchild" 4181msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4188msgctxt "daughter’s daughter" 4189msgid "Cremation of a granddaughter" 4190msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4193msgctxt "son’s daughter" 4194msgid "Cremation of a granddaughter" 4195msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4198msgid "Cremation of a grandfather" 4199msgstr "Líkbrennsla afa" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4202msgid "Cremation of a grandmother" 4203msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4208msgid "Cremation of a grandparent" 4209msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4216msgctxt "daughter’s son" 4217msgid "Cremation of a grandson" 4218msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4221msgctxt "son’s son" 4222msgid "Cremation of a grandson" 4223msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4226msgid "Cremation of a half-brother" 4227msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4230msgid "Cremation of a half-sibling" 4231msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4234msgid "Cremation of a half-sister" 4235msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4238msgid "Cremation of a husband" 4239msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4242msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4243msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4246msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4247msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4250msgid "Cremation of a mother" 4251msgstr "Líkbrennsla móður" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4254msgid "Cremation of a parent" 4255msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4258msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4259msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4262msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4263msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4266msgid "Cremation of a sibling" 4267msgstr "Líbrennsla systkina" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4270msgid "Cremation of a sister" 4271msgstr "Líkbrennsla systur" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4274msgid "Cremation of a son" 4275msgstr "Líkbrennsla sonar" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4278msgid "Cremation of a spouse" 4279msgstr "Líkbrennsla maka" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4282msgid "Cremation of a wife" 4283msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4287msgid "Croatia" 4288msgstr "Króatía" 4289 4290#. I18N: Name of a country or state 4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4292msgid "Cuba" 4293msgstr "Kúba" 4294 4295#. I18N: Location of an LDS church temple 4296#: app/Elements/TempleCode.php:87 4297msgid "Curitiba, Brazil" 4298msgstr "Curitiba, Brasilía" 4299 4300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4301msgid "Custom" 4302msgstr "Sérsniðið" 4303 4304#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4305msgid "Custom GEDCOM tags" 4306msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4307 4308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4309msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4310msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki." 4311 4312#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4313msgid "Custom event" 4314msgstr "Sérsniðin atburður" 4315 4316#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4317msgid "Custom module" 4318msgstr "Sérsniðin eining" 4319 4320#. I18N: A configuration setting 4321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4322msgid "Custom welcome text" 4323msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4324 4325#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4326msgid "Customize this page" 4327msgstr "Sérsníða þessa síðu" 4328 4329#. I18N: Name of a country or state 4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4331msgid "Cyprus" 4332msgstr "Kýpur" 4333 4334#. I18N: Name of a country or state 4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4336msgid "Czech Republic" 4337msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4338 4339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4341msgid "DKIM digital signature" 4342msgstr "DKIM stafræn undirskrift" 4343 4344#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4345msgid "DNA markers" 4346msgstr "DNA erfðamark" 4347 4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4349#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4351msgid "Daitch-Mokotoff" 4352msgstr "Daitch-Mokotoff" 4353 4354#. I18N: Location of an LDS church temple 4355#: app/Elements/TempleCode.php:88 4356msgid "Dallas, Texas, United States" 4357msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin" 4358 4359#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4360#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4361#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4362#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4363#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4365msgid "Data" 4366msgstr "Gögn" 4367 4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4369msgid "Data controller" 4370msgstr "Gagnavörður" 4371 4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4374#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4375#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4376msgid "Data fix" 4377msgstr "Gagnaleiðrétting" 4378 4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4385#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4386#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4387#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4388msgid "Data fixes" 4389msgstr "Gagnaleiðréttingar" 4390 4391#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4392msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4393msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra." 4394 4395#. I18N: A configuration setting 4396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4397msgid "Data folder" 4398msgstr "Gagnamappa" 4399 4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4404msgid "Database connection" 4405msgstr "Gagnagrunnstenging" 4406 4407#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4412msgid "Database name" 4413msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4414 4415#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4419msgid "Database password" 4420msgstr "Lykilorð gagnagrunns" 4421 4422#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4423msgid "Database type" 4424msgstr "Gagnagrunnsgerð" 4425 4426#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4430msgid "Database user account" 4431msgstr "Notandareikningur gagnagrunns" 4432 4433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4434#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4439#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4440#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4441#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4442#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4443#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4444#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4445#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4446#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4447#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4453#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4458msgid "Date" 4459msgstr "Dagsetning" 4460 4461#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4462msgid "Date differences" 4463msgstr "Mismunur dagsetninga" 4464 4465#: app/Gedcom.php:586 4466msgid "Date of LDS baptism" 4467msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4468 4469#: app/Gedcom.php:740 4470msgid "Date of LDS child sealing" 4471msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4472 4473#: app/Gedcom.php:628 4474msgid "Date of LDS confirmation" 4475msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar" 4476 4477#: app/Gedcom.php:648 4478msgid "Date of LDS endowment" 4479msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4480 4481#: app/Gedcom.php:480 4482msgid "Date of LDS spouse sealing" 4483msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4484 4485#: app/Gedcom.php:576 4486msgid "Date of adoption" 4487msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4488 4489#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4490msgid "Date of baptism" 4491msgstr "Dagsetning skírnar" 4492 4493#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4494msgid "Date of bar mitzvah" 4495msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4496 4497#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4498msgid "Date of bat mitzvah" 4499msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4500 4501#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4505msgid "Date of birth" 4506msgstr "Fæðingardagur" 4507 4508#: app/Gedcom.php:605 4509msgid "Date of blessing" 4510msgstr "Dagsetning blessunar" 4511 4512#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4513msgid "Date of brit milah" 4514msgstr "Dagsetning umskurðar" 4515 4516#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4517msgid "Date of burial" 4518msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4519 4520#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4521msgid "Date of christening" 4522msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4523 4524#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4525msgid "Date of confirmation" 4526msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4527 4528#: app/Gedcom.php:634 4529msgid "Date of cremation" 4530msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4531 4532#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4535msgid "Date of death" 4536msgstr "Andlátsdagur" 4537 4538#: app/Gedcom.php:453 4539msgid "Date of divorce" 4540msgstr "Dagsetning skilnaðar" 4541 4542#: app/Gedcom.php:645 4543msgid "Date of emigration" 4544msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4545 4546#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4547msgid "Date of engagement" 4548msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4549 4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4552#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4553#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4554#: app/Gedcom.php:919 4555msgid "Date of entry in original source" 4556msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4557 4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4559msgid "Date of event" 4560msgstr "Dagsetning atburðar" 4561 4562#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4563msgid "Date of first communion" 4564msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4565 4566#: app/Gedcom.php:671 4567msgid "Date of immigration" 4568msgstr "Dagsetning innflutnings" 4569 4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4571#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4572#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4573msgid "Date of last change" 4574msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4575 4576#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4578msgid "Date of marriage" 4579msgstr "Giftingardagur" 4580 4581#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4582msgid "Date of marriage banns" 4583msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4584 4585#: app/Gedcom.php:713 4586msgid "Date of naturalization" 4587msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4588 4589#: app/Gedcom.php:723 4590msgid "Date of ordination" 4591msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4592 4593#: app/Gedcom.php:731 4594msgid "Date of residence" 4595msgstr "Dagsetning bústaðar" 4596 4597#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4598msgid "Date of status change" 4599msgstr "Dagsetning stöðubreytingar" 4600 4601#: resources/views/help/date.phtml:107 4602msgid "Date period" 4603msgstr "Dagsetningatímabil" 4604 4605#: resources/views/help/date.phtml:100 4606msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4607msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil." 4608 4609#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4611msgid "Date range" 4612msgstr "Dagsetningasvið" 4613 4614#: resources/views/help/date.phtml:62 4615msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4616msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4617 4618#: resources/views/admin/users.phtml:33 4619msgid "Date registered" 4620msgstr "Dagsetning skráningar" 4621 4622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4623msgid "Date sent" 4624msgstr "Sent þann" 4625 4626#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4628#, php-format 4629msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4630msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4631 4632#: resources/views/help/date.phtml:24 4633msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4634msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4635 4636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4640msgid "Daughter" 4641msgstr "Dóttir" 4642 4643#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4644#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4645#, php-format 4646msgid "Daughter of %s" 4647msgstr "Dóttir %s" 4648 4649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4650msgid "Day" 4651msgstr "Dagur" 4652 4653#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4654msgid "Day not set" 4655msgstr "Dagur ekki valinn" 4656 4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4660msgid "Day:" 4661msgstr "Dagur:" 4662 4663#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4665msgid "Dead" 4666msgstr "Látin/-n" 4667 4668#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4669#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4673#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4676#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4794msgid "Death" 4795msgstr "Andlát" 4796 4797#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4798msgid "Death by country" 4799msgstr "Andlát eftir landi" 4800 4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4802#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4803msgid "Death date range end" 4804msgstr "Tímabil dánardags endar" 4805 4806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4807#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4808msgid "Death date range start" 4809msgstr "Tímabil dánardags byrjar" 4810 4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4812msgid "Death of a brother" 4813msgstr "Andlát bróðurs" 4814 4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4817msgid "Death of a child" 4818msgstr "Andlát barns" 4819 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4821msgid "Death of a daughter" 4822msgstr "Andlát dóttur" 4823 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4825#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4826msgid "Death of a father" 4827msgstr "Andlát föðurs" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4833msgid "Death of a grandchild" 4834msgstr "Andlát barnabarns" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4837msgid "Death of a granddaughter" 4838msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4841msgctxt "daughter’s daughter" 4842msgid "Death of a granddaughter" 4843msgstr "Andlát dótturdóttur" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4846msgctxt "son’s daughter" 4847msgid "Death of a granddaughter" 4848msgstr "Andlát sonardóttur" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4851msgid "Death of a grandfather" 4852msgstr "Andlát afa" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4855msgid "Death of a grandmother" 4856msgstr "Andlát ömmu" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4862msgid "Death of a grandparent" 4863msgstr "Andlát afa og ömmu" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4866msgid "Death of a grandson" 4867msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4870msgctxt "daughter’s son" 4871msgid "Death of a grandson" 4872msgstr "Andlát dóttursonar" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4875msgctxt "son’s son" 4876msgid "Death of a grandson" 4877msgstr "Andlát sonarsonar" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4880msgid "Death of a half-brother" 4881msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4884msgid "Death of a half-sibling" 4885msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4888msgid "Death of a half-sister" 4889msgstr "Andlát hálfsystur" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4892msgid "Death of a husband" 4893msgstr "Andlát eiginmanns" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4896msgid "Death of a maternal grandfather" 4897msgstr "Andlát móðurafa" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4900msgid "Death of a maternal grandmother" 4901msgstr "Andlát móðurömmu" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4904#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4905msgid "Death of a mother" 4906msgstr "Andlát móður" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4911msgid "Death of a parent" 4912msgstr "Andlát foreldra" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4915msgid "Death of a paternal grandfather" 4916msgstr "Andlát föðurafa" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4919msgid "Death of a paternal grandmother" 4920msgstr "Andlát föðurömmu" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4924msgid "Death of a sibling" 4925msgstr "Andlát systkinis" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4928msgid "Death of a sister" 4929msgstr "Andlát systur" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4932msgid "Death of a son" 4933msgstr "Andlát sonar" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4937msgid "Death of a spouse" 4938msgstr "Andlát maka" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4941msgid "Death of a wife" 4942msgstr "Andlát eiginkonu" 4943 4944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4945msgid "Death of one spouse" 4946msgstr "Andlát maka" 4947 4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4949msgid "Death place contains" 4950msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4951 4952#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4953msgid "Death places" 4954msgstr "Andlátsstaðir" 4955 4956#. I18N: Name of a module/report 4957#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4961msgid "Deaths" 4962msgstr "Andlát" 4963 4964#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4965#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4966msgid "Deaths by century" 4967msgstr "Andlát eftir öldum" 4968 4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4970msgctxt "Abbreviation for December" 4971msgid "Dec" 4972msgstr "des" 4973 4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4975msgctxt "GENITIVE" 4976msgid "December" 4977msgstr "desember" 4978 4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4980msgctxt "INSTRUMENTAL" 4981msgid "December" 4982msgstr "desember" 4983 4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4985msgctxt "LOCATIVE" 4986msgid "December" 4987msgstr "desember" 4988 4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4992msgctxt "NOMINATIVE" 4993msgid "December" 4994msgstr "desember" 4995 4996#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4997#: app/Date/FrenchDate.php:319 4998msgid "Decidi" 4999msgstr "Decidi" 5000 5001#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5002msgid "Default chart" 5003msgstr "Sjálfgefið kort" 5004 5005#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5006msgid "Default family tree" 5007msgstr "Sjálfgefin ættartala" 5008 5009#. I18N: A configuration setting 5010#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5013msgid "Default individual" 5014msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 5015 5016#. I18N: A configuration setting 5017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5018msgid "Default theme" 5019msgstr "Sjálfgefið þema" 5020 5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5024msgid "Definition" 5025msgstr "Skilgreining" 5026 5027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5028msgid "Degree" 5029msgstr "Gráða" 5030 5031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5035#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5036#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5047msgctxt "font name" 5048msgid "DejaVu" 5049msgstr "DejaVu" 5050 5051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5054#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5056#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5059#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5061#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5062#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5063#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5073#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5074msgid "Delete" 5075msgstr "Eyða" 5076 5077#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5079msgid "Delete inactive users" 5080msgstr "Eyða óvirkum notendum" 5081 5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5083msgid "Delete selected messages" 5084msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5085 5086#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5087msgid "Delete the preferences for this module." 5088msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu." 5089 5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5092msgid "Delete this name" 5093msgstr "Eyða nafni" 5094 5095#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5096msgid "Delete unused locations" 5097msgstr "Eyða ónotuðum stöðum" 5098 5099#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5100msgid "Delete your account" 5101msgstr "Eyða þínum reikningi" 5102 5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5104msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5105msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5106 5107#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5108msgid "Deleting…" 5109msgstr "Eyði…" 5110 5111#. I18N: Name of a country or state 5112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5113msgid "Democratic Republic of the Congo" 5114msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5115 5116#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5117msgid "Demographic data" 5118msgstr "Lýðfræðileg gögn" 5119 5120#. I18N: Name of a country or state 5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5122msgid "Denmark" 5123msgstr "Danmörk" 5124 5125#. I18N: Location of an LDS church temple 5126#: app/Elements/TempleCode.php:89 5127msgid "Denver, Colorado, United States" 5128msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin" 5129 5130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5131msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5132msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum." 5133 5134#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5135msgid "Descendant generations" 5136msgstr "Afkomendur ættliða" 5137 5138#. I18N: Name of a module/chart 5139#. I18N: Name of a module/sidebar 5140#. I18N: Name of a module/report 5141#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5143#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5150msgid "Descendants" 5151msgstr "Afkomendur" 5152 5153#: app/Gedcom.php:640 5154msgid "Descendants interest" 5155msgstr "Áhugi afkomenda" 5156 5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5158msgid "Descendants of " 5159msgstr "Afkomendur af " 5160 5161#. I18N: %s is an individual’s name 5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5163#, php-format 5164msgid "Descendants of %s" 5165msgstr "Afkomendur %s" 5166 5167#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5168#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5169#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5173#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5174#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5175#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5176msgid "Description" 5177msgstr "Lýsing" 5178 5179#. I18N: A configuration setting 5180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5181msgid "Description META tag" 5182msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5183 5184#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5185msgid "Destination" 5186msgstr "Áfangastaður" 5187 5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5192#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5193msgid "Details" 5194msgstr "Upplýsingar" 5195 5196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5197msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5198msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu." 5199 5200#. I18N: Location of an LDS church temple 5201#: app/Elements/TempleCode.php:90 5202msgid "Detroit, Michigan, United States" 5203msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin" 5204 5205#: app/Date/JalaliDate.php:282 5206msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5207msgid "Dey" 5208msgstr "Dey" 5209 5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5211#: app/Date/JalaliDate.php:157 5212msgctxt "GENITIVE" 5213msgid "Dey" 5214msgstr "Dey" 5215 5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5217#: app/Date/JalaliDate.php:247 5218msgctxt "INSTRUMENTAL" 5219msgid "Dey" 5220msgstr "Dey" 5221 5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5223#: app/Date/JalaliDate.php:202 5224msgctxt "LOCATIVE" 5225msgid "Dey" 5226msgstr "Dey" 5227 5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5229#: app/Date/JalaliDate.php:112 5230msgctxt "NOMINATIVE" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5235#: app/Date/HijriDate.php:164 5236msgctxt "GENITIVE" 5237msgid "Dhu al-Hijjah" 5238msgstr "Dhu al-Hijjah" 5239 5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5241#: app/Date/HijriDate.php:254 5242msgctxt "INSTRUMENTAL" 5243msgid "Dhu al-Hijjah" 5244msgstr "Dhu al-Hijjah" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5247#: app/Date/HijriDate.php:209 5248msgctxt "LOCATIVE" 5249msgid "Dhu al-Hijjah" 5250msgstr "Dhu al-Hijjah" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5253#: app/Date/HijriDate.php:119 5254msgctxt "NOMINATIVE" 5255msgid "Dhu al-Hijjah" 5256msgstr "Dhul-Hijjah" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5259#: app/Date/HijriDate.php:162 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Dhu al-Qi’dah" 5262msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5265#: app/Date/HijriDate.php:252 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Dhu al-Qi’dah" 5268msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5271#: app/Date/HijriDate.php:207 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Dhu al-Qi’dah" 5274msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5277#: app/Date/HijriDate.php:117 5278msgctxt "NOMINATIVE" 5279msgid "Dhu al-Qi’dah" 5280msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5281 5282#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5283#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5284#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5285#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5286msgid "Died as a child: exempt" 5287msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5288 5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5290#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5291msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5292msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglunar ekki krafist." 5293 5294#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5295msgid "Differences" 5296msgstr "Mismunur" 5297 5298#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5300msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5301msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5302 5303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5308msgid "Direct line ancestors" 5309msgstr "Forfeður í beinan legg" 5310 5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5316msgid "Direct line ancestors and their families" 5317msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5318 5319#. I18N: %s is a number of records per page 5320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5321#, php-format 5322msgid "Display %s" 5323msgstr "Birta %s" 5324 5325#. I18N: Description of the “Favorites” module 5326#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5327msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5328msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu." 5329 5330#. I18N: Description of the “Favorites” module 5331#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5332msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5333msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5334 5335#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5336#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5337msgid "Divorce" 5338msgstr "Skilnaður" 5339 5340#: app/Gedcom.php:454 5341msgid "Divorce filed" 5342msgstr "Skilnaður skráður" 5343 5344#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5345#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5346msgid "Divorces by century" 5347msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5348 5349#. I18N: Name of a country or state 5350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5351msgid "Djibouti" 5352msgstr "Djíbútí" 5353 5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5355#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5356#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5357msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5358msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5359 5360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5362#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5363msgid "Do not seal: unauthorized" 5364msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5365 5366#. I18N: Type of media object 5367#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5368msgid "Document" 5369msgstr "Skjal" 5370 5371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5372msgid "Domain name" 5373msgstr "Lénsheiti" 5374 5375#. I18N: Name of a country or state 5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5377msgid "Dominica" 5378msgstr "Dóminíka" 5379 5380#. I18N: Name of a country or state 5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5382msgid "Dominican Republic" 5383msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5384 5385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5387#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5388msgid "Download" 5389msgstr "Hlaða niður" 5390 5391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5392#, php-format 5393msgid "Download %s…" 5394msgstr "Sækja %s…" 5395 5396#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5397msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5398msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli" 5399 5400#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5401msgid "Download file" 5402msgstr "Hlaða niður skrá" 5403 5404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5405msgid "Drag the blocks to change their position." 5406msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra." 5407 5408#. I18N: Location of an LDS church temple 5409#: app/Elements/TempleCode.php:91 5410msgid "Draper, Utah, United States" 5411msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin" 5412 5413#. I18N: The second day in the French republican calendar 5414#: app/Date/FrenchDate.php:303 5415msgid "Duodi" 5416msgstr "Duodi" 5417 5418#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5419#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5420#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5421#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5422msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5423msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5424 5425#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5427#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5428#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5429msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5430msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5431 5432#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5433msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5434msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho." 5435 5436#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5437msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5438msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5439 5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5443#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5444msgid "Earliest birth" 5445msgstr "Fyrsta fæðing" 5446 5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5451msgid "Earliest death" 5452msgstr "Fyrsta andlát" 5453 5454#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5455msgid "Earliest divorce" 5456msgstr "Fyrsti skilnaður" 5457 5458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5459msgid "Earliest marriage" 5460msgstr "Fyrsta gifting" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5464msgid "Ecuador" 5465msgstr "Ekvador" 5466 5467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5469#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5470#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5471#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5472#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5473#: resources/views/admin/users.phtml:26 5474#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5475#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5476#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5477#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5478#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5480#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5481#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5485#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5486#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5487#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5488#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5489msgid "Edit" 5490msgstr "Breyta" 5491 5492#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5493#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5494msgid "Edit a media file" 5495msgstr "Breyta gagnaskrá" 5496 5497#. I18N: Options for editing 5498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5499msgid "Edit preferences" 5500msgstr "Breyttu stillingum" 5501 5502#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5503msgid "Edit the FAQ" 5504msgstr "Breyta spurningum og svörum" 5505 5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5508#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5509#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5510msgid "Edit the gender" 5511msgstr "Breyta kyni" 5512 5513#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5514#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5515#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5516#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5517msgid "Edit the name" 5518msgstr "Breyta nafni" 5519 5520#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5521#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5522#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5523#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5524#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5526msgid "Edit the raw GEDCOM" 5527msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5528 5529#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5530msgid "Edit the shared note" 5531msgstr "Breyta samnýttri glósu" 5532 5533#: app/Module/StoriesModule.php:301 5534#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5535msgid "Edit the story" 5536msgstr "Breyta sögu" 5537 5538#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5539msgid "Edit the user" 5540msgstr "Breyta notandanum" 5541 5542#: app/Services/TreeService.php:227 5543msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5544msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5545 5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5548msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5549msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum" 5550 5551#. I18N: Listbox entry; name of a role 5552#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5555#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5556msgid "Editor" 5557msgstr "Ritstjóri" 5558 5559#. I18N: Location of an LDS church temple 5560#: app/Elements/TempleCode.php:92 5561msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5562msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5563 5564#: app/Gedcom.php:642 5565msgid "Education" 5566msgstr "Menntun" 5567 5568#. I18N: Name of a country or state 5569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5570msgid "Egypt" 5571msgstr "Egyptaland" 5572 5573#. I18N: Name of a country or state 5574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5575msgid "El Salvador" 5576msgstr "El Salvador" 5577 5578#. I18N: Type of media object 5579#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5580msgid "Electronic" 5581msgstr "Rafræn" 5582 5583#. I18N: a month in the Jewish calendar 5584#: app/Date/JewishDate.php:217 5585msgctxt "GENITIVE" 5586msgid "Elul" 5587msgstr "elul" 5588 5589#. I18N: a month in the Jewish calendar 5590#: app/Date/JewishDate.php:321 5591msgctxt "INSTRUMENTAL" 5592msgid "Elul" 5593msgstr "elul" 5594 5595#. I18N: a month in the Jewish calendar 5596#: app/Date/JewishDate.php:269 5597msgctxt "LOCATIVE" 5598msgid "Elul" 5599msgstr "elul" 5600 5601#. I18N: a month in the Jewish calendar 5602#: app/Date/JewishDate.php:165 5603msgctxt "NOMINATIVE" 5604msgid "Elul" 5605msgstr "elul" 5606 5607#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5608#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5609#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5610msgid "Email" 5611msgstr "Netfang" 5612 5613#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5614#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5615#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5616#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5618#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5619#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5623#: resources/views/register-page.phtml:49 5624#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5625msgid "Email address" 5626msgstr "Netfang" 5627 5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5629msgid "Email verified" 5630msgstr "Netfang staðfest" 5631 5632#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5633msgid "Emigration" 5634msgstr "Fólksflutningur" 5635 5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5637msgid "Employee" 5638msgstr "Starfsmaður" 5639 5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5641msgctxt "FEMALE" 5642msgid "Employee" 5643msgstr "Starfsmaður" 5644 5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5646msgctxt "MALE" 5647msgid "Employee" 5648msgstr "Starfsmaður" 5649 5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5651#: app/Gedcom.php:735 5652msgid "Employer" 5653msgstr "Vinnuveitandi" 5654 5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5656msgctxt "FEMALE" 5657msgid "Employer" 5658msgstr "Vinnuveitandi" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5661msgctxt "MALE" 5662msgid "Employer" 5663msgstr "Vinnuveitandi" 5664 5665#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5666msgid "Empty the clipboard" 5667msgstr "Tæmdu klippiborðið" 5668 5669#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5670msgid "Empty the clippings cart" 5671msgstr "Tæma körfu" 5672 5673#: resources/views/admin/components.phtml:41 5674#: resources/views/admin/components.phtml:87 5675#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5676msgid "Enabled" 5677msgstr "Virk" 5678 5679#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5681msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5682msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5683 5684#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5685msgid "End year" 5686msgstr "Lokaár" 5687 5688#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5689msgid "Ending range of change dates" 5690msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga" 5691 5692#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5693#: app/Elements/TempleCode.php:93 5694msgid "Endowment House" 5695msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5696 5697#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5698msgid "Engagement" 5699msgstr "Trúlofun" 5700 5701#. I18N: Name of a country or state 5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5703msgid "England" 5704msgstr "England" 5705 5706#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5707msgid "Enter an optional note about this favorite" 5708msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti" 5709 5710#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5711#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5712msgid "Enter fullscreen" 5713msgstr "Farðu í fullskjá" 5714 5715#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5716msgid "Entire record" 5717msgstr "Heildar færsla" 5718 5719#. I18N: Name of a country or state 5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5721msgid "Equatorial Guinea" 5722msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5723 5724#. I18N: Name of a country or state 5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5726msgid "Eritrea" 5727msgstr "Erítrea" 5728 5729#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5730#, php-format 5731msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5732msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5733 5734#: app/Date/JalaliDate.php:284 5735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5736msgid "Esf" 5737msgstr "Esf" 5738 5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5740#: app/Date/JalaliDate.php:161 5741msgctxt "GENITIVE" 5742msgid "Esfand" 5743msgstr "Esfand" 5744 5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5746#: app/Date/JalaliDate.php:251 5747msgctxt "INSTRUMENTAL" 5748msgid "Esfand" 5749msgstr "Esfand" 5750 5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5752#: app/Date/JalaliDate.php:206 5753msgctxt "LOCATIVE" 5754msgid "Esfand" 5755msgstr "Esfand" 5756 5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5758#: app/Date/JalaliDate.php:116 5759msgctxt "NOMINATIVE" 5760msgid "Esfand" 5761msgstr "Esfand" 5762 5763#. I18N: Name of a mapping organisation 5764#: app/Module/EsriMaps.php:38 5765msgid "Esri/ArcGIS" 5766msgstr "Esri/ArcGIS" 5767 5768#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5769msgid "Estate name" 5770msgstr "Heiti landareignar" 5771 5772#. I18N: A configuration setting 5773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5774msgid "Estimated dates for birth and death" 5775msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5776 5777#. I18N: Name of a country or state 5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5779msgid "Estonia" 5780msgstr "Eistland" 5781 5782#. I18N: Name of a country or state 5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5784msgid "Ethiopia" 5785msgstr "Eþíópía" 5786 5787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5788msgid "Europe" 5789msgstr "Evrópa" 5790 5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5792#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5793#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5794#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5795#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5796#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5800msgid "Event" 5801msgstr "Atburður" 5802 5803#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5806#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5807#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5808#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5809msgid "Events" 5810msgstr "Atburðir" 5811 5812#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5813msgid "Events in countries" 5814msgstr "Atburðir í löndum" 5815 5816#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5817msgid "Events of close relatives" 5818msgstr "Atburðir náinna skyldmenna" 5819 5820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5821msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5822msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5823 5824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5825msgid "Exact" 5826msgstr "Nákvæmlega" 5827 5828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5829msgid "Exact date" 5830msgstr "Nákvæm dagsetning" 5831 5832#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5833#, php-format 5834msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5835msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5836 5837#: resources/views/admin/media.phtml:73 5838msgid "Exclude subfolders" 5839msgstr "Undanskilja undirmöppur" 5840 5841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5847msgid "Excluded from this submission" 5848msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5849 5850#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5851#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5852msgid "Exit fullscreen" 5853msgstr "Fara úr fullskjá" 5854 5855#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5856#: resources/views/register-page.phtml:89 5857msgid "Explain why you are requesting an account." 5858msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning." 5859 5860#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5861msgid "Export" 5862msgstr "Flytja út" 5863 5864#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5865msgid "Export a GEDCOM file" 5866msgstr "Flytja út GEDCOM skrá" 5867 5868#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5869msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5870msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…" 5871 5872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5873#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5874msgid "Export preferences" 5875msgstr "Útflutningsstillingar" 5876 5877#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5879msgid "Extend privacy to dead individuals" 5880msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5881 5882#. I18N: “External files” are stored on other computers 5883#: resources/views/admin/media.phtml:45 5884msgid "External files" 5885msgstr "Ytri skrár" 5886 5887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5891msgid "External identifier" 5892msgstr "Ytra auðkenni" 5893 5894#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5895msgid "External link" 5896msgstr "Ytri krækja" 5897 5898#: resources/views/admin/media.phtml:77 5899msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5900msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn." 5901 5902#. I18N: Name of a module/sidebar 5903#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5904msgid "Extra information" 5905msgstr "Auka upplýsingar" 5906 5907#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5908msgid "Eye color" 5909msgstr "Augnlitur" 5910 5911#. I18N: Name of a theme. 5912#: app/Module/FabTheme.php:39 5913msgid "F.A.B." 5914msgstr "F.A.B." 5915 5916#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5917#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5918msgid "FAQ" 5919msgstr "Spurningar" 5920 5921#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5923msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5924msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5925 5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5927msgid "Fact" 5928msgstr "Staðreynd" 5929 5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5932msgid "Fact 1" 5933msgstr "Staðreynd 1" 5934 5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5937msgid "Fact 10" 5938msgstr "Staðreynd 10" 5939 5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5942msgid "Fact 11" 5943msgstr "Staðreynd 11" 5944 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5947msgid "Fact 12" 5948msgstr "Staðreynd 12" 5949 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5952msgid "Fact 13" 5953msgstr "Staðreynd 13" 5954 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5957msgid "Fact 2" 5958msgstr "Staðreynd 2" 5959 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5962msgid "Fact 3" 5963msgstr "Staðreynd 3" 5964 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5968msgid "Fact 4" 5969msgstr "Staðreynd 4" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5974msgid "Fact 5" 5975msgstr "Staðreynd 5" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5980msgid "Fact 6" 5981msgstr "Staðreynd 6" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5986msgid "Fact 7" 5987msgstr "Staðreynd 7" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5992msgid "Fact 8" 5993msgstr "Staðreynd 8" 5994 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5998msgid "Fact 9" 5999msgstr "Staðreynd 9" 6000 6001#. I18N: A configuration setting 6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6003msgid "Fact icons" 6004msgstr "Staðreyndatákn" 6005 6006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6007msgid "Fact or event" 6008msgstr "Staðreynd eða atburður" 6009 6010#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6013#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6014#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6015#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6018msgid "Facts and events" 6019msgstr "Staðreyndir og atburðir" 6020 6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6022msgid "Facts for family records" 6023msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6026msgid "Facts for individual records" 6027msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6030msgid "Facts for new families" 6031msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6034msgid "Facts for new individuals" 6035msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 6036 6037#. I18N: Name of a country or state 6038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6039msgid "Falkland Islands" 6040msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 6041 6042#. I18N: Name of a module/list 6043#. I18N: Name of a module 6044#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6045#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6047#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6054#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6055#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6057#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6058#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6062#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6063#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6064#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6065#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6066#: resources/views/search-results.phtml:50 6067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6069msgid "Families" 6070msgstr "Fjölskyldur" 6071 6072#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6073#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6074msgid "Families with sources" 6075msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 6076 6077#. I18N: Name of a module/report 6078#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6079#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6080#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6082#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6083#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6084#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6093msgid "Family" 6094msgstr "Fjölskylda" 6095 6096#: app/Gedcom.php:659 6097msgid "Family as a child" 6098msgstr "Fjölskylda sem barn" 6099 6100#: app/Gedcom.php:662 6101msgid "Family as a spouse" 6102msgstr "Fjölskylda sem maki" 6103 6104#. I18N: Name of a module/chart 6105#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6106msgid "Family book" 6107msgstr "Fjölskyldubók" 6108 6109#. I18N: %s is an individual’s name 6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6111#, php-format 6112msgid "Family book of %s" 6113msgstr "Fjölskyldubók %s" 6114 6115#: app/Gedcom.php:446 6116msgid "Family census" 6117msgstr "Fjölskyldu manntal" 6118 6119#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6120msgid "Family fact" 6121msgstr "Fjölskylda staðreynd" 6122 6123#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6124msgid "Family facts and events" 6125msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir" 6126 6127#: app/Gedcom.php:881 6128msgid "Family file" 6129msgstr "Fjölskylduskrá" 6130 6131#. I18N: Name of a module/sidebar 6132#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6133msgid "Family navigator" 6134msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6135 6136#. I18N: Description of the “News” module 6137#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6138msgid "Family news and site announcements." 6139msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar." 6140 6141#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6142#, php-format 6143msgid "Family of %s" 6144msgstr "Fjölskylda %s" 6145 6146#: app/Gedcom.php:476 6147msgid "Family residence" 6148msgstr "Búseta fjölskyldu" 6149 6150#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6151msgid "Family status" 6152msgstr "Fjölskyldustaða" 6153 6154#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6155#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6158#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6161#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6165#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6166#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6167msgid "Family tree" 6168msgstr "Ættartala" 6169 6170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6172msgid "Family tree clippings cart" 6173msgstr "Úrklippukarfa ættartölu" 6174 6175#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6177msgid "Family tree title" 6178msgstr "Heiti ættartölu" 6179 6180#. I18N: Name of a module 6181#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6184#: resources/views/search-trees.phtml:19 6185msgid "Family trees" 6186msgstr "Ættartala" 6187 6188#. I18N: %s is the spouse name 6189#: app/Individual.php:923 6190#, php-format 6191msgid "Family with %s" 6192msgstr "Fjölskylda með %s" 6193 6194#: app/Individual.php:853 6195msgid "Family with adoptive parents" 6196msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6197 6198#: app/Individual.php:854 6199msgid "Family with foster parents" 6200msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6201 6202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6204msgid "Family with husband" 6205msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6206 6207#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6210msgid "Family with parents" 6211msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6212 6213#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6214#: app/Individual.php:858 6215msgid "Family with rada parents" 6216msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6217 6218#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6219#: app/Individual.php:856 6220msgid "Family with sealing parents" 6221msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6222 6223#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6224msgid "Family with spouse" 6225msgstr "Fjölskylda með maka" 6226 6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6229#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6230msgid "Family with the most children" 6231msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6232 6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6235msgid "Family with wife" 6236msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6237 6238#. I18N: familysearch.org 6239#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6240msgid "FamilySearch ID" 6241msgstr "FamilySearch Auðkenni" 6242 6243#. I18N: Name of a module/chart 6244#: app/Module/FanChartModule.php:138 6245msgid "Fan chart" 6246msgstr "Forfeðraskífa" 6247 6248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6249#: app/Module/FanChartModule.php:184 6250#, php-format 6251msgid "Fan chart of %s" 6252msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s" 6253 6254#: app/Date/JalaliDate.php:273 6255msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6256msgid "Far" 6257msgstr "Far" 6258 6259#. I18N: Name of a country or state 6260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6261msgid "Faroe Islands" 6262msgstr "Færeyjar" 6263 6264#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6265#: app/Date/JalaliDate.php:139 6266msgctxt "GENITIVE" 6267msgid "Farvardin" 6268msgstr "Farvardin" 6269 6270#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6271#: app/Date/JalaliDate.php:229 6272msgctxt "INSTRUMENTAL" 6273msgid "Farvardin" 6274msgstr "Farvardin" 6275 6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6277#: app/Date/JalaliDate.php:184 6278msgctxt "LOCATIVE" 6279msgid "Farvardin" 6280msgstr "Farvardin" 6281 6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6283#: app/Date/JalaliDate.php:94 6284msgctxt "NOMINATIVE" 6285msgid "Farvardin" 6286msgstr "Farvardin" 6287 6288#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6295msgid "Father" 6296msgstr "Faðir" 6297 6298#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6299#, php-format 6300msgid "Father: %s" 6301msgstr "Faðir: %s" 6302 6303#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6304msgid "Father’s age" 6305msgstr "Aldur föður" 6306 6307#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6308#: app/Individual.php:884 6309#, php-format 6310msgid "Father’s family with %s" 6311msgstr "Föðurfjölskylda með %s" 6312 6313#. I18N: A step-family. 6314#: app/Individual.php:888 6315msgid "Father’s family with an unknown individual" 6316msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 6317 6318#. I18N: Name of a module 6319#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6320#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6321msgid "Favorites" 6322msgstr "Eftirlæti" 6323 6324#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6325#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6326#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6327msgid "Fax" 6328msgstr "Fax" 6329 6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6331msgctxt "Abbreviation for February" 6332msgid "Feb" 6333msgstr "feb" 6334 6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6336msgctxt "GENITIVE" 6337msgid "February" 6338msgstr "febrúar" 6339 6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6341msgctxt "INSTRUMENTAL" 6342msgid "February" 6343msgstr "febrúar" 6344 6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6346msgctxt "LOCATIVE" 6347msgid "February" 6348msgstr "febrúar" 6349 6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6353msgctxt "NOMINATIVE" 6354msgid "February" 6355msgstr "febrúar" 6356 6357#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6358msgid "Female" 6359msgstr "Kvenkyn" 6360 6361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6363#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6364#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6368#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6369#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6370#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6371#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6372msgid "Females" 6373msgstr "Kvenmenn" 6374 6375#. I18N: Data entry field 6376#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6377msgid "Field" 6378msgstr "Reitur" 6379 6380#. I18N: Data entry field 6381#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6382#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6383msgid "Field name" 6384msgstr "Heiti reitar" 6385 6386#. I18N: Data entry field 6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6389msgid "Field value" 6390msgstr "Gildi reitar" 6391 6392#. I18N: Name of a country or state 6393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6394msgid "Fiji" 6395msgstr "Fídjieyjar" 6396 6397#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6398#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6399msgid "File size" 6400msgstr "Skráarstærð" 6401 6402#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6403msgid "File successfully uploaded" 6404msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6405 6406#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6407#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6408#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6409#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6411msgid "Filename" 6412msgstr "Skráarheiti" 6413 6414#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6416msgid "Filename on server" 6417msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6418 6419#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6420#, php-format 6421msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6422msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6423 6424#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6425#, php-format 6426msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6427msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6428 6429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6430msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6431msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6432 6433#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6434#, php-format 6435msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6436msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6437 6438#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6439#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6440msgid "Filter" 6441msgstr "Sía" 6442 6443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6444msgid "Find a source" 6445msgstr "Finna heimild" 6446 6447#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6448#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6449#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6451msgid "Find a special character" 6452msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6453 6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6455msgid "Find all possible relationships" 6456msgstr "Finna öll möguleg sambönd" 6457 6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6459msgid "Find any relationship" 6460msgstr "Finna einhver sambönd" 6461 6462#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6463#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6464msgid "Find duplicates" 6465msgstr "Finna tvöfaldar" 6466 6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6468msgid "Find other relationships" 6469msgstr "Finna önnur sambönd" 6470 6471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6472#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6473msgid "Find relationships via ancestors" 6474msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður" 6475 6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6477#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6478msgid "Find the closest relationships" 6479msgstr "Finna nánustu samböndin" 6480 6481#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6482#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6483msgid "Find unrelated individuals" 6484msgstr "Finna ótengda einstaklinga" 6485 6486#. I18N: Name of a country or state 6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6488msgid "Finland" 6489msgstr "Finnland" 6490 6491#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6492msgid "First communion" 6493msgstr "Fyrsta altarisganga" 6494 6495#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6496msgid "First event" 6497msgstr "Fyrsti atburður" 6498 6499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6500msgid "First record" 6501msgstr "Fyrsta færsla" 6502 6503#. I18N: Name of a module 6504#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6505msgid "Fix name slashes and spaces" 6506msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6507 6508#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6509msgid "Flag" 6510msgstr "Fáni" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6514msgid "Flanders" 6515msgstr "Flæmingjaland" 6516 6517#. I18N: a month in the French republican calendar 6518#: app/Date/FrenchDate.php:163 6519msgctxt "GENITIVE" 6520msgid "Floreal" 6521msgstr "Floréal" 6522 6523#. I18N: a month in the French republican calendar 6524#: app/Date/FrenchDate.php:257 6525msgctxt "INSTRUMENTAL" 6526msgid "Floreal" 6527msgstr "Floréal" 6528 6529#. I18N: a month in the French republican calendar 6530#: app/Date/FrenchDate.php:210 6531msgctxt "LOCATIVE" 6532msgid "Floreal" 6533msgstr "Floréal" 6534 6535#. I18N: a month in the French republican calendar 6536#: app/Date/FrenchDate.php:116 6537msgctxt "NOMINATIVE" 6538msgid "Floreal" 6539msgstr "Floréal" 6540 6541#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6542#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6543msgid "Folder" 6544msgstr "Mappa" 6545 6546#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6547msgid "Folder name on server" 6548msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6549 6550#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6551#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6552msgid "Follow this link to verify your email address." 6553msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt." 6554 6555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6559#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6560#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6571msgid "Font" 6572msgstr "Leturgerð" 6573 6574#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6575#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6576msgid "Footer" 6577msgstr "Síðufótur" 6578 6579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6581#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6582#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6583msgid "Footers" 6584msgstr "Síðufætur" 6585 6586#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6588#, php-format 6589msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6590msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s." 6591 6592#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6593msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6594msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)." 6595 6596#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6597msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6598msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn." 6599 6600#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6601#, php-format 6602msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6603msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s." 6604 6605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6606#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6607#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6608#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6609#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6610#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6611#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6612#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6613#, php-format 6614msgid "For more information, see %s." 6615msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s." 6616 6617#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6618#, php-format 6619msgid "For technical support and information contact %s." 6620msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s." 6621 6622#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6623#, php-format 6624msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6625msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s." 6626 6627#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6629msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6630msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv." 6631 6632#: resources/views/login-page.phtml:61 6633#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6634msgid "Forgot password?" 6635msgstr "Gleymt lykilorð?" 6636 6637#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6638#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6639#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6640#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6641#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6642#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6643msgid "Format" 6644msgstr "Snið" 6645 6646#. I18N: A configuration setting 6647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6648msgid "Format text and notes" 6649msgstr "Forsníða texta og skýringar" 6650 6651#. I18N: Location of an LDS church temple 6652#: app/Elements/TempleCode.php:94 6653msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6654msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin" 6655 6656#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6657msgctxt "Female pedigree" 6658msgid "Foster" 6659msgstr "Fóstra" 6660 6661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6662msgctxt "Male pedigree" 6663msgid "Foster" 6664msgstr "Fóstri" 6665 6666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6667msgctxt "Pedigree" 6668msgid "Foster" 6669msgstr "Fóstur" 6670 6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6672msgid "Foster child" 6673msgstr "Fósturbarn" 6674 6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6676msgid "Foster father" 6677msgstr "Fósturfaðir" 6678 6679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6680msgid "Foster mother" 6681msgstr "Fósturmóðir" 6682 6683#. I18N: Name of a country or state 6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6685msgid "France" 6686msgstr "Frakkland" 6687 6688#. I18N: Location of an LDS church temple 6689#: app/Elements/TempleCode.php:95 6690msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6691msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6692 6693#. I18N: Location of an LDS church temple 6694#: app/Elements/TempleCode.php:96 6695msgid "Freiburg, Germany" 6696msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6697 6698#. I18N: The French calendar 6699#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6700#: resources/views/help/date.phtml:219 6701msgid "French" 6702msgstr "Franskt" 6703 6704#. I18N: Name of a country or state 6705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6706msgid "French Guiana" 6707msgstr "Franska Gvæjana" 6708 6709#. I18N: Name of a country or state 6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6711msgid "French Polynesia" 6712msgstr "Franska Pólýnesía" 6713 6714#. I18N: Name of a country or state 6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6716msgid "French Southern Territories" 6717msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6718 6719#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6721#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6722#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6723msgid "Frequently asked questions" 6724msgstr "Algengar spurningar" 6725 6726#. I18N: Location of an LDS church temple 6727#: app/Elements/TempleCode.php:97 6728msgid "Fresno, California, United States" 6729msgstr "Fresno, Kalifornía" 6730 6731#. I18N: abbreviation for Friday 6732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6734msgid "Fri" 6735msgstr "Fös" 6736 6737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6738msgid "Friday" 6739msgstr "Föstudagur" 6740 6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6742msgid "Friend" 6743msgstr "Vinur" 6744 6745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6746msgctxt "FEMALE" 6747msgid "Friend" 6748msgstr "Vinkona" 6749 6750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6751msgctxt "MALE" 6752msgid "Friend" 6753msgstr "Vinur" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#: app/Date/FrenchDate.php:153 6757msgctxt "GENITIVE" 6758msgid "Frimaire" 6759msgstr "Frimaire" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:247 6763msgctxt "INSTRUMENTAL" 6764msgid "Frimaire" 6765msgstr "Frimaire" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:200 6769msgctxt "LOCATIVE" 6770msgid "Frimaire" 6771msgstr "Frimaire" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:105 6775msgctxt "NOMINATIVE" 6776msgid "Frimaire" 6777msgstr "Frimaire" 6778 6779#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6780#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6781#: resources/views/message-page.phtml:29 6782msgctxt "Email sender" 6783msgid "From" 6784msgstr "Frá" 6785 6786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6788msgctxt "Start of date range" 6789msgid "From" 6790msgstr "Frá" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:171 6794msgctxt "GENITIVE" 6795msgid "Fructidor" 6796msgstr "Fructidor" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:265 6800msgctxt "INSTRUMENTAL" 6801msgid "Fructidor" 6802msgstr "Fructidor" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:218 6806msgctxt "LOCATIVE" 6807msgid "Fructidor" 6808msgstr "Fructidor" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:124 6812msgctxt "NOMINATIVE" 6813msgid "Fructidor" 6814msgstr "Fructidor" 6815 6816#. I18N: Location of an LDS church temple 6817#: app/Elements/TempleCode.php:98 6818msgid "Fukuoka, Japan" 6819msgstr "Fukuoka, Japan" 6820 6821#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6822msgid "Funeral" 6823msgstr "Jarðaför" 6824 6825#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6826msgid "GEDCOM" 6827msgstr "GEDCOM" 6828 6829#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6830msgid "GEDCOM 7" 6831msgstr "GEDCOM 7" 6832 6833#. I18N: A configuration setting 6834#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6836msgid "GEDCOM errors" 6837msgstr "GEDCOM villur" 6838 6839#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6840msgid "GEDCOM file" 6841msgstr "GEDCOM skrá" 6842 6843#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6844#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6848msgid "GEDCOM tag" 6849msgstr "GEDCOM merki" 6850 6851#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6853msgid "GEDCOM tags" 6854msgstr "GEDCOM merki" 6855 6856#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6857#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6858msgid "GEDCOM-L" 6859msgstr "GEDCOM-L" 6860 6861#. I18N: GEDZIP = file format 6862#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6863msgid "GEDZIP" 6864msgstr "GEDZIP" 6865 6866#. I18N: https://gov.genealogy.net 6867#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6868#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6869msgid "GOV identifier" 6870msgstr "GOV auðkenni" 6871 6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6873msgid "GOV identifier type" 6874msgstr "GOV auðkennistegund" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6878msgid "Gabon" 6879msgstr "Gabon" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6883msgid "Gambia" 6884msgstr "Gambía" 6885 6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6887#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6893msgid "Gender" 6894msgstr "Kyn" 6895 6896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6897msgid "Genealogy" 6898msgstr "Ættfræði" 6899 6900#. I18N: A configuration setting 6901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6902msgid "Genealogy contact" 6903msgstr "Ættfræði tengiliður" 6904 6905#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6906#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6907msgid "Genealogy data" 6908msgstr "Ættfræðigögn" 6909 6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6912msgid "General" 6913msgstr "Almennt" 6914 6915#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6916#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6917msgid "General search" 6918msgstr "Almenn leit" 6919 6920#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6921#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6922msgid "Generate sitemap files for search engines." 6923msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6924 6925#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6926#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6927#, php-format 6928msgid "Generated by %s" 6929msgstr "Útbúið af %s" 6930 6931#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6932msgid "Generation" 6933msgstr "Ættliður" 6934 6935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6937msgid "Generation " 6938msgstr "Ættliður " 6939 6940#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6941#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6942#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6943#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6944#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6945#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6946#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6951msgid "Generations" 6952msgstr "Ættliðir" 6953 6954#: app/Gedcom.php:875 6955msgid "Generations of ancestors" 6956msgstr "Ættliðir af forfeðrum" 6957 6958#: app/Gedcom.php:880 6959msgid "Generations of descendants" 6960msgstr "Ættliðir niðja" 6961 6962#. I18N: https://www.geonames.org 6963#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6964#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6965msgid "GeoNames" 6966msgstr "Landfræðileg heiti" 6967 6968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6970msgid "Geographic area" 6971msgstr "Landfræðilegt svæði" 6972 6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 6978#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6979msgid "Geographic data" 6980msgstr "Landfræðileg gögn" 6981 6982#. I18N: find latitude/longitude for a place 6983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 6985msgid "Geolocation" 6986msgstr "Landfræðileg staðsetning" 6987 6988#. I18N: Name of a country or state 6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6990msgid "Georgia" 6991msgstr "Georgía" 6992 6993#. I18N: Name of a country or state 6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6995msgid "Germany" 6996msgstr "Þýskaland" 6997 6998#. I18N: a month in the French republican calendar 6999#: app/Date/FrenchDate.php:161 7000msgctxt "GENITIVE" 7001msgid "Germinal" 7002msgstr "Germinal" 7003 7004#. I18N: a month in the French republican calendar 7005#: app/Date/FrenchDate.php:255 7006msgctxt "INSTRUMENTAL" 7007msgid "Germinal" 7008msgstr "Germinal" 7009 7010#. I18N: a month in the French republican calendar 7011#: app/Date/FrenchDate.php:208 7012msgctxt "LOCATIVE" 7013msgid "Germinal" 7014msgstr "Germinal" 7015 7016#. I18N: a month in the French republican calendar 7017#. I18N: a month in the French republican calendar 7018#: app/Date/FrenchDate.php:114 7019msgctxt "NOMINATIVE" 7020msgid "Germinal" 7021msgstr "Germinal" 7022 7023#. I18N: Name of a country or state 7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7025msgid "Ghana" 7026msgstr "Gana" 7027 7028#. I18N: Name of a country or state 7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7030msgid "Gibraltar" 7031msgstr "Gíbraltar" 7032 7033#. I18N: Location of an LDS church temple 7034#: app/Elements/TempleCode.php:99 7035msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7036msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin" 7037 7038#. I18N: Location of an LDS church temple 7039#: app/Elements/TempleCode.php:100 7040msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7041msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin" 7042 7043#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7045msgid "Given name" 7046msgstr "Eiginnafn" 7047 7048#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7049#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7050#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7051#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7053msgid "Given names" 7054msgstr "Eiginnöfn" 7055 7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7057msgid "Godchild" 7058msgstr "Guðbarn" 7059 7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7062msgid "Goddaughter" 7063msgstr "Guðdóttir" 7064 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7067msgid "Godfather" 7068msgstr "Guðfaðir" 7069 7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7072msgid "Godmother" 7073msgstr "Guðmóðir" 7074 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7076msgid "Godparent" 7077msgstr "Guðfaðir/-móðir" 7078 7079#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7080#: app/Gedcom.php:620 7081msgid "Godparents" 7082msgstr "Guðforeldrar" 7083 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7086msgid "Godson" 7087msgstr "Guðsonur" 7088 7089#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7090msgid "Google™ analytics" 7091msgstr "Google™ greiningar" 7092 7093#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7094msgid "Google™ maps" 7095msgstr "Google™ kort" 7096 7097#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7098msgid "Google™ webmaster tools" 7099msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra" 7100 7101#: app/Gedcom.php:666 7102msgid "Graduation" 7103msgstr "Brautskráning" 7104 7105#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7106msgid "Greatest age at death" 7107msgstr "Hæsti aldur við andlát" 7108 7109#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7110msgid "Greatest age between siblings" 7111msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 7112 7113#. I18N: Name of a country or state 7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7115msgid "Greece" 7116msgstr "Grikkland" 7117 7118#. I18N: The name of a colour-scheme 7119#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7120msgid "Green Beam" 7121msgstr "Grænn geisli" 7122 7123#. I18N: Name of a country or state 7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7125msgid "Greenland" 7126msgstr "Grænland" 7127 7128#. I18N: The gregorian calendar 7129#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7130msgid "Gregorian" 7131msgstr "Georgískt" 7132 7133#. I18N: Name of a country or state 7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7135msgid "Grenada" 7136msgstr "Grenada" 7137 7138#. I18N: Location of an LDS church temple 7139#: app/Elements/TempleCode.php:101 7140msgid "Guadalajara, Mexico" 7141msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7142 7143#. I18N: Name of a country or state 7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7145msgid "Guadeloupe" 7146msgstr "Gvadalúp" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7150msgid "Guam" 7151msgstr "Gvam" 7152 7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7154msgid "Guardian" 7155msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7156 7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7158msgctxt "FEMALE" 7159msgid "Guardian" 7160msgstr "Fjárhaldskona" 7161 7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7163msgctxt "MALE" 7164msgid "Guardian" 7165msgstr "Fjárhaldsmaður" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7169msgid "Guatemala" 7170msgstr "Gvatemala" 7171 7172#. I18N: Location of an LDS church temple 7173#: app/Elements/TempleCode.php:102 7174msgid "Guatemala City, Guatemala" 7175msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7176 7177#. I18N: Location of an LDS church temple 7178#: app/Elements/TempleCode.php:103 7179msgid "Guayaquil, Ecuador" 7180msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7184msgid "Guernsey" 7185msgstr "Guernsey" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7189msgid "Guinea" 7190msgstr "Gínea" 7191 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7194msgid "Guinea-Bissau" 7195msgstr "Gínea-Bissá" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7199msgid "Guyana" 7200msgstr "Gvæjana" 7201 7202#. I18N: Name of a module 7203#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7204msgid "HTML" 7205msgstr "HTML" 7206 7207#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7208msgid "Hair color" 7209msgstr "Hárlitur" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7213msgid "Haiti" 7214msgstr "Haítí" 7215 7216#. I18N: Location of an LDS church temple 7217#: app/Elements/TempleCode.php:105 7218msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7219msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7220 7221#. I18N: Location of an LDS church temple 7222#: app/Elements/TempleCode.php:147 7223msgid "Hamilton, New Zealand" 7224msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#: app/Elements/TempleCode.php:106 7228msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7229msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin" 7230 7231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7232msgid "He " 7233msgstr "Hann " 7234 7235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7236msgid "He died" 7237msgstr "Hann dó" 7238 7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7241msgid "He married" 7242msgstr "Hann giftist" 7243 7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7245msgid "He resided at" 7246msgstr "Hann var með búsetu á" 7247 7248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7249msgid "He was born" 7250msgstr "Hann var fæddur" 7251 7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7253msgid "He was buried" 7254msgstr "Hann var grafinn" 7255 7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7257msgid "He was christened" 7258msgstr "Hann var skírður" 7259 7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7261msgid "He was cremated" 7262msgstr "Hann var líkbrenndur" 7263 7264#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7265#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7266msgid "Header" 7267msgstr "Haus" 7268 7269#. I18N: Name of a country or state 7270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7271msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7272msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7273 7274#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7275msgid "Hebrew" 7276msgstr "Hebreska" 7277 7278#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7279msgid "Hebrew name" 7280msgstr "Hebreskt nafn" 7281 7282#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7283msgid "Height" 7284msgstr "Hæð" 7285 7286#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7287#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7288#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7289#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7290#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7291#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7292#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7293#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7294#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7295#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7296#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7297#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7298#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7299#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7300#, php-format 7301msgid "Hello %s…" 7302msgstr "Halló %s …" 7303 7304#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7305#, php-format 7306msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7307msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína." 7308 7309#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7310#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7311#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7312#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7313msgid "Hello administrator…" 7314msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7315 7316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7317#: resources/views/help/link.phtml:15 7318msgid "Help" 7319msgstr "Hjálp" 7320 7321#. I18N: Location of an LDS church temple 7322#: app/Elements/TempleCode.php:108 7323msgid "Helsinki, Finland" 7324msgstr "Helsinki, Finnland" 7325 7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7328#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7329#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7330#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7331#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7340#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7342msgctxt "font name" 7343msgid "Helvetica" 7344msgstr "Helvetica" 7345 7346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7347msgid "Her occupation was" 7348msgstr "Starf hennar var" 7349 7350#. I18N: https://wego.here.com 7351#: app/Module/HereMaps.php:83 7352msgid "Here maps" 7353msgstr "Hér kort" 7354 7355#. I18N: Location of an LDS church temple 7356#: app/Elements/TempleCode.php:109 7357msgid "Hermosillo, Mexico" 7358msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7359 7360#. I18N: a month in the Jewish calendar 7361#: app/Date/JewishDate.php:195 7362msgctxt "GENITIVE" 7363msgid "Heshvan" 7364msgstr "heshvan" 7365 7366#. I18N: a month in the Jewish calendar 7367#: app/Date/JewishDate.php:299 7368msgctxt "INSTRUMENTAL" 7369msgid "Heshvan" 7370msgstr "heshvan" 7371 7372#. I18N: a month in the Jewish calendar 7373#: app/Date/JewishDate.php:247 7374msgctxt "LOCATIVE" 7375msgid "Heshvan" 7376msgstr "heshvan" 7377 7378#. I18N: a month in the Jewish calendar 7379#: app/Date/JewishDate.php:143 7380msgctxt "NOMINATIVE" 7381msgid "Heshvan" 7382msgstr "heshvan" 7383 7384#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7385#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7386#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7388#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7389msgid "Hide GEDCOM tags" 7390msgstr "Fela GEDCOM merki" 7391 7392#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7394#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7396msgid "Hide from everyone" 7397msgstr "Fela fyrir öllum" 7398 7399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7400#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7402#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7403#: resources/views/login-page.phtml:47 7404#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7405#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7406#: resources/views/register-page.phtml:76 7407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7410#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7411msgid "Hide password" 7412msgstr "Fela lykilorð" 7413 7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7417msgid "Hide these errors" 7418msgstr "Fela þessar villur" 7419 7420#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7421msgid "Hide unused locations" 7422msgstr "Fela ónotaða staði" 7423 7424#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7425msgid "Hierarchical relationship" 7426msgstr "Stigveldis samband" 7427 7428#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7429#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7432msgid "Highlighted image" 7433msgstr "Áherslumerkt mynd" 7434 7435#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7436#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7437#: resources/views/help/date.phtml:187 7438msgid "Hijri" 7439msgstr "Hijri" 7440 7441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7442msgid "His occupation was" 7443msgstr "Starf hans var" 7444 7445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7447#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7451#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7452msgid "Historic events" 7453msgstr "Sögulegir atburðir" 7454 7455#. I18N: Name of a module 7456#. I18N: A configuration setting 7457#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7459msgid "Hit counters" 7460msgstr "Vefteljarar" 7461 7462#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7463msgid "Holocaust" 7464msgstr "Helför" 7465 7466#. I18N: Name of a module 7467#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7471msgid "Home page" 7472msgstr "Heimasíða" 7473 7474#. I18N: Name of a country or state 7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7476msgid "Honduras" 7477msgstr "Hondúras" 7478 7479#. I18N: Location of an LDS church temple 7480#. I18N: Name of a country or state 7481#: app/Elements/TempleCode.php:110 7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7483msgid "Hong Kong" 7484msgstr "Hong Kong" 7485 7486#. I18N: Name of a module/chart 7487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7488#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7489msgid "Hourglass chart" 7490msgstr "Stundaglasagraf" 7491 7492#. I18N: %s is an individual’s name 7493#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7494#, php-format 7495msgid "Hourglass chart of %s" 7496msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7497 7498#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7499msgid "Household" 7500msgstr "Í heimili" 7501 7502#. I18N: Location of an LDS church temple 7503#: app/Elements/TempleCode.php:111 7504msgid "Houston, Texas, United States" 7505msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin" 7506 7507#. I18N: Configuration option 7508#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7509msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7510msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum" 7511 7512#. I18N: Name of a country or state 7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7514msgid "Hungary" 7515msgstr "Ungverjaland" 7516 7517#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7518#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7521#: resources/views/fact-date.phtml:140 7522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7523#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7533msgid "Husband" 7534msgstr "Eiginmaður" 7535 7536#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7537msgid "Husband’s age" 7538msgstr "Aldur eiginmanns" 7539 7540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7542msgid "IP address" 7543msgstr "IP vistfang" 7544 7545#. I18N: Name of a country or state 7546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7547msgid "Iceland" 7548msgstr "Ísland" 7549 7550#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7551msgctxt "Surname tradition" 7552msgid "Icelandic" 7553msgstr "Íslenska" 7554 7555#. I18N: Location of an LDS church temple 7556#: app/Elements/TempleCode.php:112 7557msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7558msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin" 7559 7560#: app/Gedcom.php:668 7561msgid "Identification number" 7562msgstr "Auðkennisnúmer" 7563 7564#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7565msgid "Identifiers" 7566msgstr "Auðkenni" 7567 7568#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7569msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7570msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað." 7571 7572#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7573#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7574msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7575msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7576 7577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7578msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7579msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt." 7580 7581#: resources/views/help/name.phtml:24 7582#, php-format 7583msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7584msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7585 7586#: resources/views/help/name.phtml:21 7587#, php-format 7588msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7589msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7590 7591#: resources/views/help/name.phtml:30 7592#, php-format 7593msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7594msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7595 7596#: resources/views/help/name.phtml:27 7597#, php-format 7598msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7599msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7600 7601#: resources/views/help/name.phtml:18 7602#, php-format 7603msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7604msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>" 7605 7606#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7607msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7608msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið." 7609 7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7611msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7612msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni." 7613 7614#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7616msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7617msgstr "Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7618 7619#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7621msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7622msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum." 7623 7624#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7626msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7627msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur." 7628 7629#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7630msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7631msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7632 7633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7634msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7635msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7636 7637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7638msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7639msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt." 7640 7641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7642msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7643msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar." 7644 7645#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7646#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7647msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7648msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð." 7649 7650#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7651#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7652msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7653msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7654 7655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7656msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7657msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur." 7658 7659#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7660msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7661msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM." 7662 7663#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7664#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7665msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7666msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána." 7667 7668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7669msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7670msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna." 7671 7672#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7674msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7675msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju." 7676 7677#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7679msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7680msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber." 7681 7682#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7683msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7684msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7685 7686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7687msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7688msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa." 7689 7690#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7691msgid "Image dimensions" 7692msgstr "Myndastærð" 7693 7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7695msgid "Images without watermarks" 7696msgstr "Myndir án vatnsmerkja" 7697 7698#: app/Gedcom.php:670 7699msgid "Immigration" 7700msgstr "Innflytjandi" 7701 7702#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7703#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7704msgid "Import" 7705msgstr "Flytja inn" 7706 7707#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7708msgid "Import a GEDCOM file" 7709msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá" 7710 7711#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7713msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7714msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1" 7715 7716#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7717msgid "Import geographic data" 7718msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn" 7719 7720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7721msgid "Import preferences" 7722msgstr "Flytja inn stillingar" 7723 7724#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7725#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7726msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7727msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“." 7728 7729#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7730msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7731msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir." 7732 7733#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7734msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7735msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi." 7736 7737#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7739msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7740msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7741 7742#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7744msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7745msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7746 7747#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7748msgid "In this month…" 7749msgstr "Í þessum mánuði …" 7750 7751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7752msgid "In this year…" 7753msgstr "Á þessu ári …" 7754 7755#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7756#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7757msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7758msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum." 7759 7760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7761msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7762msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni." 7763 7764#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7765msgid "Include aliases" 7766msgstr "Hafa dulnefni með" 7767 7768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7769msgid "Include associates" 7770msgstr "Láttu félaga fylgja með" 7771 7772#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7773#, php-format 7774msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7775msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7776 7777#. I18N: Label for check-box 7778#: resources/views/admin/media.phtml:68 7779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7780msgid "Include subfolders" 7781msgstr "Hafa undirmöppur með" 7782 7783#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7784msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7785msgstr "Hafa með <code><script></script></code> merki." 7786 7787#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7788msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7789msgstr "Hafa með <code><style></style></code> merki." 7790 7791#. I18N: Label for a configuration option 7792#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7793msgid "Include the individual’s immediate family" 7794msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7795 7796#. I18N: Name of a country or state 7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7798msgid "India" 7799msgstr "Indland" 7800 7801#. I18N: Location of an LDS church temple 7802#: app/Elements/TempleCode.php:113 7803msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7804msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin" 7805 7806#. I18N: Name of a module/report 7807#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7808#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7809#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7810#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7812#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7813#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7814#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7815#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7816#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7817#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7818#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7819#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7821#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7822#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7823#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7824#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7828#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7830#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7832#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7842msgid "Individual" 7843msgstr "Einstaklingur" 7844 7845#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7846msgid "Individual 1" 7847msgstr "Einstaklingur 1" 7848 7849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7850msgid "Individual 2" 7851msgstr "Einstaklingur 2" 7852 7853#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7854msgid "Individual distribution chart" 7855msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7856 7857#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7858msgid "Individual facts and events" 7859msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir" 7860 7861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7862msgid "Individual page" 7863msgstr "Einstaklingssíða" 7864 7865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7866msgid "Individual pages" 7867msgstr "Einstaklingssíður" 7868 7869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7870#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7871msgid "Individual record" 7872msgstr "Einstaklingsfærsla" 7873 7874#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7876#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7877msgid "Individual who lived the longest" 7878msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst" 7879 7880#. I18N: Name of a module/list 7881#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7882#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7883#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7884#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7885#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7894#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7895#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7896#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7897#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7898#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7899#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7901#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7905#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7906#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7907#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7910#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7911#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7912#: resources/views/search-results.phtml:39 7913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7915msgid "Individuals" 7916msgstr "Einstaklingar" 7917 7918#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7919#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7920msgid "Individuals with sources" 7921msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7922 7923#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7924#, php-format 7925msgid "Individuals with surname %s" 7926msgstr "Einstaklingar með eftirnafn %s" 7927 7928#. I18N: Name of a country or state 7929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7930msgid "Indonesia" 7931msgstr "Indónesía" 7932 7933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7934msgid "Informant" 7935msgstr "Heimildamaður/-kona" 7936 7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7938msgctxt "FEMALE" 7939msgid "Informant" 7940msgstr "Heimildakona" 7941 7942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7943msgctxt "MALE" 7944msgid "Informant" 7945msgstr "Heimildamaður" 7946 7947#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7948msgid "Inline-source records are discouraged." 7949msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum." 7950 7951#. I18N: Name of a module 7952#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7953#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7954msgid "Interactive tree" 7955msgstr "Gagnvirkt tré" 7956 7957#. I18N: %s is an individual’s name 7958#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7959#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7960#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7961#, php-format 7962msgid "Interactive tree of %s" 7963msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7964 7965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7966msgid "Interment" 7967msgstr "Greftrun" 7968 7969#: app/Services/MessageService.php:231 7970msgid "Internal messaging" 7971msgstr "Innri skilaboð" 7972 7973#: app/Services/MessageService.php:232 7974msgid "Internal messaging with emails" 7975msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 7976 7977#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7978msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7979msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7980 7981#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7982msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7983msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7984 7985#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7986msgid "Invalid GEDCOM level number." 7987msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer." 7988 7989#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7990msgid "Invalid GEDCOM record" 7991msgstr "Ógild GEDCOM færsla" 7992 7993#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7994msgid "Invalid GEDCOM record." 7995msgstr "Ógild GEDCOM færsla." 7996 7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7998msgid "Invalid GEDCOM tag." 7999msgstr "Ógilt GEDCOM merki." 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8002msgid "Invalid GEDCOM value." 8003msgstr "Ógilt GEDCOM gildi." 8004 8005#: app/Date.php:224 8006msgid "Invalid date" 8007msgstr "Ógild dagsetning" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8011msgid "Iran" 8012msgstr "Íran" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8016msgid "Iraq" 8017msgstr "Írak" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8021msgid "Ireland" 8022msgstr "Írland" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8026msgid "Isle of Man" 8027msgstr "Eyjan Mön" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8031msgid "Israel" 8032msgstr "Ísrael" 8033 8034#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8035msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8036msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur." 8037 8038#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8039msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8040msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit." 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8044msgid "Italy" 8045msgstr "Ítalía" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:209 8049msgctxt "GENITIVE" 8050msgid "Iyar" 8051msgstr "Iyar" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:313 8055msgctxt "INSTRUMENTAL" 8056msgid "Iyar" 8057msgstr "Iyar" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:261 8061msgctxt "LOCATIVE" 8062msgid "Iyar" 8063msgstr "Iyar" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:157 8067msgctxt "NOMINATIVE" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "Iyar" 8070 8071#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8072#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8073#: resources/views/help/date.phtml:203 8074msgid "Jalali" 8075msgstr "Jalali" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8079msgid "Jamaica" 8080msgstr "Jamaíka" 8081 8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8083msgctxt "Abbreviation for January" 8084msgid "Jan" 8085msgstr "jan" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8088msgctxt "GENITIVE" 8089msgid "January" 8090msgstr "janúar" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8093msgctxt "INSTRUMENTAL" 8094msgid "January" 8095msgstr "janúar" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8098msgctxt "LOCATIVE" 8099msgid "January" 8100msgstr "janúar" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8105msgctxt "NOMINATIVE" 8106msgid "January" 8107msgstr "janúar" 8108 8109#. I18N: Name of a country or state 8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8111msgid "Japan" 8112msgstr "Japan" 8113 8114#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8115#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8116#: resources/views/help/date.phtml:171 8117msgid "Jewish" 8118msgstr "Gyðinga" 8119 8120#. I18N: Location of an LDS church temple 8121#: app/Elements/TempleCode.php:114 8122msgid "Johannesburg, South Africa" 8123msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 8124 8125#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8126#: app/Services/TreeService.php:226 8127msgid "John /DOE/" 8128msgstr "John /DOE/" 8129 8130#. I18N: Name of a country or state 8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8132msgid "Jordan" 8133msgstr "Jórdanía" 8134 8135#. I18N: Location of an LDS church temple 8136#: app/Elements/TempleCode.php:115 8137msgid "Jordan River, Utah, United States" 8138msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin" 8139 8140#. I18N: Name of a module 8141#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8142msgid "Journal" 8143msgstr "Dagbók" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8146msgctxt "Abbreviation for July" 8147msgid "Jul" 8148msgstr "júl" 8149 8150#. I18N: The julian calendar 8151#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8152#: resources/views/help/date.phtml:155 8153msgid "Julian" 8154msgstr "Júlíanskt" 8155 8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8157msgctxt "GENITIVE" 8158msgid "July" 8159msgstr "júlí" 8160 8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8162msgctxt "INSTRUMENTAL" 8163msgid "July" 8164msgstr "júlí" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8167msgctxt "LOCATIVE" 8168msgid "July" 8169msgstr "júlí" 8170 8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8173#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8174msgctxt "NOMINATIVE" 8175msgid "July" 8176msgstr "júlí" 8177 8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8179#: app/Date/HijriDate.php:150 8180msgctxt "GENITIVE" 8181msgid "Jumada al-awwal" 8182msgstr "Jumada al-awwal" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8185#: app/Date/HijriDate.php:240 8186msgctxt "INSTRUMENTAL" 8187msgid "Jumada al-awwal" 8188msgstr "Jumada al-awwal" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:195 8192msgctxt "LOCATIVE" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "Jumada al-awwal" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8197#: app/Date/HijriDate.php:105 8198msgctxt "NOMINATIVE" 8199msgid "Jumada al-awwal" 8200msgstr "Jumada al-awwal" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8203#: app/Date/HijriDate.php:152 8204msgctxt "GENITIVE" 8205msgid "Jumada al-thani" 8206msgstr "Jumada al-thani" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8209#: app/Date/HijriDate.php:242 8210msgctxt "INSTRUMENTAL" 8211msgid "Jumada al-thani" 8212msgstr "Jumada al-thani" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:197 8216msgctxt "LOCATIVE" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "Jumada al-thani" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8221#: app/Date/HijriDate.php:107 8222msgctxt "NOMINATIVE" 8223msgid "Jumada al-thani" 8224msgstr "Jumada al-thani" 8225 8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8227msgctxt "Abbreviation for June" 8228msgid "Jun" 8229msgstr "jún" 8230 8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8232msgctxt "GENITIVE" 8233msgid "June" 8234msgstr "júní" 8235 8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8237msgctxt "INSTRUMENTAL" 8238msgid "June" 8239msgstr "júní" 8240 8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8242msgctxt "LOCATIVE" 8243msgid "June" 8244msgstr "júní" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8249msgctxt "NOMINATIVE" 8250msgid "June" 8251msgstr "júní" 8252 8253#. I18N: Location of an LDS church temple 8254#: app/Elements/TempleCode.php:116 8255msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8256msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin" 8257 8258#. I18N: Name of a country or state 8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8260msgid "Kazakhstan" 8261msgstr "Kasakstan" 8262 8263#. I18N: A configuration setting 8264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8265msgid "Keep media objects" 8266msgstr "Halda gagnahlutum" 8267 8268#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8269msgid "Keep open" 8270msgstr "Haltu opnum" 8271 8272#. I18N: A configuration setting 8273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8274#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8275#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8276msgid "Keep the existing “last change” information" 8277msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8281msgid "Kenya" 8282msgstr "Kenýa" 8283 8284#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8285msgid "Keyword examples" 8286msgstr "Lykilorða dæmi" 8287 8288#: app/Date/JalaliDate.php:275 8289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8290msgid "Khor" 8291msgstr "Khor" 8292 8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8294#: app/Date/JalaliDate.php:143 8295msgctxt "GENITIVE" 8296msgid "Khordad" 8297msgstr "Khordad" 8298 8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8300#: app/Date/JalaliDate.php:233 8301msgctxt "INSTRUMENTAL" 8302msgid "Khordad" 8303msgstr "Khordad" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:188 8307msgctxt "LOCATIVE" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "Khordad" 8310 8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8312#: app/Date/JalaliDate.php:98 8313msgctxt "NOMINATIVE" 8314msgid "Khordad" 8315msgstr "Khordad" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8319msgid "Kiribati" 8320msgstr "Kíribatí" 8321 8322#. I18N: a month in the Jewish calendar 8323#: app/Date/JewishDate.php:197 8324msgctxt "GENITIVE" 8325msgid "Kislev" 8326msgstr "kislev" 8327 8328#. I18N: a month in the Jewish calendar 8329#: app/Date/JewishDate.php:301 8330msgctxt "INSTRUMENTAL" 8331msgid "Kislev" 8332msgstr "kislev" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:249 8336msgctxt "LOCATIVE" 8337msgid "Kislev" 8338msgstr "kislev" 8339 8340#. I18N: a month in the Jewish calendar 8341#: app/Date/JewishDate.php:145 8342msgctxt "NOMINATIVE" 8343msgid "Kislev" 8344msgstr "kislev" 8345 8346#. I18N: Location of an LDS church temple 8347#: app/Elements/TempleCode.php:117 8348msgid "Kona, Hawaii, United States" 8349msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin" 8350 8351#. I18N: Name of a country or state 8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8353msgid "Korea" 8354msgstr "Kórea" 8355 8356#. I18N: Name of a country or state 8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8358msgid "Kuwait" 8359msgstr "Kúveit" 8360 8361#. I18N: Location of an LDS church temple 8362#: app/Elements/TempleCode.php:118 8363msgid "Kyiv, Ukraine" 8364msgstr "Kiev, Úkranía" 8365 8366#. I18N: Name of a country or state 8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8368msgid "Kyrgyzstan" 8369msgstr "Kirgisistan" 8370 8371#: app/Gedcom.php:585 8372msgid "LDS baptism" 8373msgstr "LDS skírn" 8374 8375#: app/Gedcom.php:739 8376msgid "LDS child sealing" 8377msgstr "LDS barnastaðfesting" 8378 8379#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8380msgid "LDS church" 8381msgstr "LDS kirkja" 8382 8383#: app/Gedcom.php:627 8384msgid "LDS confirmation" 8385msgstr "LDS staðfesting" 8386 8387#: app/Gedcom.php:647 8388msgid "LDS endowment" 8389msgstr "LDS heimanmundur" 8390 8391#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8392#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8393msgid "LDS initiatory" 8394msgstr "LDS frumkvæði" 8395 8396#: app/Gedcom.php:479 8397msgid "LDS spouse sealing" 8398msgstr "LDS makastaðfesting" 8399 8400#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8401#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8402msgid "Label" 8403msgstr "Merkja" 8404 8405#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8406msgid "Label for husband" 8407msgstr "Merki fyrir eiginmann" 8408 8409#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8410msgid "Label for wife" 8411msgstr "Merki fyrir eiginkonu" 8412 8413#. I18N: Location of an LDS church temple 8414#: app/Elements/TempleCode.php:107 8415msgid "Laie, Hawaii, United States" 8416msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin" 8417 8418#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8419#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8420msgid "Land purchase" 8421msgstr "Landakaup" 8422 8423#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8424#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8425msgid "Land sale" 8426msgstr "Lóðasala" 8427 8428#. I18N: page orientation 8429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8430#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8432msgid "Landscape" 8433msgstr "Lárétt" 8434 8435#. I18N: A configuration setting 8436#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8437#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8438#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8439#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8442#: resources/views/admin/users.phtml:31 8443#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8444#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8445#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8446msgid "Language" 8447msgstr "Tungumál" 8448 8449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8451#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8452#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8453msgid "Languages" 8454msgstr "Tungumál" 8455 8456#. I18N: Name of a country or state 8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8458msgid "Laos" 8459msgstr "Laos" 8460 8461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8462msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8463msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8464 8465#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8466#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8467msgid "Largest families" 8468msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8469 8470#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8471msgid "Largest number of grandchildren" 8472msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8473 8474#. I18N: Location of an LDS church temple 8475#: app/Elements/TempleCode.php:125 8476msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8477msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin" 8478 8479#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8480#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8481#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8482#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8484#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8485#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8486#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8487#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8488#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8489#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8493#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8494msgid "Last change" 8495msgstr "Síðustu breytingar" 8496 8497#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8498msgid "Last email reminder was sent " 8499msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8500 8501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8502msgid "Last event" 8503msgstr "Síðasti atburður" 8504 8505#: resources/views/admin/users.phtml:35 8506msgid "Last signed in" 8507msgstr "Síðast skráður inn" 8508 8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8512#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8513msgid "Latest birth" 8514msgstr "Síðasta fæðing" 8515 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8519#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8520msgid "Latest death" 8521msgstr "Síðasta andlát" 8522 8523#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8524msgid "Latest divorce" 8525msgstr "Síðasti skilnaður" 8526 8527#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8528msgid "Latest marriage" 8529msgstr "Síðasta gifting" 8530 8531#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8532#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8533#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8534#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8535#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8536#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8537#: resources/views/fact-place.phtml:35 8538#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8539msgid "Latitude" 8540msgstr "Breiddargráða" 8541 8542#. I18N: Name of a country or state 8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8544msgid "Latvia" 8545msgstr "Lettland" 8546 8547#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8548#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8549#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8550#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8551#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8552#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8553#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8554#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8555#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8556#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8557#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8558msgid "Layout" 8559msgstr "Útlit" 8560 8561#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8562msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8563msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8564 8565#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8566msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8567msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu" 8568 8569#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8571msgid "Leaves" 8572msgstr "Leyfi" 8573 8574#. I18N: Name of a country or state 8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8576msgid "Lebanon" 8577msgstr "Líbanon" 8578 8579#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8580#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8581msgid "Legacy URLs" 8582msgstr "Eldri vefslóðir" 8583 8584#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8585msgid "Legatee" 8586msgstr "Erfingi" 8587 8588#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8589msgid "Length" 8590msgstr "Lengd" 8591 8592#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8593msgid "Length of marriage" 8594msgstr "Lengd giftingar" 8595 8596#. I18N: Name of a country or state 8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8598msgid "Lesotho" 8599msgstr "Lesótó" 8600 8601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8605#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8606#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8612#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8617msgctxt "paper size" 8618msgid "Letter" 8619msgstr "Bréf" 8620 8621#. I18N: Name of a country or state 8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8623msgid "Liberia" 8624msgstr "Líbería" 8625 8626#. I18N: Name of a country or state 8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8628msgid "Libya" 8629msgstr "Líbýa" 8630 8631#. I18N: Name of a country or state 8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8633msgid "Liechtenstein" 8634msgstr "Liechtenstein" 8635 8636#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8637msgid "Lifespan" 8638msgstr "Lífaldur" 8639 8640#. I18N: Name of a module/chart 8641#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8642msgid "Lifespans" 8643msgstr "Líftími" 8644 8645#. I18N: Location of an LDS church temple 8646#: app/Elements/TempleCode.php:120 8647msgid "Lima, Peru" 8648msgstr "Lima, Perú" 8649 8650#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8651msgid "Line endings" 8652msgstr "Línuendingar" 8653 8654#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8655msgid "Line number" 8656msgstr "Línunúmer" 8657 8658#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8660msgid "Link media objects to facts and events" 8661msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði" 8662 8663#. I18N: You need to: 8664#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8665#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8666msgid "Link the user account to an individual." 8667msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling." 8668 8669#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8670#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8671msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8672msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8673 8674#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8675#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8676msgid "Link this media object to a family" 8677msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu" 8678 8679#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8680#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8681msgid "Link this media object to a source" 8682msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild" 8683 8684#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8685#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8686msgid "Link this media object to an individual" 8687msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling" 8688 8689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8690msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8691msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni." 8692 8693#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8694#: resources/views/chart-box.phtml:126 8695msgid "Links" 8696msgstr "Krækjur" 8697 8698#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8699#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8700msgid "List" 8701msgstr "Listi" 8702 8703#. I18N: Name of a module 8704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8705#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8707#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8708#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8710msgid "Lists" 8711msgstr "Listar" 8712 8713#. I18N: Name of a country or state 8714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8715msgid "Lithuania" 8716msgstr "Litháen" 8717 8718#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8719msgctxt "Surname tradition" 8720msgid "Lithuanian" 8721msgstr "Litháíska" 8722 8723#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8724msgid "Living" 8725msgstr "Lifandi" 8726 8727#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8728msgid "Living individuals" 8729msgstr "Fólk á lífi" 8730 8731#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8732msgid "Loading…" 8733msgstr "Hleð inn…" 8734 8735#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8736#: resources/views/admin/media.phtml:40 8737msgid "Local files" 8738msgstr "Staðbundnar skrár" 8739 8740#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8741#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8742#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8743#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8744#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8745msgid "Location" 8746msgstr "Staðsetning" 8747 8748#. I18N: Name of a module/list 8749#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8750#: app/Module/LocationListModule.php:146 8751#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8752#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8753#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8754#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8755#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8756#: resources/views/search-results.phtml:94 8757msgid "Locations" 8758msgstr "Staðsetningar" 8759 8760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8761msgid "Lodger" 8762msgstr "Leigjandi" 8763 8764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8765msgctxt "FEMALE" 8766msgid "Lodger" 8767msgstr "Leigjandi" 8768 8769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8770msgctxt "MALE" 8771msgid "Lodger" 8772msgstr "Leigjandi" 8773 8774#. I18N: Location of an LDS church temple 8775#: app/Elements/TempleCode.php:121 8776msgid "Logan, Utah, United States" 8777msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin" 8778 8779#. I18N: Location of an LDS church temple 8780#: app/Elements/TempleCode.php:122 8781msgid "London, England" 8782msgstr "London, England" 8783 8784#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8786msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8787msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8788 8789#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8790msgid "Longest marriage" 8791msgstr "Lengsta gifting" 8792 8793#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8794#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8795#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8796#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8797#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8798#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8799#: resources/views/fact-place.phtml:36 8800#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8801msgid "Longitude" 8802msgstr "Lengdargráða" 8803 8804#. I18N: Location of an LDS church temple 8805#: app/Elements/TempleCode.php:119 8806msgid "Los Angeles, California, United States" 8807msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:123 8811msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8812msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:124 8816msgid "Lubbock, Texas, United States" 8817msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin" 8818 8819#. I18N: Name of a country or state 8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8821msgid "Luxembourg" 8822msgstr "Lúxemborg" 8823 8824#. I18N: Name of a country or state 8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8826msgid "Macau" 8827msgstr "Maká" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8831msgid "Macedonia" 8832msgstr "Makedónía" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8836msgid "Madagascar" 8837msgstr "Madagaskar" 8838 8839#. I18N: Location of an LDS church temple 8840#: app/Elements/TempleCode.php:126 8841msgid "Madrid, Spain" 8842msgstr "Madrid, Spánn" 8843 8844#. I18N: Type of media object 8845#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8846msgid "Magazine" 8847msgstr "Tímarit" 8848 8849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8850#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8851#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8852msgid "Maidenhead location code" 8853msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði" 8854 8855#: app/Services/MessageService.php:234 8856msgid "Mailto link" 8857msgstr "Tölvupóstkrækja" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8861msgid "Malawi" 8862msgstr "Malaví" 8863 8864#. I18N: Name of a country or state 8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8866msgid "Malaysia" 8867msgstr "Malasía" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8871msgid "Maldives" 8872msgstr "Maldíveyjar" 8873 8874#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8875msgid "Male" 8876msgstr "Karlkyn" 8877 8878#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8879#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8881#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8885#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8886#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8887#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8888#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8889msgid "Males" 8890msgstr "Karlmenn" 8891 8892#. I18N: Name of a country or state 8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8894msgid "Mali" 8895msgstr "Malí" 8896 8897#. I18N: Name of a country or state 8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8899msgid "Malta" 8900msgstr "Malta" 8901 8902#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8904#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8905#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8907#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8908#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8909#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8910#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8911#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8914#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8915#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8916msgid "Manage family trees" 8917msgstr "Hafa umsjón með ættartölum" 8918 8919#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8921#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8922msgid "Manage media" 8923msgstr "Umsjón með gögnum" 8924 8925#. I18N: Listbox entry; name of a role 8926#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8927#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8928#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8930msgid "Manager" 8931msgstr "Stjórnandi" 8932 8933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8934msgid "Managers" 8935msgstr "Stjórnendur" 8936 8937#. I18N: Location of an LDS church temple 8938#: app/Elements/TempleCode.php:127 8939msgid "Manaus, Brazil" 8940msgstr "Manaus, Brasilía" 8941 8942#. I18N: Location of an LDS church temple 8943#: app/Elements/TempleCode.php:128 8944msgid "Manhattan, New York, United States" 8945msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin" 8946 8947#. I18N: Location of an LDS church temple 8948#: app/Elements/TempleCode.php:129 8949msgid "Manila, Philippines" 8950msgstr "Manila, Filippseyjar" 8951 8952#. I18N: Location of an LDS church temple 8953#: app/Elements/TempleCode.php:130 8954msgid "Manti, Utah, United States" 8955msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin" 8956 8957#. I18N: Type of media object 8958#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8959msgid "Manuscript" 8960msgstr "Handrit" 8961 8962#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8963msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8964msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra." 8965 8966#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8968msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8969msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð." 8970 8971#. I18N: Type of media object 8972#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8975msgid "Map" 8976msgstr "Landakort" 8977 8978#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8979msgid "Map link" 8980msgstr "Kortatengill" 8981 8982#. I18N: Links to maps 8983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8985msgid "Map links" 8986msgstr "Kortatenglar" 8987 8988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8989#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 8991msgid "Map providers" 8992msgstr "Kortaveitur" 8993 8994#. I18N: mapbox.com 8995#: app/Module/MapBox.php:83 8996msgid "Mapbox" 8997msgstr "Kortabox" 8998 8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9000msgctxt "Abbreviation for March" 9001msgid "Mar" 9002msgstr "mar" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9005msgctxt "GENITIVE" 9006msgid "March" 9007msgstr "mars" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9010msgctxt "INSTRUMENTAL" 9011msgid "March" 9012msgstr "mars" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9015msgctxt "LOCATIVE" 9016msgid "March" 9017msgstr "mars" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9021#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9022msgctxt "NOMINATIVE" 9023msgid "March" 9024msgstr "mars" 9025 9026#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9028msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9029msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv." 9030 9031#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9032#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9033#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9037#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9038#: resources/views/selects/family.phtml:15 9039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9088msgid "Marriage" 9089msgstr "Gifting" 9090 9091#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9092msgid "Marriage banns" 9093msgstr "Hjónavígslubann" 9094 9095#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9096msgid "Marriage beginning status" 9097msgstr "Upphafsstaða giftingar" 9098 9099#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9100msgid "Marriage bond" 9101msgstr "Giftingarsáttmáli" 9102 9103#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9104msgid "Marriage by country" 9105msgstr "Gifting eftir landi" 9106 9107#: app/Gedcom.php:464 9108msgid "Marriage contract" 9109msgstr "Giftingarsamningur" 9110 9111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9112msgid "Marriage date range end" 9113msgstr "Tímabil hjúskapardags endar" 9114 9115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9116msgid "Marriage date range start" 9117msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar" 9118 9119#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9120msgid "Marriage ending status" 9121msgstr "Endastaða giftingar" 9122 9123#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9124msgid "Marriage intention" 9125msgstr "Hjúskapartilgangur" 9126 9127#: app/Gedcom.php:465 9128msgid "Marriage license" 9129msgstr "Giftingarleyfi" 9130 9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9132msgid "Marriage of a brother" 9133msgstr "Gifting bróður" 9134 9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9137msgid "Marriage of a child" 9138msgstr "Gifting barns" 9139 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9141msgid "Marriage of a daughter" 9142msgstr "Gifting dóttur" 9143 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9145msgid "Marriage of a father" 9146msgstr "Gifting föðurs" 9147 9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9152msgid "Marriage of a grandchild" 9153msgstr "Gifting barnabarns" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9156msgid "Marriage of a granddaughter" 9157msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9160msgctxt "daughter’s daughter" 9161msgid "Marriage of a granddaughter" 9162msgstr "Gifting dótturdóttur" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9165msgctxt "son’s daughter" 9166msgid "Marriage of a granddaughter" 9167msgstr "Gifting sonardóttur" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9170msgid "Marriage of a grandson" 9171msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9174msgctxt "daughter’s son" 9175msgid "Marriage of a grandson" 9176msgstr "Gifting dóttursonar" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9179msgctxt "son’s son" 9180msgid "Marriage of a grandson" 9181msgstr "Gifting sonarsonar" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9184msgid "Marriage of a half-brother" 9185msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9188msgid "Marriage of a half-sibling" 9189msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9192msgid "Marriage of a half-sister" 9193msgstr "Gifting hálfsysturs" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9196msgid "Marriage of a mother" 9197msgstr "Gifting móður" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9201msgid "Marriage of a parent" 9202msgstr "Gifting foreldra" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9206msgid "Marriage of a sibling" 9207msgstr "Gifting systkinis" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9210msgid "Marriage of a sister" 9211msgstr "Gifting systur" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9214msgid "Marriage of a son" 9215msgstr "Gifting sonar" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9218msgid "Marriage of parents" 9219msgstr "Gifting foreldra" 9220 9221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9222msgid "Marriage place contains" 9223msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur" 9224 9225#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9226msgid "Marriage places" 9227msgstr "Giftingarstaðir" 9228 9229#: app/Gedcom.php:470 9230msgid "Marriage settlement" 9231msgstr "Hjúskaparsátt" 9232 9233#. I18N: Name of a module/report 9234#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9238msgid "Marriages" 9239msgstr "Giftingar" 9240 9241#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9242#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9243msgid "Marriages by century" 9244msgstr "Gifting eftir öldum" 9245 9246#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9247#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9248#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9251#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9252msgid "Married name" 9253msgstr "Hjúskaparnafn" 9254 9255#. I18N: Name of a country or state 9256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9257msgid "Marshall Islands" 9258msgstr "Marshall-eyjar" 9259 9260#. I18N: Name of a country or state 9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9262msgid "Martinique" 9263msgstr "Martiník" 9264 9265#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9266msgid "Masquerade as this user" 9267msgstr "Dulbúast sem þessi notandi" 9268 9269#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9270msgid "Match both upper and lower case letters." 9271msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi." 9272 9273#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9274msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9275msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9276 9277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9278msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9279msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9280 9281#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9282msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9283msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9287msgid "Mauritania" 9288msgstr "Máritanía" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9292msgid "Mauritius" 9293msgstr "Máritus" 9294 9295#. I18N: A configuration setting 9296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9297msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9298msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista" 9299 9300#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9302msgid "Maximum upload size: " 9303msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9304 9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9306msgctxt "Abbreviation for May" 9307msgid "May" 9308msgstr "maí" 9309 9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9311msgctxt "GENITIVE" 9312msgid "May" 9313msgstr "maí" 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9316msgctxt "INSTRUMENTAL" 9317msgid "May" 9318msgstr "maí" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9321msgctxt "LOCATIVE" 9322msgid "May" 9323msgstr "maí" 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9328msgctxt "NOMINATIVE" 9329msgid "May" 9330msgstr "maí" 9331 9332#. I18N: Name of a country or state 9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9334msgid "Mayotte" 9335msgstr "Mayott" 9336 9337#. I18N: Location of an LDS church temple 9338#: app/Elements/TempleCode.php:131 9339msgid "Medford, Oregon, United States" 9340msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin" 9341 9342#. I18N: Name of a module 9343#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9344#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9347#: resources/views/admin/media.phtml:104 9348#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9349#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9350msgid "Media" 9351msgstr "Gögn" 9352 9353#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9354#: resources/views/admin/media.phtml:100 9355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9356#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9359msgid "Media file" 9360msgstr "Gagnaskrá" 9361 9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9363msgid "Media file to upload" 9364msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn" 9365 9366#: resources/views/admin/media.phtml:31 9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9368msgid "Media files" 9369msgstr "Gagnaskrár" 9370 9371#. I18N: A configuration setting 9372#: resources/views/admin/media.phtml:61 9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9374msgid "Media folder" 9375msgstr "Gagnamappa" 9376 9377#: resources/views/admin/media.phtml:32 9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9379msgid "Media folders" 9380msgstr "Gagnamöppur" 9381 9382#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9383#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9384#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9385#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9386#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9387#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9388#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9389#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9391#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9392#: resources/views/admin/media.phtml:108 9393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9394#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9396#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9397msgid "Media object" 9398msgstr "Gagnahlutur" 9399 9400#. I18N: Name of a module/list 9401#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9402#: app/Services/AdminService.php:186 9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9404#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9405#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9406#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9407#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9408#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9409#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9411#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9412#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9413#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9414#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9415msgid "Media objects" 9416msgstr "Gagnahlutur" 9417 9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9419msgid "Media objects found" 9420msgstr "Gagnahlutir fundnir" 9421 9422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9423msgid "Media objects per page" 9424msgstr "Gagnahlutar á síðu" 9425 9426#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9427#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9428#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9429msgid "Media type" 9430msgstr "Gagnagerð" 9431 9432#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9433#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9434msgid "Medical" 9435msgstr "Læknisfræðilegur" 9436 9437#. I18N: The name of a colour-scheme 9438#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9439msgid "Mediterranio" 9440msgstr "Miðjarðarhaf" 9441 9442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9443msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9444msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9445 9446#: app/Date/JalaliDate.php:279 9447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9448msgid "Mehr" 9449msgstr "Mehr" 9450 9451#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9452#: app/Date/JalaliDate.php:151 9453msgctxt "GENITIVE" 9454msgid "Mehr" 9455msgstr "Mehr" 9456 9457#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9458#: app/Date/JalaliDate.php:241 9459msgctxt "INSTRUMENTAL" 9460msgid "Mehr" 9461msgstr "Mehr" 9462 9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9464#: app/Date/JalaliDate.php:196 9465msgctxt "LOCATIVE" 9466msgid "Mehr" 9467msgstr "Mehr" 9468 9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9470#: app/Date/JalaliDate.php:106 9471msgctxt "NOMINATIVE" 9472msgid "Mehr" 9473msgstr "Mehr" 9474 9475#. I18N: Location of an LDS church temple 9476#: app/Elements/TempleCode.php:132 9477msgid "Melbourne, Australia" 9478msgstr "Melbourne, Ástralía" 9479 9480#. I18N: Listbox entry; name of a role 9481#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9482#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9486msgid "Member" 9487msgstr "Meðlimur" 9488 9489#. I18N: Location of an LDS church temple 9490#: app/Elements/TempleCode.php:133 9491msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9492msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin" 9493 9494#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9495#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9496msgid "Menu" 9497msgstr "Valmynd" 9498 9499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9501#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9502#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9503msgid "Menus" 9504msgstr "Valmyndir" 9505 9506#. I18N: The name of a colour-scheme 9507#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9508msgid "Mercury" 9509msgstr "Kvikasilfur" 9510 9511#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9512msgid "Merge" 9513msgstr "Sameina" 9514 9515#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9517msgid "Merge family trees" 9518msgstr "Sameina ættartölur" 9519 9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9521#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9522#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9523msgid "Merge records" 9524msgstr "Steypa saman færslur" 9525 9526#. I18N: Location of an LDS church temple 9527#: app/Elements/TempleCode.php:134 9528msgid "Merida, Mexico" 9529msgstr "Merida, Mexikó" 9530 9531#. I18N: Location of an LDS church temple 9532#: app/Elements/TempleCode.php:60 9533msgid "Mesa, Arizona, United States" 9534msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin" 9535 9536#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9537#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9540#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9541msgid "Message" 9542msgstr "Skilaboð" 9543 9544#. I18N: Name of a module 9545#. I18N: A configuration setting 9546#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9548msgid "Messages" 9549msgstr "Skilaboð" 9550 9551#. I18N: a month in the French republican calendar 9552#: app/Date/FrenchDate.php:167 9553msgctxt "GENITIVE" 9554msgid "Messidor" 9555msgstr "Messidor" 9556 9557#. I18N: a month in the French republican calendar 9558#: app/Date/FrenchDate.php:261 9559msgctxt "INSTRUMENTAL" 9560msgid "Messidor" 9561msgstr "Messidor" 9562 9563#. I18N: a month in the French republican calendar 9564#: app/Date/FrenchDate.php:214 9565msgctxt "LOCATIVE" 9566msgid "Messidor" 9567msgstr "Messidor" 9568 9569#. I18N: a month in the French republican calendar 9570#: app/Date/FrenchDate.php:120 9571msgctxt "NOMINATIVE" 9572msgid "Messidor" 9573msgstr "Messidor" 9574 9575#. I18N: Name of a country or state 9576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9577msgid "Mexico" 9578msgstr "Mexíkó" 9579 9580#. I18N: Location of an LDS church temple 9581#: app/Elements/TempleCode.php:135 9582msgid "Mexico City, Mexico" 9583msgstr "Mexico City, Mexikó" 9584 9585#. I18N: Type of media object 9586#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9587msgid "Microfiche" 9588msgstr "Örmyndaspjald" 9589 9590#. I18N: Type of media object 9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9592msgid "Microfilm" 9593msgstr "Örfilma" 9594 9595#. I18N: Name of a country or state 9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9597msgid "Micronesia" 9598msgstr "Míkrónesía" 9599 9600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9601msgid "Middle East" 9602msgstr "Miðaustulönd" 9603 9604#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9605msgid "Military" 9606msgstr "Hernaðar" 9607 9608#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9609msgid "Military service" 9610msgstr "Hernaðarþjónusta" 9611 9612#. I18N: Name of a module/report 9613#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9616msgid "Missing data" 9617msgstr "Gögn vantar" 9618 9619#. I18N: Listbox entry; name of a role 9620#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9622msgid "Moderator" 9623msgstr "Útgefandi" 9624 9625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9626msgid "Moderators" 9627msgstr "Útgefendur" 9628 9629#: resources/views/admin/components.phtml:40 9630#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9631msgid "Module" 9632msgstr "Eining" 9633 9634#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9635msgid "Module administration" 9636msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9637 9638#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9640#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9642#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9643#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9644#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9645#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9646#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9647#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9648#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9649#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9650#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9651#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9652msgid "Modules" 9653msgstr "Einingar" 9654 9655#. I18N: Name of a country or state 9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9657msgid "Moldova" 9658msgstr "Moldavía" 9659 9660#. I18N: abbreviation for Monday 9661#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9662#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9663msgid "Mon" 9664msgstr "Mán" 9665 9666#. I18N: Name of a country or state 9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9668msgid "Monaco" 9669msgstr "Mónakó" 9670 9671#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9672msgid "Monday" 9673msgstr "Mánudagur" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9677msgid "Mongolia" 9678msgstr "Mongólía" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9682msgid "Montenegro" 9683msgstr "Svartfjallaland" 9684 9685#. I18N: Location of an LDS church temple 9686#: app/Elements/TempleCode.php:137 9687msgid "Monterrey, Mexico" 9688msgstr "Monterrey, Mexikó" 9689 9690#. I18N: Location of an LDS church temple 9691#: app/Elements/TempleCode.php:136 9692msgid "Montevideo, Uruguay" 9693msgstr "Montevideo, Uruguay" 9694 9695#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9701#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9702msgid "Month" 9703msgstr "Mánuður" 9704 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9707msgid "Month of birth" 9708msgstr "Fæðingamánuður" 9709 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9712msgid "Month of birth of first child in a relation" 9713msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9714 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9717msgid "Month of death" 9718msgstr "Andlátsmánuður" 9719 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9722msgid "Month of first marriage" 9723msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9724 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9727msgid "Month of marriage" 9728msgstr "Giftingamánuður" 9729 9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9733msgid "Month:" 9734msgstr "Mánuður:" 9735 9736#. I18N: Location of an LDS church temple 9737#: app/Elements/TempleCode.php:138 9738msgid "Monticello, Utah, United States" 9739msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin" 9740 9741#. I18N: Location of an LDS church temple 9742#: app/Elements/TempleCode.php:139 9743msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9744msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9745 9746#. I18N: Name of a country or state 9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9748msgid "Montserrat" 9749msgstr "Montserrat" 9750 9751#: app/Date/JalaliDate.php:277 9752msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9753msgid "Mor" 9754msgstr "Mor" 9755 9756#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9757#: app/Date/JalaliDate.php:147 9758msgctxt "GENITIVE" 9759msgid "Mordad" 9760msgstr "Mordad" 9761 9762#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9763#: app/Date/JalaliDate.php:237 9764msgctxt "INSTRUMENTAL" 9765msgid "Mordad" 9766msgstr "Mordad" 9767 9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9769#: app/Date/JalaliDate.php:192 9770msgctxt "LOCATIVE" 9771msgid "Mordad" 9772msgstr "Mordad" 9773 9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9775#: app/Date/JalaliDate.php:102 9776msgctxt "NOMINATIVE" 9777msgid "Mordad" 9778msgstr "Mordad" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9782msgid "Morocco" 9783msgstr "Marokkó" 9784 9785#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9787msgid "Most SMTP servers require a password." 9788msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9789 9790#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9791#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9792#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9793msgid "Most common surnames" 9794msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9795 9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9797msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9798msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén." 9799 9800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9801msgid "Most mail servers require a valid email address." 9802msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang." 9803 9804#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9806msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9807msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén." 9808 9809#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9811msgid "Most servers do not use secure connections." 9812msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9813 9814#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9817msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9818msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9819 9820#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9822msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433." 9823 9824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9825msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9826msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9827 9828#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9829msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9830msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432." 9831 9832#. I18N: Name of a module 9833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9834msgid "Most viewed pages" 9835msgstr "Mest skoðaðar síður" 9836 9837#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9844msgid "Mother" 9845msgstr "Móðir" 9846 9847#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9848#, php-format 9849msgid "Mother: %s" 9850msgstr "Móðir: %s" 9851 9852#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9853msgid "Mother’s age" 9854msgstr "Aldur móður" 9855 9856#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9857#: app/Individual.php:894 9858#, php-format 9859msgid "Mother’s family with %s" 9860msgstr "Móðurfjölskylda með %s" 9861 9862#. I18N: A step-family. 9863#: app/Individual.php:898 9864msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9865msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 9866 9867#. I18N: Location of an LDS church temple 9868#: app/Elements/TempleCode.php:140 9869msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9870msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin" 9871 9872#: resources/views/admin/components.phtml:47 9873#: resources/views/admin/components.phtml:154 9874#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9875msgid "Move down" 9876msgstr "Færa niður" 9877 9878#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9879msgid "Move the media object?" 9880msgstr "Færa gagnahlutinn?" 9881 9882#: resources/views/admin/components.phtml:46 9883#: resources/views/admin/components.phtml:148 9884#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9885msgid "Move up" 9886msgstr "Færa upp" 9887 9888#. I18N: Name of a country or state 9889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9890msgid "Mozambique" 9891msgstr "Mósambík" 9892 9893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9894#: app/Date/HijriDate.php:142 9895msgctxt "GENITIVE" 9896msgid "Muharram" 9897msgstr "Muharram" 9898 9899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9900#: app/Date/HijriDate.php:232 9901msgctxt "INSTRUMENTAL" 9902msgid "Muharram" 9903msgstr "Muharram" 9904 9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9906#: app/Date/HijriDate.php:187 9907msgctxt "LOCATIVE" 9908msgid "Muharram" 9909msgstr "Muharram" 9910 9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9912#: app/Date/HijriDate.php:97 9913msgctxt "NOMINATIVE" 9914msgid "Muharram" 9915msgstr "Muharram" 9916 9917#. I18N: twin, triplet, etc. 9918#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9919msgid "Multiple birth" 9920msgstr "Fjölburafæðing" 9921 9922#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9923msgid "Multiple marriages" 9924msgstr "Margar giftingar" 9925 9926#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9928msgid "My account" 9929msgstr "Minn reikningur" 9930 9931#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9932msgid "My family tree" 9933msgstr "Mín ættartala" 9934 9935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9936msgid "My individual record" 9937msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9938 9939#. I18N: Name of a module 9940#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9941#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9942#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9943#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9944msgid "My page" 9945msgstr "Mín síða" 9946 9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9948msgid "My pages" 9949msgstr "Mínar síður" 9950 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9952msgid "My pedigree" 9953msgstr "Mín ættartala" 9954 9955#. I18N: Name of a country or state 9956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9957msgid "Myanmar" 9958msgstr "Mjanmar" 9959 9960#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9961#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9962#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9963#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9964#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9965#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9966#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9967#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9968#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9974#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9975#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9976#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9985#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9987msgid "Name" 9988msgstr "Nafn" 9989 9990#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9991msgctxt "Repository" 9992msgid "Name" 9993msgstr "Nafn" 9994 9995#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9996msgid "Name in Hebrew" 9997msgstr "Nafn á Hebresku" 9998 9999#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10000#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10001#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10002#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10003msgid "Name of addressee" 10004msgstr "Nafn viðtakanda" 10005 10006#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10007msgid "Name prefix" 10008msgstr "Nafna forskeyti" 10009 10010#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10011msgid "Name suffix" 10012msgstr "Nafna viðskeyti" 10013 10014#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10015#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10016#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10018#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10019msgid "Names" 10020msgstr "Nöfn" 10021 10022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10023msgid "Namesake" 10024msgstr "Nafni" 10025 10026#. I18N: Name of a country or state 10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10028msgid "Namibia" 10029msgstr "Namibía" 10030 10031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10032msgid "Nanny" 10033msgstr "Barnfóstra" 10034 10035#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10036msgid "Narrative description" 10037msgstr "Frásagnarlýsing" 10038 10039#. I18N: Location of an LDS church temple 10040#: app/Elements/TempleCode.php:141 10041msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10042msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin" 10043 10044#: app/Gedcom.php:711 10045msgid "Nationality" 10046msgstr "Þjóðerni" 10047 10048#: app/Gedcom.php:712 10049msgid "Naturalization" 10050msgstr "Veiting þegnréttar" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10054msgid "Nauru" 10055msgstr "Nárú" 10056 10057#. I18N: Location of an LDS church temple 10058#: app/Elements/TempleCode.php:142 10059msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10060msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin" 10061 10062#. I18N: Location of an LDS church temple 10063#: app/Elements/TempleCode.php:143 10064msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10065msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin" 10066 10067#. I18N: Name of a country or state 10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10069msgid "Nepal" 10070msgstr "Nepal" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10074msgid "Netherlands" 10075msgstr "Holland" 10076 10077#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10078#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10079msgid "Never" 10080msgstr "Aldrei" 10081 10082#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10083msgid "Never married" 10084msgstr "Aldrei gift/-ur" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10088msgid "New Caledonia" 10089msgstr "Nýja Kaledónía" 10090 10091#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10092#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10093#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10094msgid "New GEDCOM tag" 10095msgstr "Nýtt GEDCOM merki" 10096 10097#. I18N: Location of an LDS church temple 10098#: app/Elements/TempleCode.php:146 10099msgid "New York, New York, United States" 10100msgstr "New York, New York, Bandaríkin" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10104msgid "New Zealand" 10105msgstr "Nýja Sjáland" 10106 10107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10108msgid "New data" 10109msgstr "Ný gögn" 10110 10111#. I18N: %s is a server name/URL 10112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10113#, php-format 10114msgid "New registration at %s" 10115msgstr "Nýskráning hjá %s" 10116 10117#. I18N: %s is a server name/URL 10118#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10119#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10120#, php-format 10121msgid "New user at %s" 10122msgstr "Nýr notandi á %s" 10123 10124#. I18N: Location of an LDS church temple 10125#: app/Elements/TempleCode.php:144 10126msgid "Newport Beach, California, United States" 10127msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 10128 10129#. I18N: Name of a module 10130#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10131msgid "News" 10132msgstr "Fréttir" 10133 10134#. I18N: Type of media object 10135#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10136msgid "Newspaper" 10137msgstr "Dagblað" 10138 10139#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10140msgid "Next email reminder will be sent after " 10141msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 10142 10143#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10144#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10145msgid "Next image" 10146msgstr "Næsta mynd" 10147 10148#. I18N: Name of a country or state 10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10150msgid "Nicaragua" 10151msgstr "Níkaragva" 10152 10153#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10154msgid "Nickname" 10155msgstr "Gælunafn" 10156 10157#. I18N: Name of a country or state 10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10159msgid "Niger" 10160msgstr "Níger" 10161 10162#. I18N: Name of a country or state 10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10164msgid "Nigeria" 10165msgstr "Nígería" 10166 10167#. I18N: a month in the Jewish calendar 10168#: app/Date/JewishDate.php:207 10169msgctxt "GENITIVE" 10170msgid "Nissan" 10171msgstr "nissan" 10172 10173#. I18N: a month in the Jewish calendar 10174#: app/Date/JewishDate.php:311 10175msgctxt "INSTRUMENTAL" 10176msgid "Nissan" 10177msgstr "nissan" 10178 10179#. I18N: a month in the Jewish calendar 10180#: app/Date/JewishDate.php:259 10181msgctxt "LOCATIVE" 10182msgid "Nissan" 10183msgstr "nissan" 10184 10185#. I18N: a month in the Jewish calendar 10186#: app/Date/JewishDate.php:155 10187msgctxt "NOMINATIVE" 10188msgid "Nissan" 10189msgstr "nissan" 10190 10191#. I18N: Name of a country or state 10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10193msgid "Niue" 10194msgstr "Niue" 10195 10196#. I18N: a month in the French republican calendar 10197#: app/Date/FrenchDate.php:155 10198msgctxt "GENITIVE" 10199msgid "Nivose" 10200msgstr "Nivôse" 10201 10202#. I18N: a month in the French republican calendar 10203#: app/Date/FrenchDate.php:249 10204msgctxt "INSTRUMENTAL" 10205msgid "Nivose" 10206msgstr "Nivôse" 10207 10208#. I18N: a month in the French republican calendar 10209#: app/Date/FrenchDate.php:202 10210msgctxt "LOCATIVE" 10211msgid "Nivose" 10212msgstr "Nivôse" 10213 10214#. I18N: a month in the French republican calendar 10215#: app/Date/FrenchDate.php:107 10216msgctxt "NOMINATIVE" 10217msgid "Nivose" 10218msgstr "Nivôse" 10219 10220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10221msgid "No" 10222msgstr "Nei" 10223 10224#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10225#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10226msgid "No GEDCOM file was received." 10227msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið." 10228 10229#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10230msgid "No GEDCOM files found." 10231msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust." 10232 10233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10235msgid "No calendar conversion" 10236msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10237 10238#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10239#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10240msgid "No children" 10241msgstr "Engin börn" 10242 10243#: app/Services/MessageService.php:235 10244msgid "No contact" 10245msgstr "Engin tengiliður" 10246 10247#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10248msgid "No duplicates have been found." 10249msgstr "Engin afrit hafa fundist." 10250 10251#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10252msgid "No errors have been found." 10253msgstr "Engar villur fundust." 10254 10255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10256#, php-format 10257msgid "No events exist for the next %s day." 10258msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10259msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10260msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10261 10262#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10263msgid "No events exist for today." 10264msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10265 10266#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10267msgid "No events exist for tomorrow." 10268msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10269 10270#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10271msgid "No events for living individuals exist for today." 10272msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 10273 10274#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10275msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10276msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 10277 10278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10279#, php-format 10280msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10281msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10282msgstr[0] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag." 10283msgstr[1] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga." 10284 10285#: resources/views/family-page.phtml:41 10286msgid "No facts exist for this family." 10287msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10288 10289#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10291msgid "No file was received." 10292msgstr "Engin skrá barst." 10293 10294#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10295#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10296#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10297msgid "No file was received. Please try again." 10298msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10299 10300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10301msgid "No link between the two individuals could be found." 10302msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10303 10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10307msgid "No matching facts found" 10308msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10309 10310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10311#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10312msgid "No news articles have been submitted." 10313msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10314 10315#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10316msgid "No predefined text" 10317msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10318 10319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10321msgid "No records to display" 10322msgstr "Engar færslur til að birta" 10323 10324#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10325#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10326#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10327#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10328#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10329msgid "No results found." 10330msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10331 10332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10333msgid "No signed-in and no anonymous users" 10334msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur" 10335 10336#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10337#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10338#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10339#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10340#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10341msgid "No surname" 10342msgstr "Ekkert eftirnafn" 10343 10344#: app/Elements/TempleCode.php:211 10345msgid "No temple - living ordinance" 10346msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10347 10348#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10350#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10351msgid "No upgrade information is available." 10352msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir." 10353 10354#. I18N: The name of a colour-scheme 10355#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10356msgid "Nocturnal" 10357msgstr "Næturlag" 10358 10359#. I18N: https://nominatim.org 10360#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10361msgid "Nominatim" 10362msgstr "Tilnefndur" 10363 10364#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10365#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10366#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10369msgid "None" 10370msgstr "Engin" 10371 10372#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10373#: app/Date/FrenchDate.php:317 10374msgid "Nonidi" 10375msgstr "Nonidi" 10376 10377#. I18N: Name of a country or state 10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10379msgid "Norfolk Island" 10380msgstr "Norfolkeyja" 10381 10382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10383msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10384msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda." 10385 10386#. I18N: Name of a country or state 10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10388msgid "North Korea" 10389msgstr "Norður-Kórea" 10390 10391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10392msgid "Northern America" 10393msgstr "Norður Ameríka" 10394 10395#. I18N: Name of a country or state 10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10397msgid "Northern Ireland" 10398msgstr "Norður Írland" 10399 10400#. I18N: Name of a country or state 10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10402msgid "Northern Mariana Islands" 10403msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10404 10405#. I18N: Name of a country or state 10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10407msgid "Norway" 10408msgstr "Noregur" 10409 10410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10411msgid "Not approved by an administrator" 10412msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10413 10414#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10415msgid "Not living" 10416msgstr "Ekki á lífi" 10417 10418#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10419#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10420#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10421msgid "Not married" 10422msgstr "Ekki gift/-ur" 10423 10424#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10425#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10426#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10427msgid "Not recorded" 10428msgstr "Ekki skráð" 10429 10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10431msgid "Not verified by the user" 10432msgstr "Óstaðfest af notanda" 10433 10434#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10435#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10436#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10437#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10438#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10439#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10440#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10441#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10443#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10444#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10445#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10446#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10447#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10449#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10454msgid "Note" 10455msgstr "Glósa" 10456 10457#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10458#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10459msgid "Note on association" 10460msgstr "Glósa um tengsl" 10461 10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10463#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10464#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10465msgid "Note on last change" 10466msgstr "Glósa um síðustu breytingu" 10467 10468#: app/Gedcom.php:687 10469msgid "Note on phonetic name" 10470msgstr "Glósa um hljóðnafn" 10471 10472#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10473msgid "Note on place" 10474msgstr "Glósa um stað" 10475 10476#: app/Gedcom.php:847 10477msgid "Note on repository reference" 10478msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu" 10479 10480#: app/Gedcom.php:701 10481msgid "Note on romanized name" 10482msgstr "Glósa um rómanískt nafn" 10483 10484#: app/Gedcom.php:839 10485msgid "Note on source" 10486msgstr "Glósa um heimild" 10487 10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10490#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10491#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10492#: app/Gedcom.php:923 10493msgid "Note on source citation" 10494msgstr "Glósa um heimildartilvitnun" 10495 10496#: app/Gedcom.php:838 10497msgid "Note on source data" 10498msgstr "Glósa um heimildargögn" 10499 10500#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10501msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10502msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10503 10504#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10505msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10506msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum." 10507 10508#. I18N: Name of a module 10509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10510#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10512#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10513#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10514#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10515#: resources/views/search-results.phtml:83 10516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10518msgid "Notes" 10519msgstr "Glósur" 10520 10521#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10522msgid "Nothing found to cleanup" 10523msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10524 10525#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10526msgid "Nothing found." 10527msgstr "Ekkert fannst." 10528 10529#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10530#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10531msgid "Nothing to show" 10532msgstr "Ekkert að birta" 10533 10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10535msgctxt "Abbreviation for November" 10536msgid "Nov" 10537msgstr "nóv" 10538 10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10540msgctxt "GENITIVE" 10541msgid "November" 10542msgstr "nóvember" 10543 10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10545msgctxt "INSTRUMENTAL" 10546msgid "November" 10547msgstr "nóvember" 10548 10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10550msgctxt "LOCATIVE" 10551msgid "November" 10552msgstr "nóvember" 10553 10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10556#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10557msgctxt "NOMINATIVE" 10558msgid "November" 10559msgstr "nóvember" 10560 10561#. I18N: Location of an LDS church temple 10562#: app/Elements/TempleCode.php:145 10563msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10564msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10565 10566#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10568#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10569#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10571msgid "Number of children" 10572msgstr "Fjöldi barna" 10573 10574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10576#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10577msgid "Number of days to show" 10578msgstr "Fjöldi daga að birta" 10579 10580#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10581#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10582msgid "Number of families without children" 10583msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10584 10585#. I18N: ... to show in a list 10586#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10587msgid "Number of given names" 10588msgstr "Fjöldi eiginnafna" 10589 10590#: app/Gedcom.php:716 10591msgid "Number of marriages" 10592msgstr "Fjöldi giftinga" 10593 10594#. I18N: ... to show in a list 10595#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10596msgid "Number of pages" 10597msgstr "Fjöldi síðna" 10598 10599#. I18N: ... to show in a list 10600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10601#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10602msgid "Number of surnames" 10603msgstr "Fjöldi eftirnafna" 10604 10605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10606msgid "Nurse" 10607msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10608 10609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10610msgctxt "FEMALE" 10611msgid "Nurse" 10612msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10613 10614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10615msgctxt "MALE" 10616msgid "Nurse" 10617msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10618 10619#. I18N: Location of an LDS church temple 10620#: app/Elements/TempleCode.php:148 10621msgid "Oakland, California, United States" 10622msgstr "Oakland, Kalifornía" 10623 10624#. I18N: Location of an LDS church temple 10625#: app/Elements/TempleCode.php:149 10626msgid "Oaxaca, Mexico" 10627msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10628 10629#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10632msgid "Occupation" 10633msgstr "Starf" 10634 10635#. I18N: Name of a report 10636#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10639msgid "Occupations" 10640msgstr "Störf" 10641 10642#. I18N: Name of a country or state 10643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10644msgid "Occupied Palestinian Territory" 10645msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10646 10647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10648msgctxt "Abbreviation for October" 10649msgid "Oct" 10650msgstr "okt" 10651 10652#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10653#: app/Date/FrenchDate.php:315 10654msgid "Octidi" 10655msgstr "Octidi" 10656 10657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10658msgctxt "GENITIVE" 10659msgid "October" 10660msgstr "október" 10661 10662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10663msgctxt "INSTRUMENTAL" 10664msgid "October" 10665msgstr "október" 10666 10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10668msgctxt "LOCATIVE" 10669msgid "October" 10670msgstr "október" 10671 10672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10675msgctxt "NOMINATIVE" 10676msgid "October" 10677msgstr "október" 10678 10679#. I18N: Location of an LDS church temple 10680#: app/Elements/TempleCode.php:150 10681msgid "Ogden, Utah, United States" 10682msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin" 10683 10684#. I18N: Location of an LDS church temple 10685#: app/Elements/TempleCode.php:151 10686msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10687msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin" 10688 10689#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10690msgid "Old data" 10691msgstr "Gömul gögn" 10692 10693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10694msgid "Old files found" 10695msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10696 10697#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10698msgid "Oldest father" 10699msgstr "Elsti faðir" 10700 10701#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10702msgid "Oldest female" 10703msgstr "Elsti kvenmaður" 10704 10705#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10706msgid "Oldest living individuals" 10707msgstr "Elsta fólk á lífi" 10708 10709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10710msgid "Oldest male" 10711msgstr "Elsti karlmaður" 10712 10713#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10714msgid "Oldest mother" 10715msgstr "Elsta móðir" 10716 10717#. I18N: The name of a colour-scheme 10718#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10719msgid "Olivia" 10720msgstr "Ólivía" 10721 10722#. I18N: Name of a country or state 10723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10724msgid "Oman" 10725msgstr "Óman" 10726 10727#. I18N: Name of a module 10728#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10729msgid "On this day" 10730msgstr "Á þessum degi" 10731 10732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10733msgid "On this day…" 10734msgstr "Á þessum degi …" 10735 10736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10737msgid "Only add new records" 10738msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám" 10739 10740#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10741#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10742msgid "Only managers can edit" 10743msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10744 10745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10746msgid "Only update existing records" 10747msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár" 10748 10749#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10750msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10751msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10752 10753#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10754msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10755msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10756 10757#. I18N: https://openrouteservice.org 10758#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10759#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10760msgid "OpenRouteService" 10761msgstr "Opin leiðarþjónusta" 10762 10763#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10764msgid "OpenStreetMap™" 10765msgstr "OpenStreetMap™" 10766 10767#. I18N: Location of an LDS church temple 10768#: app/Elements/TempleCode.php:152 10769msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10770msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin" 10771 10772#: app/Date/JalaliDate.php:274 10773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10774msgid "Ord" 10775msgstr "Ord" 10776 10777#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10778#: app/Date/JalaliDate.php:141 10779msgctxt "GENITIVE" 10780msgid "Ordibehesht" 10781msgstr "Ordibehesht" 10782 10783#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10784#: app/Date/JalaliDate.php:231 10785msgctxt "INSTRUMENTAL" 10786msgid "Ordibehesht" 10787msgstr "Ordibehesht" 10788 10789#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10790#: app/Date/JalaliDate.php:186 10791msgctxt "LOCATIVE" 10792msgid "Ordibehesht" 10793msgstr "Ordibehesht" 10794 10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10796#: app/Date/JalaliDate.php:96 10797msgctxt "NOMINATIVE" 10798msgid "Ordibehesht" 10799msgstr "Ordibehesht" 10800 10801#: app/Gedcom.php:883 10802msgid "Ordinance" 10803msgstr "Hefð" 10804 10805#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10806msgid "Ordination" 10807msgstr "Prestvígsla" 10808 10809#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10810#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10811msgid "Ordnance Survey historic maps" 10812msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum" 10813 10814#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10816msgid "Orientation" 10817msgstr "Lega" 10818 10819#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10820msgid "Origin" 10821msgstr "Uppruni" 10822 10823#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10824#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10825msgid "Original text" 10826msgstr "Frumtexti" 10827 10828#. I18N: Location of an LDS church temple 10829#: app/Elements/TempleCode.php:153 10830msgid "Orlando, Florida, United States" 10831msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin" 10832 10833#. I18N: Type of media object 10834#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10835#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10837#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10838#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10840msgid "Other" 10841msgstr "Annað" 10842 10843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10844msgid "Other facts to show in charts" 10845msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi" 10846 10847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10848msgid "Other preferences" 10849msgstr "Aðrar stillingar" 10850 10851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10852msgid "Owner" 10853msgstr "Eigandi" 10854 10855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10856msgctxt "FEMALE" 10857msgid "Owner" 10858msgstr "Eigandi" 10859 10860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10861msgctxt "MALE" 10862msgid "Owner" 10863msgstr "Eigandi" 10864 10865#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10866#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10867msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10868msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar." 10869 10870#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10871#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10872msgid "PHP failed to write to disk." 10873msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk." 10874 10875#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10876msgid "PHP information" 10877msgstr "PHP upplýsingar" 10878 10879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10882#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10883#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10884#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10894msgid "Page" 10895msgstr "Síða" 10896 10897#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10898#, php-format 10899msgid "Page %s of %s" 10900msgstr "Síða %s af %s" 10901 10902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10906#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10918msgid "Page size" 10919msgstr "Síðustærð" 10920 10921#. I18N: Type of media object 10922#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10923msgid "Painting" 10924msgstr "Málverk" 10925 10926#. I18N: Name of a country or state 10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10928msgid "Pakistan" 10929msgstr "Pakistan" 10930 10931#. I18N: Name of a country or state 10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10933msgid "Palau" 10934msgstr "Palau" 10935 10936#. I18N: A colour scheme 10937#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10938msgid "Palette" 10939msgstr "Litaspjald" 10940 10941#. I18N: Location of an LDS church temple 10942#: app/Elements/TempleCode.php:155 10943msgid "Palmyra, New York, United States" 10944msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin" 10945 10946#. I18N: Name of a country or state 10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10948msgid "Panama" 10949msgstr "Panama" 10950 10951#. I18N: Location of an LDS church temple 10952#: app/Elements/TempleCode.php:156 10953msgid "Panama City, Panama" 10954msgstr "Panama City, Panama" 10955 10956#. I18N: Location of an LDS church temple 10957#: app/Elements/TempleCode.php:157 10958msgid "Papeete, Tahiti" 10959msgstr "Papeete, Tahítí" 10960 10961#. I18N: Name of a country or state 10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10963msgid "Papua New Guinea" 10964msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10965 10966#. I18N: Name of a country or state 10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10968msgid "Paraguay" 10969msgstr "Paraguay" 10970 10971#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10972msgid "Parent location" 10973msgstr "Foreldra staðsetning" 10974 10975#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10976#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10977#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10978#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10979msgid "Parents" 10980msgstr "Foreldrar" 10981 10982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10987msgid "Parents and siblings" 10988msgstr "Foreldrar og systkini" 10989 10990#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10991msgid "Parent’s age" 10992msgstr "Aldur foreldra" 10993 10994#. I18N: A configuration setting 10995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10996#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 10998#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10999#: resources/views/login-page.phtml:44 11000#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11001#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11002#: resources/views/register-page.phtml:73 11003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11004msgid "Password" 11005msgstr "Lykilorð" 11006 11007#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11009#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11010#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11011#: resources/views/register-page.phtml:78 11012msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11013msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“." 11014 11015#. I18N: Location of an LDS church temple 11016#: app/Elements/TempleCode.php:158 11017msgid "Payson, Utah, United States" 11018msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin" 11019 11020#. I18N: Name of a module/chart 11021#. I18N: Name of a report 11022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11024#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11027msgid "Pedigree" 11028msgstr "Ættartala" 11029 11030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11031msgid "Pedigree chart" 11032msgstr "Ættartölugraf" 11033 11034#. I18N: Name of a module 11035#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11036msgid "Pedigree map" 11037msgstr "Ættartölukort" 11038 11039#. I18N: %s is an individual’s name 11040#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11041#, php-format 11042msgid "Pedigree map of %s" 11043msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 11044 11045#. I18N: %s is an individual’s name 11046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11047#, php-format 11048msgid "Pedigree tree of %s" 11049msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 11050 11051#. I18N: Name of a module 11052#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11053#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11054#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11055#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11058#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11059#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11060msgid "Pending changes" 11061msgstr "Breytingar í bið" 11062 11063#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11064msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11065msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 11066 11067#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11068msgid "Permanent number" 11069msgstr "Endanlegt númer" 11070 11071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11072#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11073msgid "Permanently delete these records?" 11074msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 11075 11076#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11077msgid "Personal data" 11078msgstr "Persónulegar upplýsingar" 11079 11080#. I18N: Location of an LDS church temple 11081#: app/Elements/TempleCode.php:159 11082msgid "Perth, Australia" 11083msgstr "Perth, Ástralía" 11084 11085#. I18N: Name of a country or state 11086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11087msgid "Peru" 11088msgstr "Perú" 11089 11090#. I18N: Name of a country or state 11091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11092msgid "Philippines" 11093msgstr "Filippseyjar" 11094 11095#. I18N: Location of an LDS church temple 11096#: app/Elements/TempleCode.php:160 11097msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11098msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin" 11099 11100#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11101#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11102#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11103#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11104msgid "Phone" 11105msgstr "Sími" 11106 11107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11108msgid "Phonetic algorithm" 11109msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit" 11110 11111#: app/Gedcom.php:684 11112msgid "Phonetic name" 11113msgstr "Hljóðritunarnafn" 11114 11115#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11116msgid "Phonetic place" 11117msgstr "Hljóðritunarstaðsetning" 11118 11119#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11120#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11121#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11122msgid "Phonetic search" 11123msgstr "Hljóðritunarleit" 11124 11125#: app/Gedcom.php:693 11126msgid "Phonetic type" 11127msgstr "Hljóðritunargerð" 11128 11129#. I18N: Type of media object 11130#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11131msgid "Photo" 11132msgstr "Ljósmynd" 11133 11134#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11135msgid "Photograph" 11136msgstr "Ljósmynd" 11137 11138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11144msgid "Phrase" 11145msgstr "Setning" 11146 11147#. I18N: The name of a colour-scheme 11148#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11149msgid "Pink Plastic" 11150msgstr "Bleikt plast" 11151 11152#. I18N: Name of a country or state 11153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11154msgid "Pitcairn" 11155msgstr "Pitkairn" 11156 11157#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11158#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11159#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11161#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11163#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11164#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11167#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11168#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11169#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11174#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11176#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11178#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11179msgid "Place" 11180msgstr "Staður" 11181 11182#. I18N: Name of a module/list 11183#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11184#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11185#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11186msgid "Place hierarchy" 11187msgstr "Staðarstigveldi" 11188 11189#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11190msgid "Place in Hebrew" 11191msgstr "Staðsetning á Hebresku" 11192 11193#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11194msgid "Place list" 11195msgstr "Staðarlisti" 11196 11197#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11199msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11200msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 11201 11202#: resources/views/help/place.phtml:14 11203msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11204msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv." 11205 11206#: resources/views/help/place.phtml:10 11207msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11208msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“." 11209 11210#: app/Gedcom.php:587 11211msgid "Place of LDS baptism" 11212msgstr "Staður LDS skírnar" 11213 11214#: app/Gedcom.php:742 11215msgid "Place of LDS child sealing" 11216msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun" 11217 11218#: app/Gedcom.php:629 11219msgid "Place of LDS confirmation" 11220msgstr "Staður LDS fermingar" 11221 11222#: app/Gedcom.php:649 11223msgid "Place of LDS endowment" 11224msgstr "Staður LDS heimanmundar" 11225 11226#: app/Gedcom.php:481 11227msgid "Place of LDS spouse sealing" 11228msgstr "Staður LDS makainnsiglunar" 11229 11230#: app/Gedcom.php:579 11231msgid "Place of adoption" 11232msgstr "Staður ættleiðingar" 11233 11234#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11235msgid "Place of baptism" 11236msgstr "Staður skírnar" 11237 11238#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11239msgid "Place of bar mitzvah" 11240msgstr "Staður bar mitzvah" 11241 11242#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11243msgid "Place of bat mitzvah" 11244msgstr "Staður bar mitzvah" 11245 11246#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11248msgid "Place of birth" 11249msgstr "Fæðingarstaður" 11250 11251#: app/Gedcom.php:606 11252msgid "Place of blessing" 11253msgstr "Staður blessunar" 11254 11255#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11256msgid "Place of brit milah" 11257msgstr "Staður umskurðar" 11258 11259#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11260msgid "Place of burial" 11261msgstr "Staður jarðarfarar" 11262 11263#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11265msgid "Place of christening" 11266msgstr "Staður skírnarathafnar" 11267 11268#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11269msgid "Place of confirmation" 11270msgstr "Staður fermingar" 11271 11272#: app/Gedcom.php:635 11273msgid "Place of cremation" 11274msgstr "Staður líkbrennslu" 11275 11276#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11278msgid "Place of death" 11279msgstr "Andlátsstaður" 11280 11281#: app/Gedcom.php:646 11282msgid "Place of emigration" 11283msgstr "Staður fólksflutnings" 11284 11285#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11286msgid "Place of engagement" 11287msgstr "Staður trúlofunar" 11288 11289#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11290msgid "Place of event" 11291msgstr "Staður atburðar" 11292 11293#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11294msgid "Place of first communion" 11295msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu" 11296 11297#: app/Gedcom.php:672 11298msgid "Place of immigration" 11299msgstr "Staður innflutnings" 11300 11301#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11303msgid "Place of marriage" 11304msgstr "Giftingarstaður" 11305 11306#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11307msgid "Place of marriage banns" 11308msgstr "Staður hjónabands" 11309 11310#: app/Gedcom.php:714 11311msgid "Place of naturalization" 11312msgstr "Staður veitingar þegnréttar" 11313 11314#: app/Gedcom.php:724 11315msgid "Place of ordination" 11316msgstr "Staður vígslu" 11317 11318#: app/Gedcom.php:732 11319msgid "Place of residence" 11320msgstr "Staður búsetu" 11321 11322#. I18N: Name of a module 11323#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11325#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11326#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11327msgid "Places" 11328msgstr "Staðir" 11329 11330#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11331#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11332#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11333msgid "Play" 11334msgstr "Spila" 11335 11336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11337msgid "Please enter a valid email address." 11338msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11339 11340#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11341#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11342#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11344msgid "Please try again." 11345msgstr "Vinsamlega reynið aftur." 11346 11347#. I18N: a month in the French republican calendar 11348#: app/Date/FrenchDate.php:157 11349msgctxt "GENITIVE" 11350msgid "Pluviose" 11351msgstr "Pluviôse" 11352 11353#. I18N: a month in the French republican calendar 11354#: app/Date/FrenchDate.php:251 11355msgctxt "INSTRUMENTAL" 11356msgid "Pluviose" 11357msgstr "Pluviôse" 11358 11359#. I18N: a month in the French republican calendar 11360#: app/Date/FrenchDate.php:204 11361msgctxt "LOCATIVE" 11362msgid "Pluviose" 11363msgstr "Pluviôse" 11364 11365#. I18N: a month in the French republican calendar 11366#: app/Date/FrenchDate.php:109 11367msgctxt "NOMINATIVE" 11368msgid "Pluviose" 11369msgstr "Pluviôse" 11370 11371#. I18N: Name of a country or state 11372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11373msgid "Poland" 11374msgstr "Pólland" 11375 11376#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11377msgctxt "Surname tradition" 11378msgid "Polish" 11379msgstr "Pólska" 11380 11381#. I18N: A configuration setting 11382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11386msgid "Port number" 11387msgstr "Tenginúmer" 11388 11389#. I18N: Location of an LDS church temple 11390#: app/Elements/TempleCode.php:162 11391msgid "Portland, Oregon, United States" 11392msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin" 11393 11394#. I18N: Location of an LDS church temple 11395#: app/Elements/TempleCode.php:154 11396msgid "Porto Alegre, Brazil" 11397msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11398 11399#. I18N: page orientation 11400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11401#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11403msgid "Portrait" 11404msgstr "Lóðrétt" 11405 11406#. I18N: Name of a country or state 11407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11408msgid "Portugal" 11409msgstr "Portúgal" 11410 11411#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11412msgctxt "Surname tradition" 11413msgid "Portuguese" 11414msgstr "Portúgalska" 11415 11416#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11417#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11418#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11419#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11420#: app/Gedcom.php:858 11421msgid "Postal code" 11422msgstr "Póstnúmer" 11423 11424#. I18N: Name of a module 11425#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11426msgid "Powered by webtrees™" 11427msgstr "Drifið af webtrees™" 11428 11429#. I18N: a month in the French republican calendar 11430#: app/Date/FrenchDate.php:165 11431msgctxt "GENITIVE" 11432msgid "Prairial" 11433msgstr "Prairial" 11434 11435#. I18N: a month in the French republican calendar 11436#: app/Date/FrenchDate.php:259 11437msgctxt "INSTRUMENTAL" 11438msgid "Prairial" 11439msgstr "Prairial" 11440 11441#. I18N: a month in the French republican calendar 11442#: app/Date/FrenchDate.php:212 11443msgctxt "LOCATIVE" 11444msgid "Prairial" 11445msgstr "Prairial" 11446 11447#. I18N: a month in the French republican calendar 11448#: app/Date/FrenchDate.php:118 11449msgctxt "NOMINATIVE" 11450msgid "Prairial" 11451msgstr "Prairial" 11452 11453#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11454msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11455msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11456 11457#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11458msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11459msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11460 11461#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11462msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11463msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11464 11465#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11468#: resources/views/admin/components.phtml:62 11469#: resources/views/admin/components.phtml:65 11470#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11471#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11472#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11473#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11474#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11475#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11476#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11477#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11478msgid "Preferences" 11479msgstr "Stillingar" 11480 11481#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11482#, php-format 11483msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11484msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til." 11485 11486#. I18N: A configuration setting 11487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11488msgid "Preferred contact method" 11489msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11490 11491#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11492#: app/Elements/TempleCode.php:161 11493msgid "President’s Office" 11494msgstr "Forsetaskrifstofa" 11495 11496#. I18N: Location of an LDS church temple 11497#: app/Elements/TempleCode.php:163 11498msgid "Preston, England" 11499msgstr "Preston, England" 11500 11501#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11502#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11503#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11504msgid "Preview" 11505msgstr "Forskoða" 11506 11507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11508msgid "Priest" 11509msgstr "Prestur" 11510 11511#. I18N: The first day in the French republican calendar 11512#: app/Date/FrenchDate.php:301 11513msgid "Primidi" 11514msgstr "Primidi" 11515 11516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11517msgid "Print basic events when blank" 11518msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt" 11519 11520#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11521#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11522msgid "Priority" 11523msgstr "Forgangur" 11524 11525#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11526#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11527msgid "Privacy" 11528msgstr "Friðhelgi" 11529 11530#. I18N: Name of a module 11531#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11532#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11533msgid "Privacy policy" 11534msgstr "Friðhelgisstefna" 11535 11536#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11538msgid "Privacy restrictions" 11539msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11540 11541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11542msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11543msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11544 11545#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11546#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11547#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11548#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11549#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11550msgid "Private" 11551msgstr "Einkamál" 11552 11553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11554msgid "Private key" 11555msgstr "Einkalykill" 11556 11557#: app/Gedcom.php:725 11558msgid "Probate" 11559msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11560 11561#: app/Gedcom.php:726 11562msgid "Property" 11563msgstr "Fasteign" 11564 11565#. I18N: Location of an LDS church temple 11566#: app/Elements/TempleCode.php:164 11567msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11568msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin" 11569 11570#. I18N: Location of an LDS church temple 11571#: app/Elements/TempleCode.php:165 11572msgid "Provo, Utah, United States" 11573msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin" 11574 11575#. I18N: An individual that represents another 11576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11577msgid "Proxy" 11578msgstr "Umboðsmaður" 11579 11580#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11581#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11582msgid "Publication" 11583msgstr "Útgáfa" 11584 11585#. I18N: Name of a country or state 11586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11587msgid "Puerto Rico" 11588msgstr "Puerto Ríko" 11589 11590#. I18N: Name of a country or state 11591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11592msgid "Qatar" 11593msgstr "Katar" 11594 11595#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11596#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11597#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11598#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11599#: app/Gedcom.php:926 11600msgid "Quality of data" 11601msgstr "Gæði gagna" 11602 11603#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11604#: app/Date/FrenchDate.php:307 11605msgid "Quartidi" 11606msgstr "Quartidi" 11607 11608#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11609#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11610msgid "Question" 11611msgstr "Spurning" 11612 11613#. I18N: Location of an LDS church temple 11614#: app/Elements/TempleCode.php:166 11615msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11616msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11617 11618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11619msgid "Quick family facts" 11620msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir" 11621 11622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11623msgid "Quick individual facts" 11624msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir" 11625 11626#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11627#: app/Date/FrenchDate.php:309 11628msgid "Quintidi" 11629msgstr "Quintidi" 11630 11631#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11634msgid "RE: " 11635msgstr "Svar: " 11636 11637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11638msgid "Rabbi" 11639msgstr "Rabbíni" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11642#: app/Date/HijriDate.php:146 11643msgctxt "GENITIVE" 11644msgid "Rabi’ al-awwal" 11645msgstr "Rabi' al-awwal" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11648#: app/Date/HijriDate.php:236 11649msgctxt "INSTRUMENTAL" 11650msgid "Rabi’ al-awwal" 11651msgstr "Rabi' al-awwal" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11654#: app/Date/HijriDate.php:191 11655msgctxt "LOCATIVE" 11656msgid "Rabi’ al-awwal" 11657msgstr "Rabi' al-awwal" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11660#: app/Date/HijriDate.php:101 11661msgctxt "NOMINATIVE" 11662msgid "Rabi’ al-awwal" 11663msgstr "Rabi' al-awwal" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11666#: app/Date/HijriDate.php:148 11667msgctxt "GENITIVE" 11668msgid "Rabi’ al-thani" 11669msgstr "Rabi' al-thani" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11672#: app/Date/HijriDate.php:238 11673msgctxt "INSTRUMENTAL" 11674msgid "Rabi’ al-thani" 11675msgstr "Rabi' al-thani" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11678#: app/Date/HijriDate.php:193 11679msgctxt "LOCATIVE" 11680msgid "Rabi’ al-thani" 11681msgstr "Rabi' al-thani" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11684#: app/Date/HijriDate.php:103 11685msgctxt "NOMINATIVE" 11686msgid "Rabi’ al-thani" 11687msgstr "Rabi' al-thani" 11688 11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11691msgctxt "Female pedigree" 11692msgid "Rada" 11693msgstr "Rada" 11694 11695#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11697msgctxt "Male pedigree" 11698msgid "Rada" 11699msgstr "Rada" 11700 11701#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11703msgctxt "Pedigree" 11704msgid "Rada" 11705msgstr "Rada" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11708#: app/Date/HijriDate.php:154 11709msgctxt "GENITIVE" 11710msgid "Rajab" 11711msgstr "Rajab" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11714#: app/Date/HijriDate.php:244 11715msgctxt "INSTRUMENTAL" 11716msgid "Rajab" 11717msgstr "Rajab" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11720#: app/Date/HijriDate.php:199 11721msgctxt "LOCATIVE" 11722msgid "Rajab" 11723msgstr "Rajab" 11724 11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11726#: app/Date/HijriDate.php:109 11727msgctxt "NOMINATIVE" 11728msgid "Rajab" 11729msgstr "Rajab" 11730 11731#. I18N: Location of an LDS church temple 11732#: app/Elements/TempleCode.php:167 11733msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11734msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11737#: app/Date/HijriDate.php:158 11738msgctxt "GENITIVE" 11739msgid "Ramadan" 11740msgstr "Ramadan" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11743#: app/Date/HijriDate.php:248 11744msgctxt "INSTRUMENTAL" 11745msgid "Ramadan" 11746msgstr "Ramadan" 11747 11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11749#: app/Date/HijriDate.php:203 11750msgctxt "LOCATIVE" 11751msgid "Ramadan" 11752msgstr "Ramadan" 11753 11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11755#: app/Date/HijriDate.php:113 11756msgctxt "NOMINATIVE" 11757msgid "Ramadan" 11758msgstr "Ramadan" 11759 11760#. I18N: Description of the “Slide show” module 11761#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11762msgid "Random images from the current family tree." 11763msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu." 11764 11765#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11766#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11767#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11768#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11769msgid "Re-order children" 11770msgstr "Endurraða börnum" 11771 11772#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11773#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11774#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11775#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11776msgid "Re-order families" 11777msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11778 11779#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11782#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11785msgid "Re-order media" 11786msgstr "Endurraða gögnum" 11787 11788#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11789msgid "Re-order media files" 11790msgstr "Endurraða gagnaskrám" 11791 11792#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11795msgid "Re-order names" 11796msgstr "Endurraða nöfnum" 11797 11798#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11800#: resources/views/admin/users.phtml:29 11801#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11802#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11803#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11804#: resources/views/register-page.phtml:37 11805msgid "Real name" 11806msgstr "Raunverulegt nafn" 11807 11808#. I18N: Name of a module 11809#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11810#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11811msgid "Recent changes" 11812msgstr "Nýlegar breytingar" 11813 11814#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11815msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11816msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11817 11818#. I18N: Location of an LDS church temple 11819#: app/Elements/TempleCode.php:168 11820msgid "Recife, Brazil" 11821msgstr "Recife, Brasilía" 11822 11823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11825#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11827#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11828#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11830#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11831msgid "Record" 11832msgstr "Færsla" 11833 11834#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11835#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11836#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11837#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11838#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11839msgid "Record ID number" 11840msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11841 11842#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11843msgid "Record file number" 11844msgstr "Færslu skráarnúmer" 11845 11846#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11847#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11848#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11849msgid "Records" 11850msgstr "Færslur" 11851 11852#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11853#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11854msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11855msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1." 11856 11857#. I18N: Location of an LDS church temple 11858#: app/Elements/TempleCode.php:169 11859msgid "Redlands, California, United States" 11860msgstr "Redlands, Kalifornía" 11861 11862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11865#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11866#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11867#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11868msgid "Reference number" 11869msgstr "Tilvísunarnúmer" 11870 11871#. I18N: Location of an LDS church temple 11872#: app/Elements/TempleCode.php:170 11873msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11874msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11875 11876#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11878msgid "Registered partnership" 11879msgstr "Skrásett sambúð" 11880 11881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11882msgid "Registry officer" 11883msgstr "Skráningarfulltrúi" 11884 11885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11886msgctxt "FEMALE" 11887msgid "Registry officer" 11888msgstr "Skráningarfulltrúi" 11889 11890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11891msgctxt "MALE" 11892msgid "Registry officer" 11893msgstr "Skráningarfulltrúi" 11894 11895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11897msgid "Regular expression" 11898msgstr "Regluleg segð" 11899 11900#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11901msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11902msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni." 11903 11904#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11905#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11906msgid "Reject" 11907msgstr "Hafna" 11908 11909#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11910msgid "Reject all changes" 11911msgstr "Hafna öllum breytingum" 11912 11913#. I18N: Name of a module/report 11914#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11916msgid "Related families" 11917msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11918 11919#. I18N: Name of a report 11920#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11922msgid "Related individuals" 11923msgstr "Tengdir einstaklingar" 11924 11925#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11926#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11927#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11928#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11929#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11930msgid "Relationship" 11931msgstr "Skyldleiki" 11932 11933#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11935msgid "Relationship to father" 11936msgstr "Skyldleiki við föður" 11937 11938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11939msgid "Relationship to me" 11940msgstr "Skyldleiki við mig" 11941 11942#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11944msgid "Relationship to mother" 11945msgstr "Skyldleiki við móður" 11946 11947#: app/Gedcom.php:660 11948msgid "Relationship to parents" 11949msgstr "Samband við foreldra" 11950 11951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11952#, php-format 11953msgid "Relationship: %s" 11954msgstr "Skyldleiki: %s" 11955 11956#. I18N: Name of a module/chart 11957#. I18N: Configuration option 11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11961#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11962msgid "Relationships" 11963msgstr "Skyldleiki" 11964 11965#. I18N: %s are individual’s names 11966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11967#, php-format 11968msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11969msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11970 11971#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11972#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11975msgid "Religion" 11976msgstr "Trú" 11977 11978#: app/Gedcom.php:722 11979msgid "Religious institution" 11980msgstr "Trúarstofnun" 11981 11982#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11984msgid "Religious marriage" 11985msgstr "Trúargifting" 11986 11987#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11988msgid "Reload map" 11989msgstr "Endurhlaða kortið" 11990 11991#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11992#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11993msgid "Reminder date" 11994msgstr "Áminningardagur" 11995 11996#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11997msgid "Reminder email frequency (days)" 11998msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11999 12000#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12001msgid "Remote server" 12002msgstr "Fjarlægur þjónn" 12003 12004#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12005#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12006#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12007#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12008#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12009msgid "Remove" 12010msgstr "Fjarlægja" 12011 12012#. I18N: Name of a module 12013#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12014msgid "Remove duplicate links" 12015msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 12016 12017#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12018msgid "Remove individual" 12019msgstr "Fjarlægja persónu" 12020 12021#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12022#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12023msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12024msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti" 12025 12026#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12027msgid "Remove this location?" 12028msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 12029 12030#. I18N: Location of an LDS church temple 12031#: app/Elements/TempleCode.php:171 12032msgid "Reno, Nevada, United States" 12033msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin" 12034 12035#. I18N: Renumber the records in a family tree 12036#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12039#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12040msgid "Renumber XREFs" 12041msgstr "Endurnúmera XREFs" 12042 12043#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12044msgid "Replace" 12045msgstr "Skipta um" 12046 12047#. I18N: Description of a “Data fix” module 12048#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12049msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12050msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti." 12051 12052#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12053msgid "Replace with" 12054msgstr "Skipta út með" 12055 12056#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12057msgid "Replacement text" 12058msgstr "Útskiptingartexti" 12059 12060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12062msgid "Reply" 12063msgstr "Svara" 12064 12065#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12066#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12067#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12068#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12069msgid "Report" 12070msgstr "Skýrsla" 12071 12072#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12073#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12074msgid "Report phrase" 12075msgstr "Skýrslusetning" 12076 12077#. I18N: Name of a module 12078#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12079#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12081#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12082#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12083msgid "Reports" 12084msgstr "Skýrslur" 12085 12086#. I18N: Name of a module/list 12087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12088#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12089#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12092#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12096#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12097#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12098#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12099#: resources/views/search-results.phtml:72 12100msgid "Repositories" 12101msgstr "Gagnageymslur" 12102 12103#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12104#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12107#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12108#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12111msgid "Repository" 12112msgstr "Geymsla" 12113 12114#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12115msgid "Repository name" 12116msgstr "Geymsluheiti" 12117 12118#. I18N: Name of a country or state 12119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12120msgid "Republic of the Congo" 12121msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12122 12123#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12124#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12126msgid "Request a new password" 12127msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 12128 12129#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12130#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12131#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12133msgid "Request a new user account" 12134msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 12135 12136#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12137msgid "Research" 12138msgstr "Rannsóknir" 12139 12140#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12141#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12142#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12143#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12144#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12145msgid "Research task" 12146msgstr "Rannsóknarverkefni" 12147 12148#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12149#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12150msgid "Research tasks" 12151msgstr "Rannsóknarverkefni" 12152 12153#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12154msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12155msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 12156 12157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12158msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12159msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 12160 12161#: app/Gedcom.php:730 12162msgid "Residence" 12163msgstr "Bústaður" 12164 12165#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12166#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12167msgid "Restore the default block layout" 12168msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar" 12169 12170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12172msgid "Restrict to immediate family" 12173msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 12174 12175#. I18N: a restriction on viewing data 12176#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12177#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12178#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12179#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12181#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12182msgid "Restriction" 12183msgstr "Takmörkun" 12184 12185#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12186msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12187msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 12188 12189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12190msgid "Results" 12191msgstr "Niðurstöður" 12192 12193#: app/Gedcom.php:734 12194msgid "Retirement" 12195msgstr "Starfslok" 12196 12197#. I18N: Name of a country or state 12198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12199msgid "Reunion" 12200msgstr "Réunion" 12201 12202#. I18N: Location of an LDS church temple 12203#: app/Elements/TempleCode.php:172 12204msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12205msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin" 12206 12207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12208#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12209#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12210#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12211#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12212#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12213#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12214msgid "Role" 12215msgstr "Hlutverk" 12216 12217#. I18N: Name of a country or state 12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12219msgid "Romania" 12220msgstr "Rúmenía" 12221 12222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12223msgid "Romanized" 12224msgstr "Latínu" 12225 12226#: app/Gedcom.php:698 12227msgid "Romanized name" 12228msgstr "Nafn á latínu" 12229 12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12231msgid "Romanized place" 12232msgstr "Latínu staðsetning" 12233 12234#: app/Gedcom.php:707 12235msgid "Romanized type" 12236msgstr "Gerð latínutákna" 12237 12238#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12240msgid "Roots" 12241msgstr "Rætur" 12242 12243#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12244msgid "Rufname" 12245msgstr "Gælunafn" 12246 12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12248#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12249#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12250msgid "Russell" 12251msgstr "Russell" 12252 12253#. I18N: Name of a country or state 12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12255msgid "Russia" 12256msgstr "Rússland" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12260msgid "Rwanda" 12261msgstr "Rúanda" 12262 12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12264msgid "SMTP mail server" 12265msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 12266 12267#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12268msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12269msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat." 12270 12271#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12272#, php-format 12273msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12274msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist." 12275 12276#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12277#: app/Services/EmailService.php:209 12278msgid "SSL/TLS" 12279msgstr "SSL/TLS" 12280 12281#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12282#: app/Services/EmailService.php:211 12283msgid "STARTTLS" 12284msgstr "STARTTLS" 12285 12286#. I18N: Location of an LDS church temple 12287#: app/Elements/TempleCode.php:173 12288msgid "Sacramento, California, United States" 12289msgstr "Sacramento, Kalifornía" 12290 12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12292#: app/Date/HijriDate.php:144 12293msgctxt "GENITIVE" 12294msgid "Safar" 12295msgstr "Safar" 12296 12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12298#: app/Date/HijriDate.php:234 12299msgctxt "INSTRUMENTAL" 12300msgid "Safar" 12301msgstr "Safar" 12302 12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12304#: app/Date/HijriDate.php:189 12305msgctxt "LOCATIVE" 12306msgid "Safar" 12307msgstr "Safar" 12308 12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12310#: app/Date/HijriDate.php:99 12311msgctxt "NOMINATIVE" 12312msgid "Safar" 12313msgstr "Safar" 12314 12315#. I18N: The name of a colour-scheme 12316#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12317msgid "Sage" 12318msgstr "Salvía" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12322msgid "Saint Helena" 12323msgstr "Sankti Helena" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12327msgid "Saint Kitts and Nevis" 12328msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12329 12330#. I18N: Name of a country or state 12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12332msgid "Saint Lucia" 12333msgstr "Sankti Lúsía" 12334 12335#. I18N: Name of a country or state 12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12337msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12338msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12342msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12343msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12344 12345#. I18N: Location of an LDS church temple 12346#: app/Elements/TempleCode.php:183 12347msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12348msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin" 12349 12350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12351msgid "Same as uploaded file" 12352msgstr "Sama og upphlaðin skrá" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12356msgid "Samoa" 12357msgstr "Samóa" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:176 12361msgid "San Antonio, Texas, United States" 12362msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:177 12366msgid "San Diego, California, United States" 12367msgstr "San Diego, Kalifornía" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:182 12371msgid "San Jose, Costa Rica" 12372msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 12373 12374#. I18N: Name of a country or state 12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12376msgid "San Marino" 12377msgstr "San Marínó" 12378 12379#. I18N: Location of an LDS church temple 12380#: app/Elements/TempleCode.php:174 12381msgid "San Salvador, El Salvador" 12382msgstr "San Salvador, El Salvador" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:175 12386msgid "Santiago, Chile" 12387msgstr "Santiago, Chile" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:178 12391msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12392msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:186 12396msgid "Sao Paulo, Brazil" 12397msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12401msgid "Sao Tome and Principe" 12402msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12403 12404#. I18N: abbreviation for Saturday 12405#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12406#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12407msgid "Sat" 12408msgstr "Lau" 12409 12410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12411msgid "Saturday" 12412msgstr "Laugardagur" 12413 12414#. I18N: Name of a country or state 12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12416msgid "Saudi Arabia" 12417msgstr "Sádí-Arabía" 12418 12419#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12420msgid "Schema" 12421msgstr "Skema" 12422 12423#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12424msgid "School or college" 12425msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12426 12427#. I18N: Name of a country or state 12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12429msgid "Scotland" 12430msgstr "Skotland" 12431 12432#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12433msgid "Scrapbook" 12434msgstr "Úrklippubók" 12435 12436#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12437#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12438msgctxt "Female pedigree" 12439msgid "Sealing" 12440msgstr "Staðfesting" 12441 12442#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12444msgctxt "Male pedigree" 12445msgid "Sealing" 12446msgstr "Staðfesting" 12447 12448#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12450msgctxt "Pedigree" 12451msgid "Sealing" 12452msgstr "Staðfesting" 12453 12454#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12455#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12457msgid "Sealing canceled (divorce)" 12458msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12459 12460#. I18N: Name of a module 12461#. I18N: A button label. 12462#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12465#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12466#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12467#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12468#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12469#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12470#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12471#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12472#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12473msgid "Search" 12474msgstr "Leita" 12475 12476#. I18N: Name of a module 12477#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12478#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12479msgid "Search and replace" 12480msgstr "Leita og skipta út" 12481 12482#. I18N: Description of a “Data fix” module 12483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12484msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12485msgstr "Leitaðu og skiptu um texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun." 12486 12487#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12489msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12490msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum." 12491 12492#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12493msgid "Search filters" 12494msgstr "Leitarsíur" 12495 12496#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12497#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12498msgid "Search for" 12499msgstr "Leita að" 12500 12501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12502msgid "Search for locations in an external database." 12503msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni." 12504 12505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12506msgid "Search for place names in an external database." 12507msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni." 12508 12509#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12510#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12511#, php-format 12512msgid "Search for place names using %s." 12513msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s." 12514 12515#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12516msgid "Search method" 12517msgstr "Leitaraðferð" 12518 12519#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12520msgid "Search text/pattern" 12521msgstr "Leita að texta/mynstri" 12522 12523#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12524msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12525msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám." 12526 12527#. I18N: Location of an LDS church temple 12528#: app/Elements/TempleCode.php:179 12529msgid "Seattle, Washington, United States" 12530msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin" 12531 12532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12533msgid "Second record" 12534msgstr "Önnur færsla" 12535 12536#. I18N: A configuration setting 12537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12538msgid "Secure connection" 12539msgstr "Örugg tenging" 12540 12541#. I18N: A configuration setting 12542#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12543msgid "Security code" 12544msgstr "Öryggiskóði" 12545 12546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12547#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12548#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12549#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12550#, php-format 12551msgid "See %s for more information." 12552msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar." 12553 12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12557msgid "Select" 12558msgstr "Velja" 12559 12560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12561msgid "Select a GEDCOM file to import" 12562msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn" 12563 12564#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12565#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12566msgid "Select a date" 12567msgstr "Veldu dagsetningu" 12568 12569#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12570msgid "Select individuals by place or date" 12571msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu" 12572 12573#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12574#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12575msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12576msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá." 12577 12578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12579msgid "Select the desired age interval" 12580msgstr "Veldu æskilegt aldursbil" 12581 12582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12583msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12584msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám." 12585 12586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12587msgid "Select two records to merge." 12588msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina." 12589 12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12591msgid "Selector" 12592msgstr "Veljari" 12593 12594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12595msgid "Seller" 12596msgstr "Seljandi" 12597 12598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12599msgctxt "FEMALE" 12600msgid "Seller" 12601msgstr "Seljandi" 12602 12603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12604msgctxt "MALE" 12605msgid "Seller" 12606msgstr "Seljandi" 12607 12608#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12609#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12610#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12612msgid "Send" 12613msgstr "Senda" 12614 12615#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12616#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12617#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12619#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12620msgid "Send a message" 12621msgstr "Senda skilaboð" 12622 12623#: app/Services/MessageService.php:217 12624msgid "Send a message to all users" 12625msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12626 12627#: app/Services/MessageService.php:218 12628msgid "Send a message to users who have never signed in" 12629msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12630 12631#: app/Services/MessageService.php:219 12632msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12633msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12634 12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12636msgid "Send a test email using these settings" 12637msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum" 12638 12639#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12640msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12641msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði." 12642 12643#. I18N: Label for a configuration option 12644#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12645msgid "Send out reminder emails" 12646msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti" 12647 12648#. I18N: A configuration setting 12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12650msgid "Sender email" 12651msgstr "Netfang sendanda" 12652 12653#. I18N: A configuration setting 12654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12655msgid "Sender name" 12656msgstr "Nafn sendanda" 12657 12658#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12660msgid "Sending email" 12661msgstr "Senda tölvupóst" 12662 12663#. I18N: A configuration setting 12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12665msgid "Sending server name" 12666msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar" 12667 12668#. I18N: Name of a country or state 12669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12670msgid "Senegal" 12671msgstr "Senegal" 12672 12673#. I18N: Location of an LDS church temple 12674#: app/Elements/TempleCode.php:180 12675msgid "Seoul, Korea" 12676msgstr "Seoul, Kórea" 12677 12678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12679msgctxt "Abbreviation for September" 12680msgid "Sep" 12681msgstr "sep" 12682 12683#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12684msgid "Separated" 12685msgstr "Skilin/-n" 12686 12687#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12688msgid "Separation" 12689msgstr "Skilnaður" 12690 12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12692msgctxt "GENITIVE" 12693msgid "September" 12694msgstr "september" 12695 12696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12697msgctxt "INSTRUMENTAL" 12698msgid "September" 12699msgstr "september" 12700 12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12702msgctxt "LOCATIVE" 12703msgid "September" 12704msgstr "september" 12705 12706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12709msgctxt "NOMINATIVE" 12710msgid "September" 12711msgstr "september" 12712 12713#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12714#: app/Date/FrenchDate.php:313 12715msgid "Septidi" 12716msgstr "Septidi" 12717 12718#. I18N: Name of a country or state 12719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12720msgid "Serbia" 12721msgstr "Serbía" 12722 12723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12724msgid "Servant" 12725msgstr "Þjónn" 12726 12727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12728msgctxt "FEMALE" 12729msgid "Servant" 12730msgstr "Þjónn" 12731 12732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12733msgctxt "MALE" 12734msgid "Servant" 12735msgstr "Þjónn" 12736 12737#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12739msgid "Server information" 12740msgstr "Netþjóns upplýsingar" 12741 12742#. I18N: A configuration setting 12743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12744#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12745#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12746#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12747msgid "Server name" 12748msgstr "Vefþjónsheiti" 12749 12750#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12751msgid "Set a new password" 12752msgstr "Skrá nýtt lykilorð" 12753 12754#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12755msgid "Set as default" 12756msgstr "Setja sem sjálfgefið" 12757 12758#. I18N: You need to: 12759#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12760#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12761msgid "Set the access level for each tree." 12762msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré." 12763 12764#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12766msgid "Set the default blocks for new family trees" 12767msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu" 12768 12769#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12771msgid "Set the default blocks for new users" 12772msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12773 12774#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12776msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12777msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12778 12779#. I18N: You need to: 12780#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12781#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12782msgid "Set the status to “approved”." 12783msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“." 12784 12785#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12787msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12788msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni." 12789 12790#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12791#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12792msgid "Setup wizard for webtrees" 12793msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12794 12795#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12796#: app/Date/FrenchDate.php:311 12797msgid "Sextidi" 12798msgstr "Sextidi" 12799 12800#. I18N: Name of a country or state 12801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12802msgid "Seychelles" 12803msgstr "Seychell-eyjar" 12804 12805#: app/Date/JalaliDate.php:278 12806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12807msgid "Shah" 12808msgstr "Shah" 12809 12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12811#: app/Date/JalaliDate.php:149 12812msgctxt "GENITIVE" 12813msgid "Shahrivar" 12814msgstr "Shahrivar" 12815 12816#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12817#: app/Date/JalaliDate.php:239 12818msgctxt "INSTRUMENTAL" 12819msgid "Shahrivar" 12820msgstr "Shahrivar" 12821 12822#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12823#: app/Date/JalaliDate.php:194 12824msgctxt "LOCATIVE" 12825msgid "Shahrivar" 12826msgstr "Shahrivar" 12827 12828#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12829#: app/Date/JalaliDate.php:104 12830msgctxt "NOMINATIVE" 12831msgid "Shahrivar" 12832msgstr "Shahrivar" 12833 12834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12835#: resources/views/individual-page.phtml:68 12836msgid "Share" 12837msgstr "Deila" 12838 12839#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12840msgid "Share the URL" 12841msgstr "Deila vefslóðinni" 12842 12843#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12844msgid "Share the anniversary of an event" 12845msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar" 12846 12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12851#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12852#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12853#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12854#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12855#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12856msgid "Shared note" 12857msgstr "Samnýtt glósa" 12858 12859#. I18N: Name of a module/list 12860#: app/Module/NoteListModule.php:64 12861#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12862#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12863msgid "Shared notes" 12864msgstr "Samnýttar glósur" 12865 12866#. I18N: plural noun - things that can be shared 12867#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12869msgid "Shares" 12870msgstr "Deilingar" 12871 12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12873#: app/Date/HijriDate.php:160 12874msgctxt "GENITIVE" 12875msgid "Shawwal" 12876msgstr "Shawwal" 12877 12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12879#: app/Date/HijriDate.php:250 12880msgctxt "INSTRUMENTAL" 12881msgid "Shawwal" 12882msgstr "Shawwal" 12883 12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12885#: app/Date/HijriDate.php:205 12886msgctxt "LOCATIVE" 12887msgid "Shawwal" 12888msgstr "Shawwal" 12889 12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12891#: app/Date/HijriDate.php:115 12892msgctxt "NOMINATIVE" 12893msgid "Shawwal" 12894msgstr "Shawwal" 12895 12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12897#: app/Date/HijriDate.php:156 12898msgctxt "GENITIVE" 12899msgid "Sha’aban" 12900msgstr "Sha'aban" 12901 12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12903#: app/Date/HijriDate.php:246 12904msgctxt "INSTRUMENTAL" 12905msgid "Sha’aban" 12906msgstr "Sha'aban" 12907 12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12909#: app/Date/HijriDate.php:201 12910msgctxt "LOCATIVE" 12911msgid "Sha’aban" 12912msgstr "Sha'aban" 12913 12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12915#: app/Date/HijriDate.php:111 12916msgctxt "NOMINATIVE" 12917msgid "Sha’aban" 12918msgstr "Sha'aban" 12919 12920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12921msgid "She " 12922msgstr "Hún " 12923 12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12925msgid "She died" 12926msgstr "Hún dó" 12927 12928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12930msgid "She married" 12931msgstr "Hún giftist" 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12934msgid "She resided at" 12935msgstr "Hún var með búsetu á" 12936 12937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12938msgid "She was born" 12939msgstr "Hún var fædd" 12940 12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12942msgid "She was buried" 12943msgstr "Hún var grafin" 12944 12945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12946msgid "She was christened" 12947msgstr "Hún var skírð" 12948 12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12950msgid "She was cremated" 12951msgstr "Hún var líkbrennd" 12952 12953#. I18N: a month in the Jewish calendar 12954#: app/Date/JewishDate.php:201 12955msgctxt "GENITIVE" 12956msgid "Shevat" 12957msgstr "shevat" 12958 12959#. I18N: a month in the Jewish calendar 12960#: app/Date/JewishDate.php:305 12961msgctxt "INSTRUMENTAL" 12962msgid "Shevat" 12963msgstr "shevat" 12964 12965#. I18N: a month in the Jewish calendar 12966#: app/Date/JewishDate.php:253 12967msgctxt "LOCATIVE" 12968msgid "Shevat" 12969msgstr "shevat" 12970 12971#. I18N: a month in the Jewish calendar 12972#: app/Date/JewishDate.php:149 12973msgctxt "NOMINATIVE" 12974msgid "Shevat" 12975msgstr "shevat" 12976 12977#. I18N: The name of a colour-scheme 12978#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12979msgid "Shiny Tomato" 12980msgstr "Glansandi tómatur" 12981 12982#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12983#: resources/views/help/date.phtml:113 12984msgid "Shortcut" 12985msgstr "Flýtileið" 12986 12987#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12988msgid "Shortest marriage" 12989msgstr "Stysta gifting" 12990 12991#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12992msgid "Show" 12993msgstr "Sýna" 12994 12995#. I18N: A configuration setting 12996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12997msgid "Show a download link in the media viewer" 12998msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara" 12999 13000#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13001#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13002msgid "Show a privacy policy." 13003msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu." 13004 13005#. I18N: A configuration setting 13006#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13007msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13008msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 13009 13010#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13011msgid "Show all media" 13012msgstr "Sýna öll gögn" 13013 13014#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13015msgid "Show all notes" 13016msgstr "Birta allar glósur" 13017 13018#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13019msgid "Show all places in a list" 13020msgstr "Sýna alla staði á lista" 13021 13022#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13023msgid "Show all sources" 13024msgstr "Birta allar heimildir" 13025 13026#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13027#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13028msgid "Show an age cursor" 13029msgstr "Sýna aldurs bendil" 13030 13031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13032msgid "Show children of ancestors" 13033msgstr "Birta börn forfeðra" 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13036msgid "Show couples where either partner married more than once." 13037msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni." 13038 13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13040msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13041msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn." 13042 13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13044msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13045msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn." 13046 13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13048msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13049msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 13050 13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13052msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13053msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 13054 13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13056msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13057msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 13058 13059#. I18N: label for yes/no option 13060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13061msgid "Show date of last update" 13062msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 13063 13064#. I18N: A configuration setting 13065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13066msgid "Show dead individuals" 13067msgstr "Sýna látið fólk" 13068 13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13070msgid "Show divorced couples." 13071msgstr "Sýna skilin pör." 13072 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13074msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13075msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 13076 13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13078msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13079msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 13080 13081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13082msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13083msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi." 13084 13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13087msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13088msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13091msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13092msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 13093 13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13095msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13096msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára." 13097 13098#. I18N: A configuration setting 13099#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13100msgid "Show list of family trees" 13101msgstr "Sýna lista yfir ættartölur" 13102 13103#. I18N: A configuration setting 13104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13105msgid "Show living individuals" 13106msgstr "Sýna lifandi einstaklinga" 13107 13108#. I18N: A configuration setting 13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13110msgid "Show names of private individuals" 13111msgstr "Sýna nöfn einkaaðila" 13112 13113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13117msgid "Show notes" 13118msgstr "Birta glósur" 13119 13120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13121msgid "Show occupations" 13122msgstr "Birta störf" 13123 13124#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13125#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13126msgid "Show only events of living individuals" 13127msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13130msgid "Show only females." 13131msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 13132 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13134msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13135msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt." 13136 13137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13138msgid "Show only individuals, events, or all" 13139msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt" 13140 13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13142msgid "Show only males." 13143msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 13144 13145#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13147msgid "Show parents" 13148msgstr "Sýna foreldra" 13149 13150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13151#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13153#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13154#: resources/views/login-page.phtml:47 13155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13156#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13157#: resources/views/register-page.phtml:76 13158#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13159#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13160#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13161#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13162msgid "Show password" 13163msgstr "Sýna lykilorð" 13164 13165#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13166msgid "Show pending changes" 13167msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 13168 13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13172msgid "Show photos" 13173msgstr "Birta myndir" 13174 13175#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13176msgid "Show place hierarchy" 13177msgstr "Sýna staðarstigveldi" 13178 13179#. I18N: A configuration setting 13180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13181msgid "Show private relationships" 13182msgstr "Sýna einkasambönd" 13183 13184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13185msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13186msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 13187 13188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13189msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13190msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 13191 13192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13193msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13194msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 13195 13196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13197msgid "Show residences" 13198msgstr "Birta búsetu" 13199 13200#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13201msgid "Show slide show controls" 13202msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 13203 13204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13209msgid "Show sources" 13210msgstr "Birta heimildir" 13211 13212#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13213#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13214#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13215msgid "Show spouses" 13216msgstr "Sýna maka" 13217 13218#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13220#, php-format 13221msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13222msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 13223 13224#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13225#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13226msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13227msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti." 13228 13229#. I18N: label for a yes/no option 13230#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13231msgid "Show the date and time" 13232msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma" 13233 13234#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13235msgid "Show the date and time of update" 13236msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 13237 13238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13239msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13240msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 13241 13242#. I18N: A configuration setting 13243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13244msgid "Show the family tree" 13245msgstr "Sýna ættartölu" 13246 13247#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13248msgid "Show the list of individuals" 13249msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 13250 13251#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13252msgid "Show the list of surnames" 13253msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 13254 13255#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13256#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13257msgid "Show the location of an event on an external map." 13258msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti." 13259 13260#. I18N: Description of the “Places” module 13261#: app/Module/PlacesModule.php:96 13262msgid "Show the location of events on a map." 13263msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti." 13264 13265#. I18N: label for a yes/no option 13266#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13267msgid "Show the user who made the change" 13268msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna" 13269 13270#. I18N: Label for a configuration option 13271#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13272#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13273#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13274msgid "Show this block for which languages" 13275msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 13276 13277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13278msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13279msgstr "Birta smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum." 13280 13281#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13284#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13285msgid "Show to managers" 13286msgstr "Sýna stjórnendum" 13287 13288#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13290#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13293#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13294msgid "Show to members" 13295msgstr "Sýna meðlimum" 13296 13297#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13302#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13303msgid "Show to visitors" 13304msgstr "Sýna gestum" 13305 13306#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13307#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13308msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13309msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 13310 13311#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13313msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13314msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13315 13316#. I18N: %s are placeholders for numbers 13317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13319#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13320#, php-format 13321msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13322msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13323 13324#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13325msgid "Sibling" 13326msgstr "Systkin" 13327 13328#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13329msgid "Siblings" 13330msgstr "Systkini" 13331 13332#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13333#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13334msgid "Sidebar" 13335msgstr "Hliðarslá" 13336 13337#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13339#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13340#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13341msgid "Sidebars" 13342msgstr "Hliðarstikur" 13343 13344#. I18N: Name of a country or state 13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13346msgid "Sierra Leone" 13347msgstr "Síerra Leóne" 13348 13349#. I18N: Name of a module 13350#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13351#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13352msgid "Sign in" 13353msgstr "Innskrá" 13354 13355#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13356#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13357msgid "Sign out" 13358msgstr "Útskrá" 13359 13360#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13362msgid "Sign-in and registration" 13363msgstr "Innskráning og nýskráning" 13364 13365#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13366msgid "Signature" 13367msgstr "Undirskrift" 13368 13369#: resources/views/help/date.phtml:138 13370msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13371msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13372 13373#. I18N: Name of a country or state 13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13375msgid "Singapore" 13376msgstr "Singapúr" 13377 13378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13380msgid "Sister" 13381msgstr "Systir" 13382 13383#. I18N: A configuration setting 13384#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13385#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13386#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13387#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13388msgid "Site identification code" 13389msgstr "Auðkenni vefsíðunnar" 13390 13391#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13393#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13394msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13395msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim." 13396 13397#. I18N: A configuration setting 13398#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13399#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13400msgid "Site verification code" 13401msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis" 13402 13403#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13404#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13405msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13406msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu." 13407 13408#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13409#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13410msgid "Sitemaps" 13411msgstr "Vefsíðukort" 13412 13413#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13415msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13416msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13417 13418#. I18N: a month in the Jewish calendar 13419#: app/Date/JewishDate.php:211 13420msgctxt "GENITIVE" 13421msgid "Sivan" 13422msgstr "sivan" 13423 13424#. I18N: a month in the Jewish calendar 13425#: app/Date/JewishDate.php:315 13426msgctxt "INSTRUMENTAL" 13427msgid "Sivan" 13428msgstr "sivan" 13429 13430#. I18N: a month in the Jewish calendar 13431#: app/Date/JewishDate.php:263 13432msgctxt "LOCATIVE" 13433msgid "Sivan" 13434msgstr "sivan" 13435 13436#. I18N: a month in the Jewish calendar 13437#: app/Date/JewishDate.php:159 13438msgctxt "NOMINATIVE" 13439msgid "Sivan" 13440msgstr "sivan" 13441 13442#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13443#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13444#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13445msgid "Skip to content" 13446msgstr "Fara yfir í innihald" 13447 13448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13449msgid "Slave" 13450msgstr "Þræll" 13451 13452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13453msgctxt "FEMALE" 13454msgid "Slave" 13455msgstr "Þræll" 13456 13457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13458msgctxt "MALE" 13459msgid "Slave" 13460msgstr "Þræll" 13461 13462#. I18N: Name of a module 13463#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13464msgid "Slide show" 13465msgstr "Myndasýning" 13466 13467#. I18N: Name of a country or state 13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13469msgid "Slovakia" 13470msgstr "Slóvakía" 13471 13472#. I18N: Name of a country or state 13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13474msgid "Slovenia" 13475msgstr "Slóvenía" 13476 13477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13478msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13479msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13480 13481#. I18N: Location of an LDS church temple 13482#: app/Elements/TempleCode.php:185 13483msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13484msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin" 13485 13486#: app/Gedcom.php:756 13487msgid "Social security number" 13488msgstr "Kennitala" 13489 13490#. I18N: Name of a country or state 13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13492msgid "Solomon Islands" 13493msgstr "Salómonseyjar" 13494 13495#. I18N: Name of a country or state 13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13497msgid "Somalia" 13498msgstr "Sómalía" 13499 13500#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13501#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13502msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13503msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar." 13504 13505#. I18N: Description of a “Data fix” module 13506#: app/Module/FixNameTags.php:95 13507msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13508msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn." 13509 13510#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13511msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13512msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð." 13513 13514#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13516msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13517msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar." 13518 13519#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13521msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13522msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“." 13523 13524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13528msgid "Son" 13529msgstr "Sonur" 13530 13531#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13533#, php-format 13534msgid "Son of %s" 13535msgstr "Sonur %s" 13536 13537#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13538#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13539msgid "Sort date" 13540msgstr "Raða dagsetningu" 13541 13542#. I18N: Label for a configuration option 13543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13544#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13545#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13546#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13547#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13551#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13552#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13558msgid "Sort order" 13559msgstr "Flokkunarröð" 13560 13561#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13562msgid "Sort time" 13563msgstr "Flokkunartími" 13564 13565#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13567msgid "Sosa" 13568msgstr "Sosa" 13569 13570#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13571msgid "Sosa-Stradonitz number" 13572msgstr "Sosa-Stradonitz tala" 13573 13574#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13575msgid "Sounds like" 13576msgstr "Hljómar eins og" 13577 13578#. I18N: Name of a module/report 13579#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13580#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13581#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13583#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13584#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13586#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13587#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13588#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13589#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13590#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13591#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13592#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13597#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13613msgid "Source" 13614msgstr "Heimild" 13615 13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13618#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13619#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13620#: app/Gedcom.php:917 13621msgid "Source citation" 13622msgstr "Tilvitnun heimildar" 13623 13624#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13625msgid "Source citations" 13626msgstr "Tilvitnanir heimilda" 13627 13628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13629msgid "Source type" 13630msgstr "Heimildargerð" 13631 13632#. I18N: Name of a module/list 13633#. I18N: Name of a module 13634#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13635#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13636#: app/Services/AdminService.php:183 13637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13638#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13639#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13640#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13641#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13642#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13643#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13644#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13645#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13646#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13647#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13648#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13649#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13650#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13651#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13652#: resources/views/search-results.phtml:61 13653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13658msgid "Sources" 13659msgstr "Heimildir" 13660 13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13662msgid "Sources to the events" 13663msgstr "Heimildir við atburði" 13664 13665#. I18N: Name of a country or state 13666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13667msgid "South Africa" 13668msgstr "Suður-Afríka" 13669 13670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13671msgid "South America" 13672msgstr "Suður Amerkíka" 13673 13674#. I18N: Name of a country or state 13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13676msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13677msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13678 13679#. I18N: Name of a country or state 13680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13681msgid "South Sudan" 13682msgstr "Suður Súdan" 13683 13684#. I18N: Name of a country or state 13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13686msgid "Spain" 13687msgstr "Spánn" 13688 13689#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13690msgctxt "Surname tradition" 13691msgid "Spanish" 13692msgstr "Spænska" 13693 13694#. I18N: Location of an LDS church temple 13695#: app/Elements/TempleCode.php:188 13696msgid "Spokane, Washington, United States" 13697msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin" 13698 13699#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13700#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13701#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13702#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13706msgid "Spouse" 13707msgstr "Maki" 13708 13709#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13710#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13711#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13712#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13713msgid "Spouses" 13714msgstr "Makar" 13715 13716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13721msgid "Spouses and children" 13722msgstr "Makar og börn" 13723 13724#. I18N: Name of a country or state 13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13726msgid "Sri Lanka" 13727msgstr "Srí Lanka" 13728 13729#. I18N: Location of an LDS church temple 13730#: app/Elements/TempleCode.php:181 13731msgid "St. George, Utah, United States" 13732msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin" 13733 13734#. I18N: Location of an LDS church temple 13735#: app/Elements/TempleCode.php:184 13736msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13737msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin" 13738 13739#. I18N: Location of an LDS church temple 13740#: app/Elements/TempleCode.php:187 13741msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13742msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin" 13743 13744#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13745msgid "Standard GEDCOM tags" 13746msgstr "Stöðluð GEDCOM merki" 13747 13748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13749msgid "Start slide show on page load" 13750msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13751 13752#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13753msgid "Start year" 13754msgstr "Upphafsár" 13755 13756#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13757msgid "Starting range of change dates" 13758msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga" 13759 13760#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13761msgid "Statcounter™" 13762msgstr "Statcounter™" 13763 13764#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13765#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13766#: app/Gedcom.php:859 13767msgid "State" 13768msgstr "Landsvæði" 13769 13770#. I18N: Name of a module 13771#. I18N: Name of a module/chart 13772#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13773#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13774#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13775#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13776#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13777msgid "Statistics" 13778msgstr "Tölfræði" 13779 13780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13781#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13782#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13783#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13786msgid "Status" 13787msgstr "Staða" 13788 13789#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13790#: app/Gedcom.php:744 13791msgid "Status change date" 13792msgstr "Stöðu breytingadagur" 13793 13794#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13795#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13796#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13797#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13798#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13799msgid "Stillborn: exempt" 13800msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13801 13802#. I18N: Location of an LDS church temple 13803#: app/Elements/TempleCode.php:189 13804msgid "Stockholm, Sweden" 13805msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13806 13807#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13808#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13809#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13810msgid "Stop" 13811msgstr "Stöðva" 13812 13813#. I18N: Name of a module 13814#: app/Module/StoriesModule.php:206 13815#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13816#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13817msgid "Stories" 13818msgstr "Sögur" 13819 13820#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13821msgid "Story" 13822msgstr "Saga" 13823 13824#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13825#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13826#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13827msgid "Story title" 13828msgstr "Söguheiti" 13829 13830#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13831#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13832#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13833#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13834msgid "Subject" 13835msgstr "Efni" 13836 13837#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13838#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13839#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13840msgid "Submission" 13841msgstr "Umsókn" 13842 13843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13849msgid "Submitted but not yet cleared" 13850msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13851 13852#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13853#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13854#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13855#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13856#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13857msgid "Submitter" 13858msgstr "Sendandi" 13859 13860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13861msgid "Submitter name" 13862msgstr "Nafn sendanda" 13863 13864#. I18N: Name of a module/list 13865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13866#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13868#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13869#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13870#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13871#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13872msgid "Submitters" 13873msgstr "Sendendur" 13874 13875#. I18N: Name of a country or state 13876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13877msgid "Sudan" 13878msgstr "Súdan" 13879 13880#. I18N: abbreviation for Sunday 13881#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13882#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13883msgid "Sun" 13884msgstr "Sun" 13885 13886#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13887msgid "Sunday" 13888msgstr "Sunnudagur" 13889 13890#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13892#, php-format 13893msgid "Support and documentation can be found at %s." 13894msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13895 13896#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13897msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13898msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu." 13899 13900#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13901msgid "Support for SQL Server is experimental." 13902msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu." 13903 13904#. I18N: Name of a country or state 13905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13906msgid "Suriname" 13907msgstr "Súrínam" 13908 13909#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13910#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13911#: resources/views/branches-page.phtml:27 13912#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13913#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13915#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13917#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13918msgid "Surname" 13919msgstr "Eftirnafn" 13920 13921#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13922msgid "Surname distribution chart" 13923msgstr "Dreifingargraf eftirnafna" 13924 13925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13926msgid "Surname list style" 13927msgstr "Listasnið eftirnafna" 13928 13929#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13930msgid "Surname option" 13931msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13932 13933#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13934msgid "Surname prefix" 13935msgstr "Forskeyti eftirnafns" 13936 13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13938msgid "Surname tradition" 13939msgstr "Eftirnafnavenja" 13940 13941#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13945msgid "Surnames" 13946msgstr "Eftirnöfn" 13947 13948#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13949msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13950msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu." 13951 13952#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13953msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13954msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings." 13955 13956#. I18N: Location of an LDS church temple 13957#: app/Elements/TempleCode.php:190 13958msgid "Suva, Fiji" 13959msgstr "Suva, Fídjieyjar" 13960 13961#. I18N: Name of a country or state 13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13963msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13964msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13965 13966#. I18N: Reverse the order of two individuals 13967#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13968msgid "Swap individuals" 13969msgstr "Víxla einstaklingum" 13970 13971#. I18N: Name of a country or state 13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13973msgid "Swaziland" 13974msgstr "Svasíland" 13975 13976#. I18N: Name of a country or state 13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13978msgid "Sweden" 13979msgstr "Svíþjóð" 13980 13981#. I18N: Name of a country or state 13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13983msgid "Switzerland" 13984msgstr "Sviss" 13985 13986#. I18N: Location of an LDS church temple 13987#: app/Elements/TempleCode.php:192 13988msgid "Sydney, Australia" 13989msgstr "Sydney, Ástralía" 13990 13991#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13992msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13993msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár" 13994 13995#. I18N: Name of a country or state 13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13997msgid "Syria" 13998msgstr "Sýrland" 13999 14000#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14001#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14002msgid "Tab" 14003msgstr "Flipi" 14004 14005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14009msgid "Table prefix" 14010msgstr "Töfluforskeyti" 14011 14012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14016#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14027msgctxt "paper size" 14028msgid "Tabloid" 14029msgstr "Æsifréttablað" 14030 14031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14033#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14034#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14035msgid "Tabs" 14036msgstr "Flipar" 14037 14038#. I18N: Location of an LDS church temple 14039#: app/Elements/TempleCode.php:193 14040msgid "Taipei, Taiwan" 14041msgstr "Taipei, Taiwan" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14045msgid "Taiwan" 14046msgstr "Tævan" 14047 14048#. I18N: Name of a country or state 14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14050msgid "Tajikistan" 14051msgstr "Tadsjikistan" 14052 14053#. I18N: Location of an LDS church temple 14054#: app/Elements/TempleCode.php:194 14055msgid "Tampico, Mexico" 14056msgstr "Tampico, Mexikó" 14057 14058#. I18N: a month in the Jewish calendar 14059#: app/Date/JewishDate.php:213 14060msgctxt "GENITIVE" 14061msgid "Tamuz" 14062msgstr "tamuz" 14063 14064#. I18N: a month in the Jewish calendar 14065#: app/Date/JewishDate.php:317 14066msgctxt "INSTRUMENTAL" 14067msgid "Tamuz" 14068msgstr "tamuz" 14069 14070#. I18N: a month in the Jewish calendar 14071#: app/Date/JewishDate.php:265 14072msgctxt "LOCATIVE" 14073msgid "Tamuz" 14074msgstr "tamuz" 14075 14076#. I18N: a month in the Jewish calendar 14077#: app/Date/JewishDate.php:161 14078msgctxt "NOMINATIVE" 14079msgid "Tamuz" 14080msgstr "tamuz" 14081 14082#. I18N: Name of a country or state 14083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14084msgid "Tanzania" 14085msgstr "Tansanía" 14086 14087#. I18N: The name of a colour-scheme 14088#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14089msgid "Teal Top" 14090msgstr "Blágrænn" 14091 14092#. I18N: A configuration setting 14093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14094msgid "Technical help contact" 14095msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 14096 14097#. I18N: Location of an LDS church temple 14098#: app/Elements/TempleCode.php:195 14099msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14100msgstr "Tegucigalpa, Hondúras" 14101 14102#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14103msgid "Template" 14104msgstr "Sniðmát" 14105 14106#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14107msgid "Templates" 14108msgstr "Sniðmát" 14109 14110#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14112#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14114msgid "Temple" 14115msgstr "Musteri" 14116 14117#. I18N: a month in the Jewish calendar 14118#: app/Date/JewishDate.php:199 14119msgctxt "GENITIVE" 14120msgid "Tevet" 14121msgstr "tevet" 14122 14123#. I18N: a month in the Jewish calendar 14124#: app/Date/JewishDate.php:303 14125msgctxt "INSTRUMENTAL" 14126msgid "Tevet" 14127msgstr "tevet" 14128 14129#. I18N: a month in the Jewish calendar 14130#: app/Date/JewishDate.php:251 14131msgctxt "LOCATIVE" 14132msgid "Tevet" 14133msgstr "tevet" 14134 14135#. I18N: a month in the Jewish calendar 14136#: app/Date/JewishDate.php:147 14137msgctxt "NOMINATIVE" 14138msgid "Tevet" 14139msgstr "tevet" 14140 14141#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14142#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14143#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14144#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14145#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14148msgid "Text" 14149msgstr "Texti" 14150 14151#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14152msgid "Text direction" 14153msgstr "Textastefna" 14154 14155#. I18N: Name of a country or state 14156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14157msgid "Thailand" 14158msgstr "Taíland" 14159 14160#: resources/views/help/name.phtml:10 14161msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14162msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins." 14163 14164#: resources/views/help/surname.phtml:10 14165msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14166msgstr "" 14167"Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og " 14168"flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins " 14169"sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit " 14170"til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að " 14171"flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef " 14172"einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu eftirnafni ætti " 14173"hvert nafn að vera aðgreint með kommu." 14174 14175#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14176#, php-format 14177msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14178msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn." 14179 14180#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14181msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14182msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki." 14183 14184#. I18N: Location of an LDS church temple 14185#: app/Elements/TempleCode.php:104 14186msgid "The Hague, Netherlands" 14187msgstr "The Hague, Holland" 14188 14189#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14190#, php-format 14191msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14192msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett." 14193 14194#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14195#, php-format 14196msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14197msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk." 14198 14199#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14200#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14201msgid "The PHP temporary folder is missing." 14202msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 14203 14204#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14205#, php-format 14206msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14207msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk." 14208 14209#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14210#, php-format 14211msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14212msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk." 14213 14214#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14215msgid "The URL was copied to the clipboard" 14216msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið" 14217 14218#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14219#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14220#, php-format 14221msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14222msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 14223 14224#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14225msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14226msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 14227 14228#. I18N: Description of the “Calendar” module 14229#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14230msgid "The calendar menu." 14231msgstr "Dagatalsvalmyndin." 14232 14233#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14234#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14236#, php-format 14237msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14238msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 14239 14240#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14243#, php-format 14244msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14245msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 14246 14247#. I18N: Description of the “Charts” module 14248#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14249msgid "The charts menu." 14250msgstr "Valmynd grafa." 14251 14252#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14253msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14254msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá." 14255 14256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14257msgid "The date and time of the last update" 14258msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu" 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14262#, php-format 14263msgid "The details for “%s” have been updated." 14264msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar." 14265 14266#. I18N: %s is a filename 14267#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14268#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14269#, php-format 14270msgid "The family tree has been exported to %s." 14271msgstr "Ættartalan útflutt í %s." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14274#, php-format 14275msgid "The family tree “%s” already exists." 14276msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14279#, php-format 14280msgid "The family tree “%s” has been created." 14281msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin." 14282 14283#. I18N: %s is the name of a family tree 14284#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14285#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14286#, php-format 14287msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14288msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt." 14289 14290#. I18N: %s is the name of a family tree 14291#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14292#, php-format 14293msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14294msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14297msgid "The family trees have been merged successfully." 14298msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri." 14299 14300#. I18N: Description of the “Family trees” module 14301#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14302msgid "The family trees menu." 14303msgstr "Ættartölu-valmynd." 14304 14305#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14306#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14307#, php-format 14308msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14309msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14312#, php-format 14313msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14314msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14317#, php-format 14318msgid "The file %s could not be created." 14319msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14323#, php-format 14324msgid "The file %s could not be deleted." 14325msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14328#, php-format 14329msgid "The file %s has been deleted." 14330msgstr "Skránni %s hefur verið eytt." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14333#, php-format 14334msgid "The file %s has been uploaded." 14335msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn." 14336 14337#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14338#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14339msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14340msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14341 14342#. I18N: %s is a filename 14343#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14344#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14345#, php-format 14346msgid "The file “%s” does not exist." 14347msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14348 14349#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14350msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14351msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14354#, php-format 14355msgid "The folder %s could not be deleted." 14356msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14359#, php-format 14360msgid "The folder %s has been created." 14361msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14364#, php-format 14365msgid "The folder %s has been deleted." 14366msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt." 14367 14368#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14369msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14370msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14373#, php-format 14374msgid "The folder “%s” does not exist." 14375msgstr "Mappan “%s” er ekki til." 14376 14377#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14378msgid "The following facts and events were found in both records." 14379msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám." 14380 14381#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14382#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14384#, php-format 14385msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14386msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s." 14387 14388#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14389msgid "The following list shows typical requirements." 14390msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14391 14392#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14393msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14394msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?" 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14397msgid "The help text has not been written for this item." 14398msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14399 14400#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14402msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14403msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14404 14405#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14407msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14408msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14409 14410#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14411#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14412#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14413#, php-format 14414msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14415msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14418#, php-format 14419msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14420msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð." 14421 14422#. I18N: Description of the “Lists” module 14423#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14424msgid "The lists menu." 14425msgstr "Lista-valmyndin." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14428#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14429msgid "The location has been created" 14430msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin" 14431 14432#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14433msgid "The location of this place is not known." 14434msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14437#, php-format 14438msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14439msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14442#, php-format 14443msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14444msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14447msgid "The media object has been created" 14448msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin" 14449 14450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14451msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14452msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14455#, php-format 14456msgid "The message was not sent to %s." 14457msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14460#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14461#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14462msgid "The message was not sent." 14463msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14467#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14468#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14469#, php-format 14470msgid "The message was successfully sent to %s." 14471msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14477#, php-format 14478msgid "The module “%s” has been disabled." 14479msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14483#, php-format 14484msgid "The module “%s” has been enabled." 14485msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð." 14486 14487#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14489msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14490msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14491 14492#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14494msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14495msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14496 14497#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14498msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14499msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður." 14500 14501#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14502msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14503msgstr "" 14504"Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja " 14505"gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14508msgid "The note has been created" 14509msgstr "Glósan hefur verið útbúin" 14510 14511#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14512#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14513#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14514#, php-format 14515msgid "The parameter “%s” is missing." 14516msgstr "Færibreytuna “%s” vantar." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14519msgid "The password needs to be at least six characters long." 14520msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14521 14522#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14524msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14525msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14529msgid "The password reset link has expired." 14530msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin." 14531 14532#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14533#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14534msgid "The place hierarchy." 14535msgstr "Staðarstigveldið." 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14539msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14540msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir." 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14544msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14545msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir." 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14549#, php-format 14550msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14551msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14554#, php-format 14555msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14556msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út." 14557 14558#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14559#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14560#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14561#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14562#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14563#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14565#, php-format 14566msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14567msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir." 14568 14569#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14570#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14573msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14574msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum." 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14577#, php-format 14578msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14579msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar." 14580 14581#. I18N: Description of the “Reports” module 14582#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14583msgid "The reports menu." 14584msgstr "Skýrsluvalmyndin." 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14587msgid "The repository has been created" 14588msgstr "Geymslan hefur verið búin til" 14589 14590#. I18N: Description of the “Search” module 14591#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14592msgid "The search menu." 14593msgstr "Leitarvalmyndin." 14594 14595#: app/Services/SearchService.php:1181 14596msgid "The search returned too many results." 14597msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum." 14598 14599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14600msgid "The server configuration is OK." 14601msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14602 14603#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14604msgid "The server could not understand this request." 14605msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni." 14606 14607#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14608msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14609msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14612#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14613#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14614msgid "The server’s time limit has been reached." 14615msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð." 14616 14617#. I18N: Description of “Statistics” module 14618#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14619msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14620msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv." 14621 14622#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14623msgid "The solution" 14624msgstr "Lausnin" 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14627msgid "The source has been created" 14628msgstr "Heimildin hefur verið búin til" 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14631msgid "The submission has been created" 14632msgstr "Innleggið hefur verið útbúið" 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14635msgid "The submitter has been created" 14636msgstr "Sendandi hefur verið búinn til" 14637 14638#: resources/views/help/name.phtml:15 14639#, php-format 14640msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14641msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14642 14643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14646msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14647msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag." 14648 14649#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14651#, php-format 14652msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14653msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14654msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”." 14655msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”." 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14658msgid "The upgrade is complete." 14659msgstr "Uppfærslunni er lokið." 14660 14661#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14662#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14663msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14664msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14665 14666#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14667#, php-format 14668msgid "The user %s has been deleted." 14669msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt." 14670 14671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14673msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14674msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14677#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14678msgid "The username or password is incorrect." 14679msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14680 14681#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14682#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14683msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14684msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14685 14686#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14705#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14706#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14707#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14708msgid "The website preferences have been updated." 14709msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar." 14710 14711#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14712#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14713msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14714msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14715 14716#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14717#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14718#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14720msgid "Theme" 14721msgstr "Þema" 14722 14723#. I18N: Name of a module 14724#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14725msgid "Theme change" 14726msgstr "Þemu breyting" 14727 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14730#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14731#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14732msgid "Themes" 14733msgstr "Þemu" 14734 14735#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14736msgid "There are no facts for this individual." 14737msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14738 14739#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14740msgid "There are no links to this media object." 14741msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut." 14742 14743#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14744msgid "There are no media objects for this individual." 14745msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling." 14746 14747#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14748msgid "There are no notes for this individual." 14749msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling." 14750 14751#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14752#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14753msgid "There are no pending changes." 14754msgstr "Það eru engar breytingar í bið." 14755 14756#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14757msgid "There are no research tasks in this family tree." 14758msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu." 14759 14760#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14761msgid "There are no source citations for this individual." 14762msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14763 14764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14765#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14766#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14767msgid "There are pending changes for you to moderate." 14768msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14769 14770#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14771#, php-format 14772msgid "There have been no changes within the last %s day." 14773msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14774msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag." 14775msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga." 14776 14777#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14778#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14779#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14780#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14781#: app/Services/MediaFileService.php:227 14782msgid "There was an error uploading your file." 14783msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14784 14785#. I18N: a month in the French republican calendar 14786#: app/Date/FrenchDate.php:169 14787msgctxt "GENITIVE" 14788msgid "Thermidor" 14789msgstr "Thermidor" 14790 14791#. I18N: a month in the French republican calendar 14792#: app/Date/FrenchDate.php:263 14793msgctxt "INSTRUMENTAL" 14794msgid "Thermidor" 14795msgstr "Thermidor" 14796 14797#. I18N: a month in the French republican calendar 14798#: app/Date/FrenchDate.php:216 14799msgctxt "LOCATIVE" 14800msgid "Thermidor" 14801msgstr "Thermidor" 14802 14803#. I18N: a month in the French republican calendar 14804#: app/Date/FrenchDate.php:122 14805msgctxt "NOMINATIVE" 14806msgid "Thermidor" 14807msgstr "Thermidor" 14808 14809#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14810msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14811msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki." 14812 14813#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14814#, php-format 14815msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14816msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s." 14817 14818#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14819msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14820msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni." 14821 14822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14823msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14824msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14825 14826#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14827msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14828msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14829 14830#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14831msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14832msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14833 14834#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14836#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14837#: resources/views/register-page.phtml:54 14838#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14839msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14840msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14841 14842#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14843msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14844msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar." 14845 14846#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14847msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14848msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14849 14850#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14851msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14852msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14853 14854#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14856#, php-format 14857msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14858msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14859 14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14861msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14862msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14863 14864#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14865#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14866#, php-format 14867msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14868msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14869 14870#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14871#, php-format 14872msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14873msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14874msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14875msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14876 14877#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14878msgid "This family tree has no images to display." 14879msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta." 14880 14881#. I18N: do not translate the #keywords# 14882#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14883msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14884msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14885 14886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14888#, php-format 14889msgid "This family tree was last updated on %s." 14890msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s." 14891 14892#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14893msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14894msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið." 14895 14896#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14898msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14899msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu." 14900 14901#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14903msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14904msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu." 14905 14906#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14907msgid "This form has expired. Try again." 14908msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur." 14909 14910#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14911msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14912msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14913 14914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14915msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14916msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14917 14918#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14920#, php-format 14921msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14922msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14923 14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14925msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14926msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14927 14928#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14929#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14930#, php-format 14931msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14932msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14933 14934#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14936#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14937msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14938msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar." 14939 14940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14941#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14942#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14948#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14949#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14950#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14951#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14952#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14953#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14954#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14955#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14956#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14957#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14958#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14959#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14960msgid "This information is not available." 14961msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir." 14962 14963#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14977msgid "This information is private and cannot be shown." 14978msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta." 14979 14980#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14981msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14982msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann." 14983 14984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14987#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14990msgid "This is case sensitive." 14991msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14992 14993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 14994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14996msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14997msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði." 14998 14999#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15001msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15002msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 15003 15004#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15006#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15007#: resources/views/register-page.phtml:42 15008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15009msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15010msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 15011 15012#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15013msgid "This link is valid for one hour." 15014msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund." 15015 15016#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15017msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15018msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar." 15019 15020#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15021msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15022msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 15023 15024#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15025msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15026msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15027 15028#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15029#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15030#, php-format 15031msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15032msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15033 15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15035msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15036msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15037 15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15039#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15040#, php-format 15041msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15042msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15043 15044#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15045#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15046#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15047#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15048msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15049msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 15050 15051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15052msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15053msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 15054 15055#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15058msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15059msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni." 15060 15061#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15062#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15063msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15064msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15065 15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15067msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15068msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15069 15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15072#, php-format 15073msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15074msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15075 15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15077msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15078msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15079 15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15081#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15082#, php-format 15083msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15084msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15088msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15089msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 15090 15091#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15093msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15094msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 15095 15096#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15098msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15099msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki." 15100 15101#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15103msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15104msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15108msgid "This option will make it easier for users to download images." 15109msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15113msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15114msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 15115 15116#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15118msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15119msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu." 15120 15121#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15122#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15123msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15124msgstr "" 15125"Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og " 15126"ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir " 15127"ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá " 15128"getur reynst erfitt að lagfæra það." 15129 15130#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15131#, php-format 15132msgid "This page has been viewed %s time." 15133msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15134msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni." 15135msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum." 15136 15137#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15138msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15139msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 15140 15141#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15142#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15143msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15144msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana." 15145 15146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15147msgid "This record does not exist." 15148msgstr "Þessi færsla er ekki til." 15149 15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15151msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15152msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna." 15153 15154#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15156#, php-format 15157msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15158msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15159 15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15161msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15162msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar." 15163 15164#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15165#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15166#, php-format 15167msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15168msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 15169 15170#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15171msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15172msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15173 15174#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15175msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15176msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB." 15177 15178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15179msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15180msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 15181 15182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15183msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15184msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 15185 15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15187msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15188msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 15189 15190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15191msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15192msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu." 15193 15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15195msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15196msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar." 15197 15198#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15199#, php-format 15200msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15201msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 15202 15203#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15204msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15205msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15206 15207#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15209msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15210msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 15211 15212#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15213msgid "This user account does not have access to any tree." 15214msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu." 15215 15216#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15217msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15218msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 15219 15220#: app/Services/UpgradeService.php:290 15221msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15222msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur." 15223 15224#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15225msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15226msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 15227 15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15229msgid "This website is operated by the following individuals." 15230msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum." 15231 15232#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15233#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15234#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15235msgid "This website is temporarily unavailable" 15236msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 15237 15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15239msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15240msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna." 15241 15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15243msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15244msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir." 15245 15246#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15247msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15248msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta." 15249 15250#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15251msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15252msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta." 15253 15254#. I18N: %s is the name of a family tree 15255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15256#, php-format 15257msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15258msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá." 15259 15260#. I18N: abbreviation for Thursday 15261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15263msgid "Thu" 15264msgstr "Fim" 15265 15266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15267#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15268msgid "Thumbnail image" 15269msgstr "Smámynd" 15270 15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15273msgid "Thumbnail images" 15274msgstr "Smámyndir" 15275 15276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15277msgid "Thursday" 15278msgstr "Fimmtudagur" 15279 15280#. I18N: Location of an LDS church temple 15281#: app/Elements/TempleCode.php:197 15282msgid "Tijuana, Mexico" 15283msgstr "Tijuana, Mexikó" 15284 15285#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15286#: app/Gedcom.php:502 15287msgid "Time" 15288msgstr "Tími" 15289 15290#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15291#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15292msgid "Time of birth" 15293msgstr "Tími fæðingar" 15294 15295#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15296msgid "Time of birth and time of death" 15297msgstr "Tími fæðingar og tími andláts" 15298 15299#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15300#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15301msgid "Time of death" 15302msgstr "Tími andláts" 15303 15304#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15305#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15306#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15307msgid "Time of last change" 15308msgstr "Tími síðustu breytinga" 15309 15310#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15311msgid "Time of status change" 15312msgstr "Tími stöðubreytingar" 15313 15314#. I18N: A configuration setting 15315#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15318#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15319msgid "Time zone" 15320msgstr "Tímabelti" 15321 15322#. I18N: Name of a module/chart 15323#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15324msgid "Timeline" 15325msgstr "Tímalína" 15326 15327#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15328#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15329msgid "Timestamp" 15330msgstr "Tímastimpill" 15331 15332#. I18N: Name of a country or state 15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15334msgid "Timor-Leste" 15335msgstr "Tímor-Leste" 15336 15337#: app/Date/JalaliDate.php:276 15338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15339msgid "Tir" 15340msgstr "Tir" 15341 15342#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15343#: app/Date/JalaliDate.php:145 15344msgctxt "GENITIVE" 15345msgid "Tir" 15346msgstr "Tir" 15347 15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15349#: app/Date/JalaliDate.php:235 15350msgctxt "INSTRUMENTAL" 15351msgid "Tir" 15352msgstr "Tir" 15353 15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15355#: app/Date/JalaliDate.php:190 15356msgctxt "LOCATIVE" 15357msgid "Tir" 15358msgstr "Tir" 15359 15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15361#: app/Date/JalaliDate.php:100 15362msgctxt "NOMINATIVE" 15363msgid "Tir" 15364msgstr "Tir" 15365 15366#. I18N: a month in the Jewish calendar 15367#: app/Date/JewishDate.php:193 15368msgctxt "GENITIVE" 15369msgid "Tishrei" 15370msgstr "tishrei" 15371 15372#. I18N: a month in the Jewish calendar 15373#: app/Date/JewishDate.php:297 15374msgctxt "INSTRUMENTAL" 15375msgid "Tishrei" 15376msgstr "tishrei" 15377 15378#. I18N: a month in the Jewish calendar 15379#: app/Date/JewishDate.php:245 15380msgctxt "LOCATIVE" 15381msgid "Tishrei" 15382msgstr "tishrei" 15383 15384#. I18N: a month in the Jewish calendar 15385#: app/Date/JewishDate.php:141 15386msgctxt "NOMINATIVE" 15387msgid "Tishrei" 15388msgstr "tishrei" 15389 15390#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15391#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15392#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15393#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15394#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15397#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15398#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15400#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15401#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15402#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15403#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15404msgid "Title" 15405msgstr "Titill" 15406 15407#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15408#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15409#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15410msgctxt "Email recipient" 15411msgid "To" 15412msgstr "Til" 15413 15414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15415#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15416msgctxt "End of date range" 15417msgid "To" 15418msgstr "Til" 15419 15420#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15421msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15422msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15423 15424#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15425msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15426msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau." 15427 15428#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15429msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15430msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15431 15432#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15433msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15434msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu." 15435 15436#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15438msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15439msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv." 15440 15441#. I18N: “Apache” is a software program. 15442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15443msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15444msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum." 15445 15446#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15447#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15448msgid "To set a new password, follow this link." 15449msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju." 15450 15451#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15453msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15454msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur." 15455 15456#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15457msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15458msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15459 15460#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15461#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15462#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15463#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15464#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15465msgid "To use this service, you need an API key." 15466msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil." 15467 15468#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15469msgid "To use this service, you need an account." 15470msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang." 15471 15472#. I18N: Name of a country or state 15473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15474msgid "Togo" 15475msgstr "Tógó" 15476 15477#. I18N: Name of a country or state 15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15479msgid "Tokelau" 15480msgstr "Tókelá" 15481 15482#. I18N: Location of an LDS church temple 15483#: app/Elements/TempleCode.php:198 15484msgid "Tokyo, Japan" 15485msgstr "Tokyo, Japan" 15486 15487#. I18N: Type of media object 15488#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15489msgid "Tombstone" 15490msgstr "Legsteinn" 15491 15492#. I18N: Name of a country or state 15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15494msgid "Tonga" 15495msgstr "Tonga" 15496 15497#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15498msgid "Too many requests. Try again later." 15499msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna." 15500 15501#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15503#, php-format 15504msgid "Top %s given name" 15505msgid_plural "Top %s given names" 15506msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið" 15507msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin" 15508 15509#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15511#, php-format 15512msgid "Top %s surname" 15513msgid_plural "Top %s surnames" 15514msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið" 15515msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin" 15516 15517#. I18N: i.e. most popular given name. 15518#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15519msgid "Top given name" 15520msgstr "Vinsælt eiginnafn" 15521 15522#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15524#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15525msgid "Top given names" 15526msgstr "Algengustu eiginnöfnin" 15527 15528#. I18N: i.e. most popular surname. 15529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15530msgid "Top surname" 15531msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15532 15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15535#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15536msgid "Top surnames" 15537msgstr "Flest eftirnöfn" 15538 15539#. I18N: Location of an LDS church temple 15540#: app/Elements/TempleCode.php:199 15541msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15542msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15543 15544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15545#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15546#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15547#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15548#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15549#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15550#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15552#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15553#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15554#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15555#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15556#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15558#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15560msgid "Total" 15561msgstr "Samtals" 15562 15563#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15564msgid "Total accepted changes: " 15565msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15566 15567#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15568msgid "Total births" 15569msgstr "Samtals fæðingar" 15570 15571#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15572msgid "Total dead" 15573msgstr "Samtals látin" 15574 15575#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15576msgid "Total deaths" 15577msgstr "Samtals andlát" 15578 15579#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15580msgid "Total divorces" 15581msgstr "Samtals skilnaðir" 15582 15583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15584#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15586msgid "Total events" 15587msgstr "Samtals atburðir" 15588 15589#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15596msgid "Total families" 15597msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15598 15599#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15600msgid "Total females" 15601msgstr "Samtals kvenmenn" 15602 15603#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15604msgid "Total given names" 15605msgstr "Samtals eiginnöfn" 15606 15607#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15611#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15619msgid "Total individuals" 15620msgstr "Samtals einstaklingar" 15621 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15623msgid "Total living" 15624msgstr "Samtals á lífi" 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15627msgid "Total males" 15628msgstr "Samtals karlmenn" 15629 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15631msgid "Total marriages" 15632msgstr "Samtals giftingar" 15633 15634#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15635msgid "Total pending changes: " 15636msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15637 15638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15640#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15641msgid "Total surnames" 15642msgstr "Samtals eftirnöfn" 15643 15644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15645msgid "Total users" 15646msgstr "Samtals notendur" 15647 15648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15649#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15652#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15653#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15654#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15655#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15656#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15657msgid "Tracking and analytics" 15658msgstr "Rakning og greining" 15659 15660#: app/Gedcom.php:887 15661msgid "Trailer" 15662msgstr "Sýnishorn" 15663 15664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15666#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15667#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15668msgid "Tree" 15669msgstr "Tré" 15670 15671#. I18N: The third day in the French republican calendar 15672#: app/Date/FrenchDate.php:305 15673msgid "Tridi" 15674msgstr "tridi" 15675 15676#. I18N: Name of a country or state 15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15678msgid "Trinidad and Tobago" 15679msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15680 15681#. I18N: Location of an LDS church temple 15682#: app/Elements/TempleCode.php:200 15683msgid "Trujillo, Peru" 15684msgstr "Trujillo, Perú" 15685 15686#. I18N: abbreviation for Tuesday 15687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15689msgid "Tue" 15690msgstr "Þri" 15691 15692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15693msgid "Tuesday" 15694msgstr "Þriðjudagur" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15698msgid "Tunisia" 15699msgstr "Túnis" 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15703msgid "Turkey" 15704msgstr "Tyrkland" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15708msgid "Turkmenistan" 15709msgstr "Túrkmenistan" 15710 15711#. I18N: Name of a country or state 15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15713msgid "Turks and Caicos Islands" 15714msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15715 15716#. I18N: Name of a country or state 15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15718msgid "Tuvalu" 15719msgstr "Túvalú" 15720 15721#. I18N: Location of an LDS church temple 15722#: app/Elements/TempleCode.php:196 15723msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15724msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15725 15726#. I18N: Location of an LDS church temple 15727#: app/Elements/TempleCode.php:201 15728msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15729msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin" 15730 15731#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15732#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15733#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15738#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15739#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15740#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15741#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15742#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15743#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15744#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15745#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15746#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15748#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15749#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15751#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15752msgid "Type" 15753msgstr "Tegund" 15754 15755#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15756msgid "Type of abbreviation" 15757msgstr "Tegund skammstöfunar" 15758 15759#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15760msgid "Type of administrative ID" 15761msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis" 15762 15763#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15764msgid "Type of demographic data" 15765msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna" 15766 15767#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15768msgid "Type of event" 15769msgstr "Tegund atburðar" 15770 15771#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15772msgid "Type of fact" 15773msgstr "Tegund staðreyndar" 15774 15775#: app/Gedcom.php:669 15776msgid "Type of identification number" 15777msgstr "Tegund kenninúmers" 15778 15779#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15780msgid "Type of location" 15781msgstr "Tegund staðsetningar" 15782 15783#: app/Gedcom.php:469 15784msgid "Type of marriage" 15785msgstr "Tegund hjúskapar" 15786 15787#: app/Gedcom.php:710 15788msgid "Type of name" 15789msgstr "Tegund nafns" 15790 15791#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15792#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15793msgid "Type of reference number" 15794msgstr "Tegund tilvísunarnúmers" 15795 15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15797msgid "Type of research task" 15798msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis" 15799 15800#. I18N: A configuration setting 15801#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15803#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15804#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15805#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15806#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15807#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15809#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15810#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15811#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15812#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15813#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15814#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15815#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15816msgid "URL" 15817msgstr "Slóð" 15818 15819#. I18N: Name of a country or state 15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15821msgid "US Minor Outlying Islands" 15822msgstr "US Minor Outlying Islands" 15823 15824#. I18N: Name of a country or state 15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15826msgid "US Virgin Islands" 15827msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15828 15829#. I18N: Name of a country or state 15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15831msgid "Uganda" 15832msgstr "Úganda" 15833 15834#. I18N: Name of a country or state 15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15836msgid "Ukraine" 15837msgstr "Úkraína" 15838 15839#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15840#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15841#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15842#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15843#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15845msgid "Uncleared: insufficient data" 15846msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15847 15848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15852#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15856#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15857#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15858#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15860#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15861#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15862#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15863#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15864#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15865#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15866#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15867#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15868#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15869#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15870#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15871msgid "Unique identifier" 15872msgstr "Einstakt auðkenni" 15873 15874#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15876msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15877msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar." 15878 15879#. I18N: Name of a country or state 15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15881msgid "United Arab Emirates" 15882msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15883 15884#. I18N: Name of a country or state 15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15886msgid "United Kingdom" 15887msgstr "Bretland" 15888 15889#. I18N: Name of a country or state 15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15891msgid "United States" 15892msgstr "Bandaríkin" 15893 15894#. I18N: Name of a country or state 15895#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15896#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15897#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15899msgid "Unknown" 15900msgstr "Óþekktur" 15901 15902#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15903msgctxt "unknown century" 15904msgid "Unknown" 15905msgstr "Óþekktur" 15906 15907#: app/Elements/SexValue.php:87 15908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15913msgctxt "unknown gender" 15914msgid "Unknown" 15915msgstr "Óþekkt" 15916 15917#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15918msgctxt "unknown people" 15919msgid "Unknown" 15920msgstr "Óþekkt" 15921 15922#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15923#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15924msgid "Unlink" 15925msgstr "Aftengja" 15926 15927#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15928msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15929msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15930 15931#: resources/views/admin/media.phtml:50 15932msgid "Unused files" 15933msgstr "Ónotaðar skrár" 15934 15935#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15936#, php-format 15937msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15938msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…" 15939 15940#. I18N: Name of a module 15941#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15942msgid "Upcoming events" 15943msgstr "Væntanlegir atburðir" 15944 15945#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15946msgid "Update" 15947msgstr "Uppfæra" 15948 15949#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15950msgid "Update all" 15951msgstr "Uppfæra allt" 15952 15953#. I18N: Name of a module 15954#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15955msgid "Update place names" 15956msgstr "Uppfæra örnefni" 15957 15958#. I18N: Description of a “Data fix” module 15959#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15960msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15961msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi." 15962 15963#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15964#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15965msgid "Updated at" 15966msgstr "Uppfært klukkan" 15967 15968#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15969#. I18N: %s is a version number 15970#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15971#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15973#, php-format 15974msgid "Upgrade to webtrees %s." 15975msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15976 15977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15978#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15979msgid "Upgrade wizard" 15980msgstr "Uppfærsluálfur" 15981 15982#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 15984msgid "Upload media files" 15985msgstr "Flytja inn gagnaskrár" 15986 15987#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15988msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15989msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið." 15990 15991#. I18N: Name of a country or state 15992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15993msgid "Uruguay" 15994msgstr "Úrúgvæ" 15995 15996#: app/Services/EmailService.php:225 15997msgid "Use SMTP to send messages" 15998msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15999 16000#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16001msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16002msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 16003 16004#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16005msgid "Use an external service to find locations." 16006msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði." 16007 16008#. I18N: placeholder text for new-password field 16009#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16011#: resources/views/register-page.phtml:76 16012#, php-format 16013msgid "Use at least %s character." 16014msgid_plural "Use at least %s characters." 16015msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 16016msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 16017 16018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16021msgid "Use colors" 16022msgstr "Nota liti" 16023 16024#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16025msgid "Use compact layout" 16026msgstr "Nota samþjappað útlit" 16027 16028#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16033msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16034msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik" 16035 16036#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16037msgid "Use maps in webtrees." 16038msgstr "Notaðu kort í webtrees." 16039 16040#. I18N: A configuration setting 16041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16042msgid "Use password" 16043msgstr "Nota lykilorð" 16044 16045#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16046#: app/Services/EmailService.php:224 16047msgid "Use sendmail to send messages" 16048msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð" 16049 16050#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16052msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16053msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings." 16054 16055#. I18N: A configuration setting 16056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16057msgid "Use silhouettes" 16058msgstr "Nota skuggamyndir" 16059 16060#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16061msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16062msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu." 16063 16064#: resources/views/register-page.phtml:91 16065msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16066msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar." 16067 16068#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16069#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16070#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16071#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16072#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16073msgid "User" 16074msgstr "Notandi" 16075 16076#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16078#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16079#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16080#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16082msgid "User administration" 16083msgstr "Notandastjórnun" 16084 16085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16086msgid "User didn’t verify within 7 days." 16087msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 16088 16089#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16090msgid "User not verified by administrator." 16091msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 16092 16093#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16094msgid "User verification" 16095msgstr "Notanda staðfesting" 16096 16097#. I18N: A configuration setting 16098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16099#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16101#: resources/views/admin/users.phtml:28 16102#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16103#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16104#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16105#: resources/views/login-page.phtml:35 16106#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16107#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16108#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16109#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16110#: resources/views/register-page.phtml:61 16111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16112msgid "Username" 16113msgstr "Notandaheiti" 16114 16115#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16116#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16117msgid "Username or email address" 16118msgstr "Notendaheiti eða netfang" 16119 16120#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16122#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16123#: resources/views/register-page.phtml:66 16124msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16125msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 16126 16127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16128#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16129#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16130msgid "Users" 16131msgstr "Notendur" 16132 16133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16134msgid "User’s account has been inactive too long: " 16135msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 16136 16137#. I18N: Name of a country or state 16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16139msgid "Uzbekistan" 16140msgstr "Úsbekistan" 16141 16142#. I18N: Location of an LDS church temple 16143#: app/Elements/TempleCode.php:202 16144msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16145msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16146 16147#. I18N: Name of a country or state 16148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16149msgid "Vanuatu" 16150msgstr "Vanuatú" 16151 16152#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16154msgid "Various statistics charts." 16155msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur." 16156 16157#. I18N: Name of a country or state 16158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16159msgid "Vatican City" 16160msgstr "Vatíkanið" 16161 16162#. I18N: a month in the French republican calendar 16163#: app/Date/FrenchDate.php:149 16164msgctxt "GENITIVE" 16165msgid "Vendemiaire" 16166msgstr "Vendémiaire" 16167 16168#. I18N: a month in the French republican calendar 16169#: app/Date/FrenchDate.php:243 16170msgctxt "INSTRUMENTAL" 16171msgid "Vendemiaire" 16172msgstr "Vendémiaire" 16173 16174#. I18N: a month in the French republican calendar 16175#: app/Date/FrenchDate.php:196 16176msgctxt "LOCATIVE" 16177msgid "Vendemiaire" 16178msgstr "Vendémiaire" 16179 16180#. I18N: a month in the French republican calendar 16181#: app/Date/FrenchDate.php:101 16182msgctxt "NOMINATIVE" 16183msgid "Vendemiaire" 16184msgstr "Vendémiaire" 16185 16186#. I18N: Name of a country or state 16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16188msgid "Venezuela" 16189msgstr "Venesúela" 16190 16191#. I18N: a month in the French republican calendar 16192#: app/Date/FrenchDate.php:159 16193msgctxt "GENITIVE" 16194msgid "Ventose" 16195msgstr "Ventôse" 16196 16197#. I18N: a month in the French republican calendar 16198#: app/Date/FrenchDate.php:253 16199msgctxt "INSTRUMENTAL" 16200msgid "Ventose" 16201msgstr "Ventôse" 16202 16203#. I18N: a month in the French republican calendar 16204#: app/Date/FrenchDate.php:206 16205msgctxt "LOCATIVE" 16206msgid "Ventose" 16207msgstr "Ventôse" 16208 16209#. I18N: a month in the French republican calendar 16210#: app/Date/FrenchDate.php:111 16211msgctxt "NOMINATIVE" 16212msgid "Ventose" 16213msgstr "Ventôse" 16214 16215#. I18N: Location of an LDS church temple 16216#: app/Elements/TempleCode.php:203 16217msgid "Veracruz, Mexico" 16218msgstr "Veracruz, Mexikó" 16219 16220#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16221#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16222#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16223msgid "Verified" 16224msgstr "Staðfest" 16225 16226#. I18N: Location of an LDS church temple 16227#: app/Elements/TempleCode.php:204 16228msgid "Vernal, Utah, United States" 16229msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin" 16230 16231#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16232#: app/Gedcom.php:530 16233msgid "Version" 16234msgstr "Útgáfa" 16235 16236#. I18N: Type of media object 16237#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16238msgid "Video" 16239msgstr "Myndband" 16240 16241#. I18N: Name of a country or state 16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16243msgid "Vietnam" 16244msgstr "Víetnam" 16245 16246#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16247#, php-format 16248msgid "View table of events occurring in %s" 16249msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s" 16250 16251#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16252msgid "View this day" 16253msgstr "Skoða þennan dag" 16254 16255#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16256#: resources/views/fact.phtml:110 16257#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16259msgid "View this family" 16260msgstr "Skoða þessa fjölskyldu" 16261 16262#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16263#, php-format 16264msgid "View this location using %s" 16265msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s" 16266 16267#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16268msgid "View this month" 16269msgstr "Skoða þennan mánuð" 16270 16271#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16272msgid "View this year" 16273msgstr "Skoða þetta ár" 16274 16275#. I18N: Location of an LDS church temple 16276#: app/Elements/TempleCode.php:205 16277msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16278msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16279 16280#. I18N: A configuration setting 16281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16282#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16283msgid "Visible online" 16284msgstr "Sýnilegir á vefnum" 16285 16286#. I18N: A configuration setting 16287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16288#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16289msgid "Visible to other users when online" 16290msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 16291 16292#. I18N: Listbox entry; name of a role 16293#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16294#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16295#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16296#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16298msgid "Visitor" 16299msgstr "Gestur" 16300 16301#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16302#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16303#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16306msgid "Vital records" 16307msgstr "Mikilvægar færslur" 16308 16309#. I18N: Name of a country or state 16310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16311msgid "Wales" 16312msgstr "Wales" 16313 16314#. I18N: Name of a country or state 16315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16316msgid "Wallis and Futuna" 16317msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 16318 16319#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16320msgid "Ward" 16321msgstr "Vörður" 16322 16323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16324msgctxt "FEMALE" 16325msgid "Ward" 16326msgstr "Vörður" 16327 16328#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16329msgctxt "MALE" 16330msgid "Ward" 16331msgstr "Vörður" 16332 16333#. I18N: Location of an LDS church temple 16334#: app/Elements/TempleCode.php:206 16335msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16336msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin" 16337 16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16339msgid "Watermarks" 16340msgstr "Vatnsmerki" 16341 16342#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16344msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16345msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum." 16346 16347#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16348#, php-format 16349msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16350msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 16351 16352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16355msgid "Website" 16356msgstr "Vefsíða" 16357 16358#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16360msgid "Website logs" 16361msgstr "Vefsíðuskrár" 16362 16363#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16365msgid "Website preferences" 16366msgstr "Vefsíðustillingar" 16367 16368#. I18N: abbreviation for Wednesday 16369#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16370#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16371msgid "Wed" 16372msgstr "Mið" 16373 16374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16375msgid "Wednesday" 16376msgstr "Miðvikudagur" 16377 16378#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16379msgid "Weight" 16380msgstr "Þyngd" 16381 16382#. I18N: A %s is the user’s name 16383#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16384#, php-format 16385msgid "Welcome %s" 16386msgstr "Velkomin/-n %s" 16387 16388#. I18N: A configuration setting 16389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16390msgid "Welcome text on sign-in page" 16391msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16392 16393#: resources/views/login-page.phtml:23 16394msgid "Welcome to this genealogy website" 16395msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræðivefsíðu" 16396 16397#. I18N: Name of a country or state 16398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16399msgid "Western Sahara" 16400msgstr "Vestur-Sahara" 16401 16402#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16404msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16405msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn." 16406 16407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16408msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16409msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16410 16411#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16412msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16413msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð." 16414 16415#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16417msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16418msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16419 16420#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16421msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16422msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar." 16423 16424#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16425msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16426msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16427 16428#. I18N: Label for a configuration option 16429#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16430msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16431msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu" 16432 16433#. I18N: A configuration setting 16434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16435msgid "Who can upload new media files" 16436msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár" 16437 16438#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16439#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16440msgid "Who is online" 16441msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16442 16443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16444msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16445msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?" 16446 16447#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16448msgid "Widow" 16449msgstr "Ekkja" 16450 16451#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16452msgid "Widower" 16453msgstr "Ekkill" 16454 16455#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16456#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16457#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16458#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16459#: resources/views/fact-date.phtml:141 16460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16469msgid "Wife" 16470msgstr "Eiginkona" 16471 16472#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16473msgid "Wife’s age" 16474msgstr "Aldur eiginkonu" 16475 16476#: app/Gedcom.php:759 16477msgid "Will" 16478msgstr "Erfðaskrá" 16479 16480#. I18N: Location of an LDS church temple 16481#: app/Elements/TempleCode.php:207 16482msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16483msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin" 16484 16485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16486#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16487msgid "With sources" 16488msgstr "Með heimildum" 16489 16490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16491#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16492msgid "Without sources" 16493msgstr "Án heimilda" 16494 16495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16496msgid "Witness" 16497msgstr "Vitni" 16498 16499#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16500msgid "Witnesses" 16501msgstr "Vitni" 16502 16503#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16504#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16505#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16506msgid "Wives take their husband’s surname." 16507msgstr "Konur taka eftirnafn eiginmanns síns." 16508 16509#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16510#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16511#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16513msgid "World" 16514msgstr "Heimur" 16515 16516#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16517#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16518msgid "Yahrzeit" 16519msgstr "Árstími" 16520 16521#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16522#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16523msgid "Yahrzeiten" 16524msgstr "Árstími" 16525 16526#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16527msgid "Year" 16528msgstr "Ár" 16529 16530#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16531#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16532msgid "Year:" 16533msgstr "Ár:" 16534 16535#. I18N: Name of a country or state 16536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16537msgid "Yemen" 16538msgstr "Jemen" 16539 16540#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16541#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16542#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16543#, php-format 16544msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16545msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16546 16547#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16548#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16549msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16550msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16551 16552#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16553#, php-format 16554msgid "You are signed in as %s." 16555msgstr "Þú ert skráður inn sem %s." 16556 16557#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16558msgid "You can apply for an account using the link below." 16559msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan." 16560 16561#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16563msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16564msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16565 16566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16567#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16568msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16569msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna." 16570 16571#. I18N: %s is a URL 16572#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16573#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16574#, php-format 16575msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16576msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16577 16578#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16579msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16580msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans." 16581 16582#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16583msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16584msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu." 16585 16586#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16587msgid "You can renumber this family tree." 16588msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu." 16589 16590#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16592msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16593msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar." 16594 16595#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16596msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16597msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki." 16598 16599#. I18N: Description of a “Data fix” module 16600#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16601msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16602msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv." 16603 16604#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16605msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16606msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur." 16607 16608#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16609#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16610msgid "You do not have permission to view this page." 16611msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16612 16613#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16614msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16615msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16616 16617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16618msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16619msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16620 16621#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16622msgid "You have signed out." 16623msgstr "Þú hefur skráð þig út." 16624 16625#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16626msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16627msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16628 16629#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16630msgid "You must enter all the administrator account fields." 16631msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16632 16633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16634msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16635msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau." 16636 16637#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16638msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16639msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum" 16640 16641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16642msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16643msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16644 16645#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16646msgid "You need to be a family member to access this website." 16647msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16648 16649#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16650msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16651msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16652 16653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16654#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16655msgid "You need to create a family tree." 16656msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu." 16657 16658#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16659#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16660msgid "You need to review the account details." 16661msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum." 16662 16663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16664msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16665msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16666 16667#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16668#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16669msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16670msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16671 16672#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16673msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16674msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir." 16675 16676#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16677#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16678#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16679#, php-format 16680msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16681msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16682 16683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16684msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16685msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16686 16687#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16688#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16689msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16690msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16691 16692#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16693msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16694msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16695 16696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16697msgid "Youngest father" 16698msgstr "Yngsti faðir" 16699 16700#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16701msgid "Youngest female" 16702msgstr "Yngsti kvenmaður" 16703 16704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16705msgid "Youngest male" 16706msgstr "Yngsti karlmaður" 16707 16708#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16709msgid "Youngest mother" 16710msgstr "Yngsta móðir" 16711 16712#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16713msgid "Your clippings cart is empty." 16714msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16715 16716#: resources/views/contact-page.phtml:43 16717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16718msgid "Your name" 16719msgstr "Nafnið þitt" 16720 16721#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16722msgid "Your password has been updated." 16723msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært." 16724 16725#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16726#, php-format 16727msgid "Your registration at %s" 16728msgstr "Þín skráning á %s" 16729 16730#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16731#, php-format 16732msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16733msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er." 16734 16735#. I18N: ZIP = file format 16736#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16737#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16738msgid "ZIP" 16739msgstr "ZIP" 16740 16741#. I18N: Name of a country or state 16742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16743msgid "Zambia" 16744msgstr "Sambía" 16745 16746#. I18N: Name of a country or state 16747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16748msgid "Zimbabwe" 16749msgstr "Simbabve" 16750 16751#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16752msgid "Zoom" 16753msgstr "Þysja" 16754 16755#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16756#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16757msgid "Zoom in" 16758msgstr "Þysja inn" 16759 16760#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16761#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16762msgid "Zoom out" 16763msgstr "Þysja út" 16764 16765#. I18N: Description of a “Data fix” module 16766#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16767msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16768msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst." 16769 16770#. I18N: Gedcom ABT dates 16771#: app/Date.php:185 16772#, php-format 16773msgid "about %s" 16774msgstr "um %s" 16775 16776#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16777#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16778#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16779#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16780#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16781#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16782msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16783msgid "accept" 16784msgstr "samþykkja" 16785 16786#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16787#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16788#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16789#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16790#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16791#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16792msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16793msgid "accept" 16794msgstr "samþykkja" 16795 16796#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16797#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16798msgid "accepted" 16799msgstr "samþykkt" 16800 16801#. I18N: A button label. 16802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16803#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16804#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16805#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16806#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16807#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16808msgid "add" 16809msgstr "bæta við" 16810 16811#. I18N: A button label. 16812#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16813msgid "add place" 16814msgstr "bæta við stað" 16815 16816#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16817#: app/Elements/NameType.php:71 16818msgid "adopted name" 16819msgstr "ættleiðingarnafn" 16820 16821#. I18N: Gedcom AFT dates 16822#: app/Date.php:205 16823#, php-format 16824msgid "after %s" 16825msgstr "eftir %s" 16826 16827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16830msgid "age" 16831msgstr "aldur" 16832 16833#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16834#: app/Elements/NameType.php:73 16835msgid "also known as" 16836msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16837 16838#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16839#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16840#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16841#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16849msgid "and" 16850msgstr "og" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:781 16853msgctxt "father’s brother’s wife" 16854msgid "aunt" 16855msgstr "frænka" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:539 16858msgctxt "father’s sister" 16859msgid "aunt" 16860msgstr "frænka" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:861 16863msgctxt "mother’s brother’s wife" 16864msgid "aunt" 16865msgstr "frænka" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:577 16868msgctxt "mother’s sister" 16869msgid "aunt" 16870msgstr "frænka" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:913 16873msgctxt "parent’s brother’s wife" 16874msgid "aunt" 16875msgstr "frænka" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:595 16878msgctxt "parent’s sister" 16879msgid "aunt" 16880msgstr "frænka" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:537 16883msgctxt "father’s sibling" 16884msgid "aunt/uncle" 16885msgstr "frænka/frændi" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:575 16888msgctxt "mother’s sibling" 16889msgid "aunt/uncle" 16890msgstr "frænka/frændi" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:593 16893msgctxt "parent’s sibling" 16894msgid "aunt/uncle" 16895msgstr "frænka/frændi" 16896 16897#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16898msgid "automatic" 16899msgstr "sjálfvirkt" 16900 16901#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16902msgid "back to top" 16903msgstr "Aftur upp á topp" 16904 16905#. I18N: Gedcom BEF dates 16906#: app/Date.php:201 16907#, php-format 16908msgid "before %s" 16909msgstr "fyrir %s" 16910 16911#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16912#: app/Date.php:217 16913#, php-format 16914msgid "between %s and %s" 16915msgstr "á milli %s og %s" 16916 16917#. I18N: The name given to an individual at their birth 16918#: app/Elements/NameType.php:75 16919msgid "birth name" 16920msgstr "fæðingarnafn" 16921 16922#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16924#, php-format 16925msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16926msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:451 16929msgid "brother" 16930msgstr "bróðir" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:719 16933msgctxt "brother’s wife’s brother" 16934msgid "brother-in-law" 16935msgstr "mágur" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:545 16938msgctxt "husband’s brother" 16939msgid "brother-in-law" 16940msgstr "mágur" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:835 16943msgctxt "husband’s sister’s husband" 16944msgid "brother-in-law" 16945msgstr "mágur" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:613 16948msgctxt "sister’s husband" 16949msgid "brother-in-law" 16950msgstr "mágur" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16953msgctxt "sister’s husband’s brother" 16954msgid "brother-in-law" 16955msgstr "mágur" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:625 16958msgctxt "spouse’s brother" 16959msgid "brother-in-law" 16960msgstr "mágur" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:643 16963msgctxt "wife’s brother" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "mágur" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16968msgctxt "wife’s sister’s husband" 16969msgid "brother-in-law" 16970msgstr "mágur" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:721 16973msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16974msgid "brother/sister-in-law" 16975msgstr "bróðir/mágkona" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:555 16978msgctxt "husband’s sibling" 16979msgid "brother/sister-in-law" 16980msgstr "bróðir/mágkona" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:607 16983msgctxt "sibling’s spouse" 16984msgid "brother/sister-in-law" 16985msgstr "bróðir/mágkona" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16988msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16989msgid "brother/sister-in-law" 16990msgstr "bróðir/mágkona" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:641 16993msgctxt "spouse’s sibling" 16994msgid "brother/sister-in-law" 16995msgstr "bróðir/mágkona" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:653 16998msgctxt "wife’s sibling" 16999msgid "brother/sister-in-law" 17000msgstr "bróðir/mágkona" 17001 17002#. I18N: An option in a list-box 17003#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17004msgid "bullet list" 17005msgstr "atriðalisti" 17006 17007#. I18N: Gedcom CAL dates 17008#: app/Date.php:189 17009#, php-format 17010msgid "calculated %s" 17011msgstr "reiknað %s" 17012 17013#. I18N: A button label. 17014#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17015#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17016#: resources/views/admin/components.phtml:171 17017#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17018#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17019#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17021#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17022#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17023#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17026#: resources/views/contact-page.phtml:83 17027#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17028#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17029#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17030#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17031#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17032#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17033#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17034#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17035#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17036#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17037#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17038#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17039#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17040#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17041#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17042#: resources/views/message-page.phtml:71 17043#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17044#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17045#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17046#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17048#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17049#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17050#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17051#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17052#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17053#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17054#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17055#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17056#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17057#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17058#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17059msgid "cancel" 17060msgstr "Hætta við" 17061 17062#. I18N: Status of child-parent link 17063#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17064msgid "challenged" 17065msgstr "skorað á" 17066 17067#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17068#: app/Elements/NameType.php:77 17069msgid "change of name" 17070msgstr "breyting á nafni" 17071 17072#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17073#: app/Services/RelationshipService.php:430 17074msgid "child" 17075msgstr "barn" 17076 17077#. I18N: Type of demographic data 17078#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17079msgid "citizen" 17080msgstr "borgari" 17081 17082#: resources/views/admin/components.phtml:108 17083#: resources/views/admin/components.phtml:129 17084#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17085#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17086#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17087#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17089#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17090#: resources/views/modals/header.phtml:17 17091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17092#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17093msgid "close" 17094msgstr "loka" 17095 17096#. I18N: Name of a theme. 17097#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17098msgid "clouds" 17099msgstr "ský" 17100 17101#. I18N: Name of a theme. 17102#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17103msgid "colors" 17104msgstr "litir" 17105 17106#. I18N: An option in a list-box 17107#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17108msgid "compact list" 17109msgstr "samanþjappaður listi" 17110 17111#. I18N: A button label. 17112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17113#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17114#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17116#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17117#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17118#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17119#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17120#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17121#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17122#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17123#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17124#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17125#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17127#: resources/views/register-page.phtml:101 17128#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17129msgid "continue" 17130msgstr "halda áfram" 17131 17132#. I18N: A button label. 17133#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17134msgid "create" 17135msgstr "stofna" 17136 17137#. I18N: Type of location hierarchy 17138#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17139msgid "cultural" 17140msgstr "menningarlegt" 17141 17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17143msgid "date periods" 17144msgstr "dagsetningatímabil" 17145 17146#: app/Services/RelationshipService.php:428 17147msgid "daughter" 17148msgstr "dóttir" 17149 17150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17151msgid "daughter of" 17152msgstr "dóttir" 17153 17154#: app/Services/RelationshipService.php:515 17155msgctxt "child’s wife" 17156msgid "daughter-in-law" 17157msgstr "tengdadóttir" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:623 17160msgctxt "son’s wife" 17161msgid "daughter-in-law" 17162msgstr "tengdadóttir" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17165msgctxt "son’s wife’s father" 17166msgid "daughter-in-law’s father" 17167msgstr "faðir tengdadóttur" 17168 17169#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17170msgctxt "son’s wife’s mother" 17171msgid "daughter-in-law’s mother" 17172msgstr "móðir tengdadóttur" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17175msgctxt "son’s wife’s parent" 17176msgid "daughter-in-law’s parent" 17177msgstr "foreldrar tengdadóttur" 17178 17179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17181msgid "degrees" 17182msgstr "gráður" 17183 17184#. I18N: A button label. 17185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17186#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17187#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17189#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17190#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17191msgid "delete" 17192msgstr "eyða" 17193 17194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17196msgctxt "FEMALE" 17197msgid "died" 17198msgstr "dó" 17199 17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17202msgctxt "MALE" 17203msgid "died" 17204msgstr "dó" 17205 17206#. I18N: Status of child-parent link 17207#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17208msgid "disproven" 17209msgstr "afsannað" 17210 17211#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17212#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17213#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17214msgid "down" 17215msgstr "niður" 17216 17217#. I18N: A button label. 17218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17220#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17221#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17222#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17223#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17224msgid "download" 17225msgstr "hlaða niður" 17226 17227#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17228msgid "d’Aboville number" 17229msgstr "d’Aboville númer" 17230 17231#: resources/views/admin/components.phtml:141 17232#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17233#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17234#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17235#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17236msgid "edit" 17237msgstr "breyta" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17240msgid "eighth cousin" 17241msgstr "frændsystkini í níunda ættlið" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17244msgctxt "FEMALE" 17245msgid "eighth cousin" 17246msgstr "frænka í níunda ættlið" 17247 17248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17249#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17250msgctxt "MALE" 17251msgid "eighth cousin" 17252msgstr "frændi í níunda ættlið" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:446 17255msgid "elder brother" 17256msgstr "eldri bróðir" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:488 17259msgid "elder sibling" 17260msgstr "eldri systkini" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:467 17263msgid "elder sister" 17264msgstr "eldri systir" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17267msgid "eleventh cousin" 17268msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17271msgctxt "FEMALE" 17272msgid "eleventh cousin" 17273msgstr "frænka í tólfta ættlið" 17274 17275#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17276#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17277msgctxt "MALE" 17278msgid "eleventh cousin" 17279msgstr "frændi í tólfta ættlið" 17280 17281#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17282#: app/Elements/NameType.php:79 17283msgid "estate name" 17284msgstr "búnafn" 17285 17286#. I18N: Gedcom EST dates 17287#: app/Date.php:193 17288#, php-format 17289msgid "estimated %s" 17290msgstr "áætlað %s" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:365 17293msgid "ex-husband" 17294msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:412 17297msgid "ex-spouse" 17298msgstr "fyrrverandi maki" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:389 17301msgid "ex-wife" 17302msgstr "fyrrverandi eiginkona" 17303 17304#. I18N: A button label. 17305#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17306msgid "export file" 17307msgstr "flytja út skrá" 17308 17309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17311msgid "facts" 17312msgstr "staðreyndir" 17313 17314#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17315msgid "father" 17316msgstr "faðir" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:551 17319msgctxt "husband’s father" 17320msgid "father-in-law" 17321msgstr "tengdafaðir" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:631 17324msgctxt "spouse’s father" 17325msgid "father-in-law" 17326msgstr "tengdafaðir" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:649 17329msgctxt "wife’s father" 17330msgid "father-in-law" 17331msgstr "tengdafaðir" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:369 17334msgid "fiancé" 17335msgstr "unnusta" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:416 17338msgid "fiancé(e)" 17339msgstr "unnusti(a)" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:393 17342msgid "fiancée" 17343msgstr "unnusta" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17346msgid "fifteenth cousin" 17347msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17350msgctxt "FEMALE" 17351msgid "fifteenth cousin" 17352msgstr "frænka í sextánda ættlið" 17353 17354#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17356msgctxt "MALE" 17357msgid "fifteenth cousin" 17358msgstr "frændi í sextánda ættlið" 17359 17360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17362#, php-format 17363msgid "fifth %s" 17364msgstr "fimmtu %s" 17365 17366#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17368#, php-format 17369msgctxt "FEMALE" 17370msgid "fifth %s" 17371msgstr "fimmta %s" 17372 17373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17375#, php-format 17376msgctxt "MALE" 17377msgid "fifth %s" 17378msgstr "fimmti %s" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17381msgid "fifth cousin" 17382msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17385msgctxt "FEMALE" 17386msgid "fifth cousin" 17387msgstr "frænka í sjötta ættlið" 17388 17389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17390#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17391msgctxt "MALE" 17392msgid "fifth cousin" 17393msgstr "frændi í sjötta ættlið" 17394 17395#. I18N: A button label, first page 17396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17397#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17398#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17399#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17400msgid "first" 17401msgstr "fyrsta" 17402 17403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17404msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17405msgid "first" 17406msgstr "fyrsta" 17407 17408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17410#, php-format 17411msgid "first %s" 17412msgstr "fyrstu %s" 17413 17414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17416#, php-format 17417msgctxt "FEMALE" 17418msgid "first %s" 17419msgstr "fyrsta %s" 17420 17421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17423#, php-format 17424msgctxt "MALE" 17425msgid "first %s" 17426msgstr "fyrsti %s" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17433msgctxt "FEMALE" 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "frænka í annan ættlið" 17436 17437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17439msgctxt "MALE" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "frændi í annan ættlið" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:775 17444msgctxt "father’s brother’s child" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:777 17449msgctxt "father’s brother’s daughter" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "frænka í annan ættlið" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:779 17454msgctxt "father’s brother’s son" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "frændi í annan ættlið" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:819 17459msgctxt "father’s sister’s child" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:821 17464msgctxt "father’s sister’s daughter" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "frænka í annan ættlið" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:825 17469msgctxt "father’s sister’s son" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "frændi í annan ættlið" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:855 17474msgctxt "mother’s brother’s child" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:857 17479msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "frænka í annan ættlið" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:859 17484msgctxt "mother’s brother’s son" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "frændi í annan ættlið" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:905 17489msgctxt "mother’s sister’s child" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:907 17494msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "frænka í annan ættlið" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:911 17499msgctxt "mother’s sister’s son" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "frændi í annan ættlið" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17504msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "bróðurbarn föðurafa" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17509msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "bróðurdóttir föðurafa" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17514msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "bróðursonur föðurafa" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17519msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "systurbarn föðurafa" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17524msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "systurdóttir föðurafa" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17529msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "systursonur föðurafa" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17534msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "bróðurbarn föðurömmu" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17539msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "bróðurdóttir föðurömmu" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17544msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "bróðursonur föðurömmu" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17549msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "systurbarn föðurömmu" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17554msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "systurdóttir föðurömmu" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17559msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "systursonur föðurömmu" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17564msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "bróðurbarn móðurafa" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17569msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "bróðurdóttir móðurafa" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17574msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "bróðursonur móðurafa" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17579msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "systurbarn móðurafa" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17584msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "systurdóttir móðurafa" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17589msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "systursonur móðurafa" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17594msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "bróðurbarn móðurömmu" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17599msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "bróðurdóttir móðurömmu" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17604msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "bróðursonur móðurömmu" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17609msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "systurbarn móðurömmu" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17614msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "systurdóttir móðurömmu" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17619msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "systursonur móðurömmu" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17624msgid "fourteenth cousin" 17625msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17628msgctxt "FEMALE" 17629msgid "fourteenth cousin" 17630msgstr "frænka í fimmtánda ættlið" 17631 17632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17633#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17634msgctxt "MALE" 17635msgid "fourteenth cousin" 17636msgstr "frændi í fimmtánda ættlið" 17637 17638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17639#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17640#, php-format 17641msgid "fourth %s" 17642msgstr "fjórðu %s" 17643 17644#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17645#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17646#, php-format 17647msgctxt "FEMALE" 17648msgid "fourth %s" 17649msgstr "fjórða %s" 17650 17651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17653#, php-format 17654msgctxt "MALE" 17655msgid "fourth %s" 17656msgstr "fjórði %s" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17659msgid "fourth cousin" 17660msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17663msgctxt "FEMALE" 17664msgid "fourth cousin" 17665msgstr "frænka í fimmta ættlið" 17666 17667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17668#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17669msgctxt "MALE" 17670msgid "fourth cousin" 17671msgstr "frændi í fimmta ættlið" 17672 17673#. I18N: from 1700 interval 50 years 17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17680#, php-format 17681msgid "from %1$s interval %2$s year" 17682msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17683msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs" 17684msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára" 17685 17686#. I18N: Gedcom FROM dates 17687#: app/Date.php:209 17688#, php-format 17689msgid "from %s" 17690msgstr "frá %s" 17691 17692#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17693#: app/Date.php:221 17694#, php-format 17695msgid "from %s to %s" 17696msgstr "frá %s til %s" 17697 17698#. I18N: layout option for the fan chart 17699#: app/Module/FanChartModule.php:520 17700msgid "full circle" 17701msgstr "heill hringur" 17702 17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17704msgid "gender" 17705msgstr "kyn" 17706 17707#. I18N: Type of location hierarchy 17708#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17709msgid "geographic" 17710msgstr "landfræðileg" 17711 17712#. I18N: A button label. 17713#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17714msgid "go to new individual" 17715msgstr "fara til nýs einstaklings" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:505 17718msgctxt "child’s child" 17719msgid "grandchild" 17720msgstr "barnabarn" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:517 17723msgctxt "daughter’s child" 17724msgid "grandchild" 17725msgstr "dótturbarn" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:617 17728msgctxt "son’s child" 17729msgid "grandchild" 17730msgstr "sonarbarn" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:507 17733msgctxt "child’s daughter" 17734msgid "granddaughter" 17735msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:519 17738msgctxt "daughter’s daughter" 17739msgid "granddaughter" 17740msgstr "dótturdóttir" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:619 17743msgctxt "son’s daughter" 17744msgid "granddaughter" 17745msgstr "sonardóttir" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:735 17748msgctxt "child’s daughter’s husband" 17749msgid "granddaughter’s husband" 17750msgstr "eiginmaður barnabarns" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:757 17753msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17754msgid "granddaughter’s husband" 17755msgstr "eignmaður dótturdóttur" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17758msgctxt "son’s daughter’s husband" 17759msgid "granddaughter’s husband" 17760msgstr "eiginmaður sonardóttur" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:587 17763msgctxt "parent’s father" 17764msgid "grandfather" 17765msgstr "afi" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:589 17768msgctxt "parent’s mother" 17769msgid "grandmother" 17770msgstr "amma" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:591 17773msgctxt "parent’s parent" 17774msgid "grandparent" 17775msgstr "afi og amma" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:511 17778msgctxt "child’s son" 17779msgid "grandson" 17780msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:523 17783msgctxt "daughter’s son" 17784msgid "grandson" 17785msgstr "dóttursonur" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:621 17788msgctxt "son’s son" 17789msgid "grandson" 17790msgstr "sonarsonur" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:745 17793msgctxt "child’s son’s wife" 17794msgid "grandson’s wife" 17795msgstr "eiginkona barnabarns" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:773 17798msgctxt "daughter’s son’s wife" 17799msgid "grandson’s wife" 17800msgstr "eiginkona dóttursonar" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17803msgctxt "son’s son’s wife" 17804msgid "grandson’s wife" 17805msgstr "eiginkona sonarsonar" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17813#, php-format 17814msgid "great ×%s aunt" 17815msgstr "×%s. ættliður frænku" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17823#, php-format 17824msgid "great ×%s aunt/uncle" 17825msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda" 17826 17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17828#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17829#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17830#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17831#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17832#, php-format 17833msgid "great ×%s grandchild" 17834msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram" 17835 17836#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17837#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17838#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17839#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17841#, php-format 17842msgid "great ×%s granddaughter" 17843msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram" 17844 17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17852#, php-format 17853msgid "great ×%s grandfather" 17854msgstr "langafi %s ættliðar á eftir" 17855 17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s grandmother" 17865msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s grandparent" 17876msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir" 17877 17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17879#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17880#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17881#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17882#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17883#, php-format 17884msgid "great ×%s grandson" 17885msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir" 17886 17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17891#, php-format 17892msgid "great ×%s nephew" 17893msgstr "%s. ættliðar frændi" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17898#, php-format 17899msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17900msgid "great ×%s nephew" 17901msgstr "%s. ættliðar bróðursonur" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17906#, php-format 17907msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17908msgid "great ×%s nephew" 17909msgstr "%s. ættliðar systursonur" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17914#, php-format 17915msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17916msgid "great ×%s nephew" 17917msgstr "%s. ættliðar systkinasonur" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17922#, php-format 17923msgid "great ×%s nephew/niece" 17924msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17929#, php-format 17930msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17931msgid "great ×%s nephew/niece" 17932msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17937#, php-format 17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17939msgid "great ×%s nephew/niece" 17940msgstr "%s. ættliðar systurbarn" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17945#, php-format 17946msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17947msgid "great ×%s nephew/niece" 17948msgstr "%s. ættliðar systkinabarn" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17953#, php-format 17954msgid "great ×%s niece" 17955msgstr "%s. ættliðar frænka" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17960#, php-format 17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17962msgid "great ×%s niece" 17963msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17968#, php-format 17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17970msgid "great ×%s niece" 17971msgstr "%s. ættliðar systurdóttir" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17976#, php-format 17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17978msgid "great ×%s niece" 17979msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir" 17980 17981#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17987#, php-format 17988msgid "great ×%s uncle" 17989msgstr "%s. ættliðar frændi" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17992#, php-format 17993msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17994msgid "great ×%s uncle" 17995msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17998#, php-format 17999msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18000msgid "great ×%s uncle" 18001msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18004#, php-format 18005msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18006msgid "great ×%s uncle" 18007msgstr "%s. ættliðar frændi" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18010msgid "great ×4 aunt" 18011msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18014msgid "great ×4 aunt/uncle" 18015msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18018msgid "great ×4 grandchild" 18019msgstr "barnabarn fjórða ættliðar" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18022msgid "great ×4 granddaughter" 18023msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18026msgid "great ×4 grandfather" 18027msgstr "langa ×4 afi" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18030msgid "great ×4 grandmother" 18031msgstr "langa ×4 amma" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18034msgid "great ×4 grandparent" 18035msgstr "lang ×4 afi/amma" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18038msgid "great ×4 grandson" 18039msgstr "barna ×4 barnabarn" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18042msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18043msgid "great ×4 nephew" 18044msgstr "langa ×4 frændi" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18047msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18048msgid "great ×4 nephew" 18049msgstr "systursonur í fjórða ættliðar" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18052msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18053msgid "great ×4 nephew" 18054msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18057msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18058msgid "great ×4 nephew/niece" 18059msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18062msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18063msgid "great ×4 nephew/niece" 18064msgstr "systurbarn í fjórða ættlið" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18067msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18068msgid "great ×4 nephew/niece" 18069msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18072msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18073msgid "great ×4 niece" 18074msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18077msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18078msgid "great ×4 niece" 18079msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18082msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18083msgid "great ×4 niece" 18084msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18087msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18088msgid "great ×4 uncle" 18089msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18092msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18093msgid "great ×4 uncle" 18094msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18097msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18098msgid "great ×4 uncle" 18099msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18102msgid "great ×5 aunt" 18103msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18106msgid "great ×5 aunt/uncle" 18107msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18110msgid "great ×5 grandchild" 18111msgstr "barnabarn í fimmta ættlið" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18114msgid "great ×5 granddaughter" 18115msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18118msgid "great ×5 grandfather" 18119msgstr "langa x5 afi" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18122msgid "great ×5 grandmother" 18123msgstr "langa x5 amma" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18126msgid "great ×5 grandparent" 18127msgstr "langa x5 amma/afi" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18130msgid "great ×5 grandson" 18131msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18134msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18135msgid "great ×5 nephew" 18136msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18139msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18140msgid "great ×5 nephew" 18141msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18144msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18145msgid "great ×5 nephew" 18146msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18149msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18150msgid "great ×5 nephew/niece" 18151msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18154msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18155msgid "great ×5 nephew/niece" 18156msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18159msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18160msgid "great ×5 nephew/niece" 18161msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18164msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18165msgid "great ×5 niece" 18166msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18169msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18170msgid "great ×5 niece" 18171msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18174msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18175msgid "great ×5 niece" 18176msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18179msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18180msgid "great ×5 uncle" 18181msgstr "frændi fimmta ættlið" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18184msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18185msgid "great ×5 uncle" 18186msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18189msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18190msgid "great ×5 uncle" 18191msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18194msgid "great ×6 aunt" 18195msgstr "frænka í sjötta ættlið" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18198msgid "great ×6 aunt/uncle" 18199msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18202msgid "great ×6 grandchild" 18203msgstr "barnabarn í sjötta ættlið" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18206msgid "great ×6 granddaughter" 18207msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18210msgid "great ×6 grandfather" 18211msgstr "afi í sjötta ættlið" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18214msgid "great ×6 grandmother" 18215msgstr "amma í sjötta ættlið" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18218msgid "great ×6 grandparent" 18219msgstr "amma og afi í sjötta ættlið" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18222msgid "great ×6 grandson" 18223msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18226msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18227msgid "great ×6 uncle" 18228msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18231msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18232msgid "great ×6 uncle" 18233msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18236msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18237msgid "great ×6 uncle" 18238msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18241msgid "great ×7 aunt" 18242msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18245msgid "great ×7 aunt/uncle" 18246msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18249msgid "great ×7 grandchild" 18250msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18253msgid "great ×7 granddaughter" 18254msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18257msgid "great ×7 grandfather" 18258msgstr "afi í sjöunda ættlið" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18261msgid "great ×7 grandmother" 18262msgstr "amma í sjöunda ættlið" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18265msgid "great ×7 grandparent" 18266msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18269msgid "great ×7 grandson" 18270msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18273msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18274msgid "great ×7 uncle" 18275msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18278msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18279msgid "great ×7 uncle" 18280msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18283msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18284msgid "great ×7 uncle" 18285msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18288msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "maki afabróðurs" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:793 18293msgctxt "father’s father’s sister" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "afasystir" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18298msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "maki ömmubróðurs" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:805 18303msgctxt "father’s mother’s sister" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "ömmusystir" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18308msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "maki bróðurs föðurforeldra" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:817 18313msgctxt "father’s parent’s sister" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "systir föðurforeldra" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18318msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "maki afabróðurs" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:873 18323msgctxt "mother’s father’s sister" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "ömmusystir" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18328msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "maki ömmubróðurs" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:891 18333msgctxt "mother’s mother’s sister" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "ömmusystir" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18338msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "maki bróðurs móðurforeldra" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:903 18343msgctxt "mother’s parent’s sister" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "systir móðurforeldra" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18348msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "maki afabróðurs" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:925 18353msgctxt "parent’s father’s sister" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "afa-/ömmusystir" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18358msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "maki afa-/ömmubróðurs" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:937 18363msgctxt "parent’s mother’s sister" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "ömmusystir" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18368msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "maki afa/-ömmubróðurs" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:949 18373msgctxt "parent’s parent’s sister" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "afa-/ömmusystir" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:791 18378msgctxt "father’s father’s sibling" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "afasystkini" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18383msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "maki afasystkina" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:803 18388msgctxt "father’s mother’s sibling" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "ömmusystkini" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18393msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "maki ömmusystkina" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:815 18398msgctxt "father’s parent’s sibling" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "afa-/ömmusystkini" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18403msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:871 18408msgctxt "mother’s father’s sibling" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "afasystkini" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18413msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "maki afasystkina" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:889 18418msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "ömmusystkini" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18423msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "maki ömmusystkina" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:901 18428msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "afa-/ömmusystkini" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18433msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:923 18438msgctxt "parent’s father’s sibling" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "afa-/ömmusystkini" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18443msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:935 18448msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "afa-/ömmusystkini" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18453msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:947 18458msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "afa-/ömmusystkini" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18463msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:725 18468msgctxt "child’s child’s child" 18469msgid "great-grandchild" 18470msgstr "barnabarnabarn" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:731 18473msgctxt "child’s daughter’s child" 18474msgid "great-grandchild" 18475msgstr "barn dótturbarns" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:739 18478msgctxt "child’s son’s child" 18479msgid "great-grandchild" 18480msgstr "barn sonarbarns" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:747 18483msgctxt "daughter’s child’s child" 18484msgid "great-grandchild" 18485msgstr "barnabarn dóttur" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:753 18488msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18489msgid "great-grandchild" 18490msgstr "dótturdótturbarn" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:767 18493msgctxt "daughter’s son’s child" 18494msgid "great-grandchild" 18495msgstr "barn dóttursonar" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18498msgctxt "son’s child’s child" 18499msgid "great-grandchild" 18500msgstr "barnabarn sonar" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18503msgctxt "son’s daughter’s child" 18504msgid "great-grandchild" 18505msgstr "barn sonardóttur" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18508msgctxt "son’s son’s child" 18509msgid "great-grandchild" 18510msgstr "barn sonarsonar" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:727 18513msgctxt "child’s child’s daughter" 18514msgid "great-granddaughter" 18515msgstr "dóttir barnabarns" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:733 18518msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18519msgid "great-granddaughter" 18520msgstr "barn dótturdóttur" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:741 18523msgctxt "child’s son’s daughter" 18524msgid "great-granddaughter" 18525msgstr "barn sonardóttur" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:749 18528msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18529msgid "great-granddaughter" 18530msgstr "dóttir dótturbarns" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:755 18533msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18534msgid "great-granddaughter" 18535msgstr "dóttir dótturdóttur" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:769 18538msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18539msgid "great-granddaughter" 18540msgstr "dóttir dóttursonar" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18543msgctxt "son’s child’s daughter" 18544msgid "great-granddaughter" 18545msgstr "dóttir sonarbarns" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18548msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18549msgid "great-granddaughter" 18550msgstr "dótturdóttir sonar" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18553msgctxt "son’s son’s daughter" 18554msgid "great-granddaughter" 18555msgstr "sonardóttir sonar" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:785 18558msgctxt "father’s father’s father" 18559msgid "great-grandfather" 18560msgstr "langafi" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:797 18563msgctxt "father’s mother’s father" 18564msgid "great-grandfather" 18565msgstr "langafi" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:809 18568msgctxt "father’s parent’s father" 18569msgid "great-grandfather" 18570msgstr "langafi" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:865 18573msgctxt "mother’s father’s father" 18574msgid "great-grandfather" 18575msgstr "langafi" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:883 18578msgctxt "mother’s mother’s father" 18579msgid "great-grandfather" 18580msgstr "langafi" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:895 18583msgctxt "mother’s parent’s father" 18584msgid "great-grandfather" 18585msgstr "langafi" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:917 18588msgctxt "parent’s father’s father" 18589msgid "great-grandfather" 18590msgstr "langafi" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:929 18593msgctxt "parent’s mother’s father" 18594msgid "great-grandfather" 18595msgstr "langafi" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:941 18598msgctxt "parent’s parent’s father" 18599msgid "great-grandfather" 18600msgstr "langafi" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:787 18603msgctxt "father’s father’s mother" 18604msgid "great-grandmother" 18605msgstr "langamma" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:799 18608msgctxt "father’s mother’s mother" 18609msgid "great-grandmother" 18610msgstr "langamma" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:811 18613msgctxt "father’s parent’s mother" 18614msgid "great-grandmother" 18615msgstr "langamma" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:867 18618msgctxt "mother’s father’s mother" 18619msgid "great-grandmother" 18620msgstr "langamma" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:885 18623msgctxt "mother’s mother’s mother" 18624msgid "great-grandmother" 18625msgstr "langamma" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:897 18628msgctxt "mother’s parent’s mother" 18629msgid "great-grandmother" 18630msgstr "langamma" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:919 18633msgctxt "parent’s father’s mother" 18634msgid "great-grandmother" 18635msgstr "langamma" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:931 18638msgctxt "parent’s mother’s mother" 18639msgid "great-grandmother" 18640msgstr "langamma" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:943 18643msgctxt "parent’s parent’s mother" 18644msgid "great-grandmother" 18645msgstr "langamma" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:789 18648msgctxt "father’s father’s parent" 18649msgid "great-grandparent" 18650msgstr "foreldrar afa" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:801 18653msgctxt "father’s mother’s parent" 18654msgid "great-grandparent" 18655msgstr "foreldrar ömmu" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:813 18658msgctxt "father’s parent’s parent" 18659msgid "great-grandparent" 18660msgstr "foreldrar afa og ömmu" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:869 18663msgctxt "mother’s father’s parent" 18664msgid "great-grandparent" 18665msgstr "foreldrar afa" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:887 18668msgctxt "mother’s mother’s parent" 18669msgid "great-grandparent" 18670msgstr "foreldrar ömmu" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:899 18673msgctxt "mother’s parent’s parent" 18674msgid "great-grandparent" 18675msgstr "langafi og -amma" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:921 18678msgctxt "parent’s father’s parent" 18679msgid "great-grandparent" 18680msgstr "langafi og -amma" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:933 18683msgctxt "parent’s mother’s parent" 18684msgid "great-grandparent" 18685msgstr "langafi og -amma" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:945 18688msgctxt "parent’s parent’s parent" 18689msgid "great-grandparent" 18690msgstr "langafi og -amma" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:729 18693msgctxt "child’s child’s son" 18694msgid "great-grandson" 18695msgstr "sonur barnabarns" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:737 18698msgctxt "child’s daughter’s son" 18699msgid "great-grandson" 18700msgstr "barn dóttursonar" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:743 18703msgctxt "child’s son’s son" 18704msgid "great-grandson" 18705msgstr "barn sonarsonar" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:751 18708msgctxt "daughter’s child’s son" 18709msgid "great-grandson" 18710msgstr "sonur dótturbarns" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:759 18713msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18714msgid "great-grandson" 18715msgstr "sonur dótturdóttur" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:771 18718msgctxt "daughter’s son’s son" 18719msgid "great-grandson" 18720msgstr "sonarsonur dóttur" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18723msgctxt "son’s child’s son" 18724msgid "great-grandson" 18725msgstr "sonarbarn sonar" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18728msgctxt "son’s daughter’s son" 18729msgid "great-grandson" 18730msgstr "dóttursonur sonar" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18733msgctxt "son’s son’s son" 18734msgid "great-grandson" 18735msgstr "sonur sonarsonar" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18738msgid "great-great-aunt" 18739msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18742msgid "great-great-aunt/uncle" 18743msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18746msgid "great-great-grandchild" 18747msgstr "barnabarnabarnabarn" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18750msgid "great-great-granddaughter" 18751msgstr "barnabarnabarn dóttur" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18754msgid "great-great-grandfather" 18755msgstr "langalangafi" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18758msgid "great-great-grandmother" 18759msgstr "langalangamma" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18762msgid "great-great-grandparent" 18763msgstr "langalangafi og -amma" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18766msgid "great-great-grandson" 18767msgstr "barnabarnabarn sonar" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18770msgid "great-great-great-aunt" 18771msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18774msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18775msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18778msgid "great-great-great-grandchild" 18779msgstr "barnabarnabarnabarnabarn" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18782msgid "great-great-great-granddaughter" 18783msgstr "barnabarnabarnabarn dóttur" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18786msgid "great-great-great-grandfather" 18787msgstr "langalangalangafi" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18790msgid "great-great-great-grandmother" 18791msgstr "langalangalangamma" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18794msgid "great-great-great-grandparent" 18795msgstr "langalangalangafi og -amma" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18798msgid "great-great-great-grandson" 18799msgstr "barnabarnabarnabarn sonar" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18803msgid "great-great-great-nephew" 18804msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18808msgid "great-great-great-nephew" 18809msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18812msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18813msgid "great-great-great-nephew" 18814msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18818msgid "great-great-great-nephew/niece" 18819msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18823msgid "great-great-great-nephew/niece" 18824msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18827msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18828msgid "great-great-great-nephew/niece" 18829msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18833msgid "great-great-great-niece" 18834msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18838msgid "great-great-great-niece" 18839msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18842msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18843msgid "great-great-great-niece" 18844msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18847msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18848msgid "great-great-great-uncle" 18849msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18852msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18853msgid "great-great-great-uncle" 18854msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18857msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18858msgid "great-great-great-uncle" 18859msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18862msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18863msgid "great-great-nephew" 18864msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18867msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18868msgid "great-great-nephew" 18869msgstr "barnabarnabarn systurs" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18872msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18873msgid "great-great-nephew" 18874msgstr "barnabarnabarn systkina" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18877msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18878msgid "great-great-nephew/niece" 18879msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18882msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18883msgid "great-great-nephew/niece" 18884msgstr "barnabarnabarn systurs" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18887msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18888msgid "great-great-nephew/niece" 18889msgstr "barnabarnabarn systkina" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18892msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18893msgid "great-great-niece" 18894msgstr "barnabarnadóttir bróðurs" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18897msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18898msgid "great-great-niece" 18899msgstr "barnabarnadóttir systurs" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18902msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18903msgid "great-great-niece" 18904msgstr "barnabarnadóttir systkina" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18907msgctxt "great-grandfather’s brother" 18908msgid "great-great-uncle" 18909msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18912msgctxt "great-grandmother’s brother" 18913msgid "great-great-uncle" 18914msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18917msgctxt "great-grandparent’s brother" 18918msgid "great-great-uncle" 18919msgstr "frændi í annan ættlið" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:674 18922msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "sonur bróðurbarns" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:694 18927msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "sonur bróðurdóttur" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:712 18932msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "sonarsonur bróður" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:994 18937msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "sonarbarn systur" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18942msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "dóttursonur systur" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18947msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "sonarsonur systur" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:677 18952msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "sonur bróðurbarns" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:697 18957msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "sonur bróðurdóttur" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:715 18962msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "sonarsonur bróðurs" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:997 18967msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "sonarbarn systur" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18972msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "dóttursonur systur" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18977msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "sonarsonur systur" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:963 18982msgctxt "sibling’s child’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "sonarbarn systkina" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:971 18987msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "dóttursonur systkina" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:977 18992msgctxt "sibling’s son’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "sonarsonur systkina" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:662 18997msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "barnabarn bróðurs" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:680 19002msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "dótturbarn bróðurs" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:700 19007msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "sonarbarn bróðurs" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:982 19012msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "barnabarn systurs" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19017msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "dótturbarn systur" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19022msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "sonarbarn systur" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:665 19027msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "barnabarn bróðurs" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:683 19032msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "dótturbarn bróðurs" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:703 19037msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "sonarbarn bróðurs" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:985 19042msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "barnabarn systurs" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19047msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "dótturbarn systur" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19052msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "sonarbarn systur" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:959 19057msgctxt "sibling’s child’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "barnabarn systkina" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:965 19062msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "dótturbarn systkina" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:973 19067msgctxt "sibling’s son’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "sonarbarn systkina" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:668 19072msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "dótturbarn bróðurs" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:686 19077msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:706 19082msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "sonardóttir bróðurs" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:988 19087msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "dótturbarn systur" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19092msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "dótturdóttir systur" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19097msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "sonardóttir systur" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:671 19102msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "dótturbarn bróðurs" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:689 19107msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:709 19112msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "sonardóttir bróðurs" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:991 19117msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "dótturbarn systur" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19122msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "dótturdóttir systur" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19127msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "sonardóttir systur" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:961 19132msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "dótturbarn systkina" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:967 19137msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "dótturdóttir systkina" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:975 19142msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "sonardóttir systkina" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:783 19147msgctxt "father’s father’s brother" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "afabróðir" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19152msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "maki afasystur" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:795 19157msgctxt "father’s mother’s brother" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "ömmubróðir" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19162msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "maki ömmusystur" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:807 19167msgctxt "father’s parent’s brother" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "bróðir afa eða ömmu" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19172msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:863 19177msgctxt "mother’s father’s brother" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "afabróðir" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19182msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "maki afasystur" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:881 19187msgctxt "mother’s mother’s brother" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "ömmubróðir" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19192msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "maki ömmusystur" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:893 19197msgctxt "mother’s parent’s brother" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19202msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:915 19207msgctxt "parent’s father’s brother" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19212msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "maki afasystur" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:927 19217msgctxt "parent’s mother’s brother" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "ömmubróðir" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19222msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "maki ömmusystur" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:939 19227msgctxt "parent’s parent’s brother" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19232msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19235 19236#. I18N: layout option for the fan chart 19237#: app/Module/FanChartModule.php:516 19238msgid "half circle" 19239msgstr "hálfur hringur" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:541 19242msgctxt "father’s son" 19243msgid "half-brother" 19244msgstr "hálfbróðir" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:579 19247msgctxt "mother’s son" 19248msgid "half-brother" 19249msgstr "hálfbróðir" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:597 19252msgctxt "parent’s son" 19253msgid "half-brother" 19254msgstr "hálfbróðir" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:527 19257msgctxt "father’s child" 19258msgid "half-sibling" 19259msgstr "hálfsystkini" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:563 19262msgctxt "mother’s child" 19263msgid "half-sibling" 19264msgstr "hálfsystkini" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:583 19267msgctxt "parent’s child" 19268msgid "half-sibling" 19269msgstr "hálfsystkini" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:529 19272msgctxt "father’s daughter" 19273msgid "half-sister" 19274msgstr "hálfsystir" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:565 19277msgctxt "mother’s daughter" 19278msgid "half-sister" 19279msgstr "hálfsystir" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:585 19282msgctxt "parent’s daughter" 19283msgid "half-sister" 19284msgstr "hálfsystir" 19285 19286#. I18N: reflexive pronoun 19287#: app/Services/RelationshipService.php:244 19288msgid "herself" 19289msgstr "sjálf" 19290 19291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19323#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19325#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19326#: resources/views/login-page.phtml:47 19327#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19328#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19329#: resources/views/register-page.phtml:76 19330#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19331#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19333#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19334msgid "hide" 19335msgstr "fela" 19336 19337#. I18N: reflexive pronoun 19338#: app/Services/RelationshipService.php:241 19339msgid "himself" 19340msgstr "sjálfur" 19341 19342#. I18N: Type of demographic data 19343#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19344msgid "household" 19345msgstr "heimilishald" 19346 19347#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19348msgid "husband" 19349msgstr "eiginmaður" 19350 19351#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19352#: app/Elements/NameType.php:81 19353msgid "immigration name" 19354msgstr "innflytjandanafn" 19355 19356#. I18N: A button label. 19357#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19358msgid "import file" 19359msgstr "flytja inn skrá" 19360 19361#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19362msgid "infant" 19363msgstr "Ungabarn" 19364 19365#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19366msgid "inline note" 19367msgstr "innsett glósa" 19368 19369#. I18N: Gedcom INT dates 19370#: app/Date.php:197 19371#, php-format 19372msgid "interpreted %s (%s)" 19373msgstr "túlkað %s (%s)" 19374 19375#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19376#: resources/views/search-trees.phtml:54 19377msgid "invert selection" 19378msgstr "umsnúa vali" 19379 19380#. I18N: a month in the French republican calendar 19381#: app/Date/FrenchDate.php:173 19382msgctxt "GENITIVE" 19383msgid "jours complementaires" 19384msgstr "jours complémentaires" 19385 19386#. I18N: a month in the French republican calendar 19387#: app/Date/FrenchDate.php:267 19388msgctxt "INSTRUMENTAL" 19389msgid "jours complementaires" 19390msgstr "jours complémentaires" 19391 19392#. I18N: a month in the French republican calendar 19393#: app/Date/FrenchDate.php:220 19394msgctxt "LOCATIVE" 19395msgid "jours complementaires" 19396msgstr "jours complémentaires" 19397 19398#. I18N: a month in the French republican calendar 19399#: app/Date/FrenchDate.php:126 19400msgctxt "NOMINATIVE" 19401msgid "jours complementaires" 19402msgstr "jours complémentaires" 19403 19404#. I18N: A button label, last page 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19406#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19407#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19408#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19409msgid "last" 19410msgstr "síðasta" 19411 19412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19413msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19414msgid "last" 19415msgstr "síðasta" 19416 19417#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19418#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19419msgid "left" 19420msgstr "vinstri" 19421 19422#. I18N: Layout option for lists of names 19423#. I18N: An option in a list-box 19424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19425#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19426#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19427#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19428#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19429msgid "list" 19430msgstr "lista" 19431 19432#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19433#, php-format 19434msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19435msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s" 19436 19437#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19438#: app/Elements/NameType.php:83 19439msgid "maiden name" 19440msgstr "eftirnafn" 19441 19442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19443msgid "managers" 19444msgstr "stjórnendur" 19445 19446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19448msgid "markdown" 19449msgstr "sniðkerfi" 19450 19451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19452msgctxt "FEMALE" 19453msgid "married" 19454msgstr "gift" 19455 19456#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19457msgctxt "MALE" 19458msgid "married" 19459msgstr "giftur" 19460 19461#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19462#: app/Elements/NameType.php:85 19463msgid "married name" 19464msgstr "giftingarnafn" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:567 19467msgctxt "mother’s father" 19468msgid "maternal grandfather" 19469msgstr "móðurafi" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:571 19472msgctxt "mother’s mother" 19473msgid "maternal grandmother" 19474msgstr "móðuramma" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:573 19477msgctxt "mother’s parent" 19478msgid "maternal grandparent" 19479msgstr "móðurafi og -amma" 19480 19481#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19482#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19483msgid "matrilineal" 19484msgstr "kvenleggur" 19485 19486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19487#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19488#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19489#, php-format 19490msgid "maximum %s day" 19491msgid_plural "maximum %s days" 19492msgstr[0] "hámark %s dagur" 19493msgstr[1] "hámark %s dagar" 19494 19495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19500msgid "members" 19501msgstr "meðlimir" 19502 19503#. I18N: Name of a theme. 19504#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19505msgid "minimal" 19506msgstr "lágmarks" 19507 19508#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19509msgid "mother" 19510msgstr "móðir" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:553 19513msgctxt "husband’s mother" 19514msgid "mother-in-law" 19515msgstr "tengdamóðir" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:633 19518msgctxt "spouse’s mother" 19519msgid "mother-in-law" 19520msgstr "tengdamóðir" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:651 19523msgctxt "wife’s mother" 19524msgid "mother-in-law" 19525msgstr "tengdamóðir" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:639 19528msgctxt "spouse’s parent" 19529msgid "mother/father-in-law" 19530msgstr "tengdafaðir/-móðir" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:501 19533msgctxt "brother’s son" 19534msgid "nephew" 19535msgstr "bróðursonur" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:853 19538msgctxt "husband’s brother’s son" 19539msgid "nephew" 19540msgstr "sonur mágs" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:849 19543msgctxt "husband’s sibling’s son" 19544msgid "nephew" 19545msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:851 19548msgctxt "husband’s sister’s son" 19549msgid "nephew" 19550msgstr "sonur mágkonu" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:605 19553msgctxt "sibling’s son" 19554msgid "nephew" 19555msgstr "systkinasonur" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:615 19558msgctxt "sister’s son" 19559msgid "nephew" 19560msgstr "systursonur" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19563msgctxt "wife’s brother’s son" 19564msgid "nephew" 19565msgstr "sonur mágs" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19568msgctxt "wife’s sibling’s son" 19569msgid "nephew" 19570msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19573msgctxt "wife’s sister’s son" 19574msgid "nephew" 19575msgstr "sonur mágkonu" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:691 19578msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19579msgid "nephew-in-law" 19580msgstr "maki bróðurdóttur" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:969 19583msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19584msgid "nephew-in-law" 19585msgstr "maki systkinadótturs" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19588msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19589msgid "nephew-in-law" 19590msgstr "maki systurdóttur" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:497 19593msgctxt "brother’s child" 19594msgid "nephew/niece" 19595msgstr "frændi/frænka" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:841 19598msgctxt "husband’s brother’s child" 19599msgid "nephew/niece" 19600msgstr "maki bróðurbarns" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:837 19603msgctxt "husband’s sibling’s child" 19604msgid "nephew/niece" 19605msgstr "maki systkinabarns" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:839 19608msgctxt "husband’s sister’s child" 19609msgid "nephew/niece" 19610msgstr "maki systurbarns" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:601 19613msgctxt "sibling’s child" 19614msgid "nephew/niece" 19615msgstr "frændi/frænka" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:609 19618msgctxt "sister’s child" 19619msgid "nephew/niece" 19620msgstr "frændi/frænka" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19623msgctxt "wife’s brother’s child" 19624msgid "nephew/niece" 19625msgstr "maki bróðurbarns" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19628msgctxt "wife’s sibling’s child" 19629msgid "nephew/niece" 19630msgstr "maki systkinabarns" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19633msgctxt "wife’s sister’s child" 19634msgid "nephew/niece" 19635msgstr "maki systurbarns" 19636 19637#. I18N: A button label, next page 19638#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19639#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19640#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19641#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19642#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19643#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19645#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19646#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19647#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19648#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19649#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19651msgid "next" 19652msgstr "næsta" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:499 19655msgctxt "brother’s daughter" 19656msgid "niece" 19657msgstr "frænka" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:847 19660msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19661msgid "niece" 19662msgstr "maki bróðurdóttur" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:843 19665msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19666msgid "niece" 19667msgstr "maki systkinadóttur" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:845 19670msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19671msgid "niece" 19672msgstr "maki systurdóttur" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:603 19675msgctxt "sibling’s daughter" 19676msgid "niece" 19677msgstr "frænka" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:611 19680msgctxt "sister’s daughter" 19681msgid "niece" 19682msgstr "frænka" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19685msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19686msgid "niece" 19687msgstr "maki bróðurdóttur" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19690msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19691msgid "niece" 19692msgstr "maki systkinadóttur" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19695msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19696msgid "niece" 19697msgstr "maki systurdóttur" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:717 19700msgctxt "brother’s son’s wife" 19701msgid "niece-in-law" 19702msgstr "maki bróðursonar" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:979 19705msgctxt "sibling’s son’s wife" 19706msgid "niece-in-law" 19707msgstr "maki systkinasonar" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19710msgctxt "sisters’s son’s wife" 19711msgid "niece-in-law" 19712msgstr "maki systursonar" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19715msgid "ninth cousin" 19716msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19719msgctxt "FEMALE" 19720msgid "ninth cousin" 19721msgstr "frænka í tíunda ættlið" 19722 19723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19724#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19725msgctxt "MALE" 19726msgid "ninth cousin" 19727msgstr "frændi í tíunda ættlið" 19728 19729#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19730#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19731#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19732#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19735#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19736#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19743#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19744#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19745#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19747#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19748#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19749#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19750#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19751#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19752#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19753#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19754#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19755#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19763msgid "no" 19764msgstr "nei" 19765 19766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19767#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19768#: app/Services/EmailService.php:207 19769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19770msgid "none" 19771msgstr "engin" 19772 19773#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19774msgctxt "Surname tradition" 19775msgid "none" 19776msgstr "ekkert" 19777 19778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19779msgid "numbers" 19780msgstr "tölur" 19781 19782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19785#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19786#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19787#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19792#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19793#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19795msgid "of" 19796msgstr "af" 19797 19798#: app/Services/RelationshipService.php:353 19799msgid "parent" 19800msgstr "foreldri" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:423 19803msgid "partner" 19804msgstr "maki" 19805 19806#: app/Services/RelationshipService.php:400 19807msgctxt "FEMALE" 19808msgid "partner" 19809msgstr "maki" 19810 19811#: app/Services/RelationshipService.php:376 19812msgctxt "MALE" 19813msgid "partner" 19814msgstr "maki" 19815 19816#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19817msgctxt "Surname tradition" 19818msgid "paternal" 19819msgstr "eftir nafni föðurs" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:531 19822msgctxt "father’s father" 19823msgid "paternal grandfather" 19824msgstr "föðurafi" 19825 19826#: app/Services/RelationshipService.php:533 19827msgctxt "father’s mother" 19828msgid "paternal grandmother" 19829msgstr "föðuramma" 19830 19831#: app/Services/RelationshipService.php:535 19832msgctxt "father’s parent" 19833msgid "paternal grandparent" 19834msgstr "föðurafi og -amma" 19835 19836#. I18N: A system where children take their father’s surname 19837#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19838msgid "patrilineal" 19839msgstr "karlleggur" 19840 19841#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19842#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19843msgid "pending" 19844msgstr "í bið" 19845 19846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19847msgid "percentage" 19848msgstr "prósenta" 19849 19850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19851#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19852msgid "plain text" 19853msgstr "einfaldur texti" 19854 19855#. I18N: Type of location hierarchy 19856#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19857msgid "political" 19858msgstr "pólitísk" 19859 19860#. I18N: A button label, previous page 19861#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19862#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19863#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19864#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19865#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19866#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19867#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19868#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19870#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19871#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19872msgid "previous" 19873msgstr "fyrri" 19874 19875#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19876#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19877msgid "primary evidence" 19878msgstr "aðal sönnunargögn" 19879 19880#. I18N: Status of child-parent link 19881#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19882msgid "proven" 19883msgstr "sannað" 19884 19885#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19886#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19887msgid "questionable evidence" 19888msgstr "vafasamar sannanir" 19889 19890#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19892msgid "records" 19893msgstr "færslur" 19894 19895#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19896#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19897#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19898#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19899#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19900msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19901msgid "reject" 19902msgstr "hafna" 19903 19904#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19906#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19907#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19908#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19909msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19910msgid "reject" 19911msgstr "hafna" 19912 19913#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19914#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19915msgid "rejected" 19916msgstr "hafnað" 19917 19918#. I18N: Type of location hierarchy 19919#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19920msgid "religious" 19921msgstr "trúarleg" 19922 19923#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19924#: app/Elements/NameType.php:87 19925msgid "religious name" 19926msgstr "trúarnafn" 19927 19928#. I18N: A button label. 19929#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19930msgid "replace" 19931msgstr "skipta út" 19932 19933#. I18N: A button label. 19934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19936#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19937#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19938#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19939msgid "reset" 19940msgstr "endursetja" 19941 19942#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19943#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19944msgid "right" 19945msgstr "hægri" 19946 19947#. I18N: A button label. 19948#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19949#: resources/views/admin/components.phtml:166 19950#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19952#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19956#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19960#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19962#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19963#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19964#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19965#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19966#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19967#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19968#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19969#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19970#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19971#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19972#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19973#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19974#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19975#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19976#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19977#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19978#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19979#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19980#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19981#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19982#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19985#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19986#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19987#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19988#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19989#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19990#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19991#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 19992#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19994#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19995msgid "save" 19996msgstr "vista" 19997 19998#. I18N: A button label. 19999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20001#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20002#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20003#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20004#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20005msgid "search" 20006msgstr "leita" 20007 20008#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20009#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20010#, php-format 20011msgid "second %s" 20012msgstr "önnur %s" 20013 20014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20015#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20016#, php-format 20017msgctxt "FEMALE" 20018msgid "second %s" 20019msgstr "önnur %s" 20020 20021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20022#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20023#, php-format 20024msgctxt "MALE" 20025msgid "second %s" 20026msgstr "annar %s" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "frændsystkini þriðja ættlið" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20033msgctxt "FEMALE" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20036 20037#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20038#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20039msgctxt "MALE" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20044msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20049msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20054msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20059msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20064msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20069msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20074msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20079msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20084msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20089msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20094msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20099msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20104msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20109msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20114msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20119msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20124msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20129msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20134msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20139msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20144msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20149msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20154msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20159msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20164msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20169msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20174msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20175msgid "second cousin" 20176msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20177 20178#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20179#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20180msgid "secondary evidence" 20181msgstr "auka sönnunargögn" 20182 20183#. I18N: select all (of a list of options) 20184#: resources/views/search-trees.phtml:47 20185msgid "select all" 20186msgstr "velja allt" 20187 20188#. I18N: select none (of a list of options) 20189#: resources/views/search-trees.phtml:50 20190msgid "select none" 20191msgstr "velja ekkert" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:346 20194msgid "self" 20195msgstr "Sjálf" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20198msgid "seventh cousin" 20199msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20202msgctxt "FEMALE" 20203msgid "seventh cousin" 20204msgstr "frænka í áttunda ættlið" 20205 20206#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20207#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20208msgctxt "MALE" 20209msgid "seventh cousin" 20210msgstr "frændi í áttunda ættlið" 20211 20212#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20213msgid "shared note" 20214msgstr "samnýtt glósa" 20215 20216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20217#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20218#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20226#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20228#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20229#: resources/views/login-page.phtml:47 20230#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20231#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20232#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20233#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20234#: resources/views/register-page.phtml:76 20235#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20236#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20237#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20238#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20239msgid "show" 20240msgstr "sýna" 20241 20242#. I18N: An option in a list-box 20243#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20244msgid "show changes made in webtrees" 20245msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees" 20246 20247#. I18N: An option in a list-box 20248#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20249msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20250msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum" 20251 20252#. I18N: button label 20253#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20254#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20255#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20256#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20257#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20258#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20259msgid "show more" 20260msgstr "sýna meira" 20261 20262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20263msgid "show the chart" 20264msgstr "sýna teikningu" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:493 20267msgid "sibling" 20268msgstr "systkini" 20269 20270#. I18N: A button label. 20271#: resources/views/login-page.phtml:57 20272#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20273msgid "sign in" 20274msgstr "innskráning" 20275 20276#. I18N: A button label. 20277#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20278msgid "sign out" 20279msgstr "útskrá" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:472 20282msgid "sister" 20283msgstr "systir" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:503 20286msgctxt "brother’s wife" 20287msgid "sister-in-law" 20288msgstr "mágkona" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:723 20291msgctxt "brother’s wife’s sister" 20292msgid "sister-in-law" 20293msgstr "mágkona" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:833 20296msgctxt "husband’s brother’s wife" 20297msgid "sister-in-law" 20298msgstr "mágkona" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:557 20301msgctxt "husband’s sister" 20302msgid "sister-in-law" 20303msgstr "mágkona" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20306msgctxt "sister’s husband’s sister" 20307msgid "sister-in-law" 20308msgstr "mágkona" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:635 20311msgctxt "spouse’s sister" 20312msgid "sister-in-law" 20313msgstr "mágkona" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20316msgctxt "wife’s brother’s wife" 20317msgid "sister-in-law" 20318msgstr "mágkona" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:655 20321msgctxt "wife’s sister" 20322msgid "sister-in-law" 20323msgstr "mágkona" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20326msgid "sixth cousin" 20327msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20330msgctxt "FEMALE" 20331msgid "sixth cousin" 20332msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 20333 20334#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20335#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20336msgctxt "MALE" 20337msgid "sixth cousin" 20338msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:426 20341msgid "son" 20342msgstr "sonur" 20343 20344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20345msgid "son of" 20346msgstr "sonur" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:509 20349msgctxt "child’s husband" 20350msgid "son-in-law" 20351msgstr "tengdasonur" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:521 20354msgctxt "daughter’s husband" 20355msgid "son-in-law" 20356msgstr "tengdasonur" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:761 20359msgctxt "daughter’s husband’s father" 20360msgid "son-in-law’s father" 20361msgstr "faðir tengdasonar" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:763 20364msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20365msgid "son-in-law’s mother" 20366msgstr "móðir tengdasonar" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:765 20369msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20370msgid "son-in-law’s parent" 20371msgstr "foreldrar tengdasonar" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:513 20374msgctxt "child’s spouse" 20375msgid "son/daughter-in-law" 20376msgstr "sonur/tengdadóttur" 20377 20378#. I18N: An option in a list-box 20379#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20380#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20381msgid "sort by date" 20382msgstr "raða eftir dagsetningu" 20383 20384#. I18N: A button label. 20385#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20387#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20388#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20393msgid "sort by date of birth" 20394msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu" 20395 20396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20398#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20400msgid "sort by date of death" 20401msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20402 20403#. I18N: A button label. 20404#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20406msgid "sort by date of marriage" 20407msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20408 20409#. I18N: An option in a list-box 20410#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20411msgid "sort by date, newest first" 20412msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20413 20414#. I18N: An option in a list-box 20415#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20416msgid "sort by date, oldest first" 20417msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20418 20419#. I18N: An option in a list-box 20420#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20421#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20423#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20425#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20426#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20432msgid "sort by name" 20433msgstr "raða eftir nafni" 20434 20435#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20436msgid "spouse" 20437msgstr "maki" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:831 20440msgctxt "father’s wife’s son" 20441msgid "step-brother" 20442msgstr "stjúpbróðir" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:879 20445msgctxt "mother’s husband’s son" 20446msgid "step-brother" 20447msgstr "stjúpbróðir" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:957 20450msgctxt "parent’s spouse’s son" 20451msgid "step-brother" 20452msgstr "stjúpbróðir" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:547 20455msgctxt "husband’s child" 20456msgid "step-child" 20457msgstr "stjúpbarn" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:627 20460msgctxt "spouse’s child" 20461msgid "step-child" 20462msgstr "stjúpbarn" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:645 20465msgctxt "wife’s child" 20466msgid "step-child" 20467msgstr "stjúpbarn" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:549 20470msgctxt "husband’s daughter" 20471msgid "step-daughter" 20472msgstr "stjúpdóttir" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:629 20475msgctxt "spouse’s daughter" 20476msgid "step-daughter" 20477msgstr "stjúpdóttir" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:647 20480msgctxt "wife’s daughter" 20481msgid "step-daughter" 20482msgstr "stjúpdóttir" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:569 20485msgctxt "mother’s husband" 20486msgid "step-father" 20487msgstr "stjúpfaðir" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:543 20490msgctxt "father’s wife" 20491msgid "step-mother" 20492msgstr "stjúpmóðir" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:599 20495msgctxt "parent’s spouse" 20496msgid "step-parent" 20497msgstr "stjúpforeldri" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:827 20500msgctxt "father’s wife’s child" 20501msgid "step-sibling" 20502msgstr "stjúpsystkini" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:875 20505msgctxt "mother’s husband’s child" 20506msgid "step-sibling" 20507msgstr "stjúpsystkini" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:953 20510msgctxt "parent’s spouse’s child" 20511msgid "step-sibling" 20512msgstr "stjúpsystkini" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:829 20515msgctxt "father’s wife’s daughter" 20516msgid "step-sister" 20517msgstr "stjúpsystir" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:877 20520msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20521msgid "step-sister" 20522msgstr "stjúpsystir" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:955 20525msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20526msgid "step-sister" 20527msgstr "stjúpsystir" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:559 20530msgctxt "husband’s son" 20531msgid "step-son" 20532msgstr "stjúpsonur" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:637 20535msgctxt "spouse’s son" 20536msgid "step-son" 20537msgstr "stjúpsonur" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:657 20540msgctxt "wife’s son" 20541msgid "step-son" 20542msgstr "stjúpsonur" 20543 20544#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20545msgid "stillborn" 20546msgstr "Andvana fætt" 20547 20548#. I18N: Layout option for lists of names 20549#. I18N: An option in a list-box 20550#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20551#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20552#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20553#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20554#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20555msgid "table" 20556msgstr "tafla" 20557 20558#. I18N: Layout option for lists of names 20559#. I18N: An option in a list-box 20560#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20562msgid "tag cloud" 20563msgstr "merkimiðaský" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20566msgid "tenth cousin" 20567msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20570msgctxt "FEMALE" 20571msgid "tenth cousin" 20572msgstr "frænka í ellefta ættlið" 20573 20574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20576msgctxt "MALE" 20577msgid "tenth cousin" 20578msgstr "frændi í ellefta ættlið" 20579 20580#. I18N: [you should check that:] ... 20581#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20582msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20583msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20584 20585#. I18N: [you should check that:] ... 20586#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20587msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20588msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20589 20590#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20591#: app/Services/RelationshipService.php:247 20592msgid "themself" 20593msgstr "þau sjálf" 20594 20595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20596#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20597#, php-format 20598msgid "third %s" 20599msgstr "þriðju %s" 20600 20601#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20602#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20603#, php-format 20604msgctxt "FEMALE" 20605msgid "third %s" 20606msgstr "þriðja %s" 20607 20608#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20609#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20610#, php-format 20611msgctxt "MALE" 20612msgid "third %s" 20613msgstr "þriðji %s" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20616msgid "third cousin" 20617msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20620msgctxt "FEMALE" 20621msgid "third cousin" 20622msgstr "frænka í fjórða ættlið" 20623 20624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20626msgctxt "MALE" 20627msgid "third cousin" 20628msgstr "frændi í fjórða ættlið" 20629 20630#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20631msgid "thirteenth cousin" 20632msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20635msgctxt "FEMALE" 20636msgid "thirteenth cousin" 20637msgstr "frænka í fórtánda ættlið" 20638 20639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20640#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20641msgctxt "MALE" 20642msgid "thirteenth cousin" 20643msgstr "frændi í fjórtánda ættlið" 20644 20645#. I18N: layout option for the fan chart 20646#: app/Module/FanChartModule.php:518 20647msgid "three-quarter circle" 20648msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20649 20650#. I18N: Gedcom TO dates 20651#: app/Date.php:213 20652#, php-format 20653msgid "to %s" 20654msgstr "til %s" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20657msgid "twelfth cousin" 20658msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20661msgctxt "FEMALE" 20662msgid "twelfth cousin" 20663msgstr "frænka í þrettánda ættlið" 20664 20665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20666#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20667msgctxt "MALE" 20668msgid "twelfth cousin" 20669msgstr "frændi í þrettánda ættlið" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:438 20672msgid "twin brother" 20673msgstr "tvíburabróðir" 20674 20675#: app/Services/RelationshipService.php:480 20676msgid "twin sibling" 20677msgstr "tvíburasystkini" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:459 20680msgid "twin sister" 20681msgstr "tvíburasystir" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:525 20684msgctxt "father’s brother" 20685msgid "uncle" 20686msgstr "frændi" 20687 20688#: app/Services/RelationshipService.php:823 20689msgctxt "father’s sister’s husband" 20690msgid "uncle" 20691msgstr "frændi" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:561 20694msgctxt "mother’s brother" 20695msgid "uncle" 20696msgstr "frændi" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:909 20699msgctxt "mother’s sister’s husband" 20700msgid "uncle" 20701msgstr "frændi" 20702 20703#: app/Services/RelationshipService.php:581 20704msgctxt "parent’s brother" 20705msgid "uncle" 20706msgstr "frændi" 20707 20708#: app/Services/RelationshipService.php:951 20709msgctxt "parent’s sister’s husband" 20710msgid "uncle" 20711msgstr "frændi" 20712 20713#: app/Place.php:248 20714msgid "unknown" 20715msgstr "óþekktur" 20716 20717#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20718msgctxt "unknown family" 20719msgid "unknown" 20720msgstr "óþekkt" 20721 20722#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20723msgid "unlimited" 20724msgstr "ótakmarkað" 20725 20726#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20727#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20728msgid "unreliable evidence" 20729msgstr "óáreiðanlegar sannanir" 20730 20731#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20732#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20733#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20734msgid "up" 20735msgstr "upp" 20736 20737#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20738msgid "update" 20739msgstr "Uppfæra" 20740 20741#. I18N: A button label. 20742#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20743msgid "upload" 20744msgstr "hlaða upp" 20745 20746#. I18N: A button label. 20747#: resources/views/branches-page.phtml:51 20748#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20749#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20750#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20751#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20752#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20753#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20754#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20755#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20756#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20757#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20758#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20759#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20760msgid "view" 20761msgstr "skoða" 20762 20763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20768msgid "visitors" 20769msgstr "gestir" 20770 20771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20773msgctxt "FEMALE" 20774msgid "was born" 20775msgstr "var fædd" 20776 20777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20779msgctxt "MALE" 20780msgid "was born" 20781msgstr "var fæddur" 20782 20783#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20784msgid "webtrees" 20785msgstr "webtrees" 20786 20787#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20788msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20789msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið." 20790 20791#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20792msgid "webtrees does not recognise this file format." 20793msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið." 20794 20795#: app/Services/MessageService.php:136 20796msgid "webtrees message" 20797msgstr "webtrees skilaboð" 20798 20799#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20800msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20801msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín." 20802 20803#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20805msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20806msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður." 20807 20808#: app/Services/MessageService.php:233 20809msgid "webtrees sends emails with no storage" 20810msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra" 20811 20812#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20813msgid "wife" 20814msgstr "eiginkona" 20815 20816#. I18N: Name of a theme. 20817#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20818msgid "xenea" 20819msgstr "xenía" 20820 20821#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20822msgid "years" 20823msgstr "ár" 20824 20825#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20826#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20827#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20828#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20829#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20830#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20841#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20842#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20843#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20844#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20845#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20846#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20847#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20848#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20849#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20850#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20851#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20853#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20854#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20861msgid "yes" 20862msgstr "já" 20863 20864#. I18N: [you should check that:] ... 20865#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20866msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20867msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20868 20869#: app/Services/RelationshipService.php:442 20870msgid "younger brother" 20871msgstr "yngri bróðir" 20872 20873#: app/Services/RelationshipService.php:484 20874msgid "younger sibling" 20875msgstr "yngri systkini" 20876 20877#: app/Services/RelationshipService.php:463 20878msgid "younger sister" 20879msgstr "yngri systir" 20880 20881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20886#, php-format 20887msgid "±%s year" 20888msgid_plural "±%s years" 20889msgstr[0] "±%s ár" 20890msgstr[1] "±%s ár" 20891 20892#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20893#, php-format 20894msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20895msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”." 20896 20897#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20898#, php-format 20899msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20900msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið." 20901 20902#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20903#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20904#: app/Services/MapDataService.php:199 20905#, php-format 20906msgid "“%s” has been deleted." 20907msgstr "“%s” hefur verið eytt." 20908 20909#. I18N: Description of a “Data fix” module 20910#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20911msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20912msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst." 20913 20914#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20915#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20916msgid "…" 20917msgstr "…" 20918 20919#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20920#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20921#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20922#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20923msgctxt "Unknown given name" 20924msgid "…" 20925msgstr "…" 20926 20927#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20928#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20929#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20930#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20931#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20932msgctxt "Unknown surname" 20933msgid "…" 20934msgstr "…" 20935 20936#~ msgid " per gender" 20937#~ msgstr " á kyn" 20938 20939#~ msgid " per time period" 20940#~ msgstr " á tímabil" 20941 20942#, php-format 20943#~ msgid "#%s" 20944#~ msgstr "#%s" 20945 20946#, php-format 20947#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20948#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 20949 20950#, php-format 20951#~ msgid "%1$s does not exist." 20952#~ msgstr "%1$s er ekki til." 20953 20954#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20955#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20956#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20957#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20958 20959#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20960#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20961#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20962#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20963 20964#~ msgid "%s day ago" 20965#~ msgid_plural "%s days ago" 20966#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20967#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20968 20969#~ msgid "%s hour ago" 20970#~ msgid_plural "%s hours ago" 20971#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20972#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20973 20974#~ msgid "%s individual is private." 20975#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20976#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20977#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20978 20979#~ msgid "%s minute ago" 20980#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20981#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20982#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20983 20984#~ msgid "%s month ago" 20985#~ msgid_plural "%s months ago" 20986#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20987#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20988 20989#~ msgid "%s second ago" 20990#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20991#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20992#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20993 20994#~ msgid "%s year ago" 20995#~ msgid_plural "%s years ago" 20996#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20997#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20998 20999#, php-format 21000#~ msgid "(aged less than %s)" 21001#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 21002 21003#, php-format 21004#~ msgid "(aged more than %s)" 21005#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 21006 21007#~ msgid "(in childhood)" 21008#~ msgstr "(í barnæsku)" 21009 21010#~ msgid "(in infancy)" 21011#~ msgstr "(í bernsku)" 21012 21013#~ msgid "(stillborn)" 21014#~ msgstr "(andvana fædd)" 21015 21016#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21017#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 21018 21019#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21020#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 21021 21022#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21023#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 21024 21025#, php-format 21026#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21027#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21028 21029#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21030#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 21031 21032#, php-format 21033#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21034#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 21035 21036#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21037#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 21038 21039#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21040#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 21041 21042#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21043#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 21044 21045#~ msgid "A.M." 21046#~ msgstr "A.M." 21047 21048#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21049#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21050 21051#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21052#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21053 21054#~ msgid "Acadia" 21055#~ msgstr "Acadia" 21056 21057#~ msgid "Add a blank row" 21058#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 21059 21060#~ msgid "Add a brother or sister" 21061#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 21062 21063#~ msgid "Add a child to this family" 21064#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 21065 21066#~ msgid "Add a geographic location" 21067#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 21068 21069#~ msgid "Add a husband to this family" 21070#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 21071 21072#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21073#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 21074 21075#~ msgid "Add a shared note" 21076#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 21077 21078#~ msgid "Add a son or daughter" 21079#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 21080 21081#~ msgid "Add a wife to this family" 21082#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 21083 21084#~ msgid "Add an associate" 21085#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 21086 21087#~ msgid "Add another individual to the chart" 21088#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 21089 21090#~ msgid "Add links" 21091#~ msgstr "Bæta við krækju" 21092 21093#~ msgid "Add missing married names" 21094#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 21095 21096#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21097#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn" 21098 21099#~ msgid "Add to favorites" 21100#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 21101 21102#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21103#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 21104 21105#~ msgid "Additional information" 21106#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar" 21107 21108#~ msgctxt "FEMALE" 21109#~ msgid "Adopted by both parents" 21110#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 21111 21112#~ msgctxt "MALE" 21113#~ msgid "Adopted by both parents" 21114#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 21115 21116#~ msgctxt "FEMALE" 21117#~ msgid "Adopted by father" 21118#~ msgstr "Ættleidd af föður" 21119 21120#~ msgctxt "MALE" 21121#~ msgid "Adopted by father" 21122#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 21123 21124#~ msgctxt "FEMALE" 21125#~ msgid "Adopted by mother" 21126#~ msgstr "Ættleidd af móður" 21127 21128#~ msgctxt "MALE" 21129#~ msgid "Adopted by mother" 21130#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 21131 21132#~ msgid "Advanced" 21133#~ msgstr "Ítarlegur" 21134 21135#~ msgid "Advanced fact preferences" 21136#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar" 21137 21138#~ msgid "Advanced name facts" 21139#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 21140 21141#~ msgid "Advanced place name facts" 21142#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 21143 21144#, fuzzy 21145#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21146#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 21147 21148#~ msgid "Age of item" 21149#~ msgstr "Aldur greinar" 21150 21151#~ msgid "Age related to birth year" 21152#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 21153 21154#~ msgid "Age related to death year" 21155#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 21156 21157#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21158#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 21159 21160#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21161#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 21162 21163#~ msgid "All family facts" 21164#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir" 21165 21166#~ msgid "All individual facts" 21167#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir" 21168 21169#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21170#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 21171 21172#~ msgctxt "FEMALE" 21173#~ msgid "Also known as" 21174#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 21175 21176#~ msgctxt "MALE" 21177#~ msgid "Also known as" 21178#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 21179 21180#~ msgid "Alternative place name" 21181#~ msgstr "Annað staðarheiti" 21182 21183#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21184#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 21185 21186#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21187#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 21188 21189#~ msgid "Approval of account at %s" 21190#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 21191 21192#~ msgid "Associates" 21193#~ msgstr "Samstarfsmenn" 21194 21195#, fuzzy 21196#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21197#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 21198 21199#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21200#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 21201 21202#~ msgid "Available blocks" 21203#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 21204 21205#~ msgid "Basic" 21206#~ msgstr "Grunnur" 21207 21208#~ msgid "Batch update" 21209#~ msgstr "Bunka uppfærsla" 21210 21211#~ msgid "Bearing" 21212#~ msgstr "Stefna" 21213 21214#~ msgid "Body" 21215#~ msgstr "Meginhluti" 21216 21217#~ msgid "Booklet" 21218#~ msgstr "Bæklingur" 21219 21220#~ msgid "Brit milah of a brother" 21221#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 21222 21223#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21224#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 21225 21226#~ msgctxt "daughter’s son" 21227#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21228#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 21229 21230#~ msgctxt "son’s son" 21231#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21232#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 21233 21234#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21235#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 21236 21237#~ msgid "Brit milah of a son" 21238#~ msgstr "Umskurður sonar" 21239 21240#~ msgid "British West Indies" 21241#~ msgstr "Breska vesturindía" 21242 21243#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21244#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 21245 21246#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21247#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 21248 21249#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21250#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 21251 21252#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21253#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21254#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 21255#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 21256 21257#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21258#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 21259 21260#~ msgid "Cannot create" 21261#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 21262 21263#~ msgid "Cape Colony" 21264#~ msgstr "Cape Colony" 21265 21266#~ msgid "Case insensitive" 21267#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 21268 21269#~ msgid "Catalonia" 21270#~ msgstr "Katalónía" 21271 21272#~ msgid "Cemeteries" 21273#~ msgstr "Kirkjugarðar" 21274 21275#~ msgid "Center map here" 21276#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 21277 21278#~ msgid "Certificate number" 21279#~ msgstr "Skírteinisnúmer" 21280 21281#~ msgid "Change" 21282#~ msgstr "Breyta" 21283 21284#~ msgid "Change flag" 21285#~ msgstr "Breyta fána" 21286 21287#~ msgid "Change language" 21288#~ msgstr "Breyta tungumáli" 21289 21290#~ msgid "Channel Islands" 21291#~ msgstr "Channel Islands" 21292 21293#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21294#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 21295 21296#~ msgid "Check the settings and try again." 21297#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 21298 21299#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21300#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 21301 21302#~ msgid "Choose: " 21303#~ msgstr "Velja: " 21304 21305#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21306#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 21307 21308#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21309#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21310 21311#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21312#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 21313 21314#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21315#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 21316 21317#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21318#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 21319 21320#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21321#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 21322 21323#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21324#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 21325 21326#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21327#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 21328 21329#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21330#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21331 21332#~ msgid "Cohabitation" 21333#~ msgstr "Sambúð" 21334 21335#~ msgid "Columns per page" 21336#~ msgstr "Dálkar á síðu" 21337 21338#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21339#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni" 21340 21341#~ msgid "Concatenation" 21342#~ msgstr "Samtenging" 21343 21344#~ msgid "Configure" 21345#~ msgstr "Stilla" 21346 21347#~ msgid "Confirm password" 21348#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 21349 21350#~ msgid "Continue adding" 21351#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 21352 21353#~ msgid "Continued" 21354#~ msgstr "Áframhaldandi" 21355 21356#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21357#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1" 21358 21359#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21360#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1" 21361 21362#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21363#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1" 21364 21365#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21366#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 21367 21368#~ msgid "Count" 21369#~ msgstr "Talning" 21370 21371#~ msgid "Countries" 21372#~ msgstr "Lönd" 21373 21374#~ msgid "Counts " 21375#~ msgstr "Telja " 21376 21377#~ msgid "County" 21378#~ msgstr "Sýsla" 21379 21380#~ msgid "Current" 21381#~ msgstr "Núverandi" 21382 21383#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21384#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki" 21385 21386#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21387#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 21388 21389#~ msgid "Custom fact" 21390#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd" 21391 21392#~ msgid "Custom tags" 21393#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 21394 21395#~ msgid "Czechoslovakia" 21396#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 21397 21398#~ msgid "Database and table names" 21399#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 21400 21401#~ msgid "Decade of birth" 21402#~ msgstr "Áratugur af fæðingum" 21403 21404#~ msgid "Decade of death" 21405#~ msgstr "Áratugur af andláti" 21406 21407#~ msgid "Decade of marriage" 21408#~ msgstr "Áratugur af giftingum" 21409 21410#~ msgid "Default" 21411#~ msgstr "Sjálfgefið" 21412 21413#~ msgid "Default map type" 21414#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 21415 21416#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21417#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 21418 21419#~ msgid "Default pedigree generations" 21420#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 21421 21422#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21423#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 21424 21425#~ msgid "Desired password" 21426#~ msgstr "Óska lykilorð" 21427 21428#~ msgid "Desired username" 21429#~ msgstr "Óska notandaheiti" 21430 21431#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21432#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 21433 21434#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21435#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist." 21436 21437#~ msgid "Display all" 21438#~ msgstr "Birta allt" 21439 21440#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21441#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki" 21442 21443#~ msgid "Display map coordinates" 21444#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 21445 21446#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21447#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 21448 21449#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21450#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 21451 21452#~ msgid "Download geographic data" 21453#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21454 21455#~ msgid "Earliest birth year" 21456#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21457 21458#~ msgid "Earliest death year" 21459#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21460 21461#~ msgid "Edit media" 21462#~ msgstr "Breyta miðli" 21463 21464#~ msgid "Edit the details" 21465#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21466 21467#~ msgid "Edit the media object" 21468#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21469 21470#~ msgid "Edit the note" 21471#~ msgstr "Breyta glósu" 21472 21473#~ msgid "Edit the repository" 21474#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21475 21476#~ msgid "Edit the source" 21477#~ msgstr "Breyta heimild" 21478 21479#~ msgid "Editing restriction" 21480#~ msgstr "Breytingatakmörkun" 21481 21482#~ msgid "Eire" 21483#~ msgstr "Írland" 21484 21485#~ msgid "Elevation" 21486#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21487 21488#~ msgid "Embedded variable" 21489#~ msgstr "Föst breyta" 21490 21491#~ msgid "End IP address" 21492#~ msgstr "Enda IP tölu" 21493 21494#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21495#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21496 21497#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21498#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21499 21500#~ msgid "Enter report values" 21501#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21502 21503#~ msgid "Exact text" 21504#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21505 21506#~ msgid "FAQ position" 21507#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21508 21509#~ msgid "FAQ visibility" 21510#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21511 21512#~ msgid "FOKO country" 21513#~ msgstr "FOKO land" 21514 21515#~ msgid "Facts for repository records" 21516#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 21517 21518#~ msgid "Facts for source records" 21519#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 21520 21521#~ msgid "Family ID prefix" 21522#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21523 21524#~ msgid "Family group information" 21525#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21526 21527#~ msgid "Family list" 21528#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21529 21530#~ msgid "File containing places (CSV)" 21531#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21532 21533#~ msgid "Find a fact or event" 21534#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21535 21536#~ msgid "Find a family" 21537#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21538 21539#~ msgid "Find a media object" 21540#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21541 21542#~ msgid "Find a place" 21543#~ msgstr "Finna stað" 21544 21545#~ msgid "Find a repository" 21546#~ msgstr "Finna geymslu" 21547 21548#~ msgid "Find a shared note" 21549#~ msgstr "Finna glósu" 21550 21551#~ msgid "Find an individual" 21552#~ msgstr "Finna einstakling" 21553 21554#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21555#~ msgstr "GEDCOM undirmerki" 21556 21557#~ msgid "Gender icon on charts" 21558#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21559 21560#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21561#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21562 21563#~ msgid "Google Street View™" 21564#~ msgstr "Google Street View™" 21565 21566#~ msgid "Google™ maps preferences" 21567#~ msgstr "Google™ maps valkostir" 21568 21569#~ msgid "Grandparents" 21570#~ msgstr "Afi og amma" 21571 21572#~ msgid "Head of household" 21573#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21574 21575#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21576#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21577 21578#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21579#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21580 21581#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21582#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21583 21584#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21585#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu" 21586 21587#~ msgid "Highest population" 21588#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21589 21590#~ msgid "Historical facts" 21591#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21592 21593#~ msgid "House" 21594#~ msgstr "Hús" 21595 21596#~ msgid "House number" 21597#~ msgstr "Húsnúmer" 21598 21599#~ msgid "Hybrid" 21600#~ msgstr "Blendingur" 21601 21602#~ msgid "Icon" 21603#~ msgstr "Tákn" 21604 21605#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21606#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21607 21608#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21609#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21610 21611#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21612#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21613 21614#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21615#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21616 21617#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21618#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21619 21620#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21621#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21622 21623#~ msgid "Import all places from a family tree" 21624#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21625 21626#~ msgid "Include fully matched places" 21627#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21628 21629#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21630#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)" 21631 21632#~ msgid "Individual ID prefix" 21633#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21634 21635#~ msgid "Individual distribution" 21636#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21637 21638#~ msgid "Individual list" 21639#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21640 21641#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21642#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21643 21644#~ msgid "Initiatory" 21645#~ msgstr "Frumkvæði" 21646 21647#~ msgid "Installation folder" 21648#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21649 21650#~ msgid "Interred" 21651#~ msgstr "Grafin/-n" 21652 21653#~ msgctxt "FEMALE" 21654#~ msgid "Interred" 21655#~ msgstr "Grafin" 21656 21657#~ msgctxt "MALE" 21658#~ msgid "Interred" 21659#~ msgstr "Grafinn" 21660 21661#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21662#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21663 21664#~ msgid "Joint family name" 21665#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti" 21666 21667#~ msgid "Keep" 21668#~ msgstr "Halda" 21669 21670#~ msgid "Keep link in list" 21671#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21672 21673#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21674#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21675 21676#~ msgid "LDS temple" 21677#~ msgstr "LDS Musteri" 21678 21679#~ msgid "Latest birth year" 21680#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21681 21682#~ msgid "Latest death year" 21683#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21684 21685#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21686#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21687 21688#~ msgctxt "paper size" 21689#~ msgid "Legal" 21690#~ msgstr "Legal" 21691 21692#~ msgid "Level" 21693#~ msgstr "Stig" 21694 21695#~ msgid "Limit" 21696#~ msgstr "Takmörkun" 21697 21698#~ msgid "Limit display by" 21699#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21700 21701#~ msgid "Link to an existing media object" 21702#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21703 21704#~ msgid "Linked database ID" 21705#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 21706 21707#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21708#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21709 21710#~ msgid "Login ID" 21711#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21712 21713#~ msgid "Lost password request" 21714#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21715 21716#~ msgid "Lowest population" 21717#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21718 21719#~ msgid "Mailing name" 21720#~ msgstr "Póstnafn" 21721 21722#~ msgid "Main section blocks" 21723#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21724 21725#~ msgid "Manage the links" 21726#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21727 21728#~ msgid "Marriage status" 21729#~ msgstr "Giftingastaða" 21730 21731#~ msgid "Marriage type unknown" 21732#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn" 21733 21734#~ msgid "Married surname" 21735#~ msgstr "Giftingar eftirnafn" 21736 21737#~ msgid "Max" 21738#~ msgstr "Hámark" 21739 21740#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21741#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21742 21743#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21744#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21745 21746#~ msgid "Media ID prefix" 21747#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21748 21749#~ msgid "Media contains" 21750#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21751 21752#, php-format 21753#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21754#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s." 21755 21756#~ msgid "Medical condition" 21757#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 21758 21759#~ msgid "Memory limit" 21760#~ msgstr "Minnis takmörk" 21761 21762#~ msgid "Midnight" 21763#~ msgstr "Miðnætti" 21764 21765#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21766#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21767 21768#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21769#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21770 21771#~ msgid "Moderate pending changes" 21772#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21773 21774#~ msgid "Move left" 21775#~ msgstr "Færa til vinstri" 21776 21777#~ msgid "Move right" 21778#~ msgstr "Færa til hægri" 21779 21780#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21781#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21782 21783#~ msgid "Name contains" 21784#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21785 21786#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21787#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21788 21789#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21790#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21791 21792#~ msgid "Neighborhood" 21793#~ msgstr "Nágrenni" 21794 21795#~ msgid "Netherlands Antilles" 21796#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21797 21798#~ msgid "Neutral Zone" 21799#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21800 21801#~ msgctxt "FEMALE" 21802#~ msgid "Never married" 21803#~ msgstr "Aldrei gift" 21804 21805#~ msgctxt "MALE" 21806#~ msgid "Never married" 21807#~ msgstr "Aldrei giftur" 21808 21809#~ msgid "No ancestors in the database." 21810#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21811 21812#~ msgid "No limit" 21813#~ msgstr "Engin takmörk" 21814 21815#~ msgid "No map data exists for this individual" 21816#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21817 21818#~ msgid "No places found" 21819#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21820 21821#~ msgid "Nobody at all" 21822#~ msgstr "Alls enginn" 21823 21824#~ msgid "Noon" 21825#~ msgstr "Hádegi" 21826 21827#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21828#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21829 21830#~ msgctxt "FEMALE" 21831#~ msgid "Not married" 21832#~ msgstr "Ekki gift" 21833 21834#~ msgctxt "MALE" 21835#~ msgid "Not married" 21836#~ msgstr "Ekki giftur" 21837 21838#~ msgid "Note ID prefix" 21839#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21840 21841#~ msgid "Number of generations" 21842#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21843 21844#~ msgid "Number of items" 21845#~ msgstr "Fjöldi greina" 21846 21847#~ msgid "Number of items to show" 21848#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21849 21850#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21851#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21852 21853#~ msgid "Oldest at bottom" 21854#~ msgstr "Eldsta neðst" 21855 21856#~ msgid "Oldest at top" 21857#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21858 21859#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21860#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21861 21862#~ msgid "Order" 21863#~ msgstr "Röðun" 21864 21865#~ msgid "Other folder… please type in" 21866#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21867 21868#~ msgid "Others" 21869#~ msgstr "Aðrir" 21870 21871#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21872#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21873 21874#~ msgid "Own charts" 21875#~ msgstr "Eigin gröf" 21876 21877#~ msgid "P.M." 21878#~ msgstr "P.M." 21879 21880#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21881#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21882 21883#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21884#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21885 21886#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21887#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21888 21889#~ msgid "PHP time limit" 21890#~ msgstr "PHP tímamörk" 21891 21892#~ msgid "Parent" 21893#~ msgstr "Foreldri" 21894 21895#~ msgid "Passwords do not match." 21896#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21897 21898#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21899#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21900 21901#~ msgid "Pedigree of %s" 21902#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21903 21904#~ msgid "Phonetic" 21905#~ msgstr "Hljóðritun" 21906 21907#~ msgid "Phonetic title" 21908#~ msgstr "Hljóðritunarheiti" 21909 21910#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21911#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21912 21913#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21914#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21915 21916#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21917#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21918 21919#~ msgid "Place check" 21920#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21921 21922#~ msgid "Place contains" 21923#~ msgstr "Staður inniheldur" 21924 21925#~ msgid "Place of citizenship" 21926#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar" 21927 21928#~ msgid "Places found" 21929#~ msgstr "Staðir fundnir" 21930 21931#~ msgid "Places in %s" 21932#~ msgstr "Staðir í %s" 21933 21934#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21935#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21936 21937#~ msgid "Please enter a message subject." 21938#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21939 21940#~ msgid "Please enter more than one character." 21941#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21942 21943#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21944#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21945 21946#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21947#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21948 21949#~ msgid "Precision" 21950#~ msgstr "Nákvæmni" 21951 21952#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21953#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21954 21955#~ msgid "Prefixes" 21956#~ msgstr "Forskeyti" 21957 21958#~ msgid "Presentation style" 21959#~ msgstr "Kynningarsnið" 21960 21961#~ msgid "Privacy restriction" 21962#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar" 21963 21964#~ msgid "Quick repository facts" 21965#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 21966 21967#~ msgid "Quick source facts" 21968#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 21969 21970#~ msgid "README documentation" 21971#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21972 21973#~ msgid "Rada" 21974#~ msgstr "Rada" 21975 21976#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21977#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?" 21978 21979#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21980#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21981 21982#~ msgid "Redraw map" 21983#~ msgstr "Endurteikna kort" 21984 21985#~ msgid "Reliability of the information" 21986#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna" 21987 21988#~ msgid "Religious name" 21989#~ msgstr "Trúarnafn" 21990 21991#~ msgctxt "FEMALE" 21992#~ msgid "Religious name" 21993#~ msgstr "Trúarnafn" 21994 21995#~ msgctxt "MALE" 21996#~ msgid "Religious name" 21997#~ msgstr "Trúarnafn" 21998 21999#~ msgid "Remove flag" 22000#~ msgstr "Fjarlægja fána" 22001 22002#~ msgid "Remove link from list" 22003#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 22004 22005#~ msgid "Renumber" 22006#~ msgstr "Endurnúmera" 22007 22008#~ msgid "Renumber family tree" 22009#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu" 22010 22011#~ msgid "Repositories found" 22012#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 22013 22014#~ msgid "Repository ID prefix" 22015#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 22016 22017#~ msgid "Repository contains" 22018#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 22019 22020#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22021#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 22022 22023#~ msgid "Resulting value" 22024#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 22025 22026#~ msgid "Right section blocks" 22027#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 22028 22029#~ msgid "Romanized title" 22030#~ msgstr "Latínuheiti" 22031 22032#~ msgid "Rule" 22033#~ msgstr "Regla" 22034 22035#~ msgid "Satellite" 22036#~ msgstr "Gervitungl" 22037 22038#~ msgid "Search engine" 22039#~ msgstr "Leitarvél" 22040 22041#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22042#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 22043 22044#~ msgid "Search globally" 22045#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 22046 22047#~ msgid "Search locally" 22048#~ msgstr "Leita staðbundið" 22049 22050#, fuzzy 22051#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22052#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 22053 22054#~ msgid "Select chart type" 22055#~ msgstr "Velja grafsnið" 22056 22057#~ msgid "Select events" 22058#~ msgstr "Velja atburði" 22059 22060#~ msgid "Select flag" 22061#~ msgstr "Velja fána" 22062 22063#~ msgid "Select the desired count interval" 22064#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 22065 22066#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22067#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 22068 22069#~ msgid "Send broadcast messages" 22070#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 22071 22072#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22073#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 22074 22075#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22076#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 22077 22078#~ msgid "Session timeout" 22079#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 22080 22081#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22082#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 22083 22084#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22085#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 22086 22087#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22088#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 22089 22090#~ msgid "Shared note contains" 22091#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 22092 22093#~ msgid "Shared notes found" 22094#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 22095 22096#~ msgid "Short version" 22097#~ msgstr "Styttri útgáfa" 22098 22099#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22100#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 22101 22102#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22103#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 22104 22105#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22106#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 22107 22108#~ msgid "Show all tags" 22109#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 22110 22111#~ msgid "Show common surnames" 22112#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 22113 22114#~ msgid "Show counts before or after name" 22115#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 22116 22117#~ msgid "Show cousins" 22118#~ msgstr "Sýna frændur" 22119 22120#~ msgid "Show date differences" 22121#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 22122 22123#~ msgid "Show details" 22124#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 22125 22126#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22127#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 22128 22129#~ msgid "Show inactive places" 22130#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 22131 22132#~ msgid "Show lifespans" 22133#~ msgstr "Sýna líftíma" 22134 22135#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22136#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 22137 22138#~ msgid "Show only the selected tags" 22139#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 22140 22141#~ msgid "Show places in hierarchy" 22142#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 22143 22144#~ msgid "Show related individuals/families" 22145#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 22146 22147#~ msgid "Show statistics charts" 22148#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf" 22149 22150#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22151#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu." 22152 22153#~ msgid "Sicily" 22154#~ msgstr "Sikiley" 22155 22156#, fuzzy 22157#~ msgid "Sign-in URL" 22158#~ msgstr "Innskráningar veffang" 22159 22160#~ msgid "Signed-in as " 22161#~ msgstr "Innskráður sem " 22162 22163#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22164#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 22165 22166#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22167#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 22168 22169#~ msgid "Source ID prefix" 22170#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 22171 22172#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22173#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð." 22174 22175#~ msgid "Source contains" 22176#~ msgstr "Heimild inniheldur" 22177 22178#~ msgid "Spouse census date" 22179#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 22180 22181#~ msgid "Spouse census place" 22182#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 22183 22184#~ msgid "Spouse note" 22185#~ msgstr "Glósa maka" 22186 22187#~ msgid "Standard" 22188#~ msgstr "Venjulegt" 22189 22190#~ msgid "Start IP address" 22191#~ msgstr "Hefja IP tölu" 22192 22193#~ msgid "Start at parents" 22194#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 22195 22196#~ msgid "Statistics chart" 22197#~ msgstr "Tölfræði teikning" 22198 22199#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22200#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 22201 22202#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22203#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 22204 22205#~ msgid "Street name" 22206#~ msgstr "Götuheiti" 22207 22208#~ msgid "Subdivision" 22209#~ msgstr "Undirflokkur" 22210 22211#~ msgid "Suffixes" 22212#~ msgstr "Viðskeyti" 22213 22214#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22215#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki." 22216 22217#~ msgid "System settings" 22218#~ msgstr "Kerfisstillingar" 22219 22220#~ msgid "Tag" 22221#~ msgstr "Merkimiði" 22222 22223#~ msgid "Terrain" 22224#~ msgstr "Landslag" 22225 22226#~ msgid "The FAQ list is empty." 22227#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 22228 22229#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22230#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 22231 22232#~ msgid "The database reported the following error message:" 22233#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 22234 22235#~ msgid "The details of this family are private." 22236#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 22237 22238#~ msgid "The details of this individual are private." 22239#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 22240 22241#, php-format 22242#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22243#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 22244 22245#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22246#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 22247 22248#~ msgid "The media file %s does not exist." 22249#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 22250 22251#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22252#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 22253 22254#, fuzzy 22255#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22256#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 22257 22258#, fuzzy 22259#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22260#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 22261 22262#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22263#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 22264 22265#~ msgid "The passwords do not match." 22266#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 22267 22268#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22269#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 22270 22271#~ msgid "The problem" 22272#~ msgstr "Vandamálið" 22273 22274#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22275#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 22276 22277#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22278#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 22279 22280#, fuzzy 22281#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22282#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 22283 22284#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22285#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 22286 22287#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22288#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 22289 22290#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22291#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 22292 22293#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22294#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 22295 22296#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22297#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 22298 22299#~ msgid "The version of %s is too new." 22300#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 22301 22302#~ msgid "The version of %s is too old." 22303#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 22304 22305#, fuzzy 22306#~ msgid "Theme menu" 22307#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 22308 22309#, php-format 22310#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22311#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”." 22312 22313#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22314#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 22315 22316#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22317#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 22318 22319#, php-format 22320#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22321#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s" 22322 22323#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22324#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 22325 22326#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22327#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 22328 22329#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22330#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 22331 22332#~ msgid "This family remained childless" 22333#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 22334 22335#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22336#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 22337 22338#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22339#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 22340 22341#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22342#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 22343 22344#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22345#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 22346 22347#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22348#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 22349 22350#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22351#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 22352 22353#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22354#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 22355 22356#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22357#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 22358 22359#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22360#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 22361 22362#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22363#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 22364 22365#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22366#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 22367 22368#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22369#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 22370 22371#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22372#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 22373 22374#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22375#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 22376 22377#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22378#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 22379 22380#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22381#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 22382 22383#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22384#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 22385 22386#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22387#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 22388 22389#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22390#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 22391 22392#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22393#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 22394 22395#~ msgid "This message will be sent to %s" 22396#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 22397 22398#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22399#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 22400 22401#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22402#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 22403 22404#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22405#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 22406 22407#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22408#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 22409 22410#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22411#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 22412 22413#~ msgid "This place has no coordinates" 22414#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 22415 22416#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22417#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22418 22419#, php-format 22420#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22421#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22422 22423#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22424#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22425 22426#, php-format 22427#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22428#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 22429 22430#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22431#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 22432 22433#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22434#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 22435 22436#, php-format 22437#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22438#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22439 22440#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22441#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 22442 22443#, php-format 22444#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22445#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 22446 22447#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22448#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 22449 22450#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22451#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 22452 22453#~ msgid "Thumbnail to upload" 22454#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 22455 22456#~ msgid "Title in Hebrew" 22457#~ msgstr "Heiti á Hebresku" 22458 22459#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22460#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 22461 22462#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22463#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana." 22464 22465#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22466#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 22467 22468#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22469#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22470 22471#~ msgid "Top level" 22472#~ msgstr "Efsta stig" 22473 22474#, php-format 22475#~ msgid "Total families: %s" 22476#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 22477 22478#, php-format 22479#~ msgid "Total individuals: %s" 22480#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 22481 22482#~ msgid "Total number of users" 22483#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 22484 22485#~ msgid "Total places: %s" 22486#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 22487 22488#~ msgid "Total sources: %s" 22489#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 22490 22491#~ msgid "Transylvania" 22492#~ msgstr "Transylvanía" 22493 22494#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22495#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22496 22497#~ msgid "Type the password again." 22498#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22499 22500#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22501#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22502 22503#~ msgid "Types of error" 22504#~ msgstr "Tegundir villna" 22505 22506#~ msgid "USA" 22507#~ msgstr "Bandaríkin" 22508 22509#~ msgid "USSR" 22510#~ msgstr "USSR" 22511 22512#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22513#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22514 22515#, fuzzy 22516#~ msgid "Unable to find record with ID" 22517#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22518 22519#~ msgid "Unique family facts" 22520#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 22521 22522#~ msgid "Unique individual facts" 22523#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 22524 22525#~ msgid "Unique repository facts" 22526#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 22527 22528#~ msgid "Unique source facts" 22529#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 22530 22531#~ msgid "Unlink the media object" 22532#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22533 22534#~ msgid "Upload" 22535#~ msgstr "Hlaða upp" 22536 22537#~ msgid "Upload geographic data" 22538#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22539 22540#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22541#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi" 22542 22543#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22544#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22545 22546#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22547#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22548 22549#~ msgid "Use full source citations" 22550#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 22551 22552#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22553#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 22554 22555#~ msgid "Use this value" 22556#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22557 22558#, fuzzy 22559#~ msgid "User preferences" 22560#~ msgstr "Valkostir notanda" 22561 22562#~ msgid "User-agent string" 22563#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22564 22565#~ msgid "Users who are signed in" 22566#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22567 22568#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22569#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22570 22571#~ msgid "Verification code" 22572#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22573 22574#~ msgid "View" 22575#~ msgstr "Sýn" 22576 22577#~ msgid "View all records found in this place" 22578#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22579 22580#~ msgid "View details" 22581#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22582 22583#~ msgid "View the archive" 22584#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22585 22586#~ msgid "View the notes" 22587#~ msgstr "Skoða glósur" 22588 22589#~ msgid "View the statistics as graphs" 22590#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22591 22592#, fuzzy 22593#~ msgid "View this individual" 22594#~ msgstr "Skoða persónu" 22595 22596#, fuzzy 22597#~ msgid "View this source" 22598#~ msgstr "Skoða uppruna" 22599 22600#~ msgid "Website URL" 22601#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22602 22603#~ msgid "Website access rules" 22604#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22605 22606#~ msgid "Website and META tag settings" 22607#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22608 22609#~ msgid "West Africa" 22610#~ msgstr "Vestur Afríka" 22611 22612#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22613#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22614 22615#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22616#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið." 22617 22618#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22619#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22620 22621#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22622#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22623 22624#~ msgid "Whole words only" 22625#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22626 22627#~ msgid "Width" 22628#~ msgstr "Breidd" 22629 22630#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22631#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22632 22633#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22634#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 22635 22636#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22637#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 22638 22639#~ msgid "Wildcards" 22640#~ msgstr "Óvissutákn" 22641 22642#, fuzzy 22643#~ msgid "XREF prefixes" 22644#~ msgstr "Auðkennistilling" 22645 22646#~ msgid "Year input box" 22647#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22648 22649#~ msgid "Yes" 22650#~ msgstr "Já" 22651 22652#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22653#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 22654 22655#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22656#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22657 22658#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22659#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22660 22661#~ msgid "You have not created any journal items." 22662#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22663 22664#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22665#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22666 22667#~ msgid "You must change this before you can continue." 22668#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22669 22670#~ msgid "You must enter a name" 22671#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22672 22673#~ msgid "You must enter a real name." 22674#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22675 22676#~ msgid "You must enter a username." 22677#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22678 22679#~ msgid "You must provide a repository name." 22680#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22681 22682#~ msgid "You must provide a source title" 22683#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22684 22685#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22686#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22687 22688#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22689#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22690 22691#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22692#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22693 22694#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22695#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22696 22697#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22698#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 22699 22700#~ msgid "Yugoslavia" 22701#~ msgstr "Júgóslavía" 22702 22703#~ msgid "Zaire" 22704#~ msgstr "Saír" 22705 22706#~ msgid "Zip file(s)" 22707#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22708 22709#~ msgid "Zoom in here" 22710#~ msgstr "Þysja inn hér" 22711 22712#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22713#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22714 22715#~ msgid "Zoom level" 22716#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22717 22718#~ msgid "Zoom level of map" 22719#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22720 22721#~ msgid "Zoom out here" 22722#~ msgstr "Þysja út hér" 22723 22724#~ msgid "Zoom=" 22725#~ msgstr "Þysja=" 22726 22727#~ msgid "a.m." 22728#~ msgstr "a.m." 22729 22730#~ msgctxt "FEMALE" 22731#~ msgid "adopted name" 22732#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22733 22734#~ msgctxt "MALE" 22735#~ msgid "adopted name" 22736#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22737 22738#~ msgid "adoption" 22739#~ msgstr "ættleiðing" 22740 22741#~ msgid "after" 22742#~ msgstr "fyrir aftan" 22743 22744#~ msgid "allow" 22745#~ msgstr "heimila" 22746 22747#~ msgctxt "FEMALE" 22748#~ msgid "also known as" 22749#~ msgstr "einnig þekkt sem" 22750 22751#~ msgctxt "MALE" 22752#~ msgid "also known as" 22753#~ msgstr "einnig þekktur sem" 22754 22755#~ msgid "before" 22756#~ msgstr "fyrir framan" 22757 22758#~ msgid "birth" 22759#~ msgstr "fæðing" 22760 22761#~ msgctxt "FEMALE" 22762#~ msgid "birth name" 22763#~ msgstr "fæðingarnafn" 22764 22765#~ msgctxt "MALE" 22766#~ msgid "birth name" 22767#~ msgstr "fæðingarnafn" 22768 22769#~ msgid "burial" 22770#~ msgstr "grafning" 22771 22772#~ msgid "by" 22773#~ msgstr "eftir" 22774 22775#~ msgid "census added" 22776#~ msgstr "manntali bætt við" 22777 22778#~ msgid "century" 22779#~ msgstr "öld" 22780 22781#~ msgctxt "FEMALE" 22782#~ msgid "change of name" 22783#~ msgstr "breyting á nafni" 22784 22785#~ msgctxt "MALE" 22786#~ msgid "change of name" 22787#~ msgstr "breyting á nafni" 22788 22789#~ msgid "children" 22790#~ msgstr "börn" 22791 22792#~ msgid "creating thumbnails of images" 22793#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22794 22795#~ msgid "death" 22796#~ msgstr "andlát" 22797 22798#~ msgid "deny" 22799#~ msgstr "hafna" 22800 22801#~ msgid "east" 22802#~ msgstr "austur" 22803 22804#~ msgid "file upload capability" 22805#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22806 22807#~ msgid "half-year after marriage" 22808#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22809 22810#~ msgctxt "FEMALE" 22811#~ msgid "immigration name" 22812#~ msgstr "innflutningsnafn" 22813 22814#~ msgctxt "MALE" 22815#~ msgid "immigration name" 22816#~ msgstr "innflutningsnafn" 22817 22818#, fuzzy 22819#~ msgid "import" 22820#~ msgstr "flytja inn" 22821 22822#~ msgid "interval %s year" 22823#~ msgid_plural "interval %s years" 22824#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22825#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22826 22827#~ msgid "interval one child" 22828#~ msgstr "millibil eitt barn" 22829 22830#~ msgid "interval two children" 22831#~ msgstr "millibil tvö börn" 22832 22833#~ msgid "less than" 22834#~ msgstr "minna en" 22835 22836#, fuzzy 22837#~ msgid "link" 22838#~ msgstr "Festa krækju" 22839 22840#~ msgid "marriage" 22841#~ msgstr "gifting" 22842 22843#~ msgctxt "FEMALE" 22844#~ msgid "married name" 22845#~ msgstr "giftingarnafn" 22846 22847#~ msgctxt "MALE" 22848#~ msgid "married name" 22849#~ msgstr "giftingarnafn" 22850 22851#~ msgid "maximum" 22852#~ msgstr "hámark" 22853 22854#~ msgid "midnight" 22855#~ msgstr "miðnætti" 22856 22857#~ msgid "minimum" 22858#~ msgstr "lágmark" 22859 22860#~ msgid "month" 22861#~ msgstr "mánuður" 22862 22863#~ msgid "months after marriage" 22864#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22865 22866#~ msgid "months before and after marriage" 22867#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 22868 22869#~ msgid "noon" 22870#~ msgstr "hádegi" 22871 22872#~ msgid "north" 22873#~ msgstr "norður" 22874 22875#~ msgid "over" 22876#~ msgstr "yfir" 22877 22878#~ msgid "overall" 22879#~ msgstr "almennt" 22880 22881#~ msgid "p.m." 22882#~ msgstr "p.m." 22883 22884#~ msgid "preview" 22885#~ msgstr "Forskoða" 22886 22887#~ msgid "quarters after marriage" 22888#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 22889 22890#~ msgctxt "FEMALE" 22891#~ msgid "religious name" 22892#~ msgstr "trúarnafn" 22893 22894#~ msgctxt "MALE" 22895#~ msgid "religious name" 22896#~ msgstr "trúarnafn" 22897 22898#~ msgid "reporting" 22899#~ msgstr "geri skýrslu" 22900 22901#~ msgid "robot" 22902#~ msgstr "vélmenni" 22903 22904#~ msgid "sort by filename" 22905#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 22906 22907#~ msgid "sort by title" 22908#~ msgstr "raða eftir heiti" 22909 22910#~ msgid "south" 22911#~ msgstr "suður" 22912 22913#~ msgid "ssl" 22914#~ msgstr "ssl" 22915 22916#~ msgid "this record does not exist" 22917#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 22918 22919#~ msgid "tls" 22920#~ msgstr "tls" 22921 22922#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22923#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 22924 22925#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22926#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 22927 22928#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22929#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 22930 22931#~ msgid "webtrees reply address" 22932#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 22933 22934#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22935#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun." 22936 22937#~ msgid "webtrees wiki" 22938#~ msgstr "webtrees wiki" 22939 22940#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22941#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 22942 22943#~ msgid "west" 22944#~ msgstr "vestur" 22945 22946#, php-format 22947#~ msgid "“%s”" 22948#~ msgstr "„%s“" 22949 22950#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22951#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 22952