1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\nPO-Revision-Date: 2021-07-16 14:45+0000\nLast-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\nLanguage-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\nLanguage: is\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " en upplýsingar eru óþekktar" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " í " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2106 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2111 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 58#, php-format 59msgid "%1$s does not exist" 60msgstr "%1$s finnst ekki" 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s er ekki til." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum." 87msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum." 88 89#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 91#, php-format 92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 93msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 94 95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 96#: app/Services/RelationshipService.php:2364 97#, php-format 98msgid "%1$s × %2$s" 99msgstr "%1$s × %2$s" 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2342 103#, php-format 104msgctxt "FEMALE" 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2319 110#, php-format 111msgctxt "MALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: image dimensions, width × height 116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s pixels" 119msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 120 121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 122#: app/Elements/AbstractElement.php:207 123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 124#, php-format 125msgid "%1$s: %2$s" 126msgstr "%1$s: %2$s" 127 128#. I18N: A range of numbers 129#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 130#, php-format 131msgid "%1$s–%2$s" 132msgstr "%1$s–%2$s" 133 134#: app/Services/RelationshipService.php:2132 135#, php-format 136msgid "%1$s’s %2$s" 137msgstr "%1$s’s %2$s" 138 139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 140#: app/I18N.php:623 141msgid "%H:%i:%s" 142msgstr "%g:%i:%s %a" 143 144#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 145#: app/I18N.php:263 146msgid "%j %F %Y" 147msgstr "%j. %F %Y" 148 149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 150#, php-format 151msgid "%s BCE" 152msgstr "%s fyrir Krist" 153 154#. I18N: size of file in KB 155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 156#: app/Services/MediaFileService.php:91 157#, php-format 158msgid "%s KB" 159msgstr "%s KB" 160 161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 162#, php-format 163msgid "%s and her ancestors" 164msgstr "%s og hennar forfeður" 165 166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 167#, php-format 168msgid "%s and his ancestors" 169msgstr "%s og hans forfeður" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 172#, php-format 173msgid "%s and the individuals that reference it." 174msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess." 175 176#. I18N: %s is a family (husband + wife) 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 178#, php-format 179msgid "%s and their children" 180msgstr "%s og þeirra börn" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 184#, php-format 185msgid "%s and their descendants" 186msgstr "%s og þeirra afkomendur" 187 188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 189#, php-format 190msgid "%s anonymous signed-in user" 191msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 192msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi" 193msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur" 194 195#: resources/views/family-page-children.phtml:19 196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 200#, php-format 201msgid "%s child" 202msgid_plural "%s children" 203msgstr[0] "%s barn" 204msgstr[1] "%s börn" 205 206#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 208#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 209#, php-format 210msgid "%s day" 211msgid_plural "%s days" 212msgstr[0] "%s dagur" 213msgstr[1] "%s dagar" 214 215#: resources/views/calendar-list.phtml:23 216#, php-format 217msgid "%s family" 218msgid_plural "%s families" 219msgstr[0] "%s fjölskylda" 220msgstr[1] "%s fjölskyldur" 221 222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 223#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 224#, php-format 225msgid "%s family has been updated." 226msgid_plural "%s families have been updated." 227msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð." 228msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar." 229 230#: resources/views/admin/locations.phtml:109 231#, php-format 232msgid "%s family tree" 233msgid_plural "%s family trees" 234msgstr[0] "%s ættartré" 235msgstr[1] "%s ættartré" 236 237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 239#, php-format 240msgid "%s grandchild" 241msgid_plural "%s grandchildren" 242msgstr[0] "%s barnabarn" 243msgstr[1] "%s barnabörn" 244 245#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 247#: resources/views/calendar-list.phtml:18 248#, php-format 249msgid "%s individual" 250msgid_plural "%s individuals" 251msgstr[0] "%s einstaklingur" 252msgstr[1] "%s einstaklingar" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 257#, php-format 258msgid "%s individual has been updated." 259msgid_plural "%s individuals have been updated." 260msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður." 261msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir." 262 263#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 264#, php-format 265msgid "%s message" 266msgid_plural "%s messages" 267msgstr[0] "%s skilaboð" 268msgstr[1] "%s skilaboð" 269 270#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 274#, php-format 275msgid "%s month" 276msgid_plural "%s months" 277msgstr[0] "%s mánuður" 278msgstr[1] "%s mánuðir" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 281#, php-format 282msgid "%s note has been updated." 283msgid_plural "%s notes have been updated." 284msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært." 285msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð." 286 287#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 288#: app/Services/RelationshipService.php:2079 289#, php-format 290msgid "%s once removed ascending" 291msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi" 292 293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 294#: app/Services/RelationshipService.php:2084 295#, php-format 296msgid "%s once removed descending" 297msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi" 298 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 300#, php-format 301msgid "%s repository has been updated." 302msgid_plural "%s repositories have been updated." 303msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð." 304msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar." 305 306#. I18N: %s is a person's name 307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 309#, php-format 310msgid "%s sent you the following message." 311msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð." 312 313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 314#, php-format 315msgid "%s signed-in user" 316msgid_plural "%s signed-in users" 317msgstr[0] "%s innskráður notandi" 318msgstr[1] "%s innskráður notendur" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 321#, php-format 322msgid "%s source has been updated." 323msgid_plural "%s sources have been updated." 324msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð." 325msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2097 329#, php-format 330msgid "%s three times removed ascending" 331msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2102 335#, php-format 336msgid "%s three times removed descending" 337msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2088 341#, php-format 342msgid "%s twice removed ascending" 343msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2093 347#, php-format 348msgid "%s twice removed descending" 349msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 350 351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 352#, php-format 353msgid "%s week" 354msgid_plural "%s weeks" 355msgstr[0] "%s vika" 356msgstr[1] "%s vikur" 357 358#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 364#, php-format 365msgid "%s year" 366msgid_plural "%s years" 367msgstr[0] "%s árs" 368msgstr[1] "%s ára" 369 370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 372#, php-format 373msgid "%s year anniversary" 374msgstr "%s ára afmæli" 375 376#: app/Services/RelationshipService.php:2282 377#, php-format 378msgid "%s × cousin" 379msgstr "%s × frændsystkini" 380 381#: app/Services/RelationshipService.php:2246 382#, php-format 383msgctxt "FEMALE" 384msgid "%s × cousin" 385msgstr "%s × frænka" 386 387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2209 389#, php-format 390msgctxt "MALE" 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%s × frændi" 393 394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 395#: app/Date/JulianDate.php:98 396#, php-format 397msgid "%s BCE" 398msgstr "%s Fyrir krist" 399 400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 402#, php-format 403msgid "%s CE" 404msgstr "%s Eftir krist" 405 406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 408#, php-format 409msgid "%s+" 410msgstr "%s+" 411 412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 413#, php-format 414msgid "%s, her ancestors and their families" 415msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur" 416 417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 418#, php-format 419msgid "%s, her parents and siblings" 420msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 423#, php-format 424msgid "%s, her spouses and children" 425msgstr "%s, hennar makar og börn" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 428#, php-format 429msgid "%s, her spouses and descendants" 430msgstr "%s, hennar makar og afkomendur" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 433#, php-format 434msgid "%s, his ancestors and their families" 435msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 438#, php-format 439msgid "%s, his parents and siblings" 440msgstr "%s, hans foreldrar og systkini" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 443#, php-format 444msgid "%s, his spouses and children" 445msgstr "%s, hans makar og börn" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 448#, php-format 449msgid "%s, his spouses and descendants" 450msgstr "%s, hans makar og afkomendur" 451 452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 453#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 455msgid "<select>" 456msgstr "<velja>" 457 458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 459#, php-format 460msgid "(%s after death)" 461msgstr "(%s eftir andlát)" 462 463#. I18N: The current age of a living individual 464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 465#, php-format 466msgid "(age %s)" 467msgstr "(aldur %s)" 468 469#. I18N: The age of an individual at a given date 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 471#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 473#, php-format 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "(%s ára)" 476 477#. I18N: The age of an individual at a given date 478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 479#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 481#, php-format 482msgctxt "Female" 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "(%s ára)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 490#, php-format 491msgctxt "Male" 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(%s ára)" 494 495#. I18N: %s is a number 496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 497#, php-format 498msgid "(filtered from %s total entries)" 499msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 500 501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 502msgid "(on the date of death)" 503msgstr "(á degi andláts)" 504 505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 506#: app/I18N.php:336 507msgid ", " 508msgstr ", " 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "10th" 513msgstr "10." 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "11th" 518msgstr "11." 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "12th" 523msgstr "12." 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "13th" 528msgstr "13." 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "14th" 533msgstr "14." 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "15th" 538msgstr "15." 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "16th" 543msgstr "16." 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "17th" 548msgstr "17." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "18th" 553msgstr "18." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "19th" 558msgstr "19." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "1st" 563msgstr "1." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "20th" 568msgstr "20." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "21st" 573msgstr "21." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "2nd" 578msgstr "2." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "3rd" 583msgstr "3." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "4th" 588msgstr "4." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "5th" 593msgstr "5." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "6th" 598msgstr "6." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "7th" 603msgstr "7." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "8th" 608msgstr "8." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "9th" 613msgstr "9." 614 615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 617msgid "<default theme>" 618msgstr "<sjálfgefið þema>" 619 620#: resources/views/register-page.phtml:26 621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 622msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 623 624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 625#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 629#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 630#, php-format 631msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633 634#. I18N: URL = web address 635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 636msgid "A URL" 637msgstr "Veffang" 638 639#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 641msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 642msgstr "Graf sem sýnir tengsl milli tveggja einstaklinga." 643 644#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 645#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 646msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 647msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók." 648 649#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 650#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 651msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 652msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré." 653 654#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 656msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 657msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré." 658 659#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 661msgid "A chart of an individual’s ancestors." 662msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings." 663 664#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 666msgid "A chart of an individual’s descendants." 667msgstr "Graf af afkomendum einstaklings." 668 669#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 670#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 671msgid "A chart of individuals’ lifespans." 672msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga." 673 674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 675msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 676msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 677 678#. I18N: Description of a “Data fix” module 679#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 681msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 682 683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 684#: app/Module/FanChartModule.php:130 685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 686msgstr "Vinsældargraf af forfeðrum einstaklings." 687 688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 693msgid "A file on the server" 694msgstr "Skrá á netþjóni" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 701msgid "A file on your computer" 702msgstr "Skrá á tölvu" 703 704#. I18N: Description of the “My page” module 705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 706msgid "A greeting message and useful links for a user." 707msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 708 709#. I18N: Description of the “Home page” module 710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 711msgid "A greeting message for site visitors." 712msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar." 713 714#. I18N: Description of the “Contact information” module 715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 716msgid "A link to the site contacts." 717msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar." 718 719#. I18N: Description of the “webtrees” module 720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 721msgid "A link to the webtrees home page." 722msgstr "Krækja í forsíðu webtrees." 723 724#. I18N: Description of the “Branches” module 725#: app/Module/BranchesListModule.php:115 726msgid "A list of branches of a family." 727msgstr "Listi yfir greinar fjölskyldu." 728 729#. I18N: Description of the “Pending changes” module 730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti." 733 734#. I18N: Description of the “Families” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:57 736msgid "A list of families." 737msgstr "Listi yfir fjölskyldur." 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 743 744#. I18N: Description of the “Individuals” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:110 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "Listi yfir einstaklinga." 748 749#. I18N: Description of the “Locations” module 750#: app/Module/LocationListModule.php:84 751msgid "A list of locations." 752msgstr "Listi yfir staðsetningar." 753 754#. I18N: Description of the “Media objects” module 755#: app/Module/MediaListModule.php:93 756msgid "A list of media objects." 757msgstr "Listi yfir gögn." 758 759#. I18N: Description of the “Recent changes” module 760#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 761msgid "A list of records that have been updated recently." 762msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 763 764#. I18N: Description of the “Repositories” module 765#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 766msgid "A list of repositories." 767msgstr "Listi yfir gagnageymslur." 768 769#. I18N: Description of the “Shared notes” module 770#: app/Module/NoteListModule.php:81 771msgid "A list of shared notes." 772msgstr "Listi yfir deildar glósur." 773 774#. I18N: Description of the “Sources” module 775#: app/Module/SourceListModule.php:83 776msgid "A list of sources." 777msgstr "Listi yfir heimildir." 778 779#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 780#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 781msgid "A list of submitters." 782msgstr "Listi yfir innsendendur." 783 784#. I18N: Description of “Research tasks” module 785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 786msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 787msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartrénu." 788 789#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 790#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 791msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 792msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 793 794#. I18N: Description of the “On this day” module 795#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 796msgid "A list of the anniversaries that occur today." 797msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 798 799#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 800#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 801msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 803 804#. I18N: Description of the “Top given names” module 805#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 806msgid "A list of the most popular given names." 807msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin." 808 809#. I18N: Description of the “Top surnames” module 810#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 811msgid "A list of the most popular surnames." 812msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin." 813 814#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 815#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 816msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 817msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 818 819#. I18N: Description of the “Who is online” module 820#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 821msgid "A list of users and visitors who are currently online." 822msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 823 824#: resources/views/help/media-object.phtml:8 825msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 826msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartrénu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 827 828#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 829#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 830#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 831#, php-format 832msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 833msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 837#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 838msgid "A new version of webtrees is available." 839msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg." 840 841#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 842#, php-format 843msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 844msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”." 845 846#. I18N: Description of the “Journal” module 847#: app/Module/UserJournalModule.php:66 848msgid "A private area to record notes or keep a journal." 849msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 850 851#. I18N: %s is a server name/URL 852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 854#, php-format 855msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 856msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 857 858#. I18N: Description of the “Pedigree” module 859#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 862msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 863 864#. I18N: Description of the “Ancestors” module 865#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 867msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 868msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 869 870#. I18N: Description of the “Descendants” module 871#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 874msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 875 876#. I18N: Description of the “Individual” module 877#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s details." 880msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 881 882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 883msgid "A report of facts which are supported by a given source." 884msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 885 886#. I18N: Description of the “Family” module 887#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 889msgid "A report of family members and their details." 890msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 891 892#. I18N: Description of the “Deaths” module 893#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 895msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 896 897#. I18N: Description of the “Occupations” module 898#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who had a given occupation." 901msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti." 902 903#. I18N: Description of the “Births” module 904#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 906msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 907 908#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 909#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 912msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað." 913 914#. I18N: Description of the “Marriages” module 915#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 918msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 919 920#. I18N: Description of the “Changes” module 921#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 923msgid "A report of recent and pending changes." 924msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 925 926#. I18N: Description of the “Related families” 927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 930msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 931 932#. I18N: Description of the “Related individuals” module 933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 936msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 937 938#. I18N: Description of the “Source” module 939#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 940msgid "A report of the information provided by a source." 941msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 942 943#. I18N: Description of the “Missing data” 944#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 946msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 947msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 948 949#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 950#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 952msgid "A report of vital records for a given date or place." 953msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 954 955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 956msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 957msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hvert ættartré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju ættartré." 958 959#. I18N: Description of the “Family navigator” module 960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 961msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 962msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 963 964#. I18N: Description of the “Extra information” module 965#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 966msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 967msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 968 969#. I18N: Description of the “Descendants” module 970#: app/Module/DescendancyModule.php:73 971msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 972msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 973 974#. I18N: Description of the “Families” module 975#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 976msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 977msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 978 979#. I18N: Description of the “Facts and events” module 980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 981msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 982msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 983 984#. I18N: Description of the “Media” module 985#: app/Module/MediaTabModule.php:71 986msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 987msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi." 988 989#. I18N: Description of the “Notes” module 990#: app/Module/NotesTabModule.php:70 991msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 992msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 993 994#. I18N: Description of the “Sources” module 995#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 996msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 997msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 998 999#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1000#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1001msgid "A timeline displaying individual events." 1002msgstr "Tímalína sem sýnir einstaka atburði." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1005msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1006msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin." 1007 1008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1024msgctxt "paper size" 1025msgid "A3" 1026msgstr "A3" 1027 1028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1044msgctxt "paper size" 1045msgid "A4" 1046msgstr "A4" 1047 1048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1049#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1052#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1053#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1054msgid "API key" 1055msgstr "API lykill" 1056 1057#. I18N: Location of an LDS church temple 1058#: app/Elements/TempleCode.php:53 1059msgid "Aba, Nigeria" 1060msgstr "Aba, Nígería" 1061 1062#: app/Date/JalaliDate.php:266 1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:139 1069msgctxt "GENITIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:229 1075msgctxt "INSTRUMENTAL" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:184 1081msgctxt "LOCATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:94 1087msgctxt "NOMINATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: A configuration setting 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1095msgid "Abbreviate place names" 1096msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1097 1098#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1100#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1103msgid "Abbreviation" 1104msgstr "Skammstöfun" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1108msgid "Accept" 1109msgstr "Samþykkja" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1112msgid "Accept all changes" 1113msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1114 1115#: resources/views/admin/components.phtml:42 1116#: resources/views/admin/components.phtml:105 1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1118msgid "Access level" 1119msgstr "Aðgangsstig" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1122msgid "Access to family trees" 1123msgstr "Aðgangur að ættartrjám" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1126msgid "Account approval and email verification" 1127msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1128 1129#. I18N: Location of an LDS church temple 1130#: app/Elements/TempleCode.php:54 1131msgid "Accra, Ghana" 1132msgstr "Accra, Ghana" 1133 1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1135msgid "Action" 1136msgstr "Aðgerð" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:190 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:294 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "Adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:242 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:138 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:188 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:292 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:240 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:136 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:208 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:312 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "Adar II" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:260 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:156 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1212msgid "Add" 1213msgstr "Bæta við" 1214 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1223#, php-format 1224msgid "Add %s to the clippings cart" 1225msgstr "Bæta %s við körfu" 1226 1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1228msgid "Add a brother" 1229msgstr "Bæta við bróður" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1234msgid "Add a child" 1235msgstr "Bæta við nýju barni" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1239msgid "Add a child to create a one-parent family" 1240msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1243#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1245msgid "Add a daughter" 1246msgstr "Bæta við dóttur" 1247 1248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1250#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1251msgid "Add a fact" 1252msgstr "Bæta við staðreynd" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1258msgid "Add a father" 1259msgstr "Bæta við nýjan föður" 1260 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1263msgid "Add a favorite" 1264msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1272msgid "Add a husband" 1273msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1277msgid "Add a husband using an existing individual" 1278msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1279 1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1281msgid "Add a journal entry" 1282msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1285#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1287msgid "Add a media file" 1288msgstr "Bæta við gagnaskrá" 1289 1290#: resources/views/family-page.phtml:71 1291#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1293msgid "Add a media object" 1294msgstr "Bæta við nýjum miðli" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1300msgid "Add a mother" 1301msgstr "Bæta við nýrri móður" 1302 1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1304msgid "Add a name" 1305msgstr "Bæta við nýju nafni" 1306 1307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1308msgid "Add a news article" 1309msgstr "Bæta við fréttagrein" 1310 1311#: resources/views/family-page.phtml:59 1312#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1313msgid "Add a note" 1314msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1315 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1317msgid "Add a sibling" 1318msgstr "Bæta við systkini" 1319 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1321msgid "Add a sister" 1322msgstr "Bæta við systur" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1325#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1327msgid "Add a son" 1328msgstr "Bæta við syni" 1329 1330#: resources/views/family-page.phtml:83 1331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1332msgid "Add a source citation" 1333msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1336msgid "Add a spouse" 1337msgstr "Bæta við nýjum maka" 1338 1339#: app/Module/StoriesModule.php:299 1340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1341#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1342msgid "Add a story" 1343msgstr "Bæta við sögu" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1347msgid "Add a user" 1348msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1352#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1353#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1356msgid "Add a wife" 1357msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1361msgid "Add a wife using an existing individual" 1362msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1363 1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1367msgid "Add an FAQ" 1368msgstr "Bæta við í spurningar og svör" 1369 1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1371msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1372msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code><body></code> hluti." 1373 1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1375msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1376msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code><head></code> hluti." 1377 1378#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1379msgid "Add from clipboard" 1380msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1381 1382#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1383msgid "Add historic events to an individual’s page." 1384msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings." 1385 1386#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1387msgid "Add individuals" 1388msgstr "Bæta við fólki" 1389 1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1391msgid "Add marriage details" 1392msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1393 1394#. I18N: Name of a module 1395#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1396msgid "Add missing death records" 1397msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1398 1399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1400msgid "Add more blocks from the following list." 1401msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista." 1402 1403#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1404msgid "Add more fields" 1405msgstr "Bæta við Fleirum Reitum" 1406 1407#. I18N: Description of the “Stories” module 1408#: app/Module/StoriesModule.php:78 1409msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1410msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartrénu." 1411 1412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1413msgid "Add new, and update existing records" 1414msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu" 1415 1416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1417msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1418msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt" 1419 1420#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1421#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1422msgid "Add styling and scripts to every page." 1423msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu." 1424 1425#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1426#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1427msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1428msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1432msgid "Add to TITLE header tag" 1433msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1434 1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1437msgid "Add to the clippings cart" 1438msgstr "Bætið við úrklippukörfuna" 1439 1440#. I18N: A configuration setting 1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1442msgid "Add unique identifiers" 1443msgstr "Bæta við einstökum auðkennum" 1444 1445#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1446msgid "Add unlinked records" 1447msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1448 1449#. I18N: Description of the “HTML” module 1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1451msgid "Add your own text and graphics." 1452msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1453 1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1455msgid "Add/edit a journal/news entry" 1456msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1457 1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1470msgid "Additional information" 1471msgstr "Viðbótarupplýsingar" 1472 1473#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1474#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1475#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1477#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1479msgid "Address" 1480msgstr "Heimilisfang" 1481 1482#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "Heimilisfang lína 1" 1487 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "Heimilisfang lína 2" 1493 1494#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1497msgid "Address line 3" 1498msgstr "Heimilisfang lína 3" 1499 1500#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1501msgid "Addresses" 1502msgstr "Heimilisföng" 1503 1504#. I18N: Location of an LDS church temple 1505#: app/Elements/TempleCode.php:55 1506msgid "Adelaide, Australia" 1507msgstr "Adelaide, Ástralía" 1508 1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1511msgid "Administrator" 1512msgstr "Kerfisstjóri" 1513 1514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1515msgid "Administrator account" 1516msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1517 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1519msgid "Administrator comments on user" 1520msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1521 1522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1523msgid "Administrators" 1524msgstr "Kerfisstjórar" 1525 1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1527msgctxt "Female pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "Ættleidd" 1530 1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1532msgctxt "Male pedigree" 1533msgid "Adopted" 1534msgstr "Ættleiddur" 1535 1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1537msgctxt "Pedigree" 1538msgid "Adopted" 1539msgstr "Ættleidd/-ur" 1540 1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1542msgid "Adopted by both parents" 1543msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1544 1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1546#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1547msgid "Adopted by father" 1548msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1549 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1551#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1552msgid "Adopted by mother" 1553msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1554 1555#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1556#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1557msgid "Adopted name" 1558msgstr "Ættleitt nafn" 1559 1560#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1561msgid "Adoption" 1562msgstr "Ættleiðing" 1563 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1565msgid "Adoption of a brother" 1566msgstr "Ættleiðing bróður" 1567 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1569msgid "Adoption of a child" 1570msgstr "Ættleiðing barns" 1571 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1573msgid "Adoption of a daughter" 1574msgstr "Ættleiðing dóttur" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1579msgid "Adoption of a grandchild" 1580msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1587msgctxt "daughter’s daughter" 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1592msgctxt "son’s daughter" 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1601msgctxt "daughter’s son" 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1606msgctxt "son’s son" 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1611msgid "Adoption of a half-brother" 1612msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1615msgid "Adoption of a half-sibling" 1616msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1619msgid "Adoption of a half-sister" 1620msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1623msgid "Adoption of a sibling" 1624msgstr "Ættleiðing systkinis" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1627msgid "Adoption of a sister" 1628msgstr "Ættleiðing systur" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1631msgid "Adoption of a son" 1632msgstr "Ættleiðing sonar" 1633 1634#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1635msgid "Adoptive parents" 1636msgstr "Kjörforeldrar" 1637 1638#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1639msgid "Adult christening" 1640msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1641 1642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1643msgid "Advanced fact preferences" 1644msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1647msgid "Advanced name facts" 1648msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 1649 1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1651msgid "Advanced place name facts" 1652msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 1653 1654#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1655#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1656msgid "Advanced search" 1657msgstr "Ítarleg leit" 1658 1659#. I18N: Name of a country or state 1660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1661msgid "Afghanistan" 1662msgstr "Afghanistan" 1663 1664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1665msgid "Africa" 1666msgstr "Afríka" 1667 1668#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1669msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1670msgstr "Eftir stofnun ættartrés, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá." 1671 1672#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1673#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1675#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1682msgid "Age" 1683msgstr "Aldur" 1684 1685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1686msgid "Age at birth of child" 1687msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1688 1689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1690msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1691msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1694msgid "Age between husband and wife" 1695msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1698msgid "Age between siblings" 1699msgstr "Aldur milli systkina" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1702msgid "Age between wife and husband" 1703msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1706msgid "Age difference" 1707msgstr "Aldursmunur" 1708 1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1711msgid "Age in year of first marriage" 1712msgstr "Aldur við fyrstu giftingu" 1713 1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1719msgid "Age in year of marriage" 1720msgstr "Aldur á giftingarári" 1721 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1725msgid "Age interval" 1726msgstr "Aldursbil" 1727 1728#. I18N: A configuration setting 1729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1730msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1731msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1732 1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1735msgid "Age related to death year" 1736msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1737 1738#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1739#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1740msgid "Agency" 1741msgstr "Umboðsskrifstofa" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1745msgid "Aland Islands" 1746msgstr "Álandseyjar" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1750msgid "Albania" 1751msgstr "Albanía" 1752 1753#. I18N: Name of a module 1754#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1755msgid "Album" 1756msgstr "Albúm" 1757 1758#. I18N: Location of an LDS church temple 1759#: app/Elements/TempleCode.php:57 1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1761msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1765msgid "Algeria" 1766msgstr "Alsír" 1767 1768#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1769msgid "Alias" 1770msgstr "Samheiti" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1773msgid "Alive" 1774msgstr "Á lífi" 1775 1776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1783#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1799msgid "All" 1800msgstr "Allt" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1804msgid "All facts and events" 1805msgstr "Allar staðreyndir og atburðir" 1806 1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1808msgid "All family facts" 1809msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1812msgid "All fields must be completed." 1813msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1814 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1816msgid "All individual facts" 1817msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir" 1818 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1821msgid "All individuals" 1822msgstr "Allt fólk" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1825#: resources/views/admin/components.phtml:28 1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1827msgid "All modules" 1828msgstr "Allar einingar" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1832msgid "All records" 1833msgstr "Allar skráningar" 1834 1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1838msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1843msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1847msgid "Allow visitors to request a new user account" 1848msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning" 1849 1850#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1851#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1852#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1855#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1856#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1859 1860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1862msgid "Alternative place name" 1863msgstr "Annað staðarheiti" 1864 1865#. I18N: Name of a country or state 1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1867msgid "American Samoa" 1868msgstr "Bandaríska Samóa" 1869 1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1873msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta á aðeins einu ættartré eða á öllum ættartrjám." 1874 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1877msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn." 1878 1879#. I18N: Description of the “Album” module 1880#: app/Module/AlbumModule.php:53 1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1882msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1883 1884#. I18N: Description of the “Charts” module 1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1886msgid "An alternative way to display charts." 1887msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1888 1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1892msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1893 1894#. I18N: Description of the “Theme change” module 1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1896msgid "An alternative way to select a new theme." 1897msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1898 1899#. I18N: Description of the “Sign in” module 1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1901msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1902msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1903 1904#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1905#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1906msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1907msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings." 1908 1909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1910msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1911msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd." 1912 1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1915msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1916msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1917 1918#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1919#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1920msgid "An unexpected database error occurred." 1921msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1922 1923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1924msgid "An upgrade is available." 1925msgstr "Uppfærsla er aðgengileg." 1926 1927#. I18N: Name of a module/report 1928#. I18N: Name of a module/chart 1929#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1932msgid "Ancestors" 1933msgstr "Forfeður" 1934 1935#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1936msgid "Ancestors interest" 1937msgstr "Áhugamál forfeðra" 1938 1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1940msgid "Ancestors of " 1941msgstr "Forfeður af " 1942 1943#. I18N: %s is an individual’s name 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1945#, php-format 1946msgid "Ancestors of %s" 1947msgstr "Forfeður %s" 1948 1949#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1950msgid "Ancestral file number" 1951msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1952 1953#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1954msgid "Ancestry PID" 1955msgstr "Ættar PID" 1956 1957#. I18N: Location of an LDS church temple 1958#: app/Elements/TempleCode.php:58 1959msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1960msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1964msgid "Andorra" 1965msgstr "Andorra" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1969msgid "Angola" 1970msgstr "Angola" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1974msgid "Anguilla" 1975msgstr "Anguilla" 1976 1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1981#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1983msgid "Anniversary" 1984msgstr "Afmæli" 1985 1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1987msgid "Anniversary calendar" 1988msgstr "Afmælis dagatal" 1989 1990#: app/Factories/ElementFactory.php:319 1991msgid "Annulment" 1992msgstr "Ógilding" 1993 1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1995msgid "Answer" 1996msgstr "Svar" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2000msgid "Antarctica" 2001msgstr "Suðurskautslandið" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2005msgid "Antigua and Barbuda" 2006msgstr "Antígva og Barbúda" 2007 2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2009msgid "Anyone with a user account can access this website." 2010msgstr "Allir með notendareikning geta fengið aðgang að þessari vefsíðu." 2011 2012#. I18N: Location of an LDS church temple 2013#: app/Elements/TempleCode.php:59 2014msgid "Apia, Samoa" 2015msgstr "Apia, Samóa" 2016 2017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2020msgid "Apply privacy settings" 2021msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2026msgid "Apply these preferences to all family trees" 2027msgstr "Notaðu þessar stillingar á öll ættartré" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2032msgid "Apply these preferences to new family trees" 2033msgstr "Notaðu þessar stillingar á ný ættartré" 2034 2035#: resources/views/admin/users.phtml:35 2036msgid "Approved" 2037msgstr "Samþykkt" 2038 2039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2040msgid "Approved by administrator" 2041msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2044msgctxt "Abbreviation for April" 2045msgid "Apr" 2046msgstr "Apr" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2049msgctxt "GENITIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "Apríl" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2054msgctxt "INSTRUMENTAL" 2055msgid "April" 2056msgstr "Apríl" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2059msgctxt "LOCATIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "Apríl" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2066msgctxt "NOMINATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "Apríl" 2069 2070#. I18N: The name of a colour-scheme 2071#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2072msgid "Aqua Marine" 2073msgstr "Sægrænn" 2074 2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2076#, php-format 2077msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2078msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða krækjunni í “%s”?" 2079 2080#: resources/views/individual-name.phtml:87 2081#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2083msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2084 2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2087msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2088msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2089 2090#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2091#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2092#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2102#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2103#, php-format 2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2105msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2106 2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2109msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessu ættartré?" 2110 2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2113msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2117msgid "Argentina" 2118msgstr "Argentína" 2119 2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2136msgctxt "font name" 2137msgid "Arial" 2138msgstr "Arial" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2142msgid "Armenia" 2143msgstr "Armenía" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2147msgid "Aruba" 2148msgstr "Aruba" 2149 2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2152msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2153 2154#. I18N: The name of a colour-scheme 2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2156msgid "Ash" 2157msgstr "Ash" 2158 2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2160msgid "Asia" 2161msgstr "Asía" 2162 2163#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2164#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2165#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2166#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2167#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2168#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2170msgid "Associate" 2171msgstr "Samstarfsmaður" 2172 2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2174msgid "Associate events with this source" 2175msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2176 2177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2178msgid "Associated events" 2179msgstr "Tengdir atburðir" 2180 2181#. I18N: Location of an LDS church temple 2182#: app/Elements/TempleCode.php:61 2183msgid "Asuncion, Paraguay" 2184msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2185 2186#. I18N: Name of a country or state 2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2188msgid "At sea" 2189msgstr "Til sjós" 2190 2191#. I18N: Location of an LDS church temple 2192#: app/Elements/TempleCode.php:62 2193msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2194msgstr "Atlanta, Georgía" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Gæslumaður/-kona" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Gæslukona" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Gæslumaður" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Mætir" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2215msgctxt "FEMALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Mætir" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2220msgctxt "MALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Mætir" 2223 2224#. I18N: Type of media object 2225#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2226#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2227#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2228msgid "Audio" 2229msgstr "Hljóð" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2232msgctxt "Abbreviation for August" 2233msgid "Aug" 2234msgstr "Ágú" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2237msgctxt "GENITIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "Ágúst" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2242msgctxt "INSTRUMENTAL" 2243msgid "August" 2244msgstr "Ágúst" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2247msgctxt "LOCATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "Ágúst" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2254msgctxt "NOMINATIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "Ágúst" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2260msgid "Australia" 2261msgstr "Ástralía" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2265msgid "Austria" 2266msgstr "Austurríki" 2267 2268#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2269#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2271msgid "Author" 2272msgstr "Höfundur" 2273 2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2275#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2276#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2277#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2278#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2279#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2280#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2281#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2282#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2283#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2284msgid "Author of last change" 2285msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2286 2287#. I18N: Automatic suggestions when you type 2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2290msgid "Autocomplete" 2291msgstr "Sjálfvirk útfylling" 2292 2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2294msgid "Automatically accept changes made by this user" 2295msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2299msgid "Automatically expand notes" 2300msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2304msgid "Automatically expand sources" 2305msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:200 2309msgctxt "GENITIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:304 2315msgctxt "INSTRUMENTAL" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:252 2321msgctxt "LOCATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:148 2327msgctxt "NOMINATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2335msgid "Average age" 2336msgstr "Meðalaldur" 2337 2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2345msgid "Average age at death" 2346msgstr "Meðalaldur við andlát" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2349msgid "Average age at marriage" 2350msgstr "Meðalaldur við hjónaband" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2353msgid "Average age in century of marriage" 2354msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2357msgid "Average age related to death century" 2358msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2361msgid "Average number" 2362msgstr "Meðaltala" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2368#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2369msgid "Average number of children per family" 2370msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2371 2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2376msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur." 2377 2378#: app/Date/JalaliDate.php:267 2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:141 2385msgctxt "GENITIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:231 2391msgctxt "INSTRUMENTAL" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:186 2397msgctxt "LOCATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:96 2403msgctxt "NOMINATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2409msgid "Azerbaijan" 2410msgstr "Aserbaídsjan" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2414msgid "Azores" 2415msgstr "Asoreyjar" 2416 2417#: app/Date/JalaliDate.php:269 2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2419msgid "Bah" 2420msgstr "Bah" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2424msgid "Bahamas" 2425msgstr "Bahamaeyjar" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:145 2429msgctxt "GENITIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:235 2435msgctxt "INSTRUMENTAL" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:190 2441msgctxt "LOCATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:100 2447msgctxt "NOMINATIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2453msgid "Bahrain" 2454msgstr "Barein" 2455 2456#. I18N: Name of a country or state 2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2458msgid "Bangladesh" 2459msgstr "Bangladess" 2460 2461#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2463msgid "Baptism" 2464msgstr "Skírn" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2467msgid "Baptism of a brother" 2468msgstr "Skírn bróður" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2471msgid "Baptism of a child" 2472msgstr "Skírn barns" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2475msgid "Baptism of a daughter" 2476msgstr "Skírn dóttur" 2477 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2483msgid "Baptism of a grandchild" 2484msgstr "Skírn barnabarns" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2491msgctxt "daughter’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Skírn dótturdóttur" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2496msgctxt "son’s daughter" 2497msgid "Baptism of a granddaughter" 2498msgstr "Skírn sonardóttur" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Skírn barnabarns" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2505msgctxt "daughter’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Skírn dóttursonar" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2510msgctxt "son’s son" 2511msgid "Baptism of a grandson" 2512msgstr "Skírn sonarsonar" 2513 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2515msgid "Baptism of a half-brother" 2516msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2519msgid "Baptism of a half-sibling" 2520msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2523msgid "Baptism of a half-sister" 2524msgstr "Skírn hálfsysturs" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2527msgid "Baptism of a sibling" 2528msgstr "Skírn systkinis" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2531msgid "Baptism of a sister" 2532msgstr "Skírn systur" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2535msgid "Baptism of a son" 2536msgstr "Skírn sonar" 2537 2538#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2540msgid "Bar mitzvah" 2541msgstr "Bar mitzvah" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2545msgid "Barbados" 2546msgstr "Barbados" 2547 2548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2549msgid "Base GEDCOM tag" 2550msgstr "Grunn GEDCOM merki" 2551 2552#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2554msgid "Bat mitzvah" 2555msgstr "Bar mitzvah" 2556 2557#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2558msgid "Batch update" 2559msgstr "Bunka uppfærsla" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/Elements/TempleCode.php:73 2563msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2564msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin" 2565 2566#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2567msgid "Begins with" 2568msgstr "Byrjar á" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2572msgid "Belarus" 2573msgstr "Hvíta-rússland" 2574 2575#. I18N: The name of a colour-scheme 2576#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2577msgid "Belgian Chocolate" 2578msgstr "Belgískt súkkulaði" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2582msgid "Belgium" 2583msgstr "Belgía" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2587msgid "Belize" 2588msgstr "Belís" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2592msgid "Benin" 2593msgstr "Benín" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2597msgid "Bermuda" 2598msgstr "Bermúda" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:191 2602msgid "Bern, Switzerland" 2603msgstr "Bern, Swiss" 2604 2605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2606msgid "Best man" 2607msgstr "Svaramaður" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2611msgid "Bhutan" 2612msgstr "Bútan" 2613 2614#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2615msgid "Bibliography" 2616msgstr "Heimildaskrá" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/Elements/TempleCode.php:64 2620msgid "Billings, Montana, United States" 2621msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin" 2622 2623#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2624msgid "Binary data object" 2625msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2626 2627#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2628msgid "Bing™ maps" 2629msgstr "Bing™ kort" 2630 2631#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2632msgid "Bing™ webmaster tools" 2633msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra" 2634 2635#. I18N: Location of an LDS church temple 2636#: app/Elements/TempleCode.php:65 2637msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2638msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin" 2639 2640#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2641#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2642#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2648#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2649#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Fæðing" 2768 2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2770msgctxt "Female pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Fæðing" 2773 2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2775msgctxt "Male pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Fæðing" 2778 2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2780msgctxt "Pedigree" 2781msgid "Birth" 2782msgstr "Fæðing" 2783 2784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2785msgid "Birth by country" 2786msgstr "Fæðing eftir landi" 2787 2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2790msgid "Birth date range end" 2791msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar" 2792 2793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2795msgid "Birth date range start" 2796msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar" 2797 2798#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2799msgid "Birth name" 2800msgstr "Fæðingarnafn" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2803msgid "Birth of a brother" 2804msgstr "Fæðing bróðurs" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2808msgid "Birth of a child" 2809msgstr "Fæðing barns" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2812msgid "Birth of a daughter" 2813msgstr "Fæðing dóttur" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2819msgid "Birth of a grandchild" 2820msgstr "Fæðing barnabarns" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2827msgctxt "daughter’s daughter" 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2832msgctxt "son’s daughter" 2833msgid "Birth of a granddaughter" 2834msgstr "Fæðing sonardóttur" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2841msgctxt "daughter’s son" 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Fæðing dóttursonar" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2846msgctxt "son’s son" 2847msgid "Birth of a grandson" 2848msgstr "Fæðing sonarsonar" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2851msgid "Birth of a half-brother" 2852msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2853 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2855msgid "Birth of a half-sibling" 2856msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2859msgid "Birth of a half-sister" 2860msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2864msgid "Birth of a sibling" 2865msgstr "Fæðing systkinis" 2866 2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2868msgid "Birth of a sister" 2869msgstr "Fæðing systur" 2870 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2872msgid "Birth of a son" 2873msgstr "Fæðing sonar" 2874 2875#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2876msgid "Birth parents" 2877msgstr "Fæðingarforeldrar" 2878 2879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2880msgid "Birth places" 2881msgstr "Fæðingarstaðir" 2882 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2884msgid "Birthplace contains" 2885msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2886 2887#. I18N: Name of a module/report 2888#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2892msgid "Births" 2893msgstr "Fæðingar" 2894 2895#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2897msgid "Births by century" 2898msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:66 2902msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2903msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin" 2904 2905#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2906msgid "Blessing" 2907msgstr "Blessun" 2908 2909#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2910#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2911msgid "Block" 2912msgstr "Kassi" 2913 2914#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2916#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2917#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2918msgid "Blocks" 2919msgstr "Kassar" 2920 2921#. I18N: The name of a colour-scheme 2922#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2923msgid "Blue Lagoon" 2924msgstr "Bláa lónið" 2925 2926#. I18N: The name of a colour-scheme 2927#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2928msgid "Blue Marine" 2929msgstr "Sjávarblátt" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:67 2933msgid "Bogota, Colombia" 2934msgstr "Bogota, Kólombía" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/Elements/TempleCode.php:68 2938msgid "Boise, Idaho, United States" 2939msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2943msgid "Bolivia" 2944msgstr "Bólivía" 2945 2946#. I18N: Type of media object 2947#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2948msgid "Book" 2949msgstr "Bók" 2950 2951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2952#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2953msgid "Born in the covenant" 2954msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2958msgid "Bosnia and Herzegovina" 2959msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:69 2963msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2964msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2967msgid "Both alive" 2968msgstr "Bæði á lífi" 2969 2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2971msgid "Both dead" 2972msgstr "Bæði látin" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2976msgid "Botswana" 2977msgstr "Botsvana" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:70 2981msgid "Bountiful, Utah, United States" 2982msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2986msgid "Bouvet Island" 2987msgstr "Bouvet eyja" 2988 2989#. I18N: Name of a module/list 2990#. I18N: Branches of a family tree 2991#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2992msgid "Branches" 2993msgstr "Greinar" 2994 2995#. I18N: %s is a surname 2996#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2997#, php-format 2998msgid "Branches of the %s family" 2999msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3003msgid "Brazil" 3004msgstr "Brasilía" 3005 3006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3007msgid "Bridesmaid" 3008msgstr "Brúðarmær" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/Elements/TempleCode.php:71 3012msgid "Brigham City, Utah, United States" 3013msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin" 3014 3015#. I18N: Location of an LDS church temple 3016#: app/Elements/TempleCode.php:72 3017msgid "Brisbane, Australia" 3018msgstr "Brisbane, Ástralía" 3019 3020#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3021msgid "Brit milah" 3022msgstr "Umskurður" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3026msgid "British Indian Ocean Territory" 3027msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3031msgid "British Virgin Islands" 3032msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 3033 3034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3036msgid "Brother" 3037msgstr "Bróðir" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:137 3041msgctxt "GENITIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumaire" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:231 3047msgctxt "INSTRUMENTAL" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Brumaire" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:184 3053msgctxt "LOCATIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Brumaire" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:89 3059msgctxt "NOMINATIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3065msgid "Brunei Darussalam" 3066msgstr "Brúnei Darussalam" 3067 3068#. I18N: Location of an LDS church temple 3069#: app/Elements/TempleCode.php:63 3070msgid "Buenos Aires, Argentina" 3071msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3075msgid "Bulgaria" 3076msgstr "Búlgaría" 3077 3078#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3083msgid "Burial" 3084msgstr "Jarðaför" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3087msgid "Burial of a brother" 3088msgstr "Jarðaför bróður" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3091msgid "Burial of a child" 3092msgstr "Jarðaför barns" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3095msgid "Burial of a daughter" 3096msgstr "Jarðaför dóttur" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3099msgid "Burial of a father" 3100msgstr "Jarðaför föður" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3105msgid "Burial of a grandchild" 3106msgstr "Jarðaför barnabarns" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3113msgctxt "daughter’s daughter" 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Jarðaför dótturdóttur" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3118msgctxt "son’s daughter" 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "Jarðaför sonardóttur" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3123msgid "Burial of a grandfather" 3124msgstr "Jarðaför afa" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3127msgid "Burial of a grandmother" 3128msgstr "Jarðaför ömmu" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3133msgid "Burial of a grandparent" 3134msgstr "Jarðaför afa og ömmu" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3141msgctxt "daughter’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Jarðaför dóttursonar" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3146msgctxt "son’s son" 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "Jarðaför sonarsonar" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3151msgid "Burial of a half-brother" 3152msgstr "Jarðaför hálfbróðurs" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3155msgid "Burial of a half-sibling" 3156msgstr "Jarðaför hálfsystkinis" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3159msgid "Burial of a half-sister" 3160msgstr "Jarðaför hálfsysturs" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3163msgid "Burial of a husband" 3164msgstr "Jarðaför eiginmanns" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3167msgid "Burial of a maternal grandfather" 3168msgstr "Jarðaför móðurafa" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3171msgid "Burial of a maternal grandmother" 3172msgstr "Jarðaför móðurömmu" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3175msgid "Burial of a mother" 3176msgstr "Jarðaför móður" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3179msgid "Burial of a parent" 3180msgstr "Jarðaför foreldra" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3183msgid "Burial of a paternal grandfather" 3184msgstr "Jarðaför föðurafa" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3187msgid "Burial of a paternal grandmother" 3188msgstr "Jarðaför föðurömmu" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3191msgid "Burial of a sibling" 3192msgstr "Jarðaför systkinis" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3195msgid "Burial of a sister" 3196msgstr "Jarðaför systur" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3199msgid "Burial of a son" 3200msgstr "Jarðaför sonar" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3203msgid "Burial of a spouse" 3204msgstr "Jarðaför maka" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3207msgid "Burial of a wife" 3208msgstr "Jarðaför eiginkonu" 3209 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3211msgid "Burial place contains" 3212msgstr "Grafarstaður inniheldur" 3213 3214#. I18N: Name of a module/report 3215#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3218msgid "Burials" 3219msgstr "Greftranir" 3220 3221#. I18N: Name of a country or state 3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3223msgid "Burkina Faso" 3224msgstr "Búrkína Fasó" 3225 3226#. I18N: Name of a country or state 3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3228msgid "Burundi" 3229msgstr "Búrúndí" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Kaupandi" 3234 3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3236msgctxt "FEMALE" 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "Kaupandi" 3239 3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3241msgctxt "MALE" 3242msgid "Buyer" 3243msgstr "Kaupandi" 3244 3245#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3247msgid "By default, SMTP works on port 25." 3248msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3249 3250#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3251#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3252msgid "CKEditor™" 3253msgstr "CKEditor™" 3254 3255#. I18N: Name of a module. 3256#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3257msgid "CSS and JS" 3258msgstr "CSS og JS" 3259 3260#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3262msgid "Calculating…" 3263msgstr "Reiknar…" 3264 3265#. I18N: Name of a module 3266#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3268msgid "Calendar" 3269msgstr "Dagatal" 3270 3271#. I18N: A configuration setting 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3275msgid "Calendar conversion" 3276msgstr "Umbreyting dagatals" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/Elements/TempleCode.php:74 3280msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3281msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3282 3283#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3285msgid "Call number" 3286msgstr "Boðnúmer" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3290msgid "Cambodia" 3291msgstr "Kambódía" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3295msgid "Cameroon" 3296msgstr "Kamerún" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/Elements/TempleCode.php:75 3300msgid "Campinas, Brazil" 3301msgstr "Campinas, Brasilía" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3305msgid "Canada" 3306msgstr "Kanada" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3310msgid "Cape Verde" 3311msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:76 3315msgid "Caracas, Venezuela" 3316msgstr "Caracas, Venesúela" 3317 3318#. I18N: Type of media object 3319#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3320msgid "Card" 3321msgstr "Kort" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/Elements/TempleCode.php:56 3325msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3326msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3327 3328#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3329msgid "Case insensitive" 3330msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 3331 3332#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3333msgid "Caste" 3334msgstr "Erfðastétt" 3335 3336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3337msgid "Categories" 3338msgstr "Flokkar" 3339 3340#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3341#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3342msgid "Category" 3343msgstr "Flokkur" 3344 3345#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3346msgid "Cause" 3347msgstr "Tilefni" 3348 3349#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3350#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3351msgid "Cause of death" 3352msgstr "Ástæða andláts" 3353 3354#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3355#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3356#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3357msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3358msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður." 3359 3360#. I18N: Name of a country or state 3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3362msgid "Cayman Islands" 3363msgstr "Cayman-eyjar" 3364 3365#. I18N: Location of an LDS church temple 3366#: app/Elements/TempleCode.php:77 3367msgid "Cebu City, Philippines" 3368msgstr "Cebu City, Filipseyjar" 3369 3370#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3371msgid "Cemetery" 3372msgstr "Grafreitur" 3373 3374#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3375msgid "Census" 3376msgstr "Manntal" 3377 3378#. I18N: Name of a module 3379#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3380msgid "Census assistant" 3381msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3382 3383#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3384#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3385msgid "Census date" 3386msgstr "Manntals dagsetning" 3387 3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3389msgid "Census date and place" 3390msgstr "Manntal, dagsetning og staður" 3391 3392#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3393msgid "Census place" 3394msgstr "Manntalsstaður" 3395 3396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3397msgid "Census transcript" 3398msgstr "Manntalsafrit" 3399 3400#. I18N: Name of a country or state 3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3402msgid "Central African Republic" 3403msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3404 3405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3408#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3411#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3412#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3419#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3424msgid "Century" 3425msgstr "Öld" 3426 3427#. I18N: Type of media object 3428#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3429msgid "Certificate" 3430msgstr "Vottorð" 3431 3432#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3433#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3434msgid "Certificate number" 3435msgstr "Skírteinisnúmer" 3436 3437#. I18N: Name of a country or state 3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3439msgid "Chad" 3440msgstr "Tsjad" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3444msgid "Change family members" 3445msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3448msgid "Change the “Home page” blocks" 3449msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3452msgid "Change the “My page” blocks" 3453msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3457#, php-format 3458msgid "Changed by %1$s" 3459msgstr "Breytt af %1$s" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s" 3465msgstr "Breytt þann %1$s" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3469#, php-format 3470msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3471msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3472 3473#. I18N: Name of a module/report 3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3480msgid "Changes" 3481msgstr "Breytingar" 3482 3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3484#, php-format 3485msgid "Changes in the last %s day" 3486msgid_plural "Changes in the last %s days" 3487msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi" 3488msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3491#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3492msgid "Changes log" 3493msgstr "Breytingaskrá" 3494 3495#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3496msgid "Character set" 3497msgstr "Stafasett" 3498 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3501msgid "Chart" 3502msgstr "Graf" 3503 3504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3505msgid "Chart preferences" 3506msgstr "Graf stillingar" 3507 3508#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3512msgid "Chart type" 3513msgstr "Gerð grafs" 3514 3515#. I18N: Name of a module/block 3516#. I18N: Name of a module 3517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3519#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3521#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3522#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3524msgid "Charts" 3525msgstr "Gröf" 3526 3527#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3528#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3529msgid "Check for errors" 3530msgstr "Leita að villum" 3531 3532#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3533msgid "Check for pending changes…" 3534msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…" 3535 3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3537msgid "Checking server capacity" 3538msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3539 3540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3541msgid "Checking server configuration" 3542msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3543 3544#. I18N: Location of an LDS church temple 3545#: app/Elements/TempleCode.php:78 3546msgid "Chicago, Illinois, United States" 3547msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin" 3548 3549#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3553msgid "Child" 3554msgstr "Barn" 3555 3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3558msgid "Child of " 3559msgstr "Barn af " 3560 3561#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3563#, php-format 3564msgid "Child of %s" 3565msgstr "Barn %s" 3566 3567#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3570#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3573#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3576msgid "Children" 3577msgstr "Börn" 3578 3579#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3580msgid "Children in family" 3581msgstr "Börn í fjölskyldu" 3582 3583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3585msgid "Children of " 3586msgstr "Börn af " 3587 3588#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition.php:99 3590msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3591msgstr "Börn taka fornafn í stað eftirnafns." 3592 3593#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition.php:93 3595msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3596msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3597 3598#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition.php:96 3600msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3601msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3602 3603#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3604#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3605#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3606#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3608#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3609msgid "Children take their father’s surname." 3610msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns." 3611 3612#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:90 3614msgid "Children take their mother’s surname." 3615msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar." 3616 3617#. I18N: Name of a country or state 3618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3619msgid "Chile" 3620msgstr "Chíle" 3621 3622#. I18N: Name of a country or state 3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3624msgid "China" 3625msgstr "Kína" 3626 3627#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3628msgid "Choose a report to run" 3629msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3630 3631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3634msgid "Choose relatives" 3635msgstr "Velja ættingja" 3636 3637#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3638msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3639msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3640 3641#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3646msgid "Christening" 3647msgstr "Skírnarathöfn" 3648 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3650msgid "Christening of a brother" 3651msgstr "Skírn bróðurs" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3654msgid "Christening of a child" 3655msgstr "Skírn barns" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3658msgid "Christening of a daughter" 3659msgstr "Skírn dóttur" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3664msgid "Christening of a grandchild" 3665msgstr "Skírn barnabarns" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3668msgid "Christening of a granddaughter" 3669msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3670 3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3672msgctxt "daughter’s daughter" 3673msgid "Christening of a granddaughter" 3674msgstr "Skírn dótturdóttur" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3677msgctxt "son’s daughter" 3678msgid "Christening of a granddaughter" 3679msgstr "Skírn sonardóttur" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3682msgid "Christening of a grandson" 3683msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3684 3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3686msgctxt "daughter’s son" 3687msgid "Christening of a grandson" 3688msgstr "Skírn dóttursonar" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3691msgctxt "son’s son" 3692msgid "Christening of a grandson" 3693msgstr "Skírn sonarsonar" 3694 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3696msgid "Christening of a half-brother" 3697msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3698 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3700msgid "Christening of a half-sibling" 3701msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3702 3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3704msgid "Christening of a half-sister" 3705msgstr "Skírn hálfsysturs" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3708msgid "Christening of a sibling" 3709msgstr "Skírn systkinis" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3712msgid "Christening of a sister" 3713msgstr "Skírn systur" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3716msgid "Christening of a son" 3717msgstr "Skírn sonar" 3718 3719#. I18N: Name of a country or state 3720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3721msgid "Christmas Island" 3722msgstr "Jólaeyja" 3723 3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3725msgid "Circumciser" 3726msgstr "Umskurðarmanneskja" 3727 3728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3729msgid "Citation" 3730msgstr "Tilvitnun" 3731 3732#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3733#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3734#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3735#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3737#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3742msgid "Citation details" 3743msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3744 3745#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3746msgid "Citizenship" 3747msgstr "Ríkisfang" 3748 3749#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3750#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3751#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3752msgid "City" 3753msgstr "Borg" 3754 3755#. I18N: Location of an LDS church temple 3756#: app/Elements/TempleCode.php:79 3757msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3758msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3759 3760#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3762msgid "Civil marriage" 3763msgstr "Borgaraleg gifting" 3764 3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3766msgid "Civil registrar" 3767msgstr "Borgarritari" 3768 3769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3770msgctxt "FEMALE" 3771msgid "Civil registrar" 3772msgstr "Borgarritari" 3773 3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3775msgctxt "MALE" 3776msgid "Civil registrar" 3777msgstr "Borgarritari" 3778 3779#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3781msgid "Clean up data folder" 3782msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu" 3783 3784#. I18N: Name of a module 3785#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3786msgid "Clippings cart" 3787msgstr "Úrklippukarfa" 3788 3789#. I18N: Type of media object 3790#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3791msgid "Coat of arms" 3792msgstr "Skjaldarmerki" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/Elements/TempleCode.php:80 3796msgid "Cochabamba, Bolivia" 3797msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3801msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3802msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3803 3804#. I18N: The name of a colour-scheme 3805#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3806msgid "Coffee and Cream" 3807msgstr "Kaffi og krem" 3808 3809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3810msgid "Cohabitation" 3811msgstr "Sambúð" 3812 3813#. I18N: The name of a colour-scheme 3814#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3815msgid "Cold Day" 3816msgstr "Kaldur dagur" 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3820msgid "Colombia" 3821msgstr "Kólumbía" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/Elements/TempleCode.php:81 3825msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3826msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3827 3828#. I18N: Location of an LDS church temple 3829#: app/Elements/TempleCode.php:86 3830msgid "Columbia River, Washington, United States" 3831msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin" 3832 3833#. I18N: Location of an LDS church temple 3834#: app/Elements/TempleCode.php:82 3835msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3836msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/Elements/TempleCode.php:83 3840msgid "Columbus, Ohio, United States" 3841msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin" 3842 3843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3844#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3845#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3846#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3847msgid "Comment" 3848msgstr "Athugasemd" 3849 3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3852#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3853#: resources/views/register-page.phtml:85 3854msgid "Comments" 3855msgstr "Athugasemdir" 3856 3857#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3858msgid "Common law marriage" 3859msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3860 3861#. I18N: Description of the “Messages” module 3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3864msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3865 3866#. I18N: Name of a country or state 3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3868msgid "Comoros" 3869msgstr "Kómoreyjar" 3870 3871#. I18N: Name of a module/chart 3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3873msgid "Compact tree" 3874msgstr "Samanþjappað tré" 3875 3876#. I18N: %s is an individual’s name 3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3878#, php-format 3879msgid "Compact tree of %s" 3880msgstr "Samanþjappað tré af %s" 3881 3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3883msgid "Comparison" 3884msgstr "Samanburður" 3885 3886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3888#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3891msgid "Completed before 1970; date not available" 3892msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3893 3894#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3895#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3896#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3897#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3898msgid "Completed; date unknown" 3899msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3900 3901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3902#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3903msgid "Completion date" 3904msgstr "Verklokadagur" 3905 3906#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3908msgid "Compress the GEDCOM file" 3909msgstr "Þjappa GEDCOM skránni" 3910 3911#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3913msgid "Confirmation" 3914msgstr "Staðfesting" 3915 3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3917msgid "Connection to database server" 3918msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3919 3920#. I18N: Name of a module 3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3923msgid "Contact information" 3924msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3925 3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3927msgid "Contact method" 3928msgstr "Samskiptaaðferð" 3929 3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3931msgid "Contains" 3932msgstr "Inniheldur" 3933 3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3937msgid "Content" 3938msgstr "Innihald" 3939 3940#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3946#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3948#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3949#: resources/views/admin/components.phtml:28 3950#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3951#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3952#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3953#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3956#: resources/views/admin/media.phtml:21 3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3959#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3965#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3966#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3967#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3968#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3975#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3976#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3977#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3979#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3980#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3982#: resources/views/admin/users.phtml:15 3983#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3984#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3985#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3987#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3995#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3997#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3999#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4000msgid "Control panel" 4001msgstr "Stjórnborð" 4002 4003#. I18N: Name of a module 4004#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4005msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4006msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1" 4007 4008#. I18N: Name of a module 4009#: app/Module/FixNameTags.php:83 4010msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4011msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1" 4012 4013#. I18N: Name of a module 4014#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4015msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4016msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1" 4017 4018#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4021msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4022msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 4023 4024#. I18N: Label for option 4025#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4026msgid "Convert to" 4027msgstr "Umbreyta í" 4028 4029#. I18N: Name of a country or state 4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4031msgid "Cook Islands" 4032msgstr "Cook-eyjar" 4033 4034#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4035msgid "Cookies" 4036msgstr "Vafrakökur" 4037 4038#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4039#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4040msgid "Coordinates" 4041msgstr "Hnit" 4042 4043#. I18N: Location of an LDS church temple 4044#: app/Elements/TempleCode.php:84 4045msgid "Copenhagen, Denmark" 4046msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 4047 4048#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4049#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4050#: resources/views/individual-name.phtml:81 4051#: resources/views/individual-name.phtml:83 4052#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4053msgid "Copy" 4054msgstr "Afrita" 4055 4056#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4058#, php-format 4059msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4060msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s." 4061 4062#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4063msgid "Copy files…" 4064msgstr "Afrita skrár…" 4065 4066#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4067msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4068msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð" 4069 4070#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4071msgid "Copyright" 4072msgstr "Höfundarréttur" 4073 4074#. I18N: Location of an LDS church temple 4075#: app/Elements/TempleCode.php:85 4076msgid "Cordoba, Argentina" 4077msgstr "Cordoba, Argentína" 4078 4079#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4080msgid "Corporation" 4081msgstr "Fyrirtæki" 4082 4083#. I18N: Description of a “Data fix” module 4084#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4085msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4086msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4087 4088#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4089msgid "Correspondence" 4090msgstr "Bréfaskipti" 4091 4092#. I18N: Name of a country or state 4093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4094msgid "Costa Rica" 4095msgstr "Kosta Ríka" 4096 4097#. I18N: Name of a country or state 4098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4099msgid "Cote d’Ivoire" 4100msgstr "Fílabeinsströndin" 4101 4102#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4103msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4104msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4105 4106#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4107msgid "Count" 4108msgstr "Talning" 4109 4110#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4111#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4112msgid "Count the visits to each page" 4113msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu" 4114 4115#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4116#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4117#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4118#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4119msgid "Country" 4120msgstr "Land" 4121 4122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4123msgid "Create" 4124msgstr "Útbúa" 4125 4126#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4128msgid "Create a family tree" 4129msgstr "Stofna nýtt ættartré" 4130 4131#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4132#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4133msgid "Create a location" 4134msgstr "Útbúa staðsetningu" 4135 4136#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4137#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4138#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4139msgid "Create a media object" 4140msgstr "Stofna nýjan miðilshlut" 4141 4142#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4143#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4144msgid "Create a repository" 4145msgstr "Stofna Geymslu" 4146 4147#: app/Elements/XrefNote.php:61 4148#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4149msgid "Create a shared note" 4150msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu" 4151 4152#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4153msgid "Create a shared note using the census assistant" 4154msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann" 4155 4156#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4157msgid "Create a source" 4158msgstr "Stofna nýja heimild" 4159 4160#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4161#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4162msgid "Create a submission" 4163msgstr "Útbúa innlegg" 4164 4165#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4166#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4167msgid "Create a submitter" 4168msgstr "Útbúa sendanda" 4169 4170#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4171msgid "Create a temporary folder…" 4172msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…" 4173 4174#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4175msgid "Create a unique filename" 4176msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti" 4177 4178#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4179msgid "Create an individual" 4180msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4181 4182#. I18N: %s is a link/URL 4183#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4184#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4185#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4186#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4187#, php-format 4188msgid "Create maps using %s." 4189msgstr "Útbúa kort með því að nota %s." 4190 4191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4192msgid "Create your own chart" 4193msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4194 4195#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4196msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4197msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartré fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni." 4198 4199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4203#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4204#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4205#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4206msgid "Creation date" 4207msgstr "Stofndagur" 4208 4209#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4216msgid "Cremation" 4217msgstr "Líkbrennsla" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4220msgid "Cremation of a brother" 4221msgstr "Líkbrennsla bróður" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4224msgid "Cremation of a child" 4225msgstr "Líkbrennsla barns" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4228msgid "Cremation of a daughter" 4229msgstr "Líbrennsla dóttur" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4232msgid "Cremation of a father" 4233msgstr "Líkbrennsla föður" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4236msgid "Cremation of a grandchild" 4237msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4240msgid "Cremation of a granddaughter" 4241msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4244msgctxt "daughter’s daughter" 4245msgid "Cremation of a granddaughter" 4246msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4249msgctxt "son’s daughter" 4250msgid "Cremation of a granddaughter" 4251msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4254msgid "Cremation of a grandfather" 4255msgstr "Líkbrennsla afa" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4258msgid "Cremation of a grandmother" 4259msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4264msgid "Cremation of a grandparent" 4265msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4268msgid "Cremation of a grandson" 4269msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4272msgctxt "daughter’s son" 4273msgid "Cremation of a grandson" 4274msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4277msgctxt "son’s son" 4278msgid "Cremation of a grandson" 4279msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4282msgid "Cremation of a half-brother" 4283msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4286msgid "Cremation of a half-sibling" 4287msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4290msgid "Cremation of a half-sister" 4291msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4294msgid "Cremation of a husband" 4295msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4298msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4299msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4302msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4303msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4306msgid "Cremation of a mother" 4307msgstr "Líkbrennsla móður" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4310msgid "Cremation of a parent" 4311msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4314msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4315msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4318msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4319msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4322msgid "Cremation of a sibling" 4323msgstr "Líbrennsla systkina" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4326msgid "Cremation of a sister" 4327msgstr "Líkbrennsla systur" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4330msgid "Cremation of a son" 4331msgstr "Líkbrennsla sonar" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4334msgid "Cremation of a spouse" 4335msgstr "Líkbrennsla maka" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4338msgid "Cremation of a wife" 4339msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4340 4341#. I18N: Name of a country or state 4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4343msgid "Croatia" 4344msgstr "Króatía" 4345 4346#. I18N: Name of a country or state 4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4348msgid "Cuba" 4349msgstr "Kúba" 4350 4351#. I18N: Location of an LDS church temple 4352#: app/Elements/TempleCode.php:87 4353msgid "Curitiba, Brazil" 4354msgstr "Curitiba, Brasilía" 4355 4356#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4357msgid "Custom" 4358msgstr "Sérsniðið" 4359 4360#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4361msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4362msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki" 4363 4364#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4365msgid "Custom GEDCOM tag" 4366msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4367 4368#. I18N: Name of a module 4369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4370#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4373msgid "Custom GEDCOM tags" 4374msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4375 4376#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4377#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4378msgid "Custom event" 4379msgstr "Sérsniðin atburður" 4380 4381#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4382msgid "Custom fact" 4383msgstr "Sérsniðin staðreynd" 4384 4385#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4386msgid "Custom module" 4387msgstr "Sérsniðin eining" 4388 4389#. I18N: A configuration setting 4390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4391msgid "Custom welcome text" 4392msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4393 4394#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4395msgid "Customize this page" 4396msgstr "Sérsníða þessa síðu" 4397 4398#. I18N: Name of a country or state 4399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4400msgid "Cyprus" 4401msgstr "Kýpur" 4402 4403#. I18N: Name of a country or state 4404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4405msgid "Czech Republic" 4406msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4407 4408#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4410msgid "DKIM digital signature" 4411msgstr "DKIM stafræn undirskrift" 4412 4413#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4414#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4415msgid "DNA markers" 4416msgstr "DNA erfðamark" 4417 4418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4419#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4420#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4421msgid "Daitch-Mokotoff" 4422msgstr "Daitch-Mokotoff" 4423 4424#. I18N: Location of an LDS church temple 4425#: app/Elements/TempleCode.php:88 4426msgid "Dallas, Texas, United States" 4427msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin" 4428 4429#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4430#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4431#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4432#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4433#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4435#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4437msgid "Data" 4438msgstr "Gögn" 4439 4440#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4441msgid "Data controller" 4442msgstr "Gagnavörður" 4443 4444#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4445#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4446msgid "Data fix" 4447msgstr "Gagnaleiðrétting" 4448 4449#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4451#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4454#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4455#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4456msgid "Data fixes" 4457msgstr "Gagnaleiðréttingar" 4458 4459#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4460msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4461msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra." 4462 4463#. I18N: A configuration setting 4464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4465msgid "Data folder" 4466msgstr "Gagnamappa" 4467 4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4472msgid "Database connection" 4473msgstr "Gagnagrunnstenging" 4474 4475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4480msgid "Database name" 4481msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4482 4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4487msgid "Database password" 4488msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4489 4490#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4491msgid "Database type" 4492msgstr "Gagnagrunnsgerð" 4493 4494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4498msgid "Database user account" 4499msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4500 4501#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4502#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4503#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4504#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4511#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4512#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4513#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4514#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4515#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4520#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4525msgid "Date" 4526msgstr "Dagsetning" 4527 4528#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4529msgid "Date differences" 4530msgstr "Mismunur dagsetninga" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4533msgid "Date of LDS baptism" 4534msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4535 4536#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4537msgid "Date of LDS child sealing" 4538msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4539 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4541msgid "Date of LDS confirmation" 4542msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4545msgid "Date of LDS endowment" 4546msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4547 4548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4549msgid "Date of LDS spouse sealing" 4550msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4551 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4553msgid "Date of adoption" 4554msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4558msgid "Date of baptism" 4559msgstr "Dagsetning skírnar" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4563msgid "Date of bar mitzvah" 4564msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4565 4566#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4568msgid "Date of bat mitzvah" 4569msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4570 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4576msgid "Date of birth" 4577msgstr "Fæðingardagur" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4580msgid "Date of blessing" 4581msgstr "Dagsetning blessunar" 4582 4583#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4584msgid "Date of brit milah" 4585msgstr "Dagsetning umskurðar" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4589msgid "Date of burial" 4590msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4594msgid "Date of christening" 4595msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4599msgid "Date of confirmation" 4600msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4603msgid "Date of cremation" 4604msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4610msgid "Date of death" 4611msgstr "Dagsetning andláts" 4612 4613#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4614msgid "Date of divorce" 4615msgstr "Dagsetning skilnaðar" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4618msgid "Date of emigration" 4619msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4623msgid "Date of engagement" 4624msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4629#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4630#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4631#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4632msgid "Date of entry in original source" 4633msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4636msgid "Date of event" 4637msgstr "Dagsetning atburðar" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4641msgid "Date of first communion" 4642msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4645msgid "Date of immigration" 4646msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4649#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4652#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4653msgid "Date of last change" 4654msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4657#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4660msgid "Date of marriage" 4661msgstr "Dagsetning giftingar" 4662 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4665msgid "Date of marriage banns" 4666msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4667 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4669msgid "Date of naturalization" 4670msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4671 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4673msgid "Date of ordination" 4674msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4675 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4677msgid "Date of residence" 4678msgstr "Dagsetning bústaðar" 4679 4680#: resources/views/help/date.phtml:104 4681msgid "Date period" 4682msgstr "Dagsetninga tímabil" 4683 4684#: resources/views/help/date.phtml:97 4685msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4686msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil." 4687 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4690msgid "Date range" 4691msgstr "Dagsetningasvið" 4692 4693#: resources/views/help/date.phtml:59 4694msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4695msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4696 4697#: resources/views/admin/users.phtml:31 4698msgid "Date registered" 4699msgstr "Dagsetning skráningar" 4700 4701#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4702msgid "Date sent" 4703msgstr "Sent þann" 4704 4705#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4707#, php-format 4708msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4709msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4710 4711#: resources/views/help/date.phtml:21 4712msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4713msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4714 4715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4719msgid "Daughter" 4720msgstr "Dóttir" 4721 4722#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4723#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4724#, php-format 4725msgid "Daughter of %s" 4726msgstr "Dóttir %s" 4727 4728#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4729msgid "Day" 4730msgstr "Dagur" 4731 4732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4733msgid "Day not set" 4734msgstr "Dagur ekki valinn" 4735 4736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4739msgid "Day:" 4740msgstr "Dagur:" 4741 4742#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4744msgid "Dead" 4745msgstr "Látin/-n" 4746 4747#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4748#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4749#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4753#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4756#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4757#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4874msgid "Death" 4875msgstr "Andlát" 4876 4877#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4878msgid "Death by country" 4879msgstr "Andlát eftir landi" 4880 4881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4883msgid "Death date range end" 4884msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar" 4885 4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4888msgid "Death date range start" 4889msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4892msgid "Death of a brother" 4893msgstr "Andlát bróður" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4897msgid "Death of a child" 4898msgstr "Andlát barns" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4901msgid "Death of a daughter" 4902msgstr "Andlát dóttur" 4903 4904#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4906msgid "Death of a father" 4907msgstr "Andlát föðurs" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4913msgid "Death of a grandchild" 4914msgstr "Andlát barnabarns" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4917msgid "Death of a granddaughter" 4918msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4921msgctxt "daughter’s daughter" 4922msgid "Death of a granddaughter" 4923msgstr "Andlát dótturdóttur" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4926msgctxt "son’s daughter" 4927msgid "Death of a granddaughter" 4928msgstr "Andlát sonardóttur" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4931msgid "Death of a grandfather" 4932msgstr "Andlát afa" 4933 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4935msgid "Death of a grandmother" 4936msgstr "Andlát ömmu" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4942msgid "Death of a grandparent" 4943msgstr "Andlát afa og ömmu" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4946msgid "Death of a grandson" 4947msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4950msgctxt "daughter’s son" 4951msgid "Death of a grandson" 4952msgstr "Andlát dóttursonar" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4955msgctxt "son’s son" 4956msgid "Death of a grandson" 4957msgstr "Andlát sonarsonar" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4960msgid "Death of a half-brother" 4961msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4962 4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4964msgid "Death of a half-sibling" 4965msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4968msgid "Death of a half-sister" 4969msgstr "Andlát hálfsystur" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4972msgid "Death of a husband" 4973msgstr "Andlát eiginmanns" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4976msgid "Death of a maternal grandfather" 4977msgstr "Andlát móðurafa" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4980msgid "Death of a maternal grandmother" 4981msgstr "Andlát móðurömmu" 4982 4983#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4985msgid "Death of a mother" 4986msgstr "Andlát móður" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4990msgid "Death of a parent" 4991msgstr "Andlát foreldra" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4994msgid "Death of a paternal grandfather" 4995msgstr "Andlát föðurafa" 4996 4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4998msgid "Death of a paternal grandmother" 4999msgstr "Andlát föðurömmu" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5003msgid "Death of a sibling" 5004msgstr "Andlát systkinis" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5007msgid "Death of a sister" 5008msgstr "Andlát systur" 5009 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5011msgid "Death of a son" 5012msgstr "Andlát sonar" 5013 5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5016msgid "Death of a spouse" 5017msgstr "Andlát maka" 5018 5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5020msgid "Death of a wife" 5021msgstr "Andlát eiginkonu" 5022 5023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5024msgid "Death of one spouse" 5025msgstr "Andlát maka" 5026 5027#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5028msgid "Death place contains" 5029msgstr "Dánarstaður inniheldur" 5030 5031#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5032msgid "Death places" 5033msgstr "Andlátsstaðir" 5034 5035#. I18N: Name of a module/report 5036#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5038#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5040msgid "Deaths" 5041msgstr "Andlát" 5042 5043#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5044#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5045msgid "Deaths by century" 5046msgstr "Andlát eftir öldum" 5047 5048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5049msgctxt "Abbreviation for December" 5050msgid "Dec" 5051msgstr "Des" 5052 5053#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5057msgid "Decade of birth" 5058msgstr "Áratugur af fæðingum" 5059 5060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5062msgid "Decade of death" 5063msgstr "Áratugur af andláti" 5064 5065#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5066#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5067msgid "Decade of marriage" 5068msgstr "Áratugur af giftingum" 5069 5070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5071msgctxt "GENITIVE" 5072msgid "December" 5073msgstr "Desember" 5074 5075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5076msgctxt "INSTRUMENTAL" 5077msgid "December" 5078msgstr "Desember" 5079 5080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5081msgctxt "LOCATIVE" 5082msgid "December" 5083msgstr "Desember" 5084 5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5088msgctxt "NOMINATIVE" 5089msgid "December" 5090msgstr "Desember" 5091 5092#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5093#: app/Date/FrenchDate.php:305 5094msgid "Decidi" 5095msgstr "Decidi" 5096 5097#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5098msgid "Default chart" 5099msgstr "Sjálfgefið kort" 5100 5101#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5102msgid "Default family tree" 5103msgstr "Sjálfgefið ættartré" 5104 5105#. I18N: A configuration setting 5106#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5108#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5109msgid "Default individual" 5110msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 5111 5112#. I18N: A configuration setting 5113#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5114msgid "Default theme" 5115msgstr "Sjálfgefið þema" 5116 5117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5120msgid "Definition" 5121msgstr "Skilgreining" 5122 5123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5124msgid "Degree" 5125msgstr "Gráða" 5126 5127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5143msgctxt "font name" 5144msgid "DejaVu" 5145msgstr "DejaVu" 5146 5147#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5148#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5150#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5151#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5152#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5153#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5154#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5155#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5156#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5157#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5158#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5159#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5161#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5162#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5164#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5165#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5166#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5167#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5168msgid "Delete" 5169msgstr "Eyða" 5170 5171#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5172msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5173msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 5174 5175#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5177msgid "Delete inactive users" 5178msgstr "Eða óvirkum notendum" 5179 5180#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5181msgid "Delete selected messages" 5182msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5183 5184#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5185msgid "Delete the preferences for this module." 5186msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu." 5187 5188#: resources/views/individual-name.phtml:89 5189#: resources/views/individual-name.phtml:91 5190msgid "Delete this name" 5191msgstr "Eyða nafni" 5192 5193#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5194msgid "Delete your account" 5195msgstr "Eyða þínum reikningi" 5196 5197#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5198msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5199msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5200 5201#. I18N: Name of a country or state 5202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5203msgid "Democratic Republic of the Congo" 5204msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5205 5206#. I18N: Name of a country or state 5207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5208msgid "Denmark" 5209msgstr "Danmörk" 5210 5211#. I18N: Location of an LDS church temple 5212#: app/Elements/TempleCode.php:89 5213msgid "Denver, Colorado, United States" 5214msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin" 5215 5216#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5217msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5218msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum." 5219 5220#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5221msgid "Descendant generations" 5222msgstr "Afkomenda kynslóðir" 5223 5224#. I18N: Name of a module/chart 5225#. I18N: Name of a module/sidebar 5226#. I18N: Name of a module/report 5227#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5228#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5229#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5230#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5237msgid "Descendants" 5238msgstr "Afkomendur" 5239 5240#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5241msgid "Descendants interest" 5242msgstr "Áhugi afkomenda" 5243 5244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5245msgid "Descendants of " 5246msgstr "Afkomendur af " 5247 5248#. I18N: %s is an individual’s name 5249#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5250#, php-format 5251msgid "Descendants of %s" 5252msgstr "Afkomendur %s" 5253 5254#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5255#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5256#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5257#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5258#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5259#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5260#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5261#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5262msgid "Description" 5263msgstr "Lýsing" 5264 5265#. I18N: A configuration setting 5266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5267msgid "Description META tag" 5268msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5269 5270#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5271msgid "Destination" 5272msgstr "Áfangastaður" 5273 5274#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5275#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5278#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5279msgid "Details" 5280msgstr "Upplýsingar" 5281 5282#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5283msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5284msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar til ættartengiliðs fyrir samsvarandi ættartré." 5285 5286#. I18N: Location of an LDS church temple 5287#: app/Elements/TempleCode.php:90 5288msgid "Detroit, Michigan, United States" 5289msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin" 5290 5291#: app/Date/JalaliDate.php:268 5292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5293msgid "Dey" 5294msgstr "Dey" 5295 5296#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5297#: app/Date/JalaliDate.php:143 5298msgctxt "GENITIVE" 5299msgid "Dey" 5300msgstr "Dey" 5301 5302#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5303#: app/Date/JalaliDate.php:233 5304msgctxt "INSTRUMENTAL" 5305msgid "Dey" 5306msgstr "Dey" 5307 5308#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5309#: app/Date/JalaliDate.php:188 5310msgctxt "LOCATIVE" 5311msgid "Dey" 5312msgstr "Dey" 5313 5314#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5315#: app/Date/JalaliDate.php:98 5316msgctxt "NOMINATIVE" 5317msgid "Dey" 5318msgstr "Dey" 5319 5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5321#: app/Date/HijriDate.php:150 5322msgctxt "GENITIVE" 5323msgid "Dhu al-Hijjah" 5324msgstr "Dhu al-Hijjah" 5325 5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5327#: app/Date/HijriDate.php:240 5328msgctxt "INSTRUMENTAL" 5329msgid "Dhu al-Hijjah" 5330msgstr "Dhu al-Hijjah" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5333#: app/Date/HijriDate.php:195 5334msgctxt "LOCATIVE" 5335msgid "Dhu al-Hijjah" 5336msgstr "Dhu al-Hijjah" 5337 5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5339#: app/Date/HijriDate.php:105 5340msgctxt "NOMINATIVE" 5341msgid "Dhu al-Hijjah" 5342msgstr "Dhu al-Hijjah" 5343 5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5345#: app/Date/HijriDate.php:148 5346msgctxt "GENITIVE" 5347msgid "Dhu al-Qi’dah" 5348msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5349 5350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5351#: app/Date/HijriDate.php:238 5352msgctxt "INSTRUMENTAL" 5353msgid "Dhu al-Qi’dah" 5354msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5355 5356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5357#: app/Date/HijriDate.php:193 5358msgctxt "LOCATIVE" 5359msgid "Dhu al-Qi’dah" 5360msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5361 5362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5363#: app/Date/HijriDate.php:103 5364msgctxt "NOMINATIVE" 5365msgid "Dhu al-Qi’dah" 5366msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5367 5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5369#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5370#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5371msgid "Died as a child: exempt" 5372msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5373 5374#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5375msgid "Differences" 5376msgstr "Mismunur" 5377 5378#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5380msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5381msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5382 5383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5385#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5388msgid "Direct line ancestors" 5389msgstr "Forfeður í beinan legg" 5390 5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5396msgid "Direct line ancestors and their families" 5397msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5398 5399#. I18N: %s is a number of records per page 5400#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5401#, php-format 5402msgid "Display %s" 5403msgstr "Sýna %s" 5404 5405#. I18N: Description of the “Favorites” module 5406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5407msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5408msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartrés." 5409 5410#. I18N: Description of the “Favorites” module 5411#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5412msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5413msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5414 5415#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5416msgid "Display custom GEDCOM tags" 5417msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki" 5418 5419#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5420#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5421msgid "Divorce" 5422msgstr "Skilnaður" 5423 5424#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5425msgid "Divorce filed" 5426msgstr "Skilnaður skráður" 5427 5428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5429#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5430msgid "Divorces by century" 5431msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5432 5433#. I18N: Name of a country or state 5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5435msgid "Djibouti" 5436msgstr "Djíbútí" 5437 5438#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5439#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5440msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5441msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5442 5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5445msgid "Do not seal: unauthorized" 5446msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5447 5448#. I18N: Type of media object 5449#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5450msgid "Document" 5451msgstr "Skjal" 5452 5453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5454msgid "Domain name" 5455msgstr "Lénsheiti" 5456 5457#. I18N: Name of a country or state 5458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5459msgid "Dominica" 5460msgstr "Dóminíka" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5464msgid "Dominican Republic" 5465msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5466 5467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5469#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5470msgid "Download" 5471msgstr "Hlaða niður" 5472 5473#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5474#, php-format 5475msgid "Download %s…" 5476msgstr "Sækja %s…" 5477 5478#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5479msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5480msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli" 5481 5482#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5483msgid "Download file" 5484msgstr "Hlaða niður skrá" 5485 5486#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5487msgid "Drag the blocks to change their position." 5488msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra." 5489 5490#. I18N: Location of an LDS church temple 5491#: app/Elements/TempleCode.php:91 5492msgid "Draper, Utah, United States" 5493msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin" 5494 5495#. I18N: The second day in the French republican calendar 5496#: app/Date/FrenchDate.php:289 5497msgid "Duodi" 5498msgstr "Duodi" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5501#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5502#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5504msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5505msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5506 5507#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5509#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5511msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5512msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5513 5514#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5515msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5516msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho." 5517 5518#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5519msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5520msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5521 5522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5526msgid "Earliest birth" 5527msgstr "Fyrsta fæðing" 5528 5529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5533msgid "Earliest death" 5534msgstr "Fyrsta andlát" 5535 5536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5537msgid "Earliest divorce" 5538msgstr "Fyrsti skilnaður" 5539 5540#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5541msgid "Earliest marriage" 5542msgstr "Fyrsta gifting" 5543 5544#. I18N: Name of a country or state 5545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5546msgid "Ecuador" 5547msgstr "Ekvador" 5548 5549#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5550#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5551#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5552#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5553#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5554#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5555#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5556#: resources/views/admin/users.phtml:24 5557#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5558#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5559#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5560#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5561#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5563#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5564#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5565#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5566#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5567#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5568#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5569#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5570msgid "Edit" 5571msgstr "Breyta" 5572 5573#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5574#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5575msgid "Edit a media file" 5576msgstr "Breyta gagnaskrá" 5577 5578#. I18N: Options for editing 5579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5580msgid "Edit preferences" 5581msgstr "Breyttu stillingum" 5582 5583#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5584msgid "Edit the FAQ" 5585msgstr "Breyta spurningum og svörum" 5586 5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5588#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5589#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5590#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5591msgid "Edit the gender" 5592msgstr "Breyta kyni" 5593 5594#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5595#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5596#: resources/views/individual-name.phtml:76 5597#: resources/views/individual-name.phtml:78 5598msgid "Edit the name" 5599msgstr "Breyta nafni" 5600 5601#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5602#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5603#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5604#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5605#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5607msgid "Edit the raw GEDCOM" 5608msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5609 5610#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5611msgid "Edit the shared note" 5612msgstr "Breyta sameiginlegri glósu" 5613 5614#: app/Module/StoriesModule.php:310 5615#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5616msgid "Edit the story" 5617msgstr "Breyta sögu" 5618 5619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5620msgid "Edit the user" 5621msgstr "Breyta notandanum" 5622 5623#: app/Services/TreeService.php:210 5624msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5625msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5626 5627#. I18N: A restriction on editing data 5628#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5629msgid "Editing restriction" 5630msgstr "Breytingartakmörkun" 5631 5632#. I18N: Listbox entry; name of a role 5633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5635#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5637msgid "Editor" 5638msgstr "Ritstjóri" 5639 5640#. I18N: Location of an LDS church temple 5641#: app/Elements/TempleCode.php:92 5642msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5643msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5644 5645#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5646msgid "Education" 5647msgstr "Menntun" 5648 5649#. I18N: Name of a country or state 5650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5651msgid "Egypt" 5652msgstr "Egyptaland" 5653 5654#. I18N: Name of a country or state 5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5656msgid "El Salvador" 5657msgstr "El Salvador" 5658 5659#. I18N: Type of media object 5660#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5661msgid "Electronic" 5662msgstr "Rafræn" 5663 5664#. I18N: a month in the Jewish calendar 5665#: app/Date/JewishDate.php:202 5666msgctxt "GENITIVE" 5667msgid "Elul" 5668msgstr "Elul" 5669 5670#. I18N: a month in the Jewish calendar 5671#: app/Date/JewishDate.php:306 5672msgctxt "INSTRUMENTAL" 5673msgid "Elul" 5674msgstr "Elul" 5675 5676#. I18N: a month in the Jewish calendar 5677#: app/Date/JewishDate.php:254 5678msgctxt "LOCATIVE" 5679msgid "Elul" 5680msgstr "Elul" 5681 5682#. I18N: a month in the Jewish calendar 5683#: app/Date/JewishDate.php:150 5684msgctxt "NOMINATIVE" 5685msgid "Elul" 5686msgstr "Elul" 5687 5688#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5689#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5690#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5691msgid "Email" 5692msgstr "Tölvupóstur" 5693 5694#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5695#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5696#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5697#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5698#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5699#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5700#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5702#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5703#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5706#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5707#: resources/views/register-page.phtml:48 5708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5709msgid "Email address" 5710msgstr "Netfang" 5711 5712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5713msgid "Email verified" 5714msgstr "Netfang staðfest" 5715 5716#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5717msgid "Emigration" 5718msgstr "Fólksflutningur" 5719 5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5721msgid "Employee" 5722msgstr "Starfsmaður" 5723 5724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5725msgctxt "FEMALE" 5726msgid "Employee" 5727msgstr "Starfsmaður" 5728 5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5730msgctxt "MALE" 5731msgid "Employee" 5732msgstr "Starfsmaður" 5733 5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5735#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5736msgid "Employer" 5737msgstr "Vinnuveitandi" 5738 5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5740msgctxt "FEMALE" 5741msgid "Employer" 5742msgstr "Vinnuveitandi" 5743 5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5745msgctxt "MALE" 5746msgid "Employer" 5747msgstr "Vinnuveitandi" 5748 5749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5750msgid "Empty the clippings cart" 5751msgstr "Karfa tóm" 5752 5753#: resources/views/admin/components.phtml:40 5754#: resources/views/admin/components.phtml:86 5755#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5756msgid "Enabled" 5757msgstr "Virk" 5758 5759#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5761msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5762msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5763 5764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5765msgid "End year" 5766msgstr "Lokaár" 5767 5768#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5769msgid "Ending range of change dates" 5770msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum" 5771 5772#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5773#: app/Elements/TempleCode.php:93 5774msgid "Endowment House" 5775msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5776 5777#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5779msgid "Engagement" 5780msgstr "Trúlofun" 5781 5782#. I18N: Name of a country or state 5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5784msgid "England" 5785msgstr "England" 5786 5787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5788msgid "Enter an optional note about this favorite" 5789msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti" 5790 5791#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5792msgid "Entire record" 5793msgstr "Heildar færsla" 5794 5795#. I18N: Name of a country or state 5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5797msgid "Equatorial Guinea" 5798msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5799 5800#. I18N: Name of a country or state 5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5802msgid "Eritrea" 5803msgstr "Erítrea" 5804 5805#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5806#, php-format 5807msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5808msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5809 5810#: app/Date/JalaliDate.php:270 5811msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5812msgid "Esf" 5813msgstr "Esf" 5814 5815#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5816#: app/Date/JalaliDate.php:147 5817msgctxt "GENITIVE" 5818msgid "Esfand" 5819msgstr "Esfand" 5820 5821#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5822#: app/Date/JalaliDate.php:237 5823msgctxt "INSTRUMENTAL" 5824msgid "Esfand" 5825msgstr "Esfand" 5826 5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5828#: app/Date/JalaliDate.php:192 5829msgctxt "LOCATIVE" 5830msgid "Esfand" 5831msgstr "Esfand" 5832 5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5834#: app/Date/JalaliDate.php:102 5835msgctxt "NOMINATIVE" 5836msgid "Esfand" 5837msgstr "Esfand" 5838 5839#. I18N: Name of a mapping organisation 5840#: app/Module/EsriMaps.php:38 5841msgid "Esri/ArcGIS" 5842msgstr "Esri/ArcGIS" 5843 5844#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5845msgid "Estate name" 5846msgstr "Heiti landareignar" 5847 5848#. I18N: A configuration setting 5849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5850msgid "Estimated dates for birth and death" 5851msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5852 5853#. I18N: Name of a country or state 5854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5855msgid "Estonia" 5856msgstr "Eistland" 5857 5858#. I18N: Name of a country or state 5859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5860msgid "Ethiopia" 5861msgstr "Eþíópía" 5862 5863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5864msgid "Europe" 5865msgstr "Evrópa" 5866 5867#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5868#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5869#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5870#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5874#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5875#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5879msgid "Event" 5880msgstr "Atburður" 5881 5882#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5885#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5886#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5887#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5888msgid "Events" 5889msgstr "Atburðir" 5890 5891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5892msgid "Events in countries" 5893msgstr "Atburðir í löndum" 5894 5895#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5896msgid "Events of close relatives" 5897msgstr "Atburðir náinni skyldmenna" 5898 5899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5900msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5901msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5902 5903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5904msgid "Exact" 5905msgstr "Nákvæmlega" 5906 5907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5908msgid "Exact date" 5909msgstr "Nákvæm dagsetning" 5910 5911#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5912#, php-format 5913msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5914msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5915 5916#: resources/views/admin/media.phtml:75 5917msgid "Exclude subfolders" 5918msgstr "Undanskilja undirmöppur" 5919 5920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5921#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5923#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5924#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5925msgid "Excluded from this submission" 5926msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5927 5928#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5929#: resources/views/register-page.phtml:89 5930msgid "Explain why you are requesting an account." 5931msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning." 5932 5933#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5934msgid "Export" 5935msgstr "Flytja út" 5936 5937#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5938msgid "Export a GEDCOM file" 5939msgstr "Flytja út GEDCOM skrá" 5940 5941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5942msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5943msgstr "Flytja út öll ættartré í GEDCOM skrár…" 5944 5945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5946msgid "Export preferences" 5947msgstr "Útflutningsstillingar" 5948 5949#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5951msgid "Extend privacy to dead individuals" 5952msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5953 5954#. I18N: “External files” are stored on other computers 5955#: resources/views/admin/media.phtml:45 5956msgid "External files" 5957msgstr "Ytri skrár" 5958 5959#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5960msgid "External link" 5961msgstr "Ytri krækja" 5962 5963#: resources/views/admin/media.phtml:79 5964msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5965msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn." 5966 5967#. I18N: Name of a module/sidebar 5968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5970#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5971msgid "Extra information" 5972msgstr "Auka upplýsingar" 5973 5974#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5975msgid "Eye color" 5976msgstr "Augnlitur" 5977 5978#. I18N: Name of a theme. 5979#: app/Module/FabTheme.php:39 5980msgid "F.A.B." 5981msgstr "F.A.B." 5982 5983#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5984#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5985msgid "FAQ" 5986msgstr "Algengar spurningar" 5987 5988#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5989#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5990msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5991msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5992 5993#. I18N: https://foko.genealogy.net 5994#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5995#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5996#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5997#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5998msgid "FOKO country" 5999msgstr "FOKO land" 6000 6001#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6002msgid "Fact" 6003msgstr "Staðreynd" 6004 6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6008msgid "Fact 1" 6009msgstr "Staðreynd 1" 6010 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6014msgid "Fact 10" 6015msgstr "Staðreynd 10" 6016 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6020msgid "Fact 11" 6021msgstr "Staðreynd 11" 6022 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6026msgid "Fact 12" 6027msgstr "Staðreynd 12" 6028 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6032msgid "Fact 13" 6033msgstr "Staðreynd 13" 6034 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6038msgid "Fact 2" 6039msgstr "Staðreynd 2" 6040 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6044msgid "Fact 3" 6045msgstr "Staðreynd 3" 6046 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6050msgid "Fact 4" 6051msgstr "Staðreynd 4" 6052 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6056msgid "Fact 5" 6057msgstr "Staðreynd 5" 6058 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6062msgid "Fact 6" 6063msgstr "Staðreynd 6" 6064 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6068msgid "Fact 7" 6069msgstr "Staðreynd 7" 6070 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6074msgid "Fact 8" 6075msgstr "Staðreynd 8" 6076 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6080msgid "Fact 9" 6081msgstr "Staðreynd 9" 6082 6083#. I18N: A configuration setting 6084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6085msgid "Fact icons" 6086msgstr "Staðreyndatákn" 6087 6088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6089msgid "Fact or event" 6090msgstr "Staðreynd eða atburður" 6091 6092#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6094#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6095#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6096#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6097#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6100msgid "Facts and events" 6101msgstr "Staðreyndir og atburðir" 6102 6103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6104msgid "Facts for family records" 6105msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 6106 6107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6108msgid "Facts for individual records" 6109msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 6110 6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6112msgid "Facts for new families" 6113msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 6114 6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6116msgid "Facts for new individuals" 6117msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 6118 6119#. I18N: Name of a country or state 6120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6121msgid "Falkland Islands" 6122msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 6123 6124#. I18N: Name of a module/list 6125#. I18N: Name of a module 6126#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6127#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6128#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6129#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6136#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6137#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6138#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6139#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6140#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6144#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6145#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6146#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6147#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6148#: resources/views/search-results.phtml:45 6149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6151msgid "Families" 6152msgstr "Fjölskyldur" 6153 6154#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6155#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6156msgid "Families with sources" 6157msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 6158 6159#. I18N: Name of a module/report 6160#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6161#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6162#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6163#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6165#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6166#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6167#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6168#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6170#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6176msgid "Family" 6177msgstr "Fjölskylda" 6178 6179#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6180msgid "Family as a child" 6181msgstr "Fjölskylda sem barn" 6182 6183#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6184msgid "Family as a spouse" 6185msgstr "Fjölskylda sem maki" 6186 6187#. I18N: Name of a module/chart 6188#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6189msgid "Family book" 6190msgstr "Fjölskyldubók" 6191 6192#. I18N: %s is an individual’s name 6193#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6194#, php-format 6195msgid "Family book of %s" 6196msgstr "Fjölskyldubók %s" 6197 6198#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6199msgid "Family census" 6200msgstr "Fjölskyldu manntal" 6201 6202#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6203msgid "Family file" 6204msgstr "Fjölskylduskrá" 6205 6206#. I18N: Name of a module/sidebar 6207#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6208msgid "Family navigator" 6209msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6210 6211#. I18N: Description of the “News” module 6212#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6213msgid "Family news and site announcements." 6214msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar." 6215 6216#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6217#, php-format 6218msgid "Family of %s" 6219msgstr "Fjölskylda %s" 6220 6221#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6222msgid "Family residence" 6223msgstr "Fjölskyldu bústaður" 6224 6225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6226msgid "Family status" 6227msgstr "Fjölskyldustaða" 6228 6229#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6232#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6235#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6237#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6238#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6239#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6240#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6241#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6242msgid "Family tree" 6243msgstr "Ættartré" 6244 6245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6247msgid "Family tree clippings cart" 6248msgstr "Ættartré úrklippukarfa" 6249 6250#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6252msgid "Family tree title" 6253msgstr "Heiti ættartrés" 6254 6255#. I18N: Name of a module 6256#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6259#: resources/views/search-trees.phtml:18 6260msgid "Family trees" 6261msgstr "Ættartré" 6262 6263#. I18N: %s is the spouse name 6264#: app/Individual.php:936 6265#, php-format 6266msgid "Family with %s" 6267msgstr "Fjölskylda með %s" 6268 6269#: app/Individual.php:866 6270msgid "Family with adoptive parents" 6271msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6272 6273#: app/Individual.php:867 6274msgid "Family with foster parents" 6275msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6276 6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6279msgid "Family with husband" 6280msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6281 6282#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6285msgid "Family with parents" 6286msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6287 6288#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6289#: app/Individual.php:871 6290msgid "Family with rada parents" 6291msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6292 6293#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6294#: app/Individual.php:869 6295msgid "Family with sealing parents" 6296msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6297 6298#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6299msgid "Family with spouse" 6300msgstr "Fjölskylda með maka" 6301 6302#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6304#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6305msgid "Family with the most children" 6306msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6307 6308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6310msgid "Family with wife" 6311msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6312 6313#. I18N: familysearch.org 6314#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6315msgid "FamilySearch ID" 6316msgstr "Fjölskylduleitar auðkenni" 6317 6318#. I18N: Name of a module/chart 6319#: app/Module/FanChartModule.php:119 6320msgid "Fan chart" 6321msgstr "Aðdáandagraf" 6322 6323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6324#: app/Module/FanChartModule.php:165 6325#, php-format 6326msgid "Fan chart of %s" 6327msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s" 6328 6329#: app/Date/JalaliDate.php:259 6330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6331msgid "Far" 6332msgstr "Far" 6333 6334#. I18N: Name of a country or state 6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6336msgid "Faroe Islands" 6337msgstr "Færeyjar" 6338 6339#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6340#: app/Date/JalaliDate.php:125 6341msgctxt "GENITIVE" 6342msgid "Farvardin" 6343msgstr "Farvardin" 6344 6345#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6346#: app/Date/JalaliDate.php:215 6347msgctxt "INSTRUMENTAL" 6348msgid "Farvardin" 6349msgstr "Farvardin" 6350 6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6352#: app/Date/JalaliDate.php:170 6353msgctxt "LOCATIVE" 6354msgid "Farvardin" 6355msgstr "Farvardin" 6356 6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6358#: app/Date/JalaliDate.php:80 6359msgctxt "NOMINATIVE" 6360msgid "Farvardin" 6361msgstr "Farvardin" 6362 6363#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6370msgid "Father" 6371msgstr "Faðir" 6372 6373#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6374#, php-format 6375msgid "Father: %s" 6376msgstr "Faðir: %s" 6377 6378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6379msgid "Father’s age" 6380msgstr "Aldur föður" 6381 6382#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6383#: app/Individual.php:897 6384#, php-format 6385msgid "Father’s family with %s" 6386msgstr "Föðurfjölskylda með %s" 6387 6388#. I18N: A step-family. 6389#: app/Individual.php:901 6390msgid "Father’s family with an unknown individual" 6391msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktan einstakling" 6392 6393#. I18N: Name of a module 6394#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6395#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6396msgid "Favorites" 6397msgstr "Eftirlæti" 6398 6399#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6400#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6401#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6402msgid "Fax" 6403msgstr "Fax" 6404 6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6406msgctxt "Abbreviation for February" 6407msgid "Feb" 6408msgstr "Feb" 6409 6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6411msgctxt "GENITIVE" 6412msgid "February" 6413msgstr "Febrúar" 6414 6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6416msgctxt "INSTRUMENTAL" 6417msgid "February" 6418msgstr "Febrúar" 6419 6420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6421msgctxt "LOCATIVE" 6422msgid "February" 6423msgstr "Febrúar" 6424 6425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6428msgctxt "NOMINATIVE" 6429msgid "February" 6430msgstr "Febrúar" 6431 6432#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6433#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6434msgid "Female" 6435msgstr "Kvenkyn" 6436 6437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6439#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6440#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6441#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6442#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6443#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6450#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6451#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6452#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6453#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6454msgid "Females" 6455msgstr "Kvenmenn" 6456 6457#. I18N: Name of a country or state 6458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6459msgid "Fiji" 6460msgstr "Fídjieyjar" 6461 6462#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6463#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6464msgid "File size" 6465msgstr "Skráarstærð" 6466 6467#: app/Functions/Functions.php:43 6468msgid "File successfully uploaded" 6469msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6470 6471#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6472#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6473#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6474#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6475msgid "Filename" 6476msgstr "Skráarheiti" 6477 6478#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6479#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6480msgid "Filename on server" 6481msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6482 6483#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6484#, php-format 6485msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6486msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6487 6488#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6489#, php-format 6490msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6491msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6492 6493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6494msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6495msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6496 6497#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6498#, php-format 6499msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6500msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6501 6502#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6504msgid "Filter" 6505msgstr "Sía" 6506 6507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6508msgid "Find a source" 6509msgstr "Finna heimild" 6510 6511#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6512#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6513#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6514#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6515msgid "Find a special character" 6516msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6517 6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6519msgid "Find all possible relationships" 6520msgstr "Finna öll möguleg sambönd" 6521 6522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6523msgid "Find any relationship" 6524msgstr "Finna einhver sambönd" 6525 6526#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6527#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6528msgid "Find duplicates" 6529msgstr "Finna tvöfaldar" 6530 6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6532msgid "Find other relationships" 6533msgstr "Finna önnur sambönd" 6534 6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6537msgid "Find relationships via ancestors" 6538msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður" 6539 6540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6541#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6542msgid "Find the closest relationships" 6543msgstr "Finna nánustu samböndin" 6544 6545#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6546#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6547msgid "Find unrelated individuals" 6548msgstr "Finna ótengda einstaklinga" 6549 6550#. I18N: Name of a country or state 6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6552msgid "Finland" 6553msgstr "Finnland" 6554 6555#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6557msgid "First communion" 6558msgstr "Fyrsta altarisganga" 6559 6560#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6561msgid "First event" 6562msgstr "Fyrsti atburður" 6563 6564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6565msgid "First record" 6566msgstr "Fyrsta færsla" 6567 6568#. I18N: Name of a module 6569#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6570msgid "Fix name slashes and spaces" 6571msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6572 6573#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6574msgid "Flag" 6575msgstr "Fáni" 6576 6577#. I18N: Name of a country or state 6578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6579msgid "Flanders" 6580msgstr "Flæmingjaland" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:149 6584msgctxt "GENITIVE" 6585msgid "Floreal" 6586msgstr "Floréal" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:243 6590msgctxt "INSTRUMENTAL" 6591msgid "Floreal" 6592msgstr "Floréal" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:196 6596msgctxt "LOCATIVE" 6597msgid "Floreal" 6598msgstr "Floréal" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:102 6602msgctxt "NOMINATIVE" 6603msgid "Floreal" 6604msgstr "Floréal" 6605 6606#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6607#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6608msgid "Folder" 6609msgstr "Mappa" 6610 6611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6612msgid "Folder name on server" 6613msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6614 6615#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6616#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6617msgid "Follow this link to verify your email address." 6618msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt." 6619 6620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6624#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6625#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6636msgid "Font" 6637msgstr "Leturgerð" 6638 6639#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6640#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6641msgid "Footer" 6642msgstr "Síðufótur" 6643 6644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6646#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6647#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6648msgid "Footers" 6649msgstr "Síðufætur" 6650 6651#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6652#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6653#, php-format 6654msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6655msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s." 6656 6657#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6658msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6659msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)." 6660 6661#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6662msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6663msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn." 6664 6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6666#, php-format 6667msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6668msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s." 6669 6670#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6671#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6672#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6673#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6674#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6675#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6676#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6677#, php-format 6678msgid "For more information, see %s." 6679msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s." 6680 6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6682#, php-format 6683msgid "For technical support and information contact %s." 6684msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s." 6685 6686#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6687#, php-format 6688msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6689msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða spurningar um ættfræði, hafðu þá samband við %s." 6690 6691#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6693msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6694msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en eitt ættartré, mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartré í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv." 6695 6696#: resources/views/login-page.phtml:61 6697#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6698msgid "Forgot password?" 6699msgstr "Gleymt lykilorð?" 6700 6701#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6702#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6703#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6704#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6705#: resources/views/help/date.phtml:145 6706#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6707msgid "Format" 6708msgstr "Snið" 6709 6710#. I18N: A configuration setting 6711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6712msgid "Format text and notes" 6713msgstr "Forsníða texta og skýringar" 6714 6715#. I18N: Location of an LDS church temple 6716#: app/Elements/TempleCode.php:94 6717msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6718msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin" 6719 6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6721msgctxt "Female pedigree" 6722msgid "Foster" 6723msgstr "Fóstra" 6724 6725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6726msgctxt "Male pedigree" 6727msgid "Foster" 6728msgstr "Fóstri" 6729 6730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6731msgctxt "Pedigree" 6732msgid "Foster" 6733msgstr "Fóstur" 6734 6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6736msgid "Foster child" 6737msgstr "Fósturbarn" 6738 6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6740msgid "Foster father" 6741msgstr "Fósturfaðir" 6742 6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6744msgid "Foster mother" 6745msgstr "Fósturmóðir" 6746 6747#. I18N: Name of a country or state 6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6749msgid "France" 6750msgstr "Frakkland" 6751 6752#. I18N: Location of an LDS church temple 6753#: app/Elements/TempleCode.php:95 6754msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6755msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6756 6757#. I18N: Location of an LDS church temple 6758#: app/Elements/TempleCode.php:96 6759msgid "Freiburg, Germany" 6760msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6761 6762#. I18N: The French calendar 6763#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6764msgid "French" 6765msgstr "Franskt" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6769msgid "French Guiana" 6770msgstr "Franska Gvæjana" 6771 6772#. I18N: Name of a country or state 6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6774msgid "French Polynesia" 6775msgstr "Franska Pólýnesía" 6776 6777#. I18N: Name of a country or state 6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6779msgid "French Southern Territories" 6780msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6781 6782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6784#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6785msgid "Frequently asked questions" 6786msgstr "Algengar spurningar" 6787 6788#. I18N: Location of an LDS church temple 6789#: app/Elements/TempleCode.php:97 6790msgid "Fresno, California, United States" 6791msgstr "Fresno, Kalifornía" 6792 6793#. I18N: abbreviation for Friday 6794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6796msgid "Fri" 6797msgstr "Fös" 6798 6799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6800msgid "Friday" 6801msgstr "Föstudagur" 6802 6803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6804msgid "Friend" 6805msgstr "Vinur" 6806 6807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6808msgctxt "FEMALE" 6809msgid "Friend" 6810msgstr "Vinkona" 6811 6812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6813msgctxt "MALE" 6814msgid "Friend" 6815msgstr "Vinur" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:139 6819msgctxt "GENITIVE" 6820msgid "Frimaire" 6821msgstr "Frimaire" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#: app/Date/FrenchDate.php:233 6825msgctxt "INSTRUMENTAL" 6826msgid "Frimaire" 6827msgstr "Frimaire" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:186 6831msgctxt "LOCATIVE" 6832msgid "Frimaire" 6833msgstr "Frimaire" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:91 6837msgctxt "NOMINATIVE" 6838msgid "Frimaire" 6839msgstr "Frimaire" 6840 6841#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6842#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6843#: resources/views/message-page.phtml:29 6844msgctxt "Email sender" 6845msgid "From" 6846msgstr "Frá" 6847 6848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6849#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6850msgctxt "Start of date range" 6851msgid "From" 6852msgstr "Frá" 6853 6854#. I18N: a month in the French republican calendar 6855#: app/Date/FrenchDate.php:157 6856msgctxt "GENITIVE" 6857msgid "Fructidor" 6858msgstr "Fructidor" 6859 6860#. I18N: a month in the French republican calendar 6861#: app/Date/FrenchDate.php:251 6862msgctxt "INSTRUMENTAL" 6863msgid "Fructidor" 6864msgstr "Fructidor" 6865 6866#. I18N: a month in the French republican calendar 6867#: app/Date/FrenchDate.php:204 6868msgctxt "LOCATIVE" 6869msgid "Fructidor" 6870msgstr "Fructidor" 6871 6872#. I18N: a month in the French republican calendar 6873#: app/Date/FrenchDate.php:110 6874msgctxt "NOMINATIVE" 6875msgid "Fructidor" 6876msgstr "Fructidor" 6877 6878#. I18N: Location of an LDS church temple 6879#: app/Elements/TempleCode.php:98 6880msgid "Fukuoka, Japan" 6881msgstr "Fukuoka, Japan" 6882 6883#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6885msgid "Funeral" 6886msgstr "Jarðaför" 6887 6888#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6889msgid "GEDCOM" 6890msgstr "GEDCOM" 6891 6892#. I18N: A configuration setting 6893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6895msgid "GEDCOM errors" 6896msgstr "GEDCOM villur" 6897 6898#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6899msgid "GEDCOM file" 6900msgstr "GEDCOM skrá" 6901 6902#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6903msgid "GEDCOM sub-tag" 6904msgstr "GEDCOM undirmerki" 6905 6906#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6907#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6908#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6909#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6910#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6911#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6912msgid "GEDCOM tag" 6913msgstr "GEDCOM merki" 6914 6915#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6917msgid "GEDCOM tags" 6918msgstr "GEDCOM merki" 6919 6920#. I18N: https://gov.genealogy.net 6921#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6922#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6923#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6924msgid "GOV identifier" 6925msgstr "GOV auðkenni" 6926 6927#. I18N: Name of a country or state 6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6929msgid "Gabon" 6930msgstr "Gabon" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6934msgid "Gambia" 6935msgstr "Gambía" 6936 6937#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6938#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6944msgid "Gender" 6945msgstr "Kyn" 6946 6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6948msgid "Genealogy" 6949msgstr "Ættfræði" 6950 6951#. I18N: A configuration setting 6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6953msgid "Genealogy contact" 6954msgstr "Ættfræði tengiliður" 6955 6956#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6957#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6958msgid "Genealogy data" 6959msgstr "Ættfræðigögn" 6960 6961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6963msgid "General" 6964msgstr "Almennt" 6965 6966#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6967#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6968msgid "General search" 6969msgstr "Almenn leit" 6970 6971#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6972#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6973msgid "Generate sitemap files for search engines." 6974msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6975 6976#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6977#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6978#, php-format 6979msgid "Generated by %s" 6980msgstr "Útbúið af %s" 6981 6982#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6983msgid "Generation" 6984msgstr "Kynslóð" 6985 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6988msgid "Generation " 6989msgstr "Kynslóð " 6990 6991#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6992#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6993#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6994#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6995#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6996#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6997#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7002msgid "Generations" 7003msgstr "Kynslóðir" 7004 7005#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7006msgid "Generations of ancestors" 7007msgstr "Kynslóðir af forfeðrum" 7008 7009#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7010msgid "Generations of descendants" 7011msgstr "Kynslóðir afkomenda" 7012 7013#. I18N: https://www.geonames.org 7014#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7015#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7016msgid "GeoNames" 7017msgstr "Landfræðileg heiti" 7018 7019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7021msgid "Geographic area" 7022msgstr "Landfræðilegt svæði" 7023 7024#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7025#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7026#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7029#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7030msgid "Geographic data" 7031msgstr "Landfræðileg gögn" 7032 7033#. I18N: find latitude/longitude for a place 7034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7036msgid "Geolocation" 7037msgstr "Landfræðileg staðsetning" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7041msgid "Georgia" 7042msgstr "Georgía" 7043 7044#. I18N: Name of a country or state 7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7046msgid "Germany" 7047msgstr "Þýskaland" 7048 7049#. I18N: a month in the French republican calendar 7050#: app/Date/FrenchDate.php:147 7051msgctxt "GENITIVE" 7052msgid "Germinal" 7053msgstr "Germinal" 7054 7055#. I18N: a month in the French republican calendar 7056#: app/Date/FrenchDate.php:241 7057msgctxt "INSTRUMENTAL" 7058msgid "Germinal" 7059msgstr "Germinal" 7060 7061#. I18N: a month in the French republican calendar 7062#: app/Date/FrenchDate.php:194 7063msgctxt "LOCATIVE" 7064msgid "Germinal" 7065msgstr "Germinal" 7066 7067#. I18N: a month in the French republican calendar 7068#. I18N: a month in the French republican calendar 7069#: app/Date/FrenchDate.php:100 7070msgctxt "NOMINATIVE" 7071msgid "Germinal" 7072msgstr "Germinal" 7073 7074#. I18N: Name of a country or state 7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7076msgid "Ghana" 7077msgstr "Gana" 7078 7079#. I18N: Name of a country or state 7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7081msgid "Gibraltar" 7082msgstr "Gíbraltar" 7083 7084#. I18N: Location of an LDS church temple 7085#: app/Elements/TempleCode.php:99 7086msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7087msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin" 7088 7089#. I18N: Location of an LDS church temple 7090#: app/Elements/TempleCode.php:100 7091msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7092msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin" 7093 7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7095#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7096msgid "Given name" 7097msgstr "Skírnarnafn" 7098 7099#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7100#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7101#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7102#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7103#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7104#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7105#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7107msgid "Given names" 7108msgstr "Skírnarnafn/-nöfn" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7111msgid "Godchild" 7112msgstr "Guðbarn" 7113 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7116msgid "Goddaughter" 7117msgstr "Guðdóttir" 7118 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7121msgid "Godfather" 7122msgstr "Guðfaðir" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7126msgid "Godmother" 7127msgstr "Guðmóðir" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7130#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7131msgid "Godparent" 7132msgstr "Guðfaðir/-móðir" 7133 7134#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7135msgid "Godparents" 7136msgstr "Guðforeldrar" 7137 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7140msgid "Godson" 7141msgstr "Guðsonur" 7142 7143#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7144msgid "Google™ analytics" 7145msgstr "Google™ greiningar" 7146 7147#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7148msgid "Google™ maps" 7149msgstr "Google™ maps" 7150 7151#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7152msgid "Google™ webmaster tools" 7153msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra" 7154 7155#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7156msgid "Graduation" 7157msgstr "Brautskráning" 7158 7159#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7160msgid "Greatest age at death" 7161msgstr "Hæsti aldur við andlát" 7162 7163#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7164msgid "Greatest age between siblings" 7165msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7169msgid "Greece" 7170msgstr "Grikkland" 7171 7172#. I18N: The name of a colour-scheme 7173#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7174msgid "Green Beam" 7175msgstr "Green Beam" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7179msgid "Greenland" 7180msgstr "Grænland" 7181 7182#. I18N: The gregorian calendar 7183#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7184msgid "Gregorian" 7185msgstr "Georgískt" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7189msgid "Grenada" 7190msgstr "Grenada" 7191 7192#. I18N: Location of an LDS church temple 7193#: app/Elements/TempleCode.php:101 7194msgid "Guadalajara, Mexico" 7195msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7199msgid "Guadeloupe" 7200msgstr "Gvadalúp" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7204msgid "Guam" 7205msgstr "Gvam" 7206 7207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7208msgid "Guardian" 7209msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7210 7211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7212msgctxt "FEMALE" 7213msgid "Guardian" 7214msgstr "Fjárhaldskona" 7215 7216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7217msgctxt "MALE" 7218msgid "Guardian" 7219msgstr "Fjárhaldsmaður" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7223msgid "Guatemala" 7224msgstr "Gvatemala" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#: app/Elements/TempleCode.php:102 7228msgid "Guatemala City, Guatemala" 7229msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#: app/Elements/TempleCode.php:103 7233msgid "Guayaquil, Ecuador" 7234msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7238msgid "Guernsey" 7239msgstr "Guernsey" 7240 7241#. I18N: Name of a country or state 7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7243msgid "Guinea" 7244msgstr "Gínea" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7248msgid "Guinea-Bissau" 7249msgstr "Gínea-Bissá" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7253msgid "Guyana" 7254msgstr "Gvæjana" 7255 7256#. I18N: Name of a module 7257#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7258msgid "HTML" 7259msgstr "HTML" 7260 7261#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7262msgid "Hair color" 7263msgstr "Hárlitur" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7267msgid "Haiti" 7268msgstr "Haítí" 7269 7270#. I18N: Location of an LDS church temple 7271#: app/Elements/TempleCode.php:105 7272msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7273msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7274 7275#. I18N: Location of an LDS church temple 7276#: app/Elements/TempleCode.php:147 7277msgid "Hamilton, New Zealand" 7278msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7279 7280#. I18N: Location of an LDS church temple 7281#: app/Elements/TempleCode.php:106 7282msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7283msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7284 7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7286msgid "He " 7287msgstr "Hann " 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7290msgid "He died" 7291msgstr "Hann dó" 7292 7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7295msgid "He married" 7296msgstr "Hann giftist" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7299msgid "He resided at" 7300msgstr "Hann var með búsetu á" 7301 7302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7303msgid "He was born" 7304msgstr "Hann var fæddur" 7305 7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7307msgid "He was buried" 7308msgstr "Hann var grafinn" 7309 7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7311msgid "He was christened" 7312msgstr "Hann var skírður" 7313 7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7315msgid "He was cremated" 7316msgstr "Hann var líkbrenndur" 7317 7318#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7319#: app/Header.php:44 7320msgid "Header" 7321msgstr "Haus" 7322 7323#. I18N: Name of a country or state 7324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7325msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7326msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7327 7328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7329#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7330msgid "Hebrew" 7331msgstr "Hebreska" 7332 7333#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7334#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7335msgid "Hebrew name" 7336msgstr "Hebresku nafn" 7337 7338#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7339msgid "Height" 7340msgstr "Hæð" 7341 7342#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7343#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7344#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7345#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7346#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7347#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7348#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7349#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7350#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7351#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7352#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7353#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7354#, php-format 7355msgid "Hello %s…" 7356msgstr "Halló %s …" 7357 7358#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7359#, php-format 7360msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7361msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína." 7362 7363#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7364#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7365#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7366#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7367msgid "Hello administrator…" 7368msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7369 7370#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7371#: resources/views/help/link.phtml:13 7372msgid "Help" 7373msgstr "Hjálp" 7374 7375#. I18N: Location of an LDS church temple 7376#: app/Elements/TempleCode.php:108 7377msgid "Helsinki, Finland" 7378msgstr "Helsinki, Finnland" 7379 7380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7384#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7385#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7396msgctxt "font name" 7397msgid "Helvetica" 7398msgstr "Helvetica" 7399 7400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7401msgid "Her occupation was" 7402msgstr "Starfsheiti hennar var" 7403 7404#. I18N: https://wego.here.com 7405#: app/Module/HereMaps.php:82 7406msgid "Here maps" 7407msgstr "Hér kort" 7408 7409#. I18N: Location of an LDS church temple 7410#: app/Elements/TempleCode.php:109 7411msgid "Hermosillo, Mexico" 7412msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7413 7414#. I18N: a month in the Jewish calendar 7415#: app/Date/JewishDate.php:180 7416msgctxt "GENITIVE" 7417msgid "Heshvan" 7418msgstr "Heshvan" 7419 7420#. I18N: a month in the Jewish calendar 7421#: app/Date/JewishDate.php:284 7422msgctxt "INSTRUMENTAL" 7423msgid "Heshvan" 7424msgstr "Heshvan" 7425 7426#. I18N: a month in the Jewish calendar 7427#: app/Date/JewishDate.php:232 7428msgctxt "LOCATIVE" 7429msgid "Heshvan" 7430msgstr "Heshvan" 7431 7432#. I18N: a month in the Jewish calendar 7433#: app/Date/JewishDate.php:128 7434msgctxt "NOMINATIVE" 7435msgid "Heshvan" 7436msgstr "Heshvan" 7437 7438#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7439#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7440#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7441#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7442#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7443msgid "Hide GEDCOM tags" 7444msgstr "Fela GEDCOM merki" 7445 7446#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7448#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7450msgid "Hide from everyone" 7451msgstr "Fela fyrir öllum" 7452 7453#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7454msgid "Hide unused locations" 7455msgstr "Fela ónotaða staði" 7456 7457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7458msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7459msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu" 7460 7461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7462msgid "Hierarchical relationship" 7463msgstr "Stigveldis samband" 7464 7465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7474msgid "Highlighted image" 7475msgstr "Áherslumerkt mynd" 7476 7477#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7478#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7479msgid "Hijri" 7480msgstr "Hijri" 7481 7482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7483msgid "His occupation was" 7484msgstr "Starfsheiti hans var" 7485 7486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7492#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7493msgid "Historic events" 7494msgstr "Sögulegir atburðir" 7495 7496#. I18N: Name of a module 7497#. I18N: A configuration setting 7498#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7500msgid "Hit counters" 7501msgstr "Vefteljarar" 7502 7503#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7504msgid "Holocaust" 7505msgstr "Helför" 7506 7507#. I18N: Name of a module 7508#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7511#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7512msgid "Home page" 7513msgstr "Heimasíða" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7517msgid "Honduras" 7518msgstr "Hondúras" 7519 7520#. I18N: Location of an LDS church temple 7521#. I18N: Name of a country or state 7522#: app/Elements/TempleCode.php:110 7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7524msgid "Hong Kong" 7525msgstr "Hong Kong" 7526 7527#. I18N: Name of a module/chart 7528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7530msgid "Hourglass chart" 7531msgstr "Stundaglasagraf" 7532 7533#. I18N: %s is an individual’s name 7534#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7535#, php-format 7536msgid "Hourglass chart of %s" 7537msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7538 7539#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7540#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7541msgid "House number" 7542msgstr "Húsnúmer" 7543 7544#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7545msgid "Household" 7546msgstr "Í heimili" 7547 7548#. I18N: Location of an LDS church temple 7549#: app/Elements/TempleCode.php:111 7550msgid "Houston, Texas, United States" 7551msgstr "Houston, Texas, United States" 7552 7553#. I18N: Configuration option 7554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7555msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7556msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum" 7557 7558#. I18N: Name of a country or state 7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7560msgid "Hungary" 7561msgstr "Ungverjaland" 7562 7563#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7564#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7565#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7569#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7579msgid "Husband" 7580msgstr "Eiginmaður" 7581 7582#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7584msgid "Husband’s age" 7585msgstr "Aldur eiginmanns" 7586 7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7589msgid "IP address" 7590msgstr "IP vistfang" 7591 7592#. I18N: Name of a country or state 7593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7594msgid "Iceland" 7595msgstr "Ísland" 7596 7597#: app/SurnameTradition.php:97 7598msgctxt "Surname tradition" 7599msgid "Icelandic" 7600msgstr "Íslenska" 7601 7602#. I18N: Location of an LDS church temple 7603#: app/Elements/TempleCode.php:112 7604msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7605msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7606 7607#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7608msgid "Identification number" 7609msgstr "Auðkennisnúmer" 7610 7611#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7612msgid "Identifiers" 7613msgstr "Auðkenni" 7614 7615#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7616msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7617msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað." 7618 7619#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7621msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7622msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7623 7624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7625msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7626msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt." 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:22 7629#, php-format 7630msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7631msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7632 7633#: resources/views/help/name.phtml:19 7634#, php-format 7635msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7636msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7637 7638#: resources/views/help/name.phtml:28 7639#, php-format 7640msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7641msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7642 7643#: resources/views/help/name.phtml:25 7644#, php-format 7645msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7646msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7647 7648#: resources/views/help/name.phtml:16 7649#, php-format 7650msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7651msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>" 7652 7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7654msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7655msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið." 7656 7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7658msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7659msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni." 7660 7661#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7663msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7664msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7665 7666#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7668msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7669msgstr "Ef tvö ættartré nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum." 7670 7671#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7673msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7674msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur." 7675 7676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7677msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7678msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7679 7680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7681msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7682msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7683 7684#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7685msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7686msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt." 7687 7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7689msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7690msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar." 7691 7692#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7693#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7694msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7695msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð." 7696 7697#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7698#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7699msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7700msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7701 7702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7703msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7704msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur." 7705 7706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7707msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7708msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM." 7709 7710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7711msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7712msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna." 7713 7714#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7716msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7717msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju." 7718 7719#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7721msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7722msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartrénu þínu eru opinber." 7723 7724#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7725msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7726msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7729msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7730msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa." 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7733msgid "Image dimensions" 7734msgstr "Myndastærð" 7735 7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7737msgid "Images without watermarks" 7738msgstr "Myndir án vatnsmerkja" 7739 7740#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7741msgid "Immigration" 7742msgstr "Fólksinnflutningur" 7743 7744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7745#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7746msgid "Import" 7747msgstr "Flytja inn" 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7750msgid "Import a GEDCOM file" 7751msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7755msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7756msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1" 7757 7758#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7759msgid "Import geographic data" 7760msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn" 7761 7762#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7763msgid "Import preferences" 7764msgstr "Flytja inn stillingar" 7765 7766#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7768msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7769msgstr "Í ættartré hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“." 7770 7771#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7772msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7773msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir." 7774 7775#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7776msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7777msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi." 7778 7779#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7781msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7782msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7783 7784#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7786msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7787msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7788 7789#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7790msgid "In this month…" 7791msgstr "Í þessum mánuði …" 7792 7793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7794msgid "In this year…" 7795msgstr "Á þessu ári …" 7796 7797#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7798#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7799msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7800msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum." 7801 7802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7803msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7804msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni." 7805 7806#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7807msgid "Include aliases" 7808msgstr "Hafa tökuheiti með" 7809 7810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7811msgid "Include associates" 7812msgstr "Láttu félaga fylgja með" 7813 7814#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7815#, php-format 7816msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7817msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7818 7819#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7820msgid "Include media (automatically zips files)" 7821msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)" 7822 7823#. I18N: Label for check-box 7824#: resources/views/admin/media.phtml:70 7825#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7826msgid "Include subfolders" 7827msgstr "Hafa undirmöppur með" 7828 7829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7830msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7831msgstr "Hafa með <code><script></script></code> merki." 7832 7833#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7834msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7835msgstr "Hafa með <code><style></style></code> merki." 7836 7837#. I18N: Label for a configuration option 7838#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7839msgid "Include the individual’s immediate family" 7840msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7841 7842#. I18N: Name of a country or state 7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7844msgid "India" 7845msgstr "Indland" 7846 7847#. I18N: Location of an LDS church temple 7848#: app/Elements/TempleCode.php:113 7849msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7850msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin" 7851 7852#. I18N: Name of a module/report 7853#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7854#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7855#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7856#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7857#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7859#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7860#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7861#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7862#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7863#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7864#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7866#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7868#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7869#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7870#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7871#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7872#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7875#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7876#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7877#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7878#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7879#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7889msgid "Individual" 7890msgstr "Einstaklingur" 7891 7892#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7893msgid "Individual 1" 7894msgstr "Persóna 1" 7895 7896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7897msgid "Individual 2" 7898msgstr "Persóna 2" 7899 7900#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7901msgid "Individual distribution chart" 7902msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7903 7904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7905msgid "Individual page" 7906msgstr "Einstaklingssíða" 7907 7908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7909msgid "Individual pages" 7910msgstr "Einstaklingssíður" 7911 7912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7913#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7914msgid "Individual record" 7915msgstr "Einstaklings færsla" 7916 7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7920msgid "Individual who lived the longest" 7921msgstr "Persóna sem lifði lengst" 7922 7923#. I18N: Name of a module/list 7924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7925#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7927#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7928#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7937#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7938#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7939#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7942#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7943#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7944#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7949#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7950#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7953#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7954#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7955#: resources/views/search-results.phtml:34 7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7958msgid "Individuals" 7959msgstr "Einstaklingar" 7960 7961#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7962#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7963msgid "Individuals with sources" 7964msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7965 7966#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7967#, php-format 7968msgid "Individuals with surname %s" 7969msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7973msgid "Indonesia" 7974msgstr "Indónesía" 7975 7976#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7977msgid "Infant" 7978msgstr "Ungabarn" 7979 7980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7981msgid "Informant" 7982msgstr "Heimildamaður/-kona" 7983 7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7985msgctxt "FEMALE" 7986msgid "Informant" 7987msgstr "Heimildakona" 7988 7989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7990msgctxt "MALE" 7991msgid "Informant" 7992msgstr "Heimildamaður" 7993 7994#. I18N: Name of a module 7995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7996#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7997msgid "Interactive tree" 7998msgstr "Gagnvirkt tré" 7999 8000#. I18N: %s is an individual’s name 8001#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8002#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8003#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8004#, php-format 8005msgid "Interactive tree of %s" 8006msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 8007 8008#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8009msgid "Interment" 8010msgstr "Greftrun" 8011 8012#: app/Services/MessageService.php:224 8013msgid "Internal messaging" 8014msgstr "Innri skilaboð" 8015 8016#: app/Services/MessageService.php:225 8017msgid "Internal messaging with emails" 8018msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8021msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8022msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 8023 8024#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8025msgid "Invalid GEDCOM record" 8026msgstr "Ógild GEDCOM færsla" 8027 8028#: app/Date.php:378 8029msgid "Invalid date" 8030msgstr "Ógild dagsetning" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8034msgid "Iran" 8035msgstr "Íran" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8039msgid "Iraq" 8040msgstr "Írak" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8044msgid "Ireland" 8045msgstr "Írland" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8049msgid "Isle of Man" 8050msgstr "Eyjan Mön" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8054msgid "Israel" 8055msgstr "Ísrael" 8056 8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8059msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur." 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8063msgid "Italy" 8064msgstr "Ítalía" 8065 8066#. I18N: a month in the Jewish calendar 8067#: app/Date/JewishDate.php:194 8068msgctxt "GENITIVE" 8069msgid "Iyar" 8070msgstr "Iyar" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:298 8074msgctxt "INSTRUMENTAL" 8075msgid "Iyar" 8076msgstr "Iyar" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:246 8080msgctxt "LOCATIVE" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "Iyar" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:142 8086msgctxt "NOMINATIVE" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "Iyar" 8089 8090#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8091#: app/Date.php:239 8092msgid "Jalali" 8093msgstr "Jalali" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8097msgid "Jamaica" 8098msgstr "Jamaíka" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8101msgctxt "Abbreviation for January" 8102msgid "Jan" 8103msgstr "Jan" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8106msgctxt "GENITIVE" 8107msgid "January" 8108msgstr "Janúar" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8111msgctxt "INSTRUMENTAL" 8112msgid "January" 8113msgstr "Janúar" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8116msgctxt "LOCATIVE" 8117msgid "January" 8118msgstr "Janúar" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8123msgctxt "NOMINATIVE" 8124msgid "January" 8125msgstr "Janúar" 8126 8127#. I18N: Name of a country or state 8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8129msgid "Japan" 8130msgstr "Japan" 8131 8132#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8133#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8134#: resources/views/help/date.phtml:168 8135msgid "Jewish" 8136msgstr "Gyðinga" 8137 8138#. I18N: Location of an LDS church temple 8139#: app/Elements/TempleCode.php:114 8140msgid "Johannesburg, South Africa" 8141msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 8142 8143#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8144#: app/Services/TreeService.php:209 8145msgid "John /DOE/" 8146msgstr "John /DOE/" 8147 8148#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8149msgid "Joint family name" 8150msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti" 8151 8152#. I18N: Name of a country or state 8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8154msgid "Jordan" 8155msgstr "Jórdanía" 8156 8157#. I18N: Location of an LDS church temple 8158#: app/Elements/TempleCode.php:115 8159msgid "Jordan River, Utah, United States" 8160msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8161 8162#. I18N: Name of a module 8163#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8164msgid "Journal" 8165msgstr "Dagbók" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8168msgctxt "Abbreviation for July" 8169msgid "Jul" 8170msgstr "Júl" 8171 8172#. I18N: The julian calendar 8173#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8174msgid "Julian" 8175msgstr "Júlíanskt" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8178msgctxt "GENITIVE" 8179msgid "July" 8180msgstr "Júlí" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8183msgctxt "INSTRUMENTAL" 8184msgid "July" 8185msgstr "Júlí" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8188msgctxt "LOCATIVE" 8189msgid "July" 8190msgstr "Júlí" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8195msgctxt "NOMINATIVE" 8196msgid "July" 8197msgstr "Júlí" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8200#: app/Date/HijriDate.php:136 8201msgctxt "GENITIVE" 8202msgid "Jumada al-awwal" 8203msgstr "Jumada al-awwal" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8206#: app/Date/HijriDate.php:226 8207msgctxt "INSTRUMENTAL" 8208msgid "Jumada al-awwal" 8209msgstr "Jumada al-awwal" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8212#: app/Date/HijriDate.php:181 8213msgctxt "LOCATIVE" 8214msgid "Jumada al-awwal" 8215msgstr "Jumada al-awwal" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8218#: app/Date/HijriDate.php:91 8219msgctxt "NOMINATIVE" 8220msgid "Jumada al-awwal" 8221msgstr "Jumada al-awwal" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8224#: app/Date/HijriDate.php:138 8225msgctxt "GENITIVE" 8226msgid "Jumada al-thani" 8227msgstr "Jumada al-thani" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8230#: app/Date/HijriDate.php:228 8231msgctxt "INSTRUMENTAL" 8232msgid "Jumada al-thani" 8233msgstr "Jumada al-thani" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8236#: app/Date/HijriDate.php:183 8237msgctxt "LOCATIVE" 8238msgid "Jumada al-thani" 8239msgstr "Jumada al-thani" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8242#: app/Date/HijriDate.php:93 8243msgctxt "NOMINATIVE" 8244msgid "Jumada al-thani" 8245msgstr "Jumada al-thani" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8248msgctxt "Abbreviation for June" 8249msgid "Jun" 8250msgstr "Jún" 8251 8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8253msgctxt "GENITIVE" 8254msgid "June" 8255msgstr "Júní" 8256 8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8258msgctxt "INSTRUMENTAL" 8259msgid "June" 8260msgstr "Júní" 8261 8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8263msgctxt "LOCATIVE" 8264msgid "June" 8265msgstr "Júní" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8270msgctxt "NOMINATIVE" 8271msgid "June" 8272msgstr "Júní" 8273 8274#. I18N: Location of an LDS church temple 8275#: app/Elements/TempleCode.php:116 8276msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8277msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8281msgid "Kazakhstan" 8282msgstr "Kasakstan" 8283 8284#. I18N: A configuration setting 8285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8286msgid "Keep media objects" 8287msgstr "Halda gagnahlutum" 8288 8289#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8290msgid "Keep open" 8291msgstr "Haltu opnum" 8292 8293#. I18N: A configuration setting 8294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8295#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8296#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8297msgid "Keep the existing “last change” information" 8298msgstr "Haltu núverandi „síðustu breytingar“ upplýsingum" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8302msgid "Kenya" 8303msgstr "Kenýa" 8304 8305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8306msgid "Keyword examples" 8307msgstr "Lykilorða dæmi" 8308 8309#: app/Date/JalaliDate.php:261 8310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8311msgid "Khor" 8312msgstr "Khor" 8313 8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8315#: app/Date/JalaliDate.php:129 8316msgctxt "GENITIVE" 8317msgid "Khordad" 8318msgstr "Khordad" 8319 8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8321#: app/Date/JalaliDate.php:219 8322msgctxt "INSTRUMENTAL" 8323msgid "Khordad" 8324msgstr "Khordad" 8325 8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8327#: app/Date/JalaliDate.php:174 8328msgctxt "LOCATIVE" 8329msgid "Khordad" 8330msgstr "Khordad" 8331 8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8333#: app/Date/JalaliDate.php:84 8334msgctxt "NOMINATIVE" 8335msgid "Khordad" 8336msgstr "Khordad" 8337 8338#. I18N: Location of an LDS church temple 8339#: app/Elements/TempleCode.php:118 8340msgid "Kiev, Ukraine" 8341msgstr "Kiev, Úkranía" 8342 8343#. I18N: Name of a country or state 8344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8345msgid "Kiribati" 8346msgstr "Kíribatí" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:182 8350msgctxt "GENITIVE" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "Kislev" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:286 8356msgctxt "INSTRUMENTAL" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "Kislev" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:234 8362msgctxt "LOCATIVE" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Kislev" 8365 8366#. I18N: a month in the Jewish calendar 8367#: app/Date/JewishDate.php:130 8368msgctxt "NOMINATIVE" 8369msgid "Kislev" 8370msgstr "Kislev" 8371 8372#. I18N: Location of an LDS church temple 8373#: app/Elements/TempleCode.php:117 8374msgid "Kona, Hawaii, United States" 8375msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8376 8377#. I18N: Name of a country or state 8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8379msgid "Korea" 8380msgstr "Kórea" 8381 8382#. I18N: Name of a country or state 8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8384msgid "Kuwait" 8385msgstr "Kúveit" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8389msgid "Kyrgyzstan" 8390msgstr "Kirgisistan" 8391 8392#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8393msgid "LDS baptism" 8394msgstr "LDS skírn" 8395 8396#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8397msgid "LDS child sealing" 8398msgstr "LDS barnastaðfesting" 8399 8400#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8401msgid "LDS church" 8402msgstr "LDS kirkja" 8403 8404#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8405msgid "LDS confirmation" 8406msgstr "LDS staðfesting" 8407 8408#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8409msgid "LDS endowment" 8410msgstr "LDS heimanmundur" 8411 8412#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8413msgid "LDS spouse sealing" 8414msgstr "LDS makastaðfesting" 8415 8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8422#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8423msgid "Label" 8424msgstr "Merkja" 8425 8426#. I18N: Location of an LDS church temple 8427#: app/Elements/TempleCode.php:107 8428msgid "Laie, Hawaii, United States" 8429msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8430 8431#. I18N: page orientation 8432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8435msgid "Landscape" 8436msgstr "Lárétt" 8437 8438#. I18N: A configuration setting 8439#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8441#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8445#: resources/views/admin/users.phtml:29 8446#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8447#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8448#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8449msgid "Language" 8450msgstr "Tungumál" 8451 8452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8455#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8456msgid "Languages" 8457msgstr "Tungumál" 8458 8459#. I18N: Name of a country or state 8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8461msgid "Laos" 8462msgstr "Laos" 8463 8464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8465msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8466msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8467 8468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8469#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8470msgid "Largest families" 8471msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8472 8473#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8474msgid "Largest number of grandchildren" 8475msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8476 8477#. I18N: Location of an LDS church temple 8478#: app/Elements/TempleCode.php:125 8479msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8480msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8481 8482#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8483#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8484#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8485#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8486#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8487#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8488#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8490#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8491#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8492#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8493#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8494#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8495#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8499#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8500msgid "Last change" 8501msgstr "Síðustu breytingar" 8502 8503#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8504msgid "Last email reminder was sent " 8505msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8506 8507#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8508msgid "Last event" 8509msgstr "Síðasti atburður" 8510 8511#: resources/views/admin/users.phtml:33 8512msgid "Last signed in" 8513msgstr "Síðast skráður inn" 8514 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8519msgid "Latest birth" 8520msgstr "Síðasta fæðing" 8521 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8526msgid "Latest death" 8527msgstr "Síðasta andlát" 8528 8529#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8530msgid "Latest divorce" 8531msgstr "Síðasti skilnaður" 8532 8533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8534msgid "Latest marriage" 8535msgstr "Síðasta gifting" 8536 8537#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8540#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8543#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8544msgid "Latitude" 8545msgstr "Breiddargráða" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8549msgid "Latvia" 8550msgstr "Lettland" 8551 8552#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8553#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8554#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8555#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8557msgid "Layout" 8558msgstr "Útlit" 8559 8560#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8561msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8562msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8563 8564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8565msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8566msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu" 8567 8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8570msgid "Leaves" 8571msgstr "Leyfi" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8575msgid "Lebanon" 8576msgstr "Líbanon" 8577 8578#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8579#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8580msgid "Legacy URLs" 8581msgstr "Eldri vefslóðir" 8582 8583#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8584msgid "Legatee" 8585msgstr "Erfingi" 8586 8587#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8588msgid "Length of marriage" 8589msgstr "Lengd giftingar" 8590 8591#. I18N: Name of a country or state 8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8593msgid "Lesotho" 8594msgstr "Lesótó" 8595 8596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8600#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8601#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8612msgctxt "paper size" 8613msgid "Letter" 8614msgstr "Letter" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8618msgid "Liberia" 8619msgstr "Líbería" 8620 8621#. I18N: Name of a country or state 8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8623msgid "Libya" 8624msgstr "Líbýa" 8625 8626#. I18N: Name of a country or state 8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8628msgid "Liechtenstein" 8629msgstr "Liechtenstein" 8630 8631#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8632msgid "Lifespan" 8633msgstr "Lífaldur" 8634 8635#. I18N: Name of a module/chart 8636#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8637msgid "Lifespans" 8638msgstr "Líftími" 8639 8640#. I18N: Location of an LDS church temple 8641#: app/Elements/TempleCode.php:120 8642msgid "Lima, Peru" 8643msgstr "Lima, Perú" 8644 8645#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8647msgid "Link media objects to facts and events" 8648msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði" 8649 8650#. I18N: You need to: 8651#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8652#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8653msgid "Link the user account to an individual." 8654msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling." 8655 8656#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8657#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8658msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8659msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8660 8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8662#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8663msgid "Link this media object to a family" 8664msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu" 8665 8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8667#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8668msgid "Link this media object to a source" 8669msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild" 8670 8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8672#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8673msgid "Link this media object to an individual" 8674msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling" 8675 8676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8677msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8678msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartrénu." 8679 8680#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8681#: resources/views/chart-box.phtml:125 8682msgid "Links" 8683msgstr "Krækjur" 8684 8685#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8686#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8687msgid "List" 8688msgstr "Listi" 8689 8690#. I18N: Name of a module 8691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8692#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8694#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8697msgid "Lists" 8698msgstr "Listar" 8699 8700#. I18N: Name of a country or state 8701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8702msgid "Lithuania" 8703msgstr "Litháen" 8704 8705#: app/SurnameTradition.php:107 8706msgctxt "Surname tradition" 8707msgid "Lithuanian" 8708msgstr "Litháíska" 8709 8710#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8711msgid "Living" 8712msgstr "Lifandi" 8713 8714#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8715msgid "Living individuals" 8716msgstr "Fólk á lífi" 8717 8718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8719msgid "Loading…" 8720msgstr "Hleð inn…" 8721 8722#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8723#: resources/views/admin/media.phtml:40 8724msgid "Local files" 8725msgstr "Staðbundnar skrár" 8726 8727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8729#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8730msgid "Location" 8731msgstr "Staðsetning" 8732 8733#. I18N: Name of a module/list 8734#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8735#: app/Module/LocationListModule.php:167 8736#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8737#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8738#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8739msgid "Locations" 8740msgstr "Staðsetningar" 8741 8742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8743msgid "Lodger" 8744msgstr "Leigjandi" 8745 8746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8747msgctxt "FEMALE" 8748msgid "Lodger" 8749msgstr "Leigjandi" 8750 8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8752msgctxt "MALE" 8753msgid "Lodger" 8754msgstr "Leigjandi" 8755 8756#. I18N: Location of an LDS church temple 8757#: app/Elements/TempleCode.php:121 8758msgid "Logan, Utah, United States" 8759msgstr "Logan, Utah, United States" 8760 8761#. I18N: Location of an LDS church temple 8762#: app/Elements/TempleCode.php:122 8763msgid "London, England" 8764msgstr "London, England" 8765 8766#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8768msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8769msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8770 8771#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8772msgid "Longest marriage" 8773msgstr "Lengsta gifting" 8774 8775#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8776#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8777#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8778#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8779#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8781#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8782msgid "Longitude" 8783msgstr "Lengdargráða" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:119 8787msgid "Los Angeles, California, United States" 8788msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:123 8792msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8793msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:124 8797msgid "Lubbock, Texas, United States" 8798msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8799 8800#. I18N: Name of a country or state 8801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8802msgid "Luxembourg" 8803msgstr "Lúxemborg" 8804 8805#. I18N: Name of a country or state 8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8807msgid "Macau" 8808msgstr "Maká" 8809 8810#. I18N: Name of a country or state 8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8812msgid "Macedonia" 8813msgstr "Makedónía" 8814 8815#. I18N: Name of a country or state 8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8817msgid "Madagascar" 8818msgstr "Madagaskar" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:126 8822msgid "Madrid, Spain" 8823msgstr "Madrid, Spánn" 8824 8825#. I18N: Type of media object 8826#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8827msgid "Magazine" 8828msgstr "Tímarit" 8829 8830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8834msgid "Maidenhead location code" 8835msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði" 8836 8837#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8838msgid "Mailing name" 8839msgstr "Póstnafn" 8840 8841#: app/Services/MessageService.php:227 8842msgid "Mailto link" 8843msgstr "Tölvupóstkrækja" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8847msgid "Malawi" 8848msgstr "Malaví" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8852msgid "Malaysia" 8853msgstr "Malasía" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8857msgid "Maldives" 8858msgstr "Maldíveyjar" 8859 8860#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8861#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8862msgid "Male" 8863msgstr "Karlkyn" 8864 8865#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8866#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8867#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8868#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8878#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8879#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8880#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8881#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8882msgid "Males" 8883msgstr "Karlmenn" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8887msgid "Mali" 8888msgstr "Malí" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8892msgid "Malta" 8893msgstr "Malta" 8894 8895#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8897#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8898#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8902#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8909msgid "Manage family trees" 8910msgstr "Hafa umsjón með ættartrjám" 8911 8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8915msgid "Manage media" 8916msgstr "Stjórna gögnum" 8917 8918#. I18N: Listbox entry; name of a role 8919#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8922#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8923msgid "Manager" 8924msgstr "Stjórnandi" 8925 8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8927msgid "Managers" 8928msgstr "Stjórnendur" 8929 8930#. I18N: Location of an LDS church temple 8931#: app/Elements/TempleCode.php:127 8932msgid "Manaus, Brazil" 8933msgstr "Manaus, Brasilía" 8934 8935#. I18N: Location of an LDS church temple 8936#: app/Elements/TempleCode.php:128 8937msgid "Manhattan, New York, United States" 8938msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:129 8942msgid "Manila, Philippines" 8943msgstr "Manila, Filippseyjar" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:130 8947msgid "Manti, Utah, United States" 8948msgstr "Manti, Utah, United States" 8949 8950#. I18N: Type of media object 8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8952msgid "Manuscript" 8953msgstr "Handrit" 8954 8955#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8957msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8958msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8959 8960#. I18N: Type of media object 8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8964msgid "Map" 8965msgstr "Landakort" 8966 8967#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8968msgid "Map link" 8969msgstr "Kortatengill" 8970 8971#. I18N: Links to maps 8972#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8974msgid "Map links" 8975msgstr "Kortatenglar" 8976 8977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8979msgid "Map providers" 8980msgstr "Kortaveitur" 8981 8982#. I18N: mapbox.com 8983#: app/Module/MapBox.php:82 8984msgid "Mapbox" 8985msgstr "Kortabox" 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8988msgctxt "Abbreviation for March" 8989msgid "Mar" 8990msgstr "Mar" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8993msgctxt "GENITIVE" 8994msgid "March" 8995msgstr "Mars" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8998msgctxt "INSTRUMENTAL" 8999msgid "March" 9000msgstr "Mars" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9003msgctxt "LOCATIVE" 9004msgid "March" 9005msgstr "Mars" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9010msgctxt "NOMINATIVE" 9011msgid "March" 9012msgstr "Mars" 9013 9014#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9016msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9017msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv." 9018 9019#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9020#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9021#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9024#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9074msgid "Marriage" 9075msgstr "Gifting" 9076 9077#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9079msgid "Marriage banns" 9080msgstr "Hjónavígslubann" 9081 9082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9084msgid "Marriage beginning status" 9085msgstr "Upphafsstaða giftingar" 9086 9087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9088msgid "Marriage bond" 9089msgstr "Giftingarsáttmáli" 9090 9091#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9092msgid "Marriage by country" 9093msgstr "Gifting eftir landi" 9094 9095#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9096msgid "Marriage contract" 9097msgstr "Giftingarsamningur" 9098 9099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9100msgid "Marriage date range end" 9101msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar" 9102 9103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9104msgid "Marriage date range start" 9105msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar" 9106 9107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9109msgid "Marriage ending status" 9110msgstr "Endastaða giftingar" 9111 9112#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9113msgid "Marriage intention" 9114msgstr "Hjúskapartilgangur" 9115 9116#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9117msgid "Marriage license" 9118msgstr "Giftingarleyfi" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9121msgid "Marriage of a brother" 9122msgstr "Gifting bróður" 9123 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9126msgid "Marriage of a child" 9127msgstr "Gifting barns" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9130msgid "Marriage of a daughter" 9131msgstr "Gifting dóttur" 9132 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9134msgid "Marriage of a father" 9135msgstr "Gifting föðurs" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9141msgid "Marriage of a grandchild" 9142msgstr "Gifting barnabarns" 9143 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9145msgid "Marriage of a granddaughter" 9146msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9149msgctxt "daughter’s daughter" 9150msgid "Marriage of a granddaughter" 9151msgstr "Gifting dótturdóttur" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9154msgctxt "son’s daughter" 9155msgid "Marriage of a granddaughter" 9156msgstr "Gifting sonardóttur" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9159msgid "Marriage of a grandson" 9160msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9163msgctxt "daughter’s son" 9164msgid "Marriage of a grandson" 9165msgstr "Gifting dóttursonar" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9168msgctxt "son’s son" 9169msgid "Marriage of a grandson" 9170msgstr "Gifting sonarsonar" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9173msgid "Marriage of a half-brother" 9174msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9177msgid "Marriage of a half-sibling" 9178msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9179 9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9181msgid "Marriage of a half-sister" 9182msgstr "Gifting hálfsysturs" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9185msgid "Marriage of a mother" 9186msgstr "Gifting móður" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9190msgid "Marriage of a parent" 9191msgstr "Gifting foreldra" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9195msgid "Marriage of a sibling" 9196msgstr "Gifting systkinis" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9199msgid "Marriage of a sister" 9200msgstr "Gifting systur" 9201 9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9203msgid "Marriage of a son" 9204msgstr "Gifting sonar" 9205 9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9207msgid "Marriage of parents" 9208msgstr "Gifting foreldra" 9209 9210#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9211msgid "Marriage place contains" 9212msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur" 9213 9214#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9215msgid "Marriage places" 9216msgstr "Giftingarstaðir" 9217 9218#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9219msgid "Marriage settlement" 9220msgstr "Hjúskaparsátt" 9221 9222#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9223msgid "Marriage type unknown" 9224msgstr "Hjúskapastaða óþekkt" 9225 9226#. I18N: Name of a module/report 9227#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9231msgid "Marriages" 9232msgstr "Giftingar" 9233 9234#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9235#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9236msgid "Marriages by century" 9237msgstr "Gifting eftir öldum" 9238 9239#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9240#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9244#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9245msgid "Married name" 9246msgstr "Hjúskaparnafn" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9250msgid "Marshall Islands" 9251msgstr "Marshall-eyjar" 9252 9253#. I18N: Name of a country or state 9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9255msgid "Martinique" 9256msgstr "Martiník" 9257 9258#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9259msgid "Masquerade as this user" 9260msgstr "Dulbúast sem þessi notandi" 9261 9262#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9263#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9264msgid "Match both upper and lower case letters." 9265msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi." 9266 9267#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9268msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9269msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9270 9271#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9272msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9273msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9274 9275#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9276msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9277msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9281msgid "Mauritania" 9282msgstr "Máritanía" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9286msgid "Mauritius" 9287msgstr "Máritus" 9288 9289#. I18N: A configuration setting 9290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9291msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9292msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 9293 9294#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9296msgid "Maximum upload size: " 9297msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9298 9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9300msgctxt "Abbreviation for May" 9301msgid "May" 9302msgstr "Maí" 9303 9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9305msgctxt "GENITIVE" 9306msgid "May" 9307msgstr "Maí" 9308 9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9310msgctxt "INSTRUMENTAL" 9311msgid "May" 9312msgstr "Maí" 9313 9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9315msgctxt "LOCATIVE" 9316msgid "May" 9317msgstr "Maí" 9318 9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9322msgctxt "NOMINATIVE" 9323msgid "May" 9324msgstr "Maí" 9325 9326#. I18N: Name of a country or state 9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9328msgid "Mayotte" 9329msgstr "Mayott" 9330 9331#. I18N: Location of an LDS church temple 9332#: app/Elements/TempleCode.php:131 9333msgid "Medford, Oregon, United States" 9334msgstr "Medford, Oregon, United States" 9335 9336#. I18N: Name of a module 9337#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9338#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9341#: resources/views/admin/media.phtml:104 9342#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9344msgid "Media" 9345msgstr "Miðill" 9346 9347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9348#: resources/views/admin/media.phtml:100 9349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9350#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9351#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9353msgid "Media file" 9354msgstr "Miðilsskrá" 9355 9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9357msgid "Media file to upload" 9358msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn" 9359 9360#. I18N: %s is the name of a folder. 9361#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9362#, php-format 9363msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9364msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s." 9365 9366#: resources/views/admin/media.phtml:31 9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9368msgid "Media files" 9369msgstr "Gagnaskrár" 9370 9371#. I18N: A configuration setting 9372#: resources/views/admin/media.phtml:63 9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9374msgid "Media folder" 9375msgstr "Gagnamappa" 9376 9377#: resources/views/admin/media.phtml:32 9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9379msgid "Media folders" 9380msgstr "Gagnamöppur" 9381 9382#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9383#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9384#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9385#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9386#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9387#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9388#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9389#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9390#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9391#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9392#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9394#: resources/views/admin/media.phtml:108 9395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9396#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9398#: resources/views/family-page.phtml:67 9399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9400msgid "Media object" 9401msgstr "Miðilshlutur" 9402 9403#. I18N: Name of a module/list 9404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9405#: app/Services/AdminService.php:186 9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9409#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9415#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9416#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9418msgid "Media objects" 9419msgstr "Miðilshlutur" 9420 9421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9422msgid "Media objects found" 9423msgstr "Miðilshlutir fundnir" 9424 9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9426msgid "Media objects per page" 9427msgstr "Miðilshlutir á síðu" 9428 9429#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9430#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9431#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9434msgid "Media type" 9435msgstr "Miðilsgerð" 9436 9437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9438#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9439msgid "Medical" 9440msgstr "Læknifræðilegur" 9441 9442#. I18N: The name of a colour-scheme 9443#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9444msgid "Mediterranio" 9445msgstr "Mediterranio" 9446 9447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9448msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9449msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9450 9451#: app/Date/JalaliDate.php:265 9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "Mehr" 9455 9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:137 9458msgctxt "GENITIVE" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "Mehr" 9461 9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:227 9464msgctxt "INSTRUMENTAL" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:182 9470msgctxt "LOCATIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:92 9476msgctxt "NOMINATIVE" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:132 9482msgid "Melbourne, Australia" 9483msgstr "Melbourne, Ástralía" 9484 9485#. I18N: Listbox entry; name of a role 9486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9490#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9491msgid "Member" 9492msgstr "Meðlimur" 9493 9494#. I18N: Location of an LDS church temple 9495#: app/Elements/TempleCode.php:133 9496msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9497msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9498 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9501msgid "Menu" 9502msgstr "Valmynd" 9503 9504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9506#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9508msgid "Menus" 9509msgstr "Valmyndir" 9510 9511#. I18N: The name of a colour-scheme 9512#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9513msgid "Mercury" 9514msgstr "Mercury" 9515 9516#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9517msgid "Merge" 9518msgstr "Sameina" 9519 9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9522msgid "Merge family trees" 9523msgstr "Sameina ættartré" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9527#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9528msgid "Merge records" 9529msgstr "Steypa saman færslur" 9530 9531#. I18N: Location of an LDS church temple 9532#: app/Elements/TempleCode.php:134 9533msgid "Merida, Mexico" 9534msgstr "Merida, Mexikó" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:60 9538msgid "Mesa, Arizona, United States" 9539msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9540 9541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9542#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9545#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9546msgid "Message" 9547msgstr "Skilaboð" 9548 9549#. I18N: Name of a module 9550#. I18N: A configuration setting 9551#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9553msgid "Messages" 9554msgstr "Skilaboð" 9555 9556#. I18N: a month in the French republican calendar 9557#: app/Date/FrenchDate.php:153 9558msgctxt "GENITIVE" 9559msgid "Messidor" 9560msgstr "Messidor" 9561 9562#. I18N: a month in the French republican calendar 9563#: app/Date/FrenchDate.php:247 9564msgctxt "INSTRUMENTAL" 9565msgid "Messidor" 9566msgstr "Messidor" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:200 9570msgctxt "LOCATIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:106 9576msgctxt "NOMINATIVE" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: Name of a country or state 9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9582msgid "Mexico" 9583msgstr "Mexíkó" 9584 9585#. I18N: Location of an LDS church temple 9586#: app/Elements/TempleCode.php:135 9587msgid "Mexico City, Mexico" 9588msgstr "Mexico City, Mexikó" 9589 9590#. I18N: Type of media object 9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9592msgid "Microfiche" 9593msgstr "Örmyndaspjald" 9594 9595#. I18N: Type of media object 9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9597msgid "Microfilm" 9598msgstr "Örfilma" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9602msgid "Micronesia" 9603msgstr "Míkrónesía" 9604 9605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9606msgid "Middle East" 9607msgstr "Miðaustulönd" 9608 9609#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9610msgid "Military" 9611msgstr "Hernaðar" 9612 9613#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9614#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9615msgid "Military service" 9616msgstr "Hernaðarþjónusta" 9617 9618#. I18N: Name of a module/report 9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9622msgid "Missing data" 9623msgstr "Gögn vantar" 9624 9625#. I18N: Listbox entry; name of a role 9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9628msgid "Moderator" 9629msgstr "Stjórnandi" 9630 9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9632msgid "Moderators" 9633msgstr "Fundarstjórar" 9634 9635#: resources/views/admin/components.phtml:39 9636#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9637msgid "Module" 9638msgstr "Eining" 9639 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9642msgid "Module administration" 9643msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9644 9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9648#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9661msgid "Modules" 9662msgstr "Einingar" 9663 9664#. I18N: Name of a country or state 9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9666msgid "Moldova" 9667msgstr "Moldavía" 9668 9669#. I18N: abbreviation for Monday 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9672msgid "Mon" 9673msgstr "Mán" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9677msgid "Monaco" 9678msgstr "Mónakó" 9679 9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9681msgid "Monday" 9682msgstr "Mánudagur" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9686msgid "Mongolia" 9687msgstr "Mongólía" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9691msgid "Montenegro" 9692msgstr "Svartfjallaland" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:137 9696msgid "Monterrey, Mexico" 9697msgstr "Monterrey, Mexikó" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:136 9701msgid "Montevideo, Uruguay" 9702msgstr "Montevideo, Uruguay" 9703 9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9710#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9711msgid "Month" 9712msgstr "Mánuður" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9716msgid "Month of birth" 9717msgstr "Fæðingamánuður" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9721msgid "Month of birth of first child in a relation" 9722msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9726msgid "Month of death" 9727msgstr "Andlátsmánuður" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9731msgid "Month of first marriage" 9732msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9736msgid "Month of marriage" 9737msgstr "Giftingamánuður" 9738 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9742msgid "Month:" 9743msgstr "Mánuður:" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:138 9747msgid "Monticello, Utah, United States" 9748msgstr "Monticello, Utah, United States" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/Elements/TempleCode.php:139 9752msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9753msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9757msgid "Montserrat" 9758msgstr "Montserrat" 9759 9760#: app/Date/JalaliDate.php:263 9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9762msgid "Mor" 9763msgstr "Mor" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:133 9767msgctxt "GENITIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Mordad" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:223 9773msgctxt "INSTRUMENTAL" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Mordad" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:178 9779msgctxt "LOCATIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:88 9785msgctxt "NOMINATIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9791msgid "Morocco" 9792msgstr "Marokkó" 9793 9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9796msgid "Most SMTP servers require a password." 9797msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9798 9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9802msgid "Most common surnames" 9803msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9804 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9806msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9807msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén." 9808 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9810msgid "Most mail servers require a valid email address." 9811msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang." 9812 9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9816msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén." 9817 9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9820msgid "Most servers do not use secure connections." 9821msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9827msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9828 9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9831msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9835msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9839msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432." 9840 9841#. I18N: Name of a module 9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9843msgid "Most viewed pages" 9844msgstr "Mest skoðaðar síður" 9845 9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9853msgid "Mother" 9854msgstr "Móðir" 9855 9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9857#, php-format 9858msgid "Mother: %s" 9859msgstr "Móðir: %s" 9860 9861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9862msgid "Mother’s age" 9863msgstr "Aldur móður" 9864 9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9866#: app/Individual.php:907 9867#, php-format 9868msgid "Mother’s family with %s" 9869msgstr "Móðurfjölskylda með %s" 9870 9871#. I18N: A step-family. 9872#: app/Individual.php:911 9873msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9874msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 9875 9876#. I18N: Location of an LDS church temple 9877#: app/Elements/TempleCode.php:140 9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:46 9882#: resources/views/admin/components.phtml:152 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9884msgid "Move down" 9885msgstr "Færa niður" 9886 9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9888msgid "Move the media object?" 9889msgstr "Færa gagnahlutinn?" 9890 9891#: resources/views/admin/components.phtml:45 9892#: resources/views/admin/components.phtml:146 9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9894msgid "Move up" 9895msgstr "Færa upp" 9896 9897#. I18N: Name of a country or state 9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9899msgid "Mozambique" 9900msgstr "Mósambík" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:128 9904msgctxt "GENITIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharram" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:218 9910msgctxt "INSTRUMENTAL" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Muharram" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:173 9916msgctxt "LOCATIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharram" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:83 9922msgctxt "NOMINATIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Muharram" 9925 9926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9927msgid "Multiple marriages" 9928msgstr "Margar giftingar" 9929 9930#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9932msgid "My account" 9933msgstr "Minn reikningur" 9934 9935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9936msgid "My family tree" 9937msgstr "Mitt ættartré" 9938 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9940msgid "My individual record" 9941msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9942 9943#. I18N: Name of a module 9944#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9946#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9947#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9948msgid "My page" 9949msgstr "Mín síða" 9950 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9952msgid "My pages" 9953msgstr "Mínar síður" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9956msgid "My pedigree" 9957msgstr "Mín ættartala" 9958 9959#. I18N: Name of a country or state 9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9961msgid "Myanmar" 9962msgstr "Mjanmar" 9963 9964#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9969#: resources/views/individual-name.phtml:42 9970#: resources/views/individual-name.phtml:53 9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9992msgid "Name" 9993msgstr "Nafn" 9994 9995#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9996#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9997msgctxt "Repository" 9998msgid "Name" 9999msgstr "Nafn" 10000 10001#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10002msgid "Name in Hebrew" 10003msgstr "Nafn á Hebresku" 10004 10005#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10006#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10007msgid "Name prefix" 10008msgstr "Nafna forskeyti" 10009 10010#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10012msgid "Name suffix" 10013msgstr "Nafna viðskeyti" 10014 10015#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10016#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10020msgid "Names" 10021msgstr "Nöfn" 10022 10023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10024#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10025msgid "Namesake" 10026msgstr "Nafni" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10030msgid "Namibia" 10031msgstr "Namibía" 10032 10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10034msgid "Nanny" 10035msgstr "Barnfóstra" 10036 10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10038msgid "Narrative description" 10039msgstr "Frásagnarlýsing" 10040 10041#. I18N: Location of an LDS church temple 10042#: app/Elements/TempleCode.php:141 10043msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10044msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10045 10046#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10047msgid "Nationality" 10048msgstr "Þjóðerni" 10049 10050#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10051msgid "Naturalization" 10052msgstr "Veiting þegnréttar" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10056msgid "Nauru" 10057msgstr "Nárú" 10058 10059#. I18N: Location of an LDS church temple 10060#: app/Elements/TempleCode.php:142 10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10062msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:143 10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10067msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10071msgid "Nepal" 10072msgstr "Nepal" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10076msgid "Netherlands" 10077msgstr "Holland" 10078 10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10080#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10081msgid "Never" 10082msgstr "Aldrei" 10083 10084#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10086msgid "Never married" 10087msgstr "Aldrei gift/-ur" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10091msgid "New Caledonia" 10092msgstr "Nýja Kaledónía" 10093 10094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10097msgid "New GEDCOM tag" 10098msgstr "Nýtt GEDCOM merki" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:146 10102msgid "New York, New York, United States" 10103msgstr "New York, New York, United States" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10107msgid "New Zealand" 10108msgstr "Nýja Sjáland" 10109 10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10111msgid "New data" 10112msgstr "Ný gögn" 10113 10114#. I18N: %s is a server name/URL 10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10116#, php-format 10117msgid "New registration at %s" 10118msgstr "Nýskráning við %s" 10119 10120#. I18N: %s is a server name/URL 10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10123#, php-format 10124msgid "New user at %s" 10125msgstr "Nýr notandi á %s" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/Elements/TempleCode.php:144 10129msgid "Newport Beach, California, United States" 10130msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 10131 10132#. I18N: Name of a module 10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10134msgid "News" 10135msgstr "Fréttir" 10136 10137#. I18N: Type of media object 10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10139msgid "Newspaper" 10140msgstr "Dagblað" 10141 10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10143msgid "Next email reminder will be sent after " 10144msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 10145 10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10148msgid "Next image" 10149msgstr "Næsta mynd" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10153msgid "Nicaragua" 10154msgstr "Níkaragva" 10155 10156#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10157#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10158msgid "Nickname" 10159msgstr "Gælunafn" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10163msgid "Niger" 10164msgstr "Níger" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10168msgid "Nigeria" 10169msgstr "Nígería" 10170 10171#. I18N: a month in the Jewish calendar 10172#: app/Date/JewishDate.php:192 10173msgctxt "GENITIVE" 10174msgid "Nissan" 10175msgstr "Nissan" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:296 10179msgctxt "INSTRUMENTAL" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "Nissan" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:244 10185msgctxt "LOCATIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:140 10191msgctxt "NOMINATIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10197msgid "Niue" 10198msgstr "Niue" 10199 10200#. I18N: a month in the French republican calendar 10201#: app/Date/FrenchDate.php:141 10202msgctxt "GENITIVE" 10203msgid "Nivose" 10204msgstr "Nivôse" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:235 10208msgctxt "INSTRUMENTAL" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivôse" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:188 10214msgctxt "LOCATIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:93 10220msgctxt "NOMINATIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10225msgid "No" 10226msgstr "Nei" 10227 10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10230msgid "No GEDCOM file was received." 10231msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið." 10232 10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10234msgid "No GEDCOM files found." 10235msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10239msgid "No calendar conversion" 10240msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10241 10242#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10244msgid "No children" 10245msgstr "Engin börn" 10246 10247#: app/Services/MessageService.php:228 10248msgid "No contact" 10249msgstr "Engin tengiliður" 10250 10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10252msgid "No duplicates have been found." 10253msgstr "Engin afrit hafa fundist." 10254 10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10256msgid "No errors have been found." 10257msgstr "Engar villur fundust." 10258 10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10261#, php-format 10262msgid "No events exist for the next %s day." 10263msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10264msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10265msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10266 10267#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10268msgid "No events exist for today." 10269msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10270 10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10272msgid "No events exist for tomorrow." 10273msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10274 10275#: resources/views/family-page.phtml:42 10276msgid "No facts exist for this family." 10277msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10278 10279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10280#: app/Functions/Functions.php:53 10281msgid "No file was received. Please try again." 10282msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10283 10284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10285msgid "No link between the two individuals could be found." 10286msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10287 10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10291msgid "No matching facts found" 10292msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10293 10294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10295#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10296msgid "No news articles have been submitted." 10297msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10298 10299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10300msgid "No predefined text" 10301msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10302 10303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10305msgid "No records to display" 10306msgstr "Engar færslur til að birta" 10307 10308#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10309#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10311#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10313msgid "No results found." 10314msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10315 10316#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10317msgid "No signed-in and no anonymous users" 10318msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur" 10319 10320#: app/Elements/TempleCode.php:211 10321msgid "No temple - living ordinance" 10322msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10323 10324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10326#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10327msgid "No upgrade information is available." 10328msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir." 10329 10330#. I18N: The name of a colour-scheme 10331#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10332msgid "Nocturnal" 10333msgstr "Nocturnal" 10334 10335#. I18N: https://nominatim.org 10336#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10337msgid "Nominatim" 10338msgstr "Tilnefndur" 10339 10340#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10341#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10343#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10348msgid "None" 10349msgstr "Engin" 10350 10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10352#: app/Date/FrenchDate.php:303 10353msgid "Nonidi" 10354msgstr "Nonidi" 10355 10356#. I18N: Name of a country or state 10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10358msgid "Norfolk Island" 10359msgstr "Norfolkeyja" 10360 10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10363msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda." 10364 10365#. I18N: Name of a country or state 10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10367msgid "North Korea" 10368msgstr "Norður-Kórea" 10369 10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10371msgid "Northern America" 10372msgstr "Norður Ameríka" 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10376msgid "Northern Ireland" 10377msgstr "Norður Írland" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10381msgid "Northern Mariana Islands" 10382msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10386msgid "Norway" 10387msgstr "Noregur" 10388 10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10390msgid "Not approved by an administrator" 10391msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10392 10393#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10394msgid "Not living" 10395msgstr "Ekki á lífi" 10396 10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10400msgid "Not married" 10401msgstr "Ekki gift/-ur" 10402 10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10404msgid "Not verified by the user" 10405msgstr "Óstaðfest af notanda" 10406 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10409#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10410#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10422#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10423#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10424#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10429#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10430#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10432#: resources/views/family-page.phtml:55 10433#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10434#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10435#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10437#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10444msgid "Note" 10445msgstr "Glósa" 10446 10447#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10448msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10449msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10450 10451#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10452msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10453msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum." 10454 10455#. I18N: Name of a module 10456#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10457#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10459#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10460#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10461#: resources/views/search-results.phtml:78 10462#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10465msgid "Notes" 10466msgstr "Glósur" 10467 10468#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10469msgid "Nothing found to cleanup" 10470msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10471 10472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10473#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10474msgid "Nothing found." 10475msgstr "Ekkert fannst." 10476 10477#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10478#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10479msgid "Nothing to show" 10480msgstr "Ekkert að sýna" 10481 10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10483msgctxt "Abbreviation for November" 10484msgid "Nov" 10485msgstr "Nóv" 10486 10487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10488msgctxt "GENITIVE" 10489msgid "November" 10490msgstr "Nóvember" 10491 10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10493msgctxt "INSTRUMENTAL" 10494msgid "November" 10495msgstr "Nóvember" 10496 10497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10498msgctxt "LOCATIVE" 10499msgid "November" 10500msgstr "Nóvember" 10501 10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10504#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10505msgctxt "NOMINATIVE" 10506msgid "November" 10507msgstr "Nóvember" 10508 10509#. I18N: Location of an LDS church temple 10510#: app/Elements/TempleCode.php:145 10511msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10512msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10513 10514#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10516#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10518msgid "Number of children" 10519msgstr "Fjöldi barna" 10520 10521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10522#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10523#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10524msgid "Number of days to show" 10525msgstr "Fjöldi daga að sýna" 10526 10527#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10529msgid "Number of families without children" 10530msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10531 10532#. I18N: ... to show in a list 10533#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10534msgid "Number of given names" 10535msgstr "Fjöldi eiginnafna" 10536 10537#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10538msgid "Number of marriages" 10539msgstr "Fjöldi giftinga" 10540 10541#. I18N: ... to show in a list 10542#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10543msgid "Number of pages" 10544msgstr "Fjöldi síðna" 10545 10546#. I18N: ... to show in a list 10547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10548#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10549msgid "Number of surnames" 10550msgstr "Fjöldi eftirnafna" 10551 10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10553msgid "Nurse" 10554msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10555 10556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10557msgctxt "FEMALE" 10558msgid "Nurse" 10559msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10560 10561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10562msgctxt "MALE" 10563msgid "Nurse" 10564msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10565 10566#. I18N: Location of an LDS church temple 10567#: app/Elements/TempleCode.php:148 10568msgid "Oakland, California, United States" 10569msgstr "Oakland, Kalifornía" 10570 10571#. I18N: Location of an LDS church temple 10572#: app/Elements/TempleCode.php:149 10573msgid "Oaxaca, Mexico" 10574msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10575 10576#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10579msgid "Occupation" 10580msgstr "Starfsheiti" 10581 10582#. I18N: Name of a report 10583#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10586msgid "Occupations" 10587msgstr "Starfsheiti" 10588 10589#. I18N: Name of a country or state 10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10591msgid "Occupied Palestinian Territory" 10592msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10593 10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10595msgctxt "Abbreviation for October" 10596msgid "Oct" 10597msgstr "Okt" 10598 10599#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10600#: app/Date/FrenchDate.php:301 10601msgid "Octidi" 10602msgstr "Octidi" 10603 10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10605msgctxt "GENITIVE" 10606msgid "October" 10607msgstr "Október" 10608 10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10610msgctxt "INSTRUMENTAL" 10611msgid "October" 10612msgstr "Október" 10613 10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10615msgctxt "LOCATIVE" 10616msgid "October" 10617msgstr "Október" 10618 10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10621#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10622msgctxt "NOMINATIVE" 10623msgid "October" 10624msgstr "Október" 10625 10626#. I18N: Location of an LDS church temple 10627#: app/Elements/TempleCode.php:150 10628msgid "Ogden, Utah, United States" 10629msgstr "Ogden, Utah, United States" 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/Elements/TempleCode.php:151 10633msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10634msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10635 10636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10637msgid "Old data" 10638msgstr "Gömul gögn" 10639 10640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10641msgid "Old files found" 10642msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10643 10644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10645msgid "Oldest father" 10646msgstr "Elsti faðir" 10647 10648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10649msgid "Oldest female" 10650msgstr "Elsti kvenmaður" 10651 10652#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10653msgid "Oldest living individuals" 10654msgstr "Elsta fólk á lífi" 10655 10656#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10657msgid "Oldest male" 10658msgstr "Elsti karlmaður" 10659 10660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10661msgid "Oldest mother" 10662msgstr "Elsta móðir" 10663 10664#. I18N: The name of a colour-scheme 10665#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10666msgid "Olivia" 10667msgstr "Olivia" 10668 10669#. I18N: Name of a country or state 10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10671msgid "Oman" 10672msgstr "Óman" 10673 10674#. I18N: Name of a module 10675#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10676msgid "On this day" 10677msgstr "Á þessum degi" 10678 10679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10680msgid "On this day…" 10681msgstr "Á þessum degi …" 10682 10683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10684msgid "Only add new records" 10685msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám" 10686 10687#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10689#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10690msgid "Only managers can edit" 10691msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10692 10693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10694msgid "Only update existing records" 10695msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár" 10696 10697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10698msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10699msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10700 10701#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10702msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10703msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10704 10705#. I18N: https://openrouteservice.org 10706#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10707#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10708msgid "OpenRouteService" 10709msgstr "Opin leiðarþjónusta" 10710 10711#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10712msgid "OpenStreetMap™" 10713msgstr "OpenStreetMap™" 10714 10715#. I18N: Location of an LDS church temple 10716#: app/Elements/TempleCode.php:152 10717msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10718msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin" 10719 10720#: app/Date/JalaliDate.php:260 10721msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10722msgid "Ord" 10723msgstr "Ord" 10724 10725#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10726#: app/Date/JalaliDate.php:127 10727msgctxt "GENITIVE" 10728msgid "Ordibehesht" 10729msgstr "Ordibehesht" 10730 10731#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10732#: app/Date/JalaliDate.php:217 10733msgctxt "INSTRUMENTAL" 10734msgid "Ordibehesht" 10735msgstr "Ordibehesht" 10736 10737#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10738#: app/Date/JalaliDate.php:172 10739msgctxt "LOCATIVE" 10740msgid "Ordibehesht" 10741msgstr "Ordibehesht" 10742 10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10744#: app/Date/JalaliDate.php:82 10745msgctxt "NOMINATIVE" 10746msgid "Ordibehesht" 10747msgstr "Ordibehesht" 10748 10749#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10750msgid "Ordinance" 10751msgstr "Hefð" 10752 10753#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10754msgid "Ordination" 10755msgstr "Prestvígsla" 10756 10757#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10758#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10759msgid "Ordnance Survey historic maps" 10760msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum" 10761 10762#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10764msgid "Orientation" 10765msgstr "Stefnumörkun" 10766 10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10771msgid "Original text" 10772msgstr "Frumtexti" 10773 10774#. I18N: Location of an LDS church temple 10775#: app/Elements/TempleCode.php:153 10776msgid "Orlando, Florida, United States" 10777msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin" 10778 10779#. I18N: Type of media object 10780#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10781#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10783#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10784#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10786msgid "Other" 10787msgstr "Annað" 10788 10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10790msgid "Other facts to show in charts" 10791msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi" 10792 10793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10794msgid "Other preferences" 10795msgstr "Aðrar stillingar" 10796 10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10798msgid "Owner" 10799msgstr "Eigandi" 10800 10801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10802msgctxt "FEMALE" 10803msgid "Owner" 10804msgstr "Eigandi" 10805 10806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10807msgctxt "MALE" 10808msgid "Owner" 10809msgstr "Eigandi" 10810 10811#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10812#: app/Functions/Functions.php:62 10813msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10814msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar." 10815 10816#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10817#: app/Functions/Functions.php:59 10818msgid "PHP failed to write to disk." 10819msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk." 10820 10821#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10822msgid "PHP information" 10823msgstr "PHP upplýsingar" 10824 10825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10829#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10830#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10840msgid "Page" 10841msgstr "Síða" 10842 10843#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10844#, php-format 10845msgid "Page %s of %s" 10846msgstr "Síða %s af %s" 10847 10848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10851#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10853#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10861#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10864msgid "Page size" 10865msgstr "Síðustærð" 10866 10867#. I18N: Type of media object 10868#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10869msgid "Painting" 10870msgstr "Málverk" 10871 10872#. I18N: Name of a country or state 10873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10874msgid "Pakistan" 10875msgstr "Pakistan" 10876 10877#. I18N: Name of a country or state 10878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10879msgid "Palau" 10880msgstr "Palau" 10881 10882#. I18N: A colour scheme 10883#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10884msgid "Palette" 10885msgstr "Litaspjald" 10886 10887#. I18N: Location of an LDS church temple 10888#: app/Elements/TempleCode.php:155 10889msgid "Palmyra, New York, United States" 10890msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin" 10891 10892#. I18N: Name of a country or state 10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10894msgid "Panama" 10895msgstr "Panama" 10896 10897#. I18N: Location of an LDS church temple 10898#: app/Elements/TempleCode.php:156 10899msgid "Panama City, Panama" 10900msgstr "Panama City, Panama" 10901 10902#. I18N: Location of an LDS church temple 10903#: app/Elements/TempleCode.php:157 10904msgid "Papeete, Tahiti" 10905msgstr "Papeete, Tahiti" 10906 10907#. I18N: Name of a country or state 10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10909msgid "Papua New Guinea" 10910msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10911 10912#. I18N: Name of a country or state 10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10914msgid "Paraguay" 10915msgstr "Paraguay" 10916 10917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10918msgid "Parent" 10919msgstr "Foreldri" 10920 10921#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10922#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10924#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10925#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10926msgid "Parents" 10927msgstr "Foreldrar" 10928 10929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10934msgid "Parents and siblings" 10935msgstr "Foreldrar og systkini" 10936 10937#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10938msgid "Parent’s age" 10939msgstr "Aldur foreldra" 10940 10941#. I18N: A configuration setting 10942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10943#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10945#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10946#: resources/views/login-page.phtml:44 10947#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10948#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10949#: resources/views/register-page.phtml:72 10950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10951msgid "Password" 10952msgstr "Lykilorð" 10953 10954#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10956#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10957#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10958#: resources/views/register-page.phtml:78 10959msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10960msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“." 10961 10962#. I18N: Location of an LDS church temple 10963#: app/Elements/TempleCode.php:158 10964msgid "Payson, Utah, United States" 10965msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin" 10966 10967#. I18N: Name of a module/chart 10968#. I18N: Name of a report 10969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10970#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10971#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10974msgid "Pedigree" 10975msgstr "Ættartala" 10976 10977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10978msgid "Pedigree chart" 10979msgstr "Ættartölugraf" 10980 10981#. I18N: Name of a module 10982#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10983msgid "Pedigree map" 10984msgstr "Ættartölukort" 10985 10986#. I18N: %s is an individual’s name 10987#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10988#, php-format 10989msgid "Pedigree map of %s" 10990msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 10991 10992#. I18N: %s is an individual’s name 10993#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10994#, php-format 10995msgid "Pedigree tree of %s" 10996msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 10997 10998#. I18N: Name of a module 10999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11000#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11002#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11005#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11006#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11007msgid "Pending changes" 11008msgstr "Breytingar í bið" 11009 11010#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11011msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11012msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 11013 11014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11015#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11016msgid "Permanent number" 11017msgstr "Endanlegt númer" 11018 11019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11020#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11021msgid "Permanently delete these records?" 11022msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 11023 11024#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11025msgid "Personal data" 11026msgstr "Persónulegar upplýsingar" 11027 11028#. I18N: Location of an LDS church temple 11029#: app/Elements/TempleCode.php:159 11030msgid "Perth, Australia" 11031msgstr "Perth, Ástralía" 11032 11033#. I18N: Name of a country or state 11034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11035msgid "Peru" 11036msgstr "Perú" 11037 11038#. I18N: Name of a country or state 11039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11040msgid "Philippines" 11041msgstr "Filippseyjar" 11042 11043#. I18N: Location of an LDS church temple 11044#: app/Elements/TempleCode.php:160 11045msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11046msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin" 11047 11048#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11049#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11050#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11051#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11052msgid "Phone" 11053msgstr "Sími" 11054 11055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11056msgid "Phonetic algorithm" 11057msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit" 11058 11059#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11060msgid "Phonetic name" 11061msgstr "Hljóðritunarnafn" 11062 11063#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11064msgid "Phonetic place" 11065msgstr "Hljóðritunarstaðsetning" 11066 11067#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11068#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11069#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11070msgid "Phonetic search" 11071msgstr "Hljóðritunarleit" 11072 11073#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11074msgid "Phonetic type" 11075msgstr "Hljóðritunargerð" 11076 11077#. I18N: Type of media object 11078#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11081#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11082#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11083msgid "Photo" 11084msgstr "Ljósmynd" 11085 11086#. I18N: The name of a colour-scheme 11087#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11088msgid "Pink Plastic" 11089msgstr "Bleikt plast" 11090 11091#. I18N: Name of a country or state 11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11093msgid "Pitcairn" 11094msgstr "Pitkairn" 11095 11096#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11097#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11101#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11104#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11105#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11109#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11117#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11120msgid "Place" 11121msgstr "Staður" 11122 11123#. I18N: Name of a module/list 11124#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11127#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11128msgid "Place hierarchy" 11129msgstr "Staðar stigveldi" 11130 11131#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11132msgid "Place in Hebrew" 11133msgstr "Staðsetning á Hebresku" 11134 11135#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11136msgid "Place list" 11137msgstr "Staðarlisti" 11138 11139#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11141msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11142msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 11143 11144#: resources/views/help/place.phtml:12 11145msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11146msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv." 11147 11148#: resources/views/help/place.phtml:8 11149msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11150msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“." 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11153msgid "Place of LDS baptism" 11154msgstr "Staður LDS skírnar" 11155 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11157msgid "Place of LDS child sealing" 11158msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun" 11159 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11161msgid "Place of LDS confirmation" 11162msgstr "Staður LDS fermingar" 11163 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11165msgid "Place of LDS endowment" 11166msgstr "Staður LDS heimanmundar" 11167 11168#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11169msgid "Place of LDS spouse sealing" 11170msgstr "Staður LDS makainnsiglunar" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11173msgid "Place of adoption" 11174msgstr "Staður ættleiðingar" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11178msgid "Place of baptism" 11179msgstr "Staður skírnar" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11183msgid "Place of bar mitzvah" 11184msgstr "Staður bar mitzvah" 11185 11186#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11188msgid "Place of bat mitzvah" 11189msgstr "Staður bar mitzvah" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11194msgid "Place of birth" 11195msgstr "Staður fæðingar" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11198msgid "Place of blessing" 11199msgstr "Staður blessunar" 11200 11201#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11202msgid "Place of brit milah" 11203msgstr "Staður umskurðar" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11207msgid "Place of burial" 11208msgstr "Staður jarðarfarar" 11209 11210#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11212msgid "Place of christening" 11213msgstr "Staður skírnarathafnar" 11214 11215#. I18N: German Bürgerort 11216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11217msgid "Place of citizenship" 11218msgstr "Staður ríkisborgararéttar" 11219 11220#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11222msgid "Place of confirmation" 11223msgstr "Staður fermingar" 11224 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11226msgid "Place of cremation" 11227msgstr "Staður líkbrennslu" 11228 11229#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11232msgid "Place of death" 11233msgstr "Staður andláts" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11236msgid "Place of emigration" 11237msgstr "Staður fólksflutnings" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11241msgid "Place of engagement" 11242msgstr "Staður trúlofunar" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11245msgid "Place of event" 11246msgstr "Staður atburðar" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11250msgid "Place of first communion" 11251msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11254msgid "Place of immigration" 11255msgstr "Staður fólksinnflutnings" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11258#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11261msgid "Place of marriage" 11262msgstr "Staður giftingar" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11266msgid "Place of marriage banns" 11267msgstr "Staður hjónabands" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11270msgid "Place of naturalization" 11271msgstr "Staður veitingar þegnréttar" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11274msgid "Place of ordination" 11275msgstr "Staður vígslu" 11276 11277#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11278msgid "Place of residence" 11279msgstr "Staður búsetu" 11280 11281#. I18N: Name of a module 11282#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11284#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11285#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11286msgid "Places" 11287msgstr "Staðir" 11288 11289#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11292msgid "Play" 11293msgstr "Spila" 11294 11295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11296msgid "Please enter a valid email address." 11297msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11298 11299#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11301#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11302#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11303msgid "Please try again." 11304msgstr "Vinsamlega reynið aftur." 11305 11306#. I18N: a month in the French republican calendar 11307#: app/Date/FrenchDate.php:143 11308msgctxt "GENITIVE" 11309msgid "Pluviose" 11310msgstr "Pluviôse" 11311 11312#. I18N: a month in the French republican calendar 11313#: app/Date/FrenchDate.php:237 11314msgctxt "INSTRUMENTAL" 11315msgid "Pluviose" 11316msgstr "Pluviôse" 11317 11318#. I18N: a month in the French republican calendar 11319#: app/Date/FrenchDate.php:190 11320msgctxt "LOCATIVE" 11321msgid "Pluviose" 11322msgstr "Pluviôse" 11323 11324#. I18N: a month in the French republican calendar 11325#: app/Date/FrenchDate.php:95 11326msgctxt "NOMINATIVE" 11327msgid "Pluviose" 11328msgstr "Pluviôse" 11329 11330#. I18N: Name of a country or state 11331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11332msgid "Poland" 11333msgstr "Pólland" 11334 11335#: app/SurnameTradition.php:100 11336msgctxt "Surname tradition" 11337msgid "Polish" 11338msgstr "Pólska" 11339 11340#. I18N: A configuration setting 11341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11345msgid "Port number" 11346msgstr "Tenginúmer" 11347 11348#. I18N: Location of an LDS church temple 11349#: app/Elements/TempleCode.php:162 11350msgid "Portland, Oregon, United States" 11351msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin" 11352 11353#. I18N: Location of an LDS church temple 11354#: app/Elements/TempleCode.php:154 11355msgid "Porto Alegre, Brazil" 11356msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11357 11358#. I18N: page orientation 11359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11360#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11362msgid "Portrait" 11363msgstr "Lóðrétt" 11364 11365#. I18N: Name of a country or state 11366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11367msgid "Portugal" 11368msgstr "Portúgal" 11369 11370#: app/SurnameTradition.php:94 11371msgctxt "Surname tradition" 11372msgid "Portuguese" 11373msgstr "Portúgalska" 11374 11375#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11376#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11377#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11378#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11379#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11380msgid "Postal code" 11381msgstr "Póstnúmer" 11382 11383#. I18N: Name of a module 11384#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11385msgid "Powered by webtrees™" 11386msgstr "Drifið af webtrees™" 11387 11388#. I18N: a month in the French republican calendar 11389#: app/Date/FrenchDate.php:151 11390msgctxt "GENITIVE" 11391msgid "Prairial" 11392msgstr "Prairial" 11393 11394#. I18N: a month in the French republican calendar 11395#: app/Date/FrenchDate.php:245 11396msgctxt "INSTRUMENTAL" 11397msgid "Prairial" 11398msgstr "Prairial" 11399 11400#. I18N: a month in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:198 11402msgctxt "LOCATIVE" 11403msgid "Prairial" 11404msgstr "Prairial" 11405 11406#. I18N: a month in the French republican calendar 11407#: app/Date/FrenchDate.php:104 11408msgctxt "NOMINATIVE" 11409msgid "Prairial" 11410msgstr "Prairial" 11411 11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11413msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11414msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11415 11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11417msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11418msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11419 11420#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11421msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11422msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11423 11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11427#: resources/views/admin/components.phtml:61 11428#: resources/views/admin/components.phtml:64 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11431#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11432#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11433#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11434#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11436msgid "Preferences" 11437msgstr "Stillingar" 11438 11439#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11440#, php-format 11441msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11442msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til." 11443 11444#. I18N: A configuration setting 11445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11446msgid "Preferred contact method" 11447msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11448 11449#. I18N: Label for a configuration option 11450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11451#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11452#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11453#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11454#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11455#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11456msgid "Presentation style" 11457msgstr "Kynningarsnið" 11458 11459#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11460#: app/Elements/TempleCode.php:161 11461msgid "President’s Office" 11462msgstr "Forsetaskrifstofa" 11463 11464#. I18N: Location of an LDS church temple 11465#: app/Elements/TempleCode.php:163 11466msgid "Preston, England" 11467msgstr "Preston, England" 11468 11469#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11470#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11471#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11472msgid "Preview" 11473msgstr "Forskoða" 11474 11475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11476msgid "Priest" 11477msgstr "Prestur" 11478 11479#. I18N: The first day in the French republican calendar 11480#: app/Date/FrenchDate.php:287 11481msgid "Primidi" 11482msgstr "Primidi" 11483 11484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11485msgid "Print basic events when blank" 11486msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt" 11487 11488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11489#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11490msgid "Priority" 11491msgstr "Forgangur" 11492 11493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11494#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11495msgid "Privacy" 11496msgstr "Friðhelgi" 11497 11498#. I18N: Name of a module 11499#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11500#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11501msgid "Privacy policy" 11502msgstr "Friðhelgisstefna" 11503 11504#. I18N: a restriction on viewing data 11505#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11506msgid "Privacy restriction" 11507msgstr "Takmörkun persónuverndar" 11508 11509#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11511msgid "Privacy restrictions" 11512msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11513 11514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11515msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11516msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11517 11518#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11519#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11520#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11522#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11523msgid "Private" 11524msgstr "Einkamál" 11525 11526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11527msgid "Private key" 11528msgstr "Einkalykill" 11529 11530#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11531msgid "Probate" 11532msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11533 11534#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11535msgid "Property" 11536msgstr "Fasteign" 11537 11538#. I18N: Location of an LDS church temple 11539#: app/Elements/TempleCode.php:164 11540msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11541msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin" 11542 11543#. I18N: Location of an LDS church temple 11544#: app/Elements/TempleCode.php:165 11545msgid "Provo, Utah, United States" 11546msgstr "Provo, Utah, United States" 11547 11548#. I18N: An individual that represents another 11549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11550msgid "Proxy" 11551msgstr "Umboðsmaður" 11552 11553#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11554#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11555#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11556msgid "Publication" 11557msgstr "Útgáfa" 11558 11559#. I18N: Name of a country or state 11560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11561msgid "Puerto Rico" 11562msgstr "Puerto Ríko" 11563 11564#. I18N: Name of a country or state 11565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11566msgid "Qatar" 11567msgstr "Katar" 11568 11569#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11570#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11571#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11572#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11573#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11577#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11578msgid "Quality of data" 11579msgstr "Gæði gagna" 11580 11581#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11582#: app/Date/FrenchDate.php:293 11583msgid "Quartidi" 11584msgstr "Quartidi" 11585 11586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11587#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11588msgid "Question" 11589msgstr "Spurning" 11590 11591#. I18N: Location of an LDS church temple 11592#: app/Elements/TempleCode.php:166 11593msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11594msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11595 11596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11597msgid "Quick family facts" 11598msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11599 11600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11601msgid "Quick individual facts" 11602msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11603 11604#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11605#: app/Date/FrenchDate.php:295 11606msgid "Quintidi" 11607msgstr "Quintidi" 11608 11609#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11612msgid "RE: " 11613msgstr "Svar: " 11614 11615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11616msgid "Rabbi" 11617msgstr "Rabbíni" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11620#: app/Date/HijriDate.php:132 11621msgctxt "GENITIVE" 11622msgid "Rabi’ al-awwal" 11623msgstr "Rabi' al-awwal" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11626#: app/Date/HijriDate.php:222 11627msgctxt "INSTRUMENTAL" 11628msgid "Rabi’ al-awwal" 11629msgstr "Rabi' al-awwal" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11632#: app/Date/HijriDate.php:177 11633msgctxt "LOCATIVE" 11634msgid "Rabi’ al-awwal" 11635msgstr "Rabi' al-awwal" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11638#: app/Date/HijriDate.php:87 11639msgctxt "NOMINATIVE" 11640msgid "Rabi’ al-awwal" 11641msgstr "Rabi' al-awwal" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11644#: app/Date/HijriDate.php:134 11645msgctxt "GENITIVE" 11646msgid "Rabi’ al-thani" 11647msgstr "Rabi' al-thani" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11650#: app/Date/HijriDate.php:224 11651msgctxt "INSTRUMENTAL" 11652msgid "Rabi’ al-thani" 11653msgstr "Rabi' al-thani" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11656#: app/Date/HijriDate.php:179 11657msgctxt "LOCATIVE" 11658msgid "Rabi’ al-thani" 11659msgstr "Rabi' al-thani" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11662#: app/Date/HijriDate.php:89 11663msgctxt "NOMINATIVE" 11664msgid "Rabi’ al-thani" 11665msgstr "Rabi' al-thani" 11666 11667#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11669msgctxt "Female pedigree" 11670msgid "Rada" 11671msgstr "Rada" 11672 11673#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11675msgctxt "Male pedigree" 11676msgid "Rada" 11677msgstr "Rada" 11678 11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11681msgctxt "Pedigree" 11682msgid "Rada" 11683msgstr "Rada" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11686#: app/Date/HijriDate.php:140 11687msgctxt "GENITIVE" 11688msgid "Rajab" 11689msgstr "Rajab" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11692#: app/Date/HijriDate.php:230 11693msgctxt "INSTRUMENTAL" 11694msgid "Rajab" 11695msgstr "Rajab" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11698#: app/Date/HijriDate.php:185 11699msgctxt "LOCATIVE" 11700msgid "Rajab" 11701msgstr "Rajab" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11704#: app/Date/HijriDate.php:95 11705msgctxt "NOMINATIVE" 11706msgid "Rajab" 11707msgstr "Rajab" 11708 11709#. I18N: Location of an LDS church temple 11710#: app/Elements/TempleCode.php:167 11711msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11712msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11715#: app/Date/HijriDate.php:144 11716msgctxt "GENITIVE" 11717msgid "Ramadan" 11718msgstr "Ramadan" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11721#: app/Date/HijriDate.php:234 11722msgctxt "INSTRUMENTAL" 11723msgid "Ramadan" 11724msgstr "Ramadan" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11727#: app/Date/HijriDate.php:189 11728msgctxt "LOCATIVE" 11729msgid "Ramadan" 11730msgstr "Ramadan" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11733#: app/Date/HijriDate.php:99 11734msgctxt "NOMINATIVE" 11735msgid "Ramadan" 11736msgstr "Ramadan" 11737 11738#. I18N: Description of the “Slide show” module 11739#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11740msgid "Random images from the current family tree." 11741msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartréi." 11742 11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11744#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11745#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11746#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11747msgid "Re-order children" 11748msgstr "Endurraða börnum" 11749 11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11753#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11754msgid "Re-order families" 11755msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11756 11757#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11758#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11761msgid "Re-order media" 11762msgstr "Endurraða miðlum" 11763 11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11767msgid "Re-order names" 11768msgstr "Endurraða nöfnum" 11769 11770#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11772#: resources/views/admin/users.phtml:27 11773#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11774#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11775#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11776#: resources/views/register-page.phtml:36 11777msgid "Real name" 11778msgstr "Raunverulegt nafn" 11779 11780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11781msgid "Really delete all geographic data?" 11782msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?" 11783 11784#. I18N: Name of a module 11785#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11786#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11787msgid "Recent changes" 11788msgstr "Nýlegar breytingar" 11789 11790#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11791msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11792msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11793 11794#. I18N: Location of an LDS church temple 11795#: app/Elements/TempleCode.php:168 11796msgid "Recife, Brazil" 11797msgstr "Recife, Brasilía" 11798 11799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11801#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11803#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11804#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11805#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11806#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11807msgid "Record" 11808msgstr "Færsla" 11809 11810#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11811#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11812#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11813#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11814msgid "Record ID number" 11815msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11816 11817#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11818msgid "Record file number" 11819msgstr "Færslu skráarnúmer" 11820 11821#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11822#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11823#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11824msgid "Records" 11825msgstr "Færslur" 11826 11827#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11828#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11829msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11830msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1." 11831 11832#. I18N: Location of an LDS church temple 11833#: app/Elements/TempleCode.php:169 11834msgid "Redlands, California, United States" 11835msgstr "Redlands, Kalifornía" 11836 11837#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11838#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11839#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11840msgid "Reference number" 11841msgstr "Tilvísunarnúmer" 11842 11843#. I18N: Location of an LDS church temple 11844#: app/Elements/TempleCode.php:170 11845msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11846msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11847 11848#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11850msgid "Registered partnership" 11851msgstr "Skrásett sambúð" 11852 11853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11854msgid "Registry officer" 11855msgstr "Skráningarfulltrúi" 11856 11857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11858msgctxt "FEMALE" 11859msgid "Registry officer" 11860msgstr "Skráningarfulltrúi" 11861 11862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11863msgctxt "MALE" 11864msgid "Registry officer" 11865msgstr "Skráningarfulltrúi" 11866 11867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11869msgid "Regular expression" 11870msgstr "Regluleg framsetning" 11871 11872#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11873msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11874msgstr "Venjuleg tjáning er háþróuð mynstursaðferðartækni." 11875 11876#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11877#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11878msgid "Reject" 11879msgstr "Hafna" 11880 11881#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11882msgid "Reject all changes" 11883msgstr "Hafna öllum breytingum" 11884 11885#. I18N: Name of a module/report 11886#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11888msgid "Related families" 11889msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11890 11891#. I18N: Name of a report 11892#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11894msgid "Related individuals" 11895msgstr "Tengdir einstaklingar" 11896 11897#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11898#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11899#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11901#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11902#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11903msgid "Relationship" 11904msgstr "Skyldleiki" 11905 11906#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11907#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11908msgid "Relationship to father" 11909msgstr "Skyldleiki við föður" 11910 11911#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11912msgid "Relationship to me" 11913msgstr "Skyldleiki við mig" 11914 11915#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11916#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11917msgid "Relationship to mother" 11918msgstr "Skyldleiki við móður" 11919 11920#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11921msgid "Relationship to parents" 11922msgstr "Samband við foreldra" 11923 11924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11925#, php-format 11926msgid "Relationship: %s" 11927msgstr "Skyldleiki: %s" 11928 11929#. I18N: Name of a module/chart 11930#. I18N: Configuration option 11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11934#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11935msgid "Relationships" 11936msgstr "Skyldleiki" 11937 11938#. I18N: %s are individual’s names 11939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11940#, php-format 11941msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11942msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11943 11944#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11945#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11946msgid "Reliability of the information" 11947msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna" 11948 11949#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11950#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11953msgid "Religion" 11954msgstr "Trú" 11955 11956#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11957msgid "Religious institution" 11958msgstr "Trúarstofnun" 11959 11960#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11962msgid "Religious marriage" 11963msgstr "Trúargifting" 11964 11965#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11966msgid "Religious name" 11967msgstr "Trúarnafn" 11968 11969#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11970msgid "Reload map" 11971msgstr "Endurhlaða kortið" 11972 11973#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11974#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11975msgid "Reminder date" 11976msgstr "Áminningardagur" 11977 11978#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11979msgid "Reminder email frequency (days)" 11980msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11981 11982#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11983msgid "Remote server" 11984msgstr "Fjarlægur þjónn" 11985 11986#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11988#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11991msgid "Remove" 11992msgstr "Fjarlægja" 11993 11994#. I18N: Name of a module 11995#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11996msgid "Remove duplicate links" 11997msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 11998 11999#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12000msgid "Remove individual" 12001msgstr "Fjarlægja persónu" 12002 12003#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12004#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12005msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12006msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti" 12007 12008#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12009msgid "Remove this location?" 12010msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 12011 12012#. I18N: Location of an LDS church temple 12013#: app/Elements/TempleCode.php:171 12014msgid "Reno, Nevada, United States" 12015msgstr "Reno, Nevada, United States" 12016 12017#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12018msgid "Renumber" 12019msgstr "Endurnúmera" 12020 12021#. I18N: Renumber the records in a family tree 12022#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12025msgid "Renumber family tree" 12026msgstr "Endurnúmera ættartré" 12027 12028#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12029msgid "Replace" 12030msgstr "Skipta um" 12031 12032#. I18N: Description of a “Data fix” module 12033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12034msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12035msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti." 12036 12037#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12038msgid "Replace with" 12039msgstr "Skipta út með" 12040 12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12042msgid "Replacement text" 12043msgstr "Útskiptingar texti" 12044 12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12047msgid "Reply" 12048msgstr "Svara" 12049 12050#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12051#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12052#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12053#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12054msgid "Report" 12055msgstr "Skýrsla" 12056 12057#. I18N: Name of a module 12058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12059#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12061#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12062#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12063msgid "Reports" 12064msgstr "Skýrslur" 12065 12066#. I18N: Name of a module/list 12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12068#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12076#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12077#: resources/views/search-results.phtml:67 12078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12079msgid "Repositories" 12080msgstr "Gagnageymslur" 12081 12082#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12084#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12085#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12088msgid "Repository" 12089msgstr "Geymsla" 12090 12091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12092msgid "Repository name" 12093msgstr "Geymsluheiti" 12094 12095#. I18N: Name of a country or state 12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12097msgid "Republic of the Congo" 12098msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12099 12100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12103msgid "Request a new password" 12104msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 12105 12106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12108#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12110msgid "Request a new user account" 12111msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 12112 12113#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12114msgid "Research" 12115msgstr "Rannsóknir" 12116 12117#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12120#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12123msgid "Research task" 12124msgstr "Rannsóknarverkefni" 12125 12126#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12128msgid "Research tasks" 12129msgstr "Rannsóknarverkefni" 12130 12131#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12132msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12133msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu ættartré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 12134 12135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12136msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12137msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 12138 12139#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12140msgid "Residence" 12141msgstr "Bústaður" 12142 12143#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12145msgid "Restore the default block layout" 12146msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar" 12147 12148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12150msgid "Restrict to immediate family" 12151msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 12152 12153#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12154#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12156#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12157#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12160msgid "Restriction" 12161msgstr "Takmörkun" 12162 12163#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12164msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12165msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 12166 12167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12168msgid "Results" 12169msgstr "Niðurstöður" 12170 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12172msgid "Retirement" 12173msgstr "Starfslok" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12177msgid "Reunion" 12178msgstr "Réunion" 12179 12180#. I18N: Location of an LDS church temple 12181#: app/Elements/TempleCode.php:172 12182msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12183msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin" 12184 12185#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12186#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12190#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12192msgid "Role" 12193msgstr "Hlutverk" 12194 12195#. I18N: Name of a country or state 12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12197msgid "Romania" 12198msgstr "Rúmenía" 12199 12200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12201msgid "Romanized" 12202msgstr "Latínu" 12203 12204#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12205msgid "Romanized name" 12206msgstr "Nafn á latínu" 12207 12208#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12209msgid "Romanized place" 12210msgstr "Latínu staðsetning" 12211 12212#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12213msgid "Romanized type" 12214msgstr "Gerð latínutákna" 12215 12216#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12218msgid "Roots" 12219msgstr "Rætur" 12220 12221#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12222msgid "Rufname" 12223msgstr "Gælunafn" 12224 12225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12226#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12227#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12228msgid "Russell" 12229msgstr "Russell" 12230 12231#. I18N: Name of a country or state 12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12233msgid "Russia" 12234msgstr "Rússland" 12235 12236#. I18N: Name of a country or state 12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12238msgid "Rwanda" 12239msgstr "Rúanda" 12240 12241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12242msgid "SMTP mail server" 12243msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 12244 12245#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12246msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12247msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat." 12248 12249#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12250#, php-format 12251msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12252msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist." 12253 12254#. I18N: Location of an LDS church temple 12255#: app/Elements/TempleCode.php:173 12256msgid "Sacramento, California, United States" 12257msgstr "Sacramento, Kalifornía" 12258 12259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12260#: app/Date/HijriDate.php:130 12261msgctxt "GENITIVE" 12262msgid "Safar" 12263msgstr "Safar" 12264 12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12266#: app/Date/HijriDate.php:220 12267msgctxt "INSTRUMENTAL" 12268msgid "Safar" 12269msgstr "Safar" 12270 12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12272#: app/Date/HijriDate.php:175 12273msgctxt "LOCATIVE" 12274msgid "Safar" 12275msgstr "Safar" 12276 12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12278#: app/Date/HijriDate.php:85 12279msgctxt "NOMINATIVE" 12280msgid "Safar" 12281msgstr "Safar" 12282 12283#. I18N: The name of a colour-scheme 12284#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12285msgid "Sage" 12286msgstr "Sage" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12290msgid "Saint Helena" 12291msgstr "Sankti Helena" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12295msgid "Saint Kitts and Nevis" 12296msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12300msgid "Saint Lucia" 12301msgstr "Sankti Lúsía" 12302 12303#. I18N: Name of a country or state 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12305msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12306msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12307 12308#. I18N: Name of a country or state 12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12310msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12311msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12312 12313#. I18N: Location of an LDS church temple 12314#: app/Elements/TempleCode.php:183 12315msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12316msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12317 12318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12319msgid "Same as uploaded file" 12320msgstr "Sama og upphlaðin skrá" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12324msgid "Samoa" 12325msgstr "Samóa" 12326 12327#. I18N: Location of an LDS church temple 12328#: app/Elements/TempleCode.php:176 12329msgid "San Antonio, Texas, United States" 12330msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12331 12332#. I18N: Location of an LDS church temple 12333#: app/Elements/TempleCode.php:177 12334msgid "San Diego, California, United States" 12335msgstr "San Diego, Kalifornía" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:182 12339msgid "San Jose, Costa Rica" 12340msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12344msgid "San Marino" 12345msgstr "San Marínó" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:174 12349msgid "San Salvador, El Salvador" 12350msgstr "San Salvador, El Salvador" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:175 12354msgid "Santiago, Chile" 12355msgstr "Santiago, Chile" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:178 12359msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12360msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:186 12364msgid "Sao Paulo, Brazil" 12365msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 12366 12367#. I18N: Name of a country or state 12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12369msgid "Sao Tome and Principe" 12370msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12371 12372#. I18N: abbreviation for Saturday 12373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12375msgid "Sat" 12376msgstr "Lau" 12377 12378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12379msgid "Saturday" 12380msgstr "Laugardagur" 12381 12382#. I18N: Name of a country or state 12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12384msgid "Saudi Arabia" 12385msgstr "Sádí-Arabía" 12386 12387#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12388msgid "Schema" 12389msgstr "Skema" 12390 12391#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12392msgid "School or college" 12393msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12394 12395#. I18N: Name of a country or state 12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12397msgid "Scotland" 12398msgstr "Skotland" 12399 12400#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12401#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12402msgid "Scrapbook" 12403msgstr "Úrklippubók" 12404 12405#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12406#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12407msgctxt "Female pedigree" 12408msgid "Sealing" 12409msgstr "Staðfesting" 12410 12411#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12412#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12413msgctxt "Male pedigree" 12414msgid "Sealing" 12415msgstr "Staðfesting" 12416 12417#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12418#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12419msgctxt "Pedigree" 12420msgid "Sealing" 12421msgstr "Staðfesting" 12422 12423#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12424#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12425msgid "Sealing canceled (divorce)" 12426msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12427 12428#. I18N: Name of a module 12429#. I18N: A button label. 12430#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12433#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12434#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12435#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12436#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12437#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12438#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12439#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12440msgid "Search" 12441msgstr "Leita" 12442 12443#. I18N: Name of a module 12444#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12446msgid "Search and replace" 12447msgstr "Leita og skipta út" 12448 12449#. I18N: Description of a “Data fix” module 12450#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12451msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12452msgstr "Leitaðu og skiptu um texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun." 12453 12454#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12456msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12457msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum." 12458 12459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12460msgid "Search filters" 12461msgstr "Leitarsíur" 12462 12463#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12464#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12465msgid "Search for" 12466msgstr "Leita að" 12467 12468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12469msgid "Search for locations in an external database." 12470msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni." 12471 12472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12473msgid "Search for place names in an external database." 12474msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni." 12475 12476#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12477#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12478#, php-format 12479msgid "Search for place names using %s." 12480msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s." 12481 12482#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12483msgid "Search method" 12484msgstr "Leitaraðferð" 12485 12486#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12487msgid "Search text/pattern" 12488msgstr "Leita að texta/mynstri" 12489 12490#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12491msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12492msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám." 12493 12494#. I18N: Location of an LDS church temple 12495#: app/Elements/TempleCode.php:179 12496msgid "Seattle, Washington, United States" 12497msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin" 12498 12499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12500msgid "Second record" 12501msgstr "Önnur færsla" 12502 12503#. I18N: A configuration setting 12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12505msgid "Secure connection" 12506msgstr "Örugg tenging" 12507 12508#. I18N: A configuration setting 12509#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12510msgid "Security code" 12511msgstr "Öryggiskóði" 12512 12513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12515#, php-format 12516msgid "See %s for more information." 12517msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar." 12518 12519#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12520#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12522msgid "Select" 12523msgstr "Velja" 12524 12525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12526msgid "Select a GEDCOM file to import" 12527msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn" 12528 12529#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12530#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12531msgid "Select a date" 12532msgstr "Veldu dagsetningu" 12533 12534#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12535msgid "Select individuals by place or date" 12536msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu" 12537 12538#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12539#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12540msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12541msgstr "Veldu færslur úr þínu ættartréi og vistaðu þær sem GEDCOM skrá." 12542 12543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12544msgid "Select the desired age interval" 12545msgstr "Veldu æskilegt aldursbil" 12546 12547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12548msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12549msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám." 12550 12551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12552msgid "Select two records to merge." 12553msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina." 12554 12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12556msgid "Selector" 12557msgstr "Veljari" 12558 12559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12560msgid "Seller" 12561msgstr "Seljandi" 12562 12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12564msgctxt "FEMALE" 12565msgid "Seller" 12566msgstr "Seljandi" 12567 12568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12569msgctxt "MALE" 12570msgid "Seller" 12571msgstr "Seljandi" 12572 12573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12574#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12575#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12576#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12577msgid "Send" 12578msgstr "Senda" 12579 12580#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12581#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12582#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12585msgid "Send a message" 12586msgstr "Senda skilaboð" 12587 12588#: app/Services/MessageService.php:208 12589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12590msgid "Send a message to all users" 12591msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12592 12593#: app/Services/MessageService.php:210 12594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12595msgid "Send a message to users who have never signed in" 12596msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12597 12598#: app/Services/MessageService.php:212 12599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12600msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12601msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12602 12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12604msgid "Send a test email using these settings" 12605msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum" 12606 12607#. I18N: Label for a configuration option 12608#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12609msgid "Send out reminder emails" 12610msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti" 12611 12612#. I18N: A configuration setting 12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12614msgid "Sender email" 12615msgstr "Tölvupóstur sendanda" 12616 12617#. I18N: A configuration setting 12618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12619msgid "Sender name" 12620msgstr "Nafn sendanda" 12621 12622#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12624msgid "Sending email" 12625msgstr "Sendi tölvupóst" 12626 12627#. I18N: A configuration setting 12628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12629msgid "Sending server name" 12630msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar" 12631 12632#. I18N: Name of a country or state 12633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12634msgid "Senegal" 12635msgstr "Senegal" 12636 12637#. I18N: Location of an LDS church temple 12638#: app/Elements/TempleCode.php:180 12639msgid "Seoul, Korea" 12640msgstr "Seoul, Kórea" 12641 12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12643msgctxt "Abbreviation for September" 12644msgid "Sep" 12645msgstr "Sep" 12646 12647#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12648msgid "Separated" 12649msgstr "Skilin/-n" 12650 12651#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12652msgid "Separation" 12653msgstr "Skilnaður" 12654 12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12656msgctxt "GENITIVE" 12657msgid "September" 12658msgstr "September" 12659 12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12661msgctxt "INSTRUMENTAL" 12662msgid "September" 12663msgstr "September" 12664 12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12666msgctxt "LOCATIVE" 12667msgid "September" 12668msgstr "September" 12669 12670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12673msgctxt "NOMINATIVE" 12674msgid "September" 12675msgstr "September" 12676 12677#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12678#: app/Date/FrenchDate.php:299 12679msgid "Septidi" 12680msgstr "Septidi" 12681 12682#. I18N: Name of a country or state 12683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12684msgid "Serbia" 12685msgstr "Serbía" 12686 12687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12688msgid "Servant" 12689msgstr "Þjónn" 12690 12691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12692msgctxt "FEMALE" 12693msgid "Servant" 12694msgstr "Þjónn" 12695 12696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12697msgctxt "MALE" 12698msgid "Servant" 12699msgstr "Þjónn" 12700 12701#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12703msgid "Server information" 12704msgstr "Netþjóns upplýsingar" 12705 12706#. I18N: A configuration setting 12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12708#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12709#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12710#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12711msgid "Server name" 12712msgstr "Vefþjónsheiti" 12713 12714#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12715msgid "Set a new password" 12716msgstr "Skrá nýtt lykilorð" 12717 12718#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12719msgid "Set as default" 12720msgstr "Setja sem sjálfgefið" 12721 12722#. I18N: You need to: 12723#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12724#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12725msgid "Set the access level for each tree." 12726msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré." 12727 12728#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12730msgid "Set the default blocks for new family trees" 12731msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný ættartré" 12732 12733#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12735msgid "Set the default blocks for new users" 12736msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12737 12738#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12740msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12741msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12742 12743#. I18N: You need to: 12744#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12745#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12746msgid "Set the status to “approved”." 12747msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“." 12748 12749#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12751msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12752msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12753 12754#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12755#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12756msgid "Setup wizard for webtrees" 12757msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12758 12759#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12760#: app/Date/FrenchDate.php:297 12761msgid "Sextidi" 12762msgstr "Sextidi" 12763 12764#. I18N: Name of a country or state 12765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12766msgid "Seychelles" 12767msgstr "Seychell-eyjar" 12768 12769#: app/Date/JalaliDate.php:264 12770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12771msgid "Shah" 12772msgstr "Shah" 12773 12774#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12775#: app/Date/JalaliDate.php:135 12776msgctxt "GENITIVE" 12777msgid "Shahrivar" 12778msgstr "Shahrivar" 12779 12780#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12781#: app/Date/JalaliDate.php:225 12782msgctxt "INSTRUMENTAL" 12783msgid "Shahrivar" 12784msgstr "Shahrivar" 12785 12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12787#: app/Date/JalaliDate.php:180 12788msgctxt "LOCATIVE" 12789msgid "Shahrivar" 12790msgstr "Shahrivar" 12791 12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12793#: app/Date/JalaliDate.php:90 12794msgctxt "NOMINATIVE" 12795msgid "Shahrivar" 12796msgstr "Shahrivar" 12797 12798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12799#: resources/views/individual-page.phtml:61 12800msgid "Share" 12801msgstr "Deila" 12802 12803#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12804msgid "Share the URL" 12805msgstr "Deila vefslóðinni" 12806 12807#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12808msgid "Share the anniversary of an event" 12809msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar" 12810 12811#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12814#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12815#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12816#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12817msgid "Shared note" 12818msgstr "Sameiginlega glósa" 12819 12820#. I18N: Name of a module/list 12821#: app/Module/NoteListModule.php:70 12822#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12823#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12824msgid "Shared notes" 12825msgstr "Sameiginlegar glósur" 12826 12827#. I18N: plural noun - things that can be shared 12828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12830msgid "Shares" 12831msgstr "Deilingar" 12832 12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12834#: app/Date/HijriDate.php:146 12835msgctxt "GENITIVE" 12836msgid "Shawwal" 12837msgstr "Shawwal" 12838 12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12840#: app/Date/HijriDate.php:236 12841msgctxt "INSTRUMENTAL" 12842msgid "Shawwal" 12843msgstr "Shawwal" 12844 12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12846#: app/Date/HijriDate.php:191 12847msgctxt "LOCATIVE" 12848msgid "Shawwal" 12849msgstr "Shawwal" 12850 12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12852#: app/Date/HijriDate.php:101 12853msgctxt "NOMINATIVE" 12854msgid "Shawwal" 12855msgstr "Shawwal" 12856 12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12858#: app/Date/HijriDate.php:142 12859msgctxt "GENITIVE" 12860msgid "Sha’aban" 12861msgstr "Sha'aban" 12862 12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12864#: app/Date/HijriDate.php:232 12865msgctxt "INSTRUMENTAL" 12866msgid "Sha’aban" 12867msgstr "Sha'aban" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12870#: app/Date/HijriDate.php:187 12871msgctxt "LOCATIVE" 12872msgid "Sha’aban" 12873msgstr "Sha'aban" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12876#: app/Date/HijriDate.php:97 12877msgctxt "NOMINATIVE" 12878msgid "Sha’aban" 12879msgstr "Sha'aban" 12880 12881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12882msgid "She " 12883msgstr "Hún " 12884 12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12886msgid "She died" 12887msgstr "Hún dó" 12888 12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12891msgid "She married" 12892msgstr "Hún giftist" 12893 12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12895msgid "She resided at" 12896msgstr "Hún var með búsetu á" 12897 12898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12899msgid "She was born" 12900msgstr "Hún var fædd" 12901 12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12903msgid "She was buried" 12904msgstr "Hún var grafin" 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12907msgid "She was christened" 12908msgstr "Hún var skírð" 12909 12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12911msgid "She was cremated" 12912msgstr "Hún var líkbrennd" 12913 12914#. I18N: a month in the Jewish calendar 12915#: app/Date/JewishDate.php:186 12916msgctxt "GENITIVE" 12917msgid "Shevat" 12918msgstr "Shevat" 12919 12920#. I18N: a month in the Jewish calendar 12921#: app/Date/JewishDate.php:290 12922msgctxt "INSTRUMENTAL" 12923msgid "Shevat" 12924msgstr "Shevat" 12925 12926#. I18N: a month in the Jewish calendar 12927#: app/Date/JewishDate.php:238 12928msgctxt "LOCATIVE" 12929msgid "Shevat" 12930msgstr "Shevat" 12931 12932#. I18N: a month in the Jewish calendar 12933#: app/Date/JewishDate.php:134 12934msgctxt "NOMINATIVE" 12935msgid "Shevat" 12936msgstr "Shevat" 12937 12938#. I18N: The name of a colour-scheme 12939#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12940msgid "Shiny Tomato" 12941msgstr "Shiny Tomato" 12942 12943#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12944#: resources/views/help/date.phtml:110 12945msgid "Shortcut" 12946msgstr "Flýtileið" 12947 12948#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12949msgid "Shortest marriage" 12950msgstr "Stysta gifting" 12951 12952#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12953msgid "Show" 12954msgstr "Sýna" 12955 12956#. I18N: A configuration setting 12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12958msgid "Show a download link in the media viewer" 12959msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara" 12960 12961#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12962#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12963msgid "Show a privacy policy." 12964msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu." 12965 12966#. I18N: A configuration setting 12967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12968msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12969msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 12970 12971#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12972msgid "Show all notes" 12973msgstr "Sýna allar glósur" 12974 12975#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12976msgid "Show all places in a list" 12977msgstr "Sýna alla staði á lista" 12978 12979#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12980msgid "Show all sources" 12981msgstr "Sýna allar heimildir" 12982 12983#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12985msgid "Show an age cursor" 12986msgstr "Sýna aldurs bendil" 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12989msgid "Show children of ancestors" 12990msgstr "Sýna börn forfeðra" 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12993msgid "Show couples where either partner married more than once." 12994msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12997msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12998msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin." 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13001msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13002msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn." 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13005msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13006msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13009msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13010msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13013msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13014msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 13015 13016#. I18N: label for yes/no option 13017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13018msgid "Show date of last update" 13019msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 13020 13021#. I18N: A configuration setting 13022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13023msgid "Show dead individuals" 13024msgstr "Sýna látið fólk" 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13027msgid "Show divorced couples." 13028msgstr "Sýna skilin pör." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13031msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13032msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 13033 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13035msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13036msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 13037 13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13039msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13040msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi." 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13044msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13045msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir." 13046 13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13048msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13049msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 13050 13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13052msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13053msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára." 13054 13055#. I18N: A configuration setting 13056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13057msgid "Show list of family trees" 13058msgstr "Sýna lista yfir ættartré" 13059 13060#. I18N: A configuration setting 13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13062msgid "Show living individuals" 13063msgstr "Sýna lifandi einstaklinga" 13064 13065#. I18N: A configuration setting 13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13067msgid "Show names of private individuals" 13068msgstr "Sýnið nöfn einkaaðila" 13069 13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13074msgid "Show notes" 13075msgstr "Sýna glósur" 13076 13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13078msgid "Show occupations" 13079msgstr "Sýna starfsheiti" 13080 13081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13082#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13083msgid "Show only events of living individuals" 13084msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13087msgid "Show only females." 13088msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13091msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13092msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt." 13093 13094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13095msgid "Show only individuals, events, or all" 13096msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt" 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13099msgid "Show only males." 13100msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 13101 13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13104msgid "Show parents" 13105msgstr "Sýna foreldra" 13106 13107#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13108msgid "Show pending changes" 13109msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 13110 13111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13114msgid "Show photos" 13115msgstr "Sýna myndir" 13116 13117#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13118msgid "Show place hierarchy" 13119msgstr "Sýna staðarstigveldi" 13120 13121#. I18N: A configuration setting 13122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13123msgid "Show private relationships" 13124msgstr "Sýna einkamála samband" 13125 13126#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13127msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13128msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 13129 13130#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13131msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13132msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 13133 13134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13135msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13136msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 13137 13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13139msgid "Show residences" 13140msgstr "Sýna búsetu" 13141 13142#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13143msgid "Show slide show controls" 13144msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 13145 13146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13151msgid "Show sources" 13152msgstr "Sýna heimildir" 13153 13154#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13155#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13157msgid "Show spouses" 13158msgstr "Sýna maka" 13159 13160#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13162msgid "Show statistics charts" 13163msgstr "Sýna tölfræðigröf" 13164 13165#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13167#, php-format 13168msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13169msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 13170 13171#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13172#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13173msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13174msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti." 13175 13176#. I18N: label for a yes/no option 13177#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13178msgid "Show the date and time" 13179msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma" 13180 13181#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13182msgid "Show the date and time of update" 13183msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 13184 13185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13186msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13187msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 13188 13189#. I18N: A configuration setting 13190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13191msgid "Show the family tree" 13192msgstr "Birta ættartréð" 13193 13194#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13195msgid "Show the list of individuals" 13196msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 13197 13198#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13199msgid "Show the list of surnames" 13200msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 13201 13202#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13203#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13204msgid "Show the location of an event on an external map." 13205msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti." 13206 13207#. I18N: Description of the “Places” module 13208#: app/Module/PlacesModule.php:95 13209msgid "Show the location of events on a map." 13210msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti." 13211 13212#. I18N: label for a yes/no option 13213#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13214msgid "Show the user who made the change" 13215msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna" 13216 13217#. I18N: Label for a configuration option 13218#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13219#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13220#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13221msgid "Show this block for which languages" 13222msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 13223 13224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13225msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13226msgstr "Sýna smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum." 13227 13228#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13229#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13230#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13231#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13232#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13233msgid "Show to managers" 13234msgstr "Sýna stjórnendum" 13235 13236#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13237#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13242#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13243msgid "Show to members" 13244msgstr "Sýna meðlimum" 13245 13246#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13248#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13253msgid "Show to visitors" 13254msgstr "Sýna gestum" 13255 13256#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13258msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13259msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 13260 13261#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13263msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13264msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13265 13266#. I18N: %s are placeholders for numbers 13267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13269#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13270#, php-format 13271msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13272msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13273 13274#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13275msgid "Sibling" 13276msgstr "Systkin" 13277 13278#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13279msgid "Siblings" 13280msgstr "Systkini" 13281 13282#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13283#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13284msgid "Sidebar" 13285msgstr "Hliðarslá" 13286 13287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13289#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13290#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13291msgid "Sidebars" 13292msgstr "Hliðarstikur" 13293 13294#. I18N: Name of a country or state 13295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13296msgid "Sierra Leone" 13297msgstr "Síerra Leóne" 13298 13299#. I18N: Name of a module 13300#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13301#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13302msgid "Sign in" 13303msgstr "Innskrá" 13304 13305#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13306#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13307msgid "Sign out" 13308msgstr "Útskrá" 13309 13310#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13312msgid "Sign-in and registration" 13313msgstr "Innskráning og nýskráning" 13314 13315#: resources/views/help/date.phtml:135 13316msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13317msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13318 13319#. I18N: Name of a country or state 13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13321msgid "Singapore" 13322msgstr "Singapúr" 13323 13324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13326msgid "Sister" 13327msgstr "Systir" 13328 13329#. I18N: A configuration setting 13330#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13331#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13332#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13333msgid "Site identification code" 13334msgstr "Auðkenni vefsíðunnar" 13335 13336#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13338#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13339msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13340msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim." 13341 13342#. I18N: A configuration setting 13343#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13344#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13345msgid "Site verification code" 13346msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis" 13347 13348#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13349#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13350msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13351msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu." 13352 13353#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13354#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13355msgid "Sitemaps" 13356msgstr "Vefsíðukort" 13357 13358#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13359#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13360msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13361msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13362 13363#. I18N: a month in the Jewish calendar 13364#: app/Date/JewishDate.php:196 13365msgctxt "GENITIVE" 13366msgid "Sivan" 13367msgstr "Sivan" 13368 13369#. I18N: a month in the Jewish calendar 13370#: app/Date/JewishDate.php:300 13371msgctxt "INSTRUMENTAL" 13372msgid "Sivan" 13373msgstr "Sivan" 13374 13375#. I18N: a month in the Jewish calendar 13376#: app/Date/JewishDate.php:248 13377msgctxt "LOCATIVE" 13378msgid "Sivan" 13379msgstr "Sivan" 13380 13381#. I18N: a month in the Jewish calendar 13382#: app/Date/JewishDate.php:144 13383msgctxt "NOMINATIVE" 13384msgid "Sivan" 13385msgstr "Sivan" 13386 13387#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13388#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13389#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13390msgid "Skip to content" 13391msgstr "Fara yfir í innihald" 13392 13393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13394msgid "Slave" 13395msgstr "Þræll" 13396 13397#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13398msgctxt "FEMALE" 13399msgid "Slave" 13400msgstr "Þræll" 13401 13402#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13403msgctxt "MALE" 13404msgid "Slave" 13405msgstr "Þræll" 13406 13407#. I18N: Name of a module 13408#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13409#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13410msgid "Slide show" 13411msgstr "Myndasýning" 13412 13413#. I18N: Name of a country or state 13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13415msgid "Slovakia" 13416msgstr "Slóvakía" 13417 13418#. I18N: Name of a country or state 13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13420msgid "Slovenia" 13421msgstr "Slóvenía" 13422 13423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13424msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13425msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13426 13427#. I18N: Location of an LDS church temple 13428#: app/Elements/TempleCode.php:185 13429msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13430msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13431 13432#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13433msgid "Social security number" 13434msgstr "Kennitala" 13435 13436#. I18N: Name of a country or state 13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13438msgid "Solomon Islands" 13439msgstr "Salómonseyjar" 13440 13441#. I18N: Name of a country or state 13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13443msgid "Somalia" 13444msgstr "Sómalía" 13445 13446#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13448msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13449msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar." 13450 13451#. I18N: Description of a “Data fix” module 13452#: app/Module/FixNameTags.php:94 13453msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13454msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn." 13455 13456#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13457msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13458msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð." 13459 13460#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13462msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13463msgstr "Sumar síður geta sýnt hversu oft þær hafa verið heimsóttar." 13464 13465#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13467msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13468msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“." 13469 13470#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13474msgid "Son" 13475msgstr "Sonur" 13476 13477#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13478#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13479#, php-format 13480msgid "Son of %s" 13481msgstr "Sonur %s" 13482 13483#. I18N: Label for a configuration option 13484#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13485#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13487#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13488#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13492#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13493#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13499msgid "Sort order" 13500msgstr "Flokkunarröð" 13501 13502#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13504msgid "Sosa" 13505msgstr "Sosa" 13506 13507#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13508msgid "Sosa-Stradonitz number" 13509msgstr "Sosa-Stradonitz tala" 13510 13511#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13512msgid "Sounds like" 13513msgstr "Hljómar eins og" 13514 13515#. I18N: Name of a module/report 13516#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13517#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13518#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13519#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13520#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13521#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13527#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13529#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13530#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13532#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13534#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13539#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13555msgid "Source" 13556msgstr "Heimild" 13557 13558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13559#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13560msgid "Source citation" 13561msgstr "Tilvitnun heimildar" 13562 13563#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13564msgid "Source citations" 13565msgstr "Tilvitnanir heimilda" 13566 13567#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13569msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13570msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13571 13572#. I18N: A configuration setting 13573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13575msgid "Source type" 13576msgstr "Heimildargerð" 13577 13578#. I18N: Name of a module/list 13579#. I18N: Name of a module 13580#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13581#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13582#: app/Services/AdminService.php:183 13583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13585#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13586#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13587#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13588#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13589#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13590#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13592#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13594#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13595#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13596#: resources/views/search-results.phtml:56 13597#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13598#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13604msgid "Sources" 13605msgstr "Heimildir" 13606 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13608msgid "Sources to the events" 13609msgstr "Heimildir við atburði" 13610 13611#. I18N: Name of a country or state 13612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13613msgid "South Africa" 13614msgstr "Suður-Afríka" 13615 13616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13617msgid "South America" 13618msgstr "Suður Amerkíka" 13619 13620#. I18N: Name of a country or state 13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13622msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13623msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13624 13625#. I18N: Name of a country or state 13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13627msgid "South Sudan" 13628msgstr "Suður Súdan" 13629 13630#. I18N: Name of a country or state 13631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13632msgid "Spain" 13633msgstr "Spánn" 13634 13635#: app/SurnameTradition.php:91 13636msgctxt "Surname tradition" 13637msgid "Spanish" 13638msgstr "Spænska" 13639 13640#. I18N: Location of an LDS church temple 13641#: app/Elements/TempleCode.php:188 13642msgid "Spokane, Washington, United States" 13643msgstr "Spokane, Washington, United States" 13644 13645#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13646#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13647#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13648#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13652msgid "Spouse" 13653msgstr "Maki" 13654 13655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13656msgid "Spouse note" 13657msgstr "Glósa maka" 13658 13659#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13660#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13661#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13662#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13663msgid "Spouses" 13664msgstr "Makar" 13665 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13671msgid "Spouses and children" 13672msgstr "Makar og börn" 13673 13674#. I18N: Name of a country or state 13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13676msgid "Sri Lanka" 13677msgstr "Srí Lanka" 13678 13679#. I18N: Location of an LDS church temple 13680#: app/Elements/TempleCode.php:181 13681msgid "St. George, Utah, United States" 13682msgstr "St. George, Utah, United States" 13683 13684#. I18N: Location of an LDS church temple 13685#: app/Elements/TempleCode.php:184 13686msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13687msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13688 13689#. I18N: Location of an LDS church temple 13690#: app/Elements/TempleCode.php:187 13691msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13692msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13693 13694#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13695msgid "Start slide show on page load" 13696msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13697 13698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13699msgid "Start year" 13700msgstr "Hefja ár" 13701 13702#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13703msgid "Starting range of change dates" 13704msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum" 13705 13706#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13707#, fuzzy 13708msgid "Statcounter™" 13709msgstr "Statcounter™" 13710 13711#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13712#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13713#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13714msgid "State" 13715msgstr "Fylki" 13716 13717#. I18N: Name of a module 13718#. I18N: Name of a module/chart 13719#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13720#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13721#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13722#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13723#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13724msgid "Statistics" 13725msgstr "Tölfræði" 13726 13727#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13729#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13731#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13734msgid "Status" 13735msgstr "Staða" 13736 13737#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13738#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13739#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13740msgid "Status change date" 13741msgstr "Stöðu breytingadagur" 13742 13743#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13744msgid "Stillborn" 13745msgstr "Andvana fætt" 13746 13747#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13748#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13749#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13750#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13751msgid "Stillborn: exempt" 13752msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13753 13754#. I18N: Location of an LDS church temple 13755#: app/Elements/TempleCode.php:189 13756msgid "Stockholm, Sweden" 13757msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13758 13759#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13760#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13761#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13762msgid "Stop" 13763msgstr "Stöðva" 13764 13765#. I18N: Name of a module 13766#: app/Module/StoriesModule.php:208 13767#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13768msgid "Stories" 13769msgstr "Sögur" 13770 13771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13772msgid "Story" 13773msgstr "Saga" 13774 13775#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13777#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13778msgid "Story title" 13779msgstr "Söguheiti" 13780 13781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13782#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13783msgid "Street name" 13784msgstr "Götuheiti" 13785 13786#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13787#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13788#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13789#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13790msgid "Subject" 13791msgstr "Efni" 13792 13793#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13794#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13795msgid "Submission" 13796msgstr "Umsókn" 13797 13798#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13799#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13800#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13801#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13802#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13803msgid "Submitted but not yet cleared" 13804msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13805 13806#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13807#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13808#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13809#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13811msgid "Submitter" 13812msgstr "Sendandi" 13813 13814#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13815msgid "Submitter name" 13816msgstr "Nafn sendanda" 13817 13818#. I18N: Name of a module/list 13819#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13820#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13822#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13823#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13824#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13825msgid "Submitters" 13826msgstr "Sendendur" 13827 13828#. I18N: Name of a country or state 13829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13830msgid "Sudan" 13831msgstr "Súdan" 13832 13833#. I18N: abbreviation for Sunday 13834#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13835#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13836msgid "Sun" 13837msgstr "Sun" 13838 13839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13840msgid "Sunday" 13841msgstr "Sunnudagur" 13842 13843#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13845#, php-format 13846msgid "Support and documentation can be found at %s." 13847msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13848 13849#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13850msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13851msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu." 13852 13853#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13854msgid "Support for SQL Server is experimental." 13855msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu." 13856 13857#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13858#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13859msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13860msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki." 13861 13862#. I18N: Name of a country or state 13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13864msgid "Suriname" 13865msgstr "Súrínam" 13866 13867#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13868#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13869#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13872#: resources/views/branches-page.phtml:27 13873#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13874#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13876#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13878#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13879msgid "Surname" 13880msgstr "Eftirnafn" 13881 13882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13883msgid "Surname distribution chart" 13884msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13885 13886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13887msgid "Surname list style" 13888msgstr "Listasnið eftirnafna" 13889 13890#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13891msgid "Surname option" 13892msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13893 13894#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13895#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13896msgid "Surname prefix" 13897msgstr "Forskeyti fornafns" 13898 13899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13900msgid "Surname tradition" 13901msgstr "Eftirnafna venja" 13902 13903#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13907msgid "Surnames" 13908msgstr "Eftirnafn" 13909 13910#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13911#: app/SurnameTradition.php:113 13912msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13913msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu." 13914 13915#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13916#: app/SurnameTradition.php:106 13917msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13918msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings." 13919 13920#. I18N: Location of an LDS church temple 13921#: app/Elements/TempleCode.php:190 13922msgid "Suva, Fiji" 13923msgstr "Suva, Fiji" 13924 13925#. I18N: Name of a country or state 13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13927msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13928msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13929 13930#. I18N: Reverse the order of two individuals 13931#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13932msgid "Swap individuals" 13933msgstr "Víxla einstaklingum" 13934 13935#. I18N: Name of a country or state 13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13937msgid "Swaziland" 13938msgstr "Svasíland" 13939 13940#. I18N: Name of a country or state 13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13942msgid "Sweden" 13943msgstr "Svíþjóð" 13944 13945#. I18N: Name of a country or state 13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13947msgid "Switzerland" 13948msgstr "Sviss" 13949 13950#. I18N: Location of an LDS church temple 13951#: app/Elements/TempleCode.php:192 13952msgid "Sydney, Australia" 13953msgstr "Sydney, Ástralía" 13954 13955#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13956msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13957msgstr "Samstilltu ættartré við GEDCOM skrár" 13958 13959#. I18N: Name of a country or state 13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13961msgid "Syria" 13962msgstr "Sýrland" 13963 13964#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13965#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13966msgid "Tab" 13967msgstr "Flipi" 13968 13969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13973msgid "Table prefix" 13974msgstr "Töflu forskeyti" 13975 13976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13980#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13991msgctxt "paper size" 13992msgid "Tabloid" 13993msgstr "Æsifréttablað" 13994 13995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 13997#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13998#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13999msgid "Tabs" 14000msgstr "Flipar" 14001 14002#. I18N: Location of an LDS church temple 14003#: app/Elements/TempleCode.php:193 14004msgid "Taipei, Taiwan" 14005msgstr "Taipei, Taiwan" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14009msgid "Taiwan" 14010msgstr "Tævan" 14011 14012#. I18N: Name of a country or state 14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14014msgid "Tajikistan" 14015msgstr "Tadsjikistan" 14016 14017#. I18N: Location of an LDS church temple 14018#: app/Elements/TempleCode.php:194 14019msgid "Tampico, Mexico" 14020msgstr "Tampico, Mexikó" 14021 14022#. I18N: a month in the Jewish calendar 14023#: app/Date/JewishDate.php:198 14024msgctxt "GENITIVE" 14025msgid "Tamuz" 14026msgstr "Tamuz" 14027 14028#. I18N: a month in the Jewish calendar 14029#: app/Date/JewishDate.php:302 14030msgctxt "INSTRUMENTAL" 14031msgid "Tamuz" 14032msgstr "Tamuz" 14033 14034#. I18N: a month in the Jewish calendar 14035#: app/Date/JewishDate.php:250 14036msgctxt "LOCATIVE" 14037msgid "Tamuz" 14038msgstr "Tamuz" 14039 14040#. I18N: a month in the Jewish calendar 14041#: app/Date/JewishDate.php:146 14042msgctxt "NOMINATIVE" 14043msgid "Tamuz" 14044msgstr "Tamuz" 14045 14046#. I18N: Name of a country or state 14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14048msgid "Tanzania" 14049msgstr "Tansanía" 14050 14051#. I18N: The name of a colour-scheme 14052#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14053msgid "Teal Top" 14054msgstr "Teal Top" 14055 14056#. I18N: A configuration setting 14057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14058msgid "Technical help contact" 14059msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 14060 14061#. I18N: Location of an LDS church temple 14062#: app/Elements/TempleCode.php:195 14063msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14064msgstr "Tegucigalpa, Hondúras" 14065 14066#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14067msgid "Templates" 14068msgstr "Sniðmát" 14069 14070#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14071#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14072#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14073#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14075msgid "Temple" 14076msgstr "Musteri" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:184 14080msgctxt "GENITIVE" 14081msgid "Tevet" 14082msgstr "Tevet" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:288 14086msgctxt "INSTRUMENTAL" 14087msgid "Tevet" 14088msgstr "Tevet" 14089 14090#. I18N: a month in the Jewish calendar 14091#: app/Date/JewishDate.php:236 14092msgctxt "LOCATIVE" 14093msgid "Tevet" 14094msgstr "Tevet" 14095 14096#. I18N: a month in the Jewish calendar 14097#: app/Date/JewishDate.php:132 14098msgctxt "NOMINATIVE" 14099msgid "Tevet" 14100msgstr "Tevet" 14101 14102#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14103#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14104#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14105#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14106#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14109#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14111#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14112msgid "Text" 14113msgstr "Texti" 14114 14115#. I18N: Name of a country or state 14116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14117msgid "Thailand" 14118msgstr "Taíland" 14119 14120#: resources/views/help/name.phtml:8 14121msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14122msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins." 14123 14124#: resources/views/help/surname.phtml:8 14125msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14126msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu ættarnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu." 14127 14128#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14129#, php-format 14130msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14131msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn." 14132 14133#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14134msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14135msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki." 14136 14137#. I18N: Location of an LDS church temple 14138#: app/Elements/TempleCode.php:104 14139msgid "The Hague, Netherlands" 14140msgstr "The Hague, Holland" 14141 14142#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14143#, php-format 14144msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14145msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett." 14146 14147#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14148#, php-format 14149msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14150msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk." 14151 14152#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14153#: app/Functions/Functions.php:56 14154msgid "The PHP temporary folder is missing." 14155msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 14156 14157#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14158#, php-format 14159msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14160msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk." 14161 14162#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14163#, php-format 14164msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14165msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk." 14166 14167#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14168msgid "The URL was copied to the clipboard" 14169msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið" 14170 14171#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14172#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14173#, php-format 14174msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14175msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 14176 14177#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14178msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14179msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 14180 14181#. I18N: Description of the “Calendar” module 14182#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14183msgid "The calendar menu." 14184msgstr "Dagatalsvalmyndin." 14185 14186#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14187#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14188#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14189#, php-format 14190msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14191msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 14192 14193#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14194#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14195#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14196#, php-format 14197msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14198msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 14199 14200#. I18N: Description of the “Charts” module 14201#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14202msgid "The charts menu." 14203msgstr "Valmynd grafa." 14204 14205#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14206msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14207msgstr "Úrklippuvagninn gerir þér kleift að taka útdrætti úr þessu ættartré og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá." 14208 14209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14210msgid "The date and time of the last update" 14211msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu" 14212 14213#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14215#, php-format 14216msgid "The details for “%s” have been updated." 14217msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar." 14218 14219#. I18N: %s is a filename 14220#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14221#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14222#, php-format 14223msgid "The family tree has been exported to %s." 14224msgstr "Ættartré útflutt í %s." 14225 14226#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14227#, php-format 14228msgid "The family tree “%s” already exists." 14229msgstr "Ættartréð “%s” er þegar til." 14230 14231#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14232#, php-format 14233msgid "The family tree “%s” has been created." 14234msgstr "Ættartréð “%s” hefur verið útbúið." 14235 14236#. I18N: %s is the name of a family tree 14237#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14238#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14239#, php-format 14240msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14241msgstr "Ættartrénu “%s” hefur verið eytt." 14242 14243#. I18N: %s is the name of a family tree 14244#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14245#, php-format 14246msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14247msgstr "Ættartréð “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu." 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14250msgid "The family trees have been merged successfully." 14251msgstr "Ættartrén hafa verið sameinuð með góðum árangri." 14252 14253#. I18N: Description of the “Family trees” module 14254#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14255msgid "The family trees menu." 14256msgstr "Ættartré-valmynd." 14257 14258#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14259#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14260#, php-format 14261msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14262msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 14263 14264#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14265#, php-format 14266msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14267msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14270#, php-format 14271msgid "The file %s could not be created." 14272msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna." 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14275#, php-format 14276msgid "The file %s could not be deleted." 14277msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14280#, php-format 14281msgid "The file %s has been deleted." 14282msgstr "Skránni %s hefur verið eytt." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14285#, php-format 14286msgid "The file %s has been uploaded." 14287msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn." 14288 14289#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14290#: app/Functions/Functions.php:50 14291msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14292msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14293 14294#. I18N: %s is a filename 14295#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14296#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14297#, php-format 14298msgid "The file “%s” does not exist." 14299msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14300 14301#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14302msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14303msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14306#, php-format 14307msgid "The folder %s could not be deleted." 14308msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14311#, php-format 14312msgid "The folder %s has been created." 14313msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14316#, php-format 14317msgid "The folder %s has been deleted." 14318msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt." 14319 14320#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14321msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14322msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14325#, php-format 14326msgid "The folder “%s” does not exist." 14327msgstr "Mappan “%s” er ekki til." 14328 14329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14330msgid "The following facts and events were found in both records." 14331msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám." 14332 14333#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14336#, php-format 14337msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14338msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s." 14339 14340#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14341msgid "The following list shows typical requirements." 14342msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14345msgid "The help text has not been written for this item." 14346msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14347 14348#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14350msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14351msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14352 14353#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14355msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14356msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14357 14358#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14360#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14361#, php-format 14362msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14363msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14366#, php-format 14367msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14368msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð." 14369 14370#. I18N: Description of the “Lists” module 14371#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14372msgid "The lists menu." 14373msgstr "Lista-valmyndin." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14376#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14377msgid "The location has been created" 14378msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin" 14379 14380#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14381msgid "The location of this place is not known." 14382msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14385#, php-format 14386msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14387msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14390#, php-format 14391msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14392msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14395msgid "The media object has been created" 14396msgstr "Gagnaskráin hefur verið útbúin" 14397 14398#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14399msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14400msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartrénu þínu." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14403#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14404#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14405#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14406msgid "The message was not sent." 14407msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14410#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14411#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14412#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14413#, php-format 14414msgid "The message was successfully sent to %s." 14415msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14419#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14420#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14421#, php-format 14422msgid "The module “%s” has been disabled." 14423msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14427#, php-format 14428msgid "The module “%s” has been enabled." 14429msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð." 14430 14431#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14433msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14434msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14435 14436#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14438msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14439msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14440 14441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14442msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14443msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14446msgid "The note has been created" 14447msgstr "Glósan hefur verið útbúin" 14448 14449#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14450#, php-format 14451msgid "The parameter “%s” is missing." 14452msgstr "Færibreytuna “%s” vantar." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14455msgid "The password needs to be at least six characters long." 14456msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14457 14458#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14460msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14461msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14464#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14465msgid "The password reset link has expired." 14466msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin." 14467 14468#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14469#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14470msgid "The place hierarchy." 14471msgstr "Staðarstigveldið." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14474#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14475msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14476msgstr "Valkostir allra ættartrjáa hafa verið uppfærðir." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14480msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14481msgstr "Valkostir nýrra ættartrjáa hafa verið uppfærðir." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14485#, php-format 14486msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14487msgstr "Valkostirnir fyrir ættartrén “%s” hafa verið uppfærðir." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14490#, php-format 14491msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14492msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út." 14493 14494#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14495#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14496#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14497#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14498#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14499#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14500#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14501#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14502#, php-format 14503msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14504msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir." 14505 14506#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14510msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14511msgstr "" 14512 14513#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14514msgid "The problem" 14515msgstr "" 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14518msgid "The record has been copied to the clipboard." 14519msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14522#, php-format 14523msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14524msgstr "" 14525 14526#. I18N: Description of the “Reports” module 14527#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14528msgid "The reports menu." 14529msgstr "" 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14532msgid "The repository has been created" 14533msgstr "" 14534 14535#. I18N: Description of the “Search” module 14536#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14537msgid "The search menu." 14538msgstr "" 14539 14540#: app/Services/SearchService.php:1170 14541msgid "The search returned too many results." 14542msgstr "" 14543 14544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14545msgid "The server configuration is OK." 14546msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14547 14548#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14549msgid "The server could not understand this request." 14550msgstr "" 14551 14552#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14553msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14554msgstr "" 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14557#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14558msgid "The server’s time limit has been reached." 14559msgstr "" 14560 14561#. I18N: Description of “Statistics” module 14562#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14563msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14564msgstr "Stærð ættartrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv." 14565 14566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14567msgid "The solution" 14568msgstr "" 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14571msgid "The source has been created" 14572msgstr "" 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14575msgid "The submission has been created" 14576msgstr "" 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14579msgid "The submitter has been created" 14580msgstr "" 14581 14582#: resources/views/help/name.phtml:13 14583#, php-format 14584msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14585msgstr "" 14586 14587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14589#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14590msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14591msgstr "" 14592 14593#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14594#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14595#, php-format 14596msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14597msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14598msgstr[0] "" 14599msgstr[1] "" 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14602msgid "The upgrade is complete." 14603msgstr "" 14604 14605#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14606#: app/Functions/Functions.php:47 14607msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14608msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14611#, php-format 14612msgid "The user %s has been deleted." 14613msgstr "" 14614 14615#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14616#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14617msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14618msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14619 14620#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14621#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14622msgid "The username or password is incorrect." 14623msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14624 14625#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14627msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14628msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14650#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14651#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14652#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14653msgid "The website preferences have been updated." 14654msgstr "" 14655 14656#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14657#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14658msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14659msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14660 14661#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14662#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14663#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14665msgid "Theme" 14666msgstr "Þema" 14667 14668#. I18N: Name of a module 14669#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14670msgid "Theme change" 14671msgstr "Þemu breyting" 14672 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14675#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14676#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14677msgid "Themes" 14678msgstr "" 14679 14680#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14681msgid "There are no facts for this individual." 14682msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14685msgid "There are no links to this media object." 14686msgstr "" 14687 14688#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14689msgid "There are no media objects for this individual." 14690msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling." 14691 14692#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14693msgid "There are no notes for this individual." 14694msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling." 14695 14696#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14697#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14698msgid "There are no pending changes." 14699msgstr "" 14700 14701#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14702msgid "There are no research tasks in this family tree." 14703msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu ættartréi." 14704 14705#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14706msgid "There are no source citations for this individual." 14707msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14708 14709#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14710#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14711#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14712msgid "There are pending changes for you to moderate." 14713msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14714 14715#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14716#, php-format 14717msgid "There have been no changes within the last %s day." 14718msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14719msgstr[0] "" 14720msgstr[1] "" 14721 14722#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14723#, php-format 14724msgid "There is no user account with the email “%s”." 14725msgstr "" 14726 14727#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14728#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14729#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14730#: app/Services/MediaFileService.php:223 14731msgid "There was an error uploading your file." 14732msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14733 14734#. I18N: a month in the French republican calendar 14735#: app/Date/FrenchDate.php:155 14736msgctxt "GENITIVE" 14737msgid "Thermidor" 14738msgstr "Thermidor" 14739 14740#. I18N: a month in the French republican calendar 14741#: app/Date/FrenchDate.php:249 14742msgctxt "INSTRUMENTAL" 14743msgid "Thermidor" 14744msgstr "Thermidor" 14745 14746#. I18N: a month in the French republican calendar 14747#: app/Date/FrenchDate.php:202 14748msgctxt "LOCATIVE" 14749msgid "Thermidor" 14750msgstr "Thermidor" 14751 14752#. I18N: a month in the French republican calendar 14753#: app/Date/FrenchDate.php:108 14754msgctxt "NOMINATIVE" 14755msgid "Thermidor" 14756msgstr "Thermidor" 14757 14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14759msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14760msgstr "" 14761 14762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14763#, php-format 14764msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14765msgstr "" 14766 14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14768msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14769msgstr "" 14770 14771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14772msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14773msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14774 14775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14776msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14777msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14778 14779#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14780msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14781msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14782 14783#. I18N: %s is a URL 14784#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14785#, php-format 14786msgid "This could be caused by an error at %s" 14787msgstr "" 14788 14789#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14791#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14792#: resources/views/register-page.phtml:53 14793#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14794msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14795msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14796 14797#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14798msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14799msgstr "" 14800 14801#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14802#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14803msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14804msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14805 14806#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14807msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14808msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda." 14809 14810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14811#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14812#, php-format 14813msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14814msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14815 14816#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14817msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14818msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14819 14820#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14822#, php-format 14823msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14824msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14825 14826#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14827#, php-format 14828msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14829msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14830msgstr[0] "" 14831msgstr[1] "" 14832 14833#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14834msgid "This family tree has no images to display." 14835msgstr "Þetta ættartré hefur engar myndir til að birta." 14836 14837#. I18N: do not translate the #keywords# 14838#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14839msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14840msgstr "Þetta ættartré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu ættartréi. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14841 14842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14843#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14844#, php-format 14845msgid "This family tree was last updated on %s." 14846msgstr "Þetta ættartré var síðast uppfært þann %s." 14847 14848#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14849#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14850msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14851msgstr "" 14852 14853#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14855msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14856msgstr "" 14857 14858#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14859msgid "This form has expired. Try again." 14860msgstr "" 14861 14862#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14863#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14864msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14865msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14866 14867#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14868msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14869msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14870 14871#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14872#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14873#, php-format 14874msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14875msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14876 14877#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14878msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14879msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14880 14881#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14882#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14883#, php-format 14884msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14885msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14886 14887#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14889#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14890msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14891msgstr "" 14892 14893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14894#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14895#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14899#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14900#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14901#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14902#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14903#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14904#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14905#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14906#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14907#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14908#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14909#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14910#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14911#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14912#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14913#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14914#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14915#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14916#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14917#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14918#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14919#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14920#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14921msgid "This information is not available." 14922msgstr "" 14923 14924#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14925#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14926#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14930#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14938msgid "This information is private and cannot be shown." 14939msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna." 14940 14941#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14943msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14944msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 14945 14946#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14948msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14949msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 14950 14951#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14953msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14954msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 14955 14956#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14958msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14959msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 14960 14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14962msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14963msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartrénu. Ef þetta er röng persóna, hafðu þá samband við vefstjórann." 14964 14965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14971msgid "This is case sensitive." 14972msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14973 14974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14976#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14977msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14978msgstr "" 14979 14980#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14982msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14983msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 14984 14985#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14987msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14988msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 14989 14990#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 14992msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14993msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 14994 14995#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 14997msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14998msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 14999 15000#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15002msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15003msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 15004 15005#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15007#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15008#: resources/views/register-page.phtml:41 15009#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15010msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15011msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 15012 15013#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15014msgid "This link is valid for one hour." 15015msgstr "" 15016 15017#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15018msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15019msgstr "" 15020 15021#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15022#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15023msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15024msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 15025 15026#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15027msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15028msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 15029 15030#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15031#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15032#, php-format 15033msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15034msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15035 15036#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15037msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15038msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 15039 15040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15041#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15042#, php-format 15043msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15044msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15045 15046#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15047#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15048#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15049#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15050msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15051msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 15052 15053#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15054msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15055msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 15056 15057#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15060msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15061msgstr "" 15062 15063#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15064#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15065msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15066msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15067 15068#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15069msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15070msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 15071 15072#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15073#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15074#, php-format 15075msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15076msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 15077 15078#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15079msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15080msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 15081 15082#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15083#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15084#, php-format 15085msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15086msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15087 15088#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15090msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15091msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 15092 15093#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15095msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15096msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 15097 15098#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15100msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15101msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 15102 15103#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15105msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15106msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 15107 15108#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15110msgid "This option will make it easier for users to download images." 15111msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum." 15112 15113#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15115msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15116msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 15117 15118#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15120msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15121msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu." 15122 15123#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15124#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15125msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15126msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 15127 15128#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15129#, php-format 15130msgid "This page has been viewed %s time." 15131msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15132msgstr[0] "" 15133msgstr[1] "" 15134 15135#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15136msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15137msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 15138 15139#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15140#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15141msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15142msgstr "" 15143 15144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15145msgid "This record does not exist." 15146msgstr "" 15147 15148#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15149msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15150msgstr "" 15151 15152#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15153#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15154#, php-format 15155msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15156msgstr "" 15157 15158#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15159msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15160msgstr "" 15161 15162#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15163#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15164#, php-format 15165msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15166msgstr "" 15167 15168#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15169#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15170msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15171msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15172 15173#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15174msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15175msgstr "" 15176 15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15178msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15179msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 15180 15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15182msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15183msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum ættartrjám, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 15184 15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15186msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15187msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 15188 15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15190msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15191msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartré." 15192 15193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15194msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15195msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartrésins." 15196 15197#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15198#, php-format 15199msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15200msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 15201 15202#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15204msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15205msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 15206 15207#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15208#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15209msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15210msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15211 15212#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15214msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15215msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 15216 15217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15218#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15219msgid "This type of link is not allowed here." 15220msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 15221 15222#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15223msgid "This user account does not have access to any tree." 15224msgstr "" 15225 15226#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15227msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15228msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 15229 15230#: app/Services/UpgradeService.php:265 15231msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15232msgstr "" 15233 15234#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15235msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15236msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 15237 15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15239msgid "This website is operated by the following individuals." 15240msgstr "" 15241 15242#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15243#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15244#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15245msgid "This website is temporarily unavailable" 15246msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 15247 15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15249msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15250msgstr "" 15251 15252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15253msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15254msgstr "" 15255 15256#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15257msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15258msgstr "" 15259 15260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15261msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15262msgstr "" 15263 15264#. I18N: %s is the name of a family tree 15265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15266#, php-format 15267msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15268msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 15269 15270#. I18N: abbreviation for Thursday 15271#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15273msgid "Thu" 15274msgstr "Fim" 15275 15276#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15277#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15278msgid "Thumbnail image" 15279msgstr "" 15280 15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15283msgid "Thumbnail images" 15284msgstr "" 15285 15286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15287msgid "Thursday" 15288msgstr "Fimmtudagur" 15289 15290#. I18N: Location of an LDS church temple 15291#: app/Elements/TempleCode.php:197 15292msgid "Tijuana, Mexico" 15293msgstr "" 15294 15295#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15296#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15297#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15298#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15299#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15301#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15302msgid "Time" 15303msgstr "Tími" 15304 15305#. I18N: A configuration setting 15306#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15308#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15309msgid "Time zone" 15310msgstr "" 15311 15312#. I18N: Name of a module/chart 15313#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15314msgid "Timeline" 15315msgstr "Tímalína" 15316 15317#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15318#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15319msgid "Timestamp" 15320msgstr "Tímastimpill" 15321 15322#. I18N: Name of a country or state 15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15324msgid "Timor-Leste" 15325msgstr "Tímor-Leste" 15326 15327#: app/Date/JalaliDate.php:262 15328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15329msgid "Tir" 15330msgstr "Tir" 15331 15332#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15333#: app/Date/JalaliDate.php:131 15334msgctxt "GENITIVE" 15335msgid "Tir" 15336msgstr "Tir" 15337 15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15339#: app/Date/JalaliDate.php:221 15340msgctxt "INSTRUMENTAL" 15341msgid "Tir" 15342msgstr "Tir" 15343 15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15345#: app/Date/JalaliDate.php:176 15346msgctxt "LOCATIVE" 15347msgid "Tir" 15348msgstr "Tir" 15349 15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15351#: app/Date/JalaliDate.php:86 15352msgctxt "NOMINATIVE" 15353msgid "Tir" 15354msgstr "Tir" 15355 15356#. I18N: a month in the Jewish calendar 15357#: app/Date/JewishDate.php:178 15358msgctxt "GENITIVE" 15359msgid "Tishrei" 15360msgstr "Tishrei" 15361 15362#. I18N: a month in the Jewish calendar 15363#: app/Date/JewishDate.php:282 15364msgctxt "INSTRUMENTAL" 15365msgid "Tishrei" 15366msgstr "Tishrei" 15367 15368#. I18N: a month in the Jewish calendar 15369#: app/Date/JewishDate.php:230 15370msgctxt "LOCATIVE" 15371msgid "Tishrei" 15372msgstr "Tishrei" 15373 15374#. I18N: a month in the Jewish calendar 15375#: app/Date/JewishDate.php:126 15376msgctxt "NOMINATIVE" 15377msgid "Tishrei" 15378msgstr "Tishrei" 15379 15380#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15381#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15382#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15383#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15384#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15385#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15388#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15392#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15393#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15394#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15395msgid "Title" 15396msgstr "Heiti" 15397 15398#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15399#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15400#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15401msgctxt "Email recipient" 15402msgid "To" 15403msgstr "" 15404 15405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15407msgctxt "End of date range" 15408msgid "To" 15409msgstr "" 15410 15411#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15412msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15413msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15414 15415#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15416msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15417msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15418 15419#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15421msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15422msgstr "" 15423 15424#. I18N: “Apache” is a software program. 15425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15426msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15427msgstr "" 15428 15429#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15430msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15431msgstr "" 15432 15433#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15434#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15435msgid "To set a new password, follow this link." 15436msgstr "" 15437 15438#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15439#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15440msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15441msgstr "" 15442 15443#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15444msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15445msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15446 15447#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15448#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15449#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15450#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15451#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15452#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15453msgid "To use this service, you need an API key." 15454msgstr "" 15455 15456#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15457msgid "To use this service, you need an account." 15458msgstr "" 15459 15460#. I18N: Name of a country or state 15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15462msgid "Togo" 15463msgstr "Tógó" 15464 15465#. I18N: Name of a country or state 15466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15467msgid "Tokelau" 15468msgstr "Tókelá" 15469 15470#. I18N: Location of an LDS church temple 15471#: app/Elements/TempleCode.php:198 15472msgid "Tokyo, Japan" 15473msgstr "Tokyo, Japan" 15474 15475#. I18N: Type of media object 15476#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15477msgid "Tombstone" 15478msgstr "Legsteinn" 15479 15480#. I18N: Name of a country or state 15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15482msgid "Tonga" 15483msgstr "Tonga" 15484 15485#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15486#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15487#, php-format 15488msgid "Top %s given name" 15489msgid_plural "Top %s given names" 15490msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið" 15491msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin" 15492 15493#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15495#, php-format 15496msgid "Top %s surname" 15497msgid_plural "Top %s surnames" 15498msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn" 15499msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin" 15500 15501#. I18N: i.e. most popular given name. 15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15503msgid "Top given name" 15504msgstr "Vinsælt fornafn" 15505 15506#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15508#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15509msgid "Top given names" 15510msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin" 15511 15512#. I18N: i.e. most popular surname. 15513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15514msgid "Top surname" 15515msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15516 15517#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15519#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15520msgid "Top surnames" 15521msgstr "Flest eftirnöfn" 15522 15523#. I18N: Location of an LDS church temple 15524#: app/Elements/TempleCode.php:199 15525msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15526msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15527 15528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15529#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15531#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15532#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15533#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15534#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15537#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15538#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15539#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15540#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15541#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15542#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15544#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15545#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15546msgid "Total" 15547msgstr "" 15548 15549#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15550msgid "Total accepted changes: " 15551msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15552 15553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15554msgid "Total births" 15555msgstr "Samtals fæðingar" 15556 15557#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15558msgid "Total dead" 15559msgstr "Samtals látin" 15560 15561#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15562msgid "Total deaths" 15563msgstr "Samtals andlát" 15564 15565#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15566msgid "Total divorces" 15567msgstr "Samtals skilnaðir" 15568 15569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15570#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15572msgid "Total events" 15573msgstr "Samtals atburðir" 15574 15575#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15582msgid "Total families" 15583msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15584 15585#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15586msgid "Total females" 15587msgstr "Samtals kvenmenn" 15588 15589#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15590msgid "Total given names" 15591msgstr "Samtals skírnarnöfn" 15592 15593#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15597#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15605msgid "Total individuals" 15606msgstr "Samtals einstaklingar" 15607 15608#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15609msgid "Total living" 15610msgstr "Samtals á lífi" 15611 15612#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15613msgid "Total males" 15614msgstr "Samtals karlmenn" 15615 15616#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15617msgid "Total marriages" 15618msgstr "Samtals giftingar" 15619 15620#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15621msgid "Total pending changes: " 15622msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15623 15624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15626#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15627msgid "Total surnames" 15628msgstr "Samtals eftirnöfn" 15629 15630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15631msgid "Total users" 15632msgstr "Samtals notendur" 15633 15634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15635#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15636#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15638#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15639#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15640#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15641#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15642#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15643msgid "Tracking and analytics" 15644msgstr "" 15645 15646#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15647msgid "Trailer" 15648msgstr "Sýnishorn" 15649 15650#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15654msgid "Tree" 15655msgstr "" 15656 15657#. I18N: The third day in the French republican calendar 15658#: app/Date/FrenchDate.php:291 15659msgid "Tridi" 15660msgstr "Tridi" 15661 15662#. I18N: Name of a country or state 15663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15664msgid "Trinidad and Tobago" 15665msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15666 15667#. I18N: Location of an LDS church temple 15668#: app/Elements/TempleCode.php:200 15669msgid "Trujillo, Peru" 15670msgstr "" 15671 15672#. I18N: abbreviation for Tuesday 15673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15675msgid "Tue" 15676msgstr "Þri" 15677 15678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15679msgid "Tuesday" 15680msgstr "Þriðjudagur" 15681 15682#. I18N: Name of a country or state 15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15684msgid "Tunisia" 15685msgstr "Túnis" 15686 15687#. I18N: Name of a country or state 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15689msgid "Turkey" 15690msgstr "Tyrkland" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15694msgid "Turkmenistan" 15695msgstr "Túrkmenistan" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15699msgid "Turks and Caicos Islands" 15700msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15704msgid "Tuvalu" 15705msgstr "Túvalú" 15706 15707#. I18N: Location of an LDS church temple 15708#: app/Elements/TempleCode.php:196 15709msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15710msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15711 15712#. I18N: Location of an LDS church temple 15713#: app/Elements/TempleCode.php:201 15714msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15715msgstr "" 15716 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15719#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15720#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15721#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15723#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15724#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15725#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15726#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15727#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15728#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15729#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15731#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15733#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15734msgid "Type" 15735msgstr "Tegund" 15736 15737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15738msgid "Type of abbreviation" 15739msgstr "" 15740 15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15742msgid "Type of administrative ID" 15743msgstr "" 15744 15745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15746msgid "Type of demographic data" 15747msgstr "" 15748 15749#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15751msgid "Type of event" 15752msgstr "" 15753 15754#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15755msgid "Type of fact" 15756msgstr "" 15757 15758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15759msgid "Type of location" 15760msgstr "" 15761 15762#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15763msgid "Type of marriage" 15764msgstr "" 15765 15766#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15767msgid "Type of name" 15768msgstr "" 15769 15770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15771msgid "Type of research task" 15772msgstr "" 15773 15774#. I18N: A configuration setting 15775#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15776#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15777#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15778#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15779#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15780#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15781#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15782#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15783#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15784#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15786#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15788#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15790#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15791#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15792#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15793msgid "URL" 15794msgstr "" 15795 15796#. I18N: Name of a country or state 15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15798msgid "US Minor Outlying Islands" 15799msgstr "US Minor Outlying Islands" 15800 15801#. I18N: Name of a country or state 15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15803msgid "US Virgin Islands" 15804msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15805 15806#. I18N: Name of a country or state 15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15808msgid "Uganda" 15809msgstr "Úganda" 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15813msgid "Ukraine" 15814msgstr "Úkraína" 15815 15816#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15817#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15818#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15819#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15820#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15821msgid "Uncleared: insufficient data" 15822msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15823 15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15825msgid "Unique family facts" 15826msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 15827 15828#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15829#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15837msgid "Unique identifier" 15838msgstr "Einstakt auðkenni" 15839 15840#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15842msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15843msgstr "" 15844 15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15846msgid "Unique individual facts" 15847msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15851msgid "United Arab Emirates" 15852msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15856msgid "United Kingdom" 15857msgstr "Bretland" 15858 15859#. I18N: Name of a country or state 15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15861msgid "United States" 15862msgstr "" 15863 15864#. I18N: Name of a country or state 15865#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15866#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15867#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15869msgid "Unknown" 15870msgstr "Óþekkt" 15871 15872#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15873msgctxt "unknown century" 15874msgid "Unknown" 15875msgstr "Óþekkt" 15876 15877#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15883msgctxt "unknown gender" 15884msgid "Unknown" 15885msgstr "Óþekkt" 15886 15887#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15888msgctxt "unknown people" 15889msgid "Unknown" 15890msgstr "Óþekkt" 15891 15892#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15893#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15894msgid "Unlink" 15895msgstr "" 15896 15897#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15898msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15899msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15900 15901#: resources/views/admin/media.phtml:50 15902msgid "Unused files" 15903msgstr "" 15904 15905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15906#, php-format 15907msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15908msgstr "" 15909 15910#. I18N: Name of a module 15911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15912msgid "Upcoming events" 15913msgstr "Væntanlegir atburðir" 15914 15915#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15916#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15917msgid "Update" 15918msgstr "Uppfæra" 15919 15920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15921#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15922#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15923msgid "Update all" 15924msgstr "Uppfæra allt" 15925 15926#. I18N: Name of a module 15927#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15928msgid "Update place names" 15929msgstr "" 15930 15931#. I18N: Description of a “Data fix” module 15932#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15933msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15934msgstr "" 15935 15936#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15937#. I18N: %s is a version number 15938#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15941#, php-format 15942msgid "Upgrade to webtrees %s." 15943msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15944 15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15947msgid "Upgrade wizard" 15948msgstr "" 15949 15950#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15952msgid "Upload media files" 15953msgstr "Flytja inn miðlunarskrár" 15954 15955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15956msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15957msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið." 15958 15959#. I18N: Name of a country or state 15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15961msgid "Uruguay" 15962msgstr "Úrúgvæ" 15963 15964#: app/Services/EmailService.php:229 15965msgid "Use SMTP to send messages" 15966msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15967 15968#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15969msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15970msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15971 15972#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15973msgid "Use an external service to find locations." 15974msgstr "" 15975 15976#. I18N: placeholder text for new-password field 15977#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15979#: resources/views/register-page.phtml:76 15980#, php-format 15981msgid "Use at least %s character." 15982msgid_plural "Use at least %s characters." 15983msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 15984msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 15985 15986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15989msgid "Use colors" 15990msgstr "Nota liti" 15991 15992#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15993msgid "Use compact layout" 15994msgstr "Nota samþjappað útlit" 15995 15996#. I18N: A configuration setting 15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 15998msgid "Use full source citations" 15999msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 16000 16001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16006msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16007msgstr "" 16008 16009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16010msgid "Use maps in webtrees." 16011msgstr "" 16012 16013#. I18N: A configuration setting 16014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16015msgid "Use password" 16016msgstr "Nota lykilorð" 16017 16018#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16019#: app/Services/EmailService.php:228 16020msgid "Use sendmail to send messages" 16021msgstr "" 16022 16023#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16025msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16026msgstr "" 16027 16028#. I18N: A configuration setting 16029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16030msgid "Use silhouettes" 16031msgstr "Nota skuggamyndir" 16032 16033#: resources/views/register-page.phtml:91 16034msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16035msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar." 16036 16037#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16042msgid "User" 16043msgstr "Notandi" 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16047#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16048#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16049#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16051msgid "User administration" 16052msgstr "Notanda kerfisstjórn" 16053 16054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16055msgid "User didn’t verify within 7 days." 16056msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 16057 16058#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16059msgid "User not verified by administrator." 16060msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 16061 16062#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16063msgid "User verification" 16064msgstr "Notanda staðfesting" 16065 16066#. I18N: A configuration setting 16067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16070#: resources/views/admin/users.phtml:26 16071#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16072#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16073#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16074#: resources/views/login-page.phtml:35 16075#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16076#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16077#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16078#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16079#: resources/views/register-page.phtml:60 16080#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16081msgid "Username" 16082msgstr "Notandaheiti" 16083 16084#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16086msgid "Username or email address" 16087msgstr "Notendaheiti eða netfang" 16088 16089#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16091#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16092#: resources/views/register-page.phtml:65 16093msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16094msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 16095 16096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16099msgid "Users" 16100msgstr "Notendur" 16101 16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16103msgid "User’s account has been inactive too long: " 16104msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 16105 16106#. I18N: Name of a country or state 16107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16108msgid "Uzbekistan" 16109msgstr "Úsbekistan" 16110 16111#. I18N: Location of an LDS church temple 16112#: app/Elements/TempleCode.php:202 16113msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16114msgstr "" 16115 16116#. I18N: Name of a country or state 16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16118msgid "Vanuatu" 16119msgstr "Vanuatú" 16120 16121#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16123msgid "Various statistics charts." 16124msgstr "" 16125 16126#. I18N: Name of a country or state 16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16128msgid "Vatican City" 16129msgstr "Vatíkanið" 16130 16131#. I18N: a month in the French republican calendar 16132#: app/Date/FrenchDate.php:135 16133msgctxt "GENITIVE" 16134msgid "Vendemiaire" 16135msgstr "Vendémiaire" 16136 16137#. I18N: a month in the French republican calendar 16138#: app/Date/FrenchDate.php:229 16139msgctxt "INSTRUMENTAL" 16140msgid "Vendemiaire" 16141msgstr "Vendémiaire" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:182 16145msgctxt "LOCATIVE" 16146msgid "Vendemiaire" 16147msgstr "Vendémiaire" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:87 16151msgctxt "NOMINATIVE" 16152msgid "Vendemiaire" 16153msgstr "Vendémiaire" 16154 16155#. I18N: Name of a country or state 16156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16157msgid "Venezuela" 16158msgstr "Venesúela" 16159 16160#. I18N: a month in the French republican calendar 16161#: app/Date/FrenchDate.php:145 16162msgctxt "GENITIVE" 16163msgid "Ventose" 16164msgstr "Ventôse" 16165 16166#. I18N: a month in the French republican calendar 16167#: app/Date/FrenchDate.php:239 16168msgctxt "INSTRUMENTAL" 16169msgid "Ventose" 16170msgstr "Ventôse" 16171 16172#. I18N: a month in the French republican calendar 16173#: app/Date/FrenchDate.php:192 16174msgctxt "LOCATIVE" 16175msgid "Ventose" 16176msgstr "Ventôse" 16177 16178#. I18N: a month in the French republican calendar 16179#: app/Date/FrenchDate.php:97 16180msgctxt "NOMINATIVE" 16181msgid "Ventose" 16182msgstr "Ventôse" 16183 16184#. I18N: Location of an LDS church temple 16185#: app/Elements/TempleCode.php:203 16186msgid "Veracruz, Mexico" 16187msgstr "Veracruz, Mexikó" 16188 16189#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16190#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16191#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16192#: resources/views/admin/users.phtml:34 16193msgid "Verified" 16194msgstr "Staðfest" 16195 16196#. I18N: Location of an LDS church temple 16197#: app/Elements/TempleCode.php:204 16198msgid "Vernal, Utah, United States" 16199msgstr "Vernal, Utah, United States" 16200 16201#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16202#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16203msgid "Version" 16204msgstr "Útgáfa" 16205 16206#. I18N: Type of media object 16207#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16208#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16209#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16210msgid "Video" 16211msgstr "Myndband" 16212 16213#. I18N: Name of a country or state 16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16215msgid "Vietnam" 16216msgstr "Víetnam" 16217 16218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16219msgid "View" 16220msgstr "Sýn" 16221 16222#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16223#, php-format 16224msgid "View table of events occurring in %s" 16225msgstr "" 16226 16227#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16228msgid "View this day" 16229msgstr "Skoða þennan dag" 16230 16231#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16233#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16234#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16235msgid "View this family" 16236msgstr "Skoða þessa fjölskyldu" 16237 16238#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16239#, php-format 16240msgid "View this location using %s" 16241msgstr "" 16242 16243#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16244msgid "View this month" 16245msgstr "Skoða þennan mánuð" 16246 16247#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16248msgid "View this year" 16249msgstr "Skoða þetta ár" 16250 16251#. I18N: Location of an LDS church temple 16252#: app/Elements/TempleCode.php:205 16253msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16254msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16255 16256#. I18N: A configuration setting 16257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16258#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16259msgid "Visible online" 16260msgstr "Sýnilegir á vefnum" 16261 16262#. I18N: A configuration setting 16263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16264#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16265msgid "Visible to other users when online" 16266msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 16267 16268#. I18N: Listbox entry; name of a role 16269#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16270#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16272#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16273#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16274msgid "Visitor" 16275msgstr "Gestur" 16276 16277#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16278#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16279#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16282msgid "Vital records" 16283msgstr "Mikilvægar færslur" 16284 16285#. I18N: Name of a country or state 16286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16287msgid "Wales" 16288msgstr "Wales" 16289 16290#. I18N: Name of a country or state 16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16292msgid "Wallis and Futuna" 16293msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 16294 16295#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16296msgid "Ward" 16297msgstr "Vörður" 16298 16299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16300msgctxt "FEMALE" 16301msgid "Ward" 16302msgstr "Vörður" 16303 16304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16305msgctxt "MALE" 16306msgid "Ward" 16307msgstr "Vörður" 16308 16309#. I18N: Location of an LDS church temple 16310#: app/Elements/TempleCode.php:206 16311msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16312msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16313 16314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16315msgid "Watermarks" 16316msgstr "" 16317 16318#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16320msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16321msgstr "" 16322 16323#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16324#, php-format 16325msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16326msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 16327 16328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16331msgid "Website" 16332msgstr "" 16333 16334#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16336msgid "Website logs" 16337msgstr "" 16338 16339#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16341msgid "Website preferences" 16342msgstr "" 16343 16344#. I18N: abbreviation for Wednesday 16345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16346#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16347msgid "Wed" 16348msgstr "Mið" 16349 16350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16351msgid "Wednesday" 16352msgstr "Miðvikudagur" 16353 16354#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16355msgid "Weight" 16356msgstr "Þyngd" 16357 16358#. I18N: A %s is the user’s name 16359#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16360#, php-format 16361msgid "Welcome %s" 16362msgstr "Velkomin/-n %s" 16363 16364#. I18N: A configuration setting 16365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16366msgid "Welcome text on sign-in page" 16367msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16368 16369#: resources/views/login-page.phtml:22 16370msgid "Welcome to this genealogy website" 16371msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu" 16372 16373#. I18N: Name of a country or state 16374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16375msgid "Western Sahara" 16376msgstr "Vestur-Sahara" 16377 16378#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16380msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16381msgstr "" 16382 16383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16384msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16385msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16386 16387#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16389msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16390msgstr "" 16391 16392#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16393msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16394msgstr "" 16395 16396#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16398msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16399msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16400 16401#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16402msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16403msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar." 16404 16405#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16406msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16407msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16408 16409#. I18N: Label for a configuration option 16410#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16411msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16412msgstr "Hvaða ættartré ætti að innifela i staðarkortinu" 16413 16414#. I18N: A configuration setting 16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16416msgid "Who can upload new media files" 16417msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár" 16418 16419#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16420#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16421msgid "Who is online" 16422msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16423 16424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16425msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16426msgstr "" 16427 16428#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16429msgid "Widow" 16430msgstr "Ekkja" 16431 16432#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16433msgid "Widower" 16434msgstr "Ekkill" 16435 16436#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16437#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16438#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16450msgid "Wife" 16451msgstr "Eiginkona" 16452 16453#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16454#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16455msgid "Wife’s age" 16456msgstr "Aldur eiginkonu" 16457 16458#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16459msgid "Will" 16460msgstr "Erfðaskrá" 16461 16462#. I18N: Location of an LDS church temple 16463#: app/Elements/TempleCode.php:207 16464msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16465msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16466 16467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16468#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16469msgid "With sources" 16470msgstr "Með heimildum" 16471 16472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16473#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16474msgid "Without sources" 16475msgstr "Án heimilda" 16476 16477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16480msgid "Witness" 16481msgstr "Vitni" 16482 16483#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16484#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16485#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16486#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16487#: app/SurnameTradition.php:111 16488msgid "Wives take their husband’s surname." 16489msgstr "" 16490 16491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16492#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16493#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16495msgid "World" 16496msgstr "Heimur" 16497 16498#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16499#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16500msgid "Yahrzeit" 16501msgstr "Árstími" 16502 16503#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16504#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16505msgid "Yahrzeiten" 16506msgstr "Árstími" 16507 16508#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16509msgid "Year" 16510msgstr "Ár" 16511 16512#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16513#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16514msgid "Year:" 16515msgstr "Ár:" 16516 16517#. I18N: Name of a country or state 16518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16519msgid "Yemen" 16520msgstr "Jemen" 16521 16522#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16523#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16524#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16525#, php-format 16526msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16527msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16528 16529#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16530#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16531msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16532msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16533 16534#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16535#, php-format 16536msgid "You are signed in as %s." 16537msgstr "" 16538 16539#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16540msgid "You can apply for an account using the link below." 16541msgstr "" 16542 16543#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16545msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16546msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16547 16548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16549#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16550msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16551msgstr "" 16552 16553#. I18N: %s is a URL 16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16556#, php-format 16557msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16558msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16559 16560#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16561msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16562msgstr "" 16563 16564#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16565msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16566msgstr "" 16567 16568#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16569msgid "You can renumber this family tree." 16570msgstr "" 16571 16572#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16574msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16575msgstr "" 16576 16577#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16578msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16579msgstr "" 16580 16581#. I18N: Description of a “Data fix” module 16582#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16583msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16584msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv." 16585 16586#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16587msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16588msgstr "" 16589 16590#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16591#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16592msgid "You do not have permission to view this page." 16593msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16594 16595#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16596msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16597msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16598 16599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16600msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16601msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16602 16603#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16604msgid "You have signed out." 16605msgstr "" 16606 16607#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16608msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16609msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16610 16611#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16612msgid "You must enter all the administrator account fields." 16613msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16614 16615#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16616msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16617msgstr "" 16618 16619#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16620msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16621msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum" 16622 16623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16624msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16625msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16628msgid "You need to be a family member to access this website." 16629msgstr "" 16630 16631#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16632msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16633msgstr "" 16634 16635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16636#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16637msgid "You need to create a family tree." 16638msgstr "" 16639 16640#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16641#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16642msgid "You need to review the account details." 16643msgstr "" 16644 16645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16646msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16647msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16648 16649#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16650#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16651msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16652msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16653 16654#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16655msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16656msgstr "" 16657 16658#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16659#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16660#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16661#, php-format 16662msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16663msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16664 16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16666msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16667msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16668 16669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16671msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16672msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16673 16674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16675msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16676msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16677 16678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16679msgid "Youngest father" 16680msgstr "Yngsti faðir" 16681 16682#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16683msgid "Youngest female" 16684msgstr "Yngsti kvenmaður" 16685 16686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16687msgid "Youngest male" 16688msgstr "Yngsti karlmaður" 16689 16690#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16691msgid "Youngest mother" 16692msgstr "Yngsta móðir" 16693 16694#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16695msgid "Your clippings cart is empty." 16696msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16697 16698#: resources/views/contact-page.phtml:42 16699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16700msgid "Your name" 16701msgstr "Nafnið þitt" 16702 16703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16704msgid "Your password has been updated." 16705msgstr "" 16706 16707#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16708#, php-format 16709msgid "Your registration at %s" 16710msgstr "Þín skráning á %s" 16711 16712#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16713msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16714msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 16715 16716#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16717#, php-format 16718msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16719msgstr "" 16720 16721#. I18N: Name of a country or state 16722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16723msgid "Zambia" 16724msgstr "Sambía" 16725 16726#. I18N: Name of a country or state 16727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16728msgid "Zimbabwe" 16729msgstr "Simbabve" 16730 16731#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16732msgid "Zoom" 16733msgstr "Þysja" 16734 16735#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16736#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16737msgid "Zoom in" 16738msgstr "Þysja inn" 16739 16740#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16741#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16742msgid "Zoom out" 16743msgstr "Þysja út" 16744 16745#. I18N: Gedcom ABT dates 16746#: app/Date.php:339 16747#, php-format 16748msgid "about %s" 16749msgstr "um %s" 16750 16751#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16752#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16753#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16754#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16755#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16756#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16757msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16758msgid "accept" 16759msgstr "samþykkja" 16760 16761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16762#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16763#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16764#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16765#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16766#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16767msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16768msgid "accept" 16769msgstr "samþykkja" 16770 16771#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16772#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16773msgid "accepted" 16774msgstr "" 16775 16776#. I18N: A button label. 16777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16779#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16780#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16782#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16783msgid "add" 16784msgstr "bæta við" 16785 16786#. I18N: A button label. 16787#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16788msgid "add place" 16789msgstr "" 16790 16791#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16792#: app/Elements/NameType.php:47 16793msgid "adopted name" 16794msgstr "ættleiðingarnafn" 16795 16796#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16797msgid "adoption" 16798msgstr "ættleiðing" 16799 16800#. I18N: Gedcom AFT dates 16801#: app/Date.php:359 16802#, php-format 16803msgid "after %s" 16804msgstr "eftir %s" 16805 16806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16809msgid "age" 16810msgstr "aldur" 16811 16812#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16813#: app/Elements/NameType.php:49 16814msgid "also known as" 16815msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16816 16817#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16818#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16819#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16820#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16828msgid "and" 16829msgstr "og" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:778 16832msgctxt "father’s brother’s wife" 16833msgid "aunt" 16834msgstr "frænka" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:536 16837msgctxt "father’s sister" 16838msgid "aunt" 16839msgstr "frænka" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:858 16842msgctxt "mother’s brother’s wife" 16843msgid "aunt" 16844msgstr "frænka" 16845 16846#: app/Services/RelationshipService.php:574 16847msgctxt "mother’s sister" 16848msgid "aunt" 16849msgstr "frænka" 16850 16851#: app/Services/RelationshipService.php:910 16852msgctxt "parent’s brother’s wife" 16853msgid "aunt" 16854msgstr "frænka" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:592 16857msgctxt "parent’s sister" 16858msgid "aunt" 16859msgstr "frænka" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:534 16862msgctxt "father’s sibling" 16863msgid "aunt/uncle" 16864msgstr "frænka/frændi" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:572 16867msgctxt "mother’s sibling" 16868msgid "aunt/uncle" 16869msgstr "frænka/frændi" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:590 16872msgctxt "parent’s sibling" 16873msgid "aunt/uncle" 16874msgstr "frænka/frændi" 16875 16876#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16877msgid "back to top" 16878msgstr "Aftur upp á topp" 16879 16880#. I18N: Gedcom BEF dates 16881#: app/Date.php:355 16882#, php-format 16883msgid "before %s" 16884msgstr "fyrir %s" 16885 16886#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16887#: app/Date.php:371 16888#, php-format 16889msgid "between %s and %s" 16890msgstr "á milli %s og %s" 16891 16892#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16893msgid "birth" 16894msgstr "fæðing" 16895 16896#. I18N: The name given to an individual at their birth 16897#: app/Elements/NameType.php:51 16898msgid "birth name" 16899msgstr "fæðingarnafn" 16900 16901#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16903#, php-format 16904msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16905msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:448 16908msgid "brother" 16909msgstr "bróðir" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:716 16912msgctxt "brother’s wife’s brother" 16913msgid "brother-in-law" 16914msgstr "mágur" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:542 16917msgctxt "husband’s brother" 16918msgid "brother-in-law" 16919msgstr "mágur" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:832 16922msgctxt "husband’s sister’s husband" 16923msgid "brother-in-law" 16924msgstr "mágur" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:610 16927msgctxt "sister’s husband" 16928msgid "brother-in-law" 16929msgstr "mágur" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16932msgctxt "sister’s husband’s brother" 16933msgid "brother-in-law" 16934msgstr "mágur" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:622 16937msgctxt "spouse’s brother" 16938msgid "brother-in-law" 16939msgstr "mágur" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:640 16942msgctxt "wife’s brother" 16943msgid "brother-in-law" 16944msgstr "mágur" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16947msgctxt "wife’s sister’s husband" 16948msgid "brother-in-law" 16949msgstr "mágur" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:718 16952msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16953msgid "brother/sister-in-law" 16954msgstr "bróðir/mágkona" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:552 16957msgctxt "husband’s sibling" 16958msgid "brother/sister-in-law" 16959msgstr "bróðir/mágkona" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:604 16962msgctxt "sibling’s spouse" 16963msgid "brother/sister-in-law" 16964msgstr "bróðir/mágkona" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16967msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16968msgid "brother/sister-in-law" 16969msgstr "bróðir/mágkona" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:638 16972msgctxt "spouse’s sibling" 16973msgid "brother/sister-in-law" 16974msgstr "bróðir/mágkona" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:650 16977msgctxt "wife’s sibling" 16978msgid "brother/sister-in-law" 16979msgstr "bróðir/mágkona" 16980 16981#. I18N: An option in a list-box 16982#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16983msgid "bullet list" 16984msgstr "atriðalisti" 16985 16986#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16987msgid "burial" 16988msgstr "grafning" 16989 16990#. I18N: Gedcom CAL dates 16991#: app/Date.php:343 16992#, php-format 16993msgid "calculated %s" 16994msgstr "reiknað %s" 16995 16996#. I18N: A button label. 16997#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16998#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16999#: resources/views/admin/components.phtml:169 17000#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17006#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17009#: resources/views/contact-page.phtml:82 17010#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17011#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17012#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17013#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17014#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17015#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17016#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17017#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17018#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17019#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17020#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17021#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17022#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17023#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17024#: resources/views/message-page.phtml:71 17025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17026#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17027#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17028#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17030#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17031#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17033#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17034#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17035#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17036#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17037#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17038#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17039#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17040#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17041#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17042msgid "cancel" 17043msgstr "Hætta við" 17044 17045#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17046msgid "census added" 17047msgstr "manntali bætt við" 17048 17049#. I18N: Status of child-parent link 17050#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17051msgid "challenged" 17052msgstr "" 17053 17054#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17055#: app/Elements/NameType.php:53 17056msgid "change of name" 17057msgstr "breyting á nafni" 17058 17059#: app/Services/RelationshipService.php:427 17060msgid "child" 17061msgstr "barn" 17062 17063#. I18N: Type of demographic data 17064#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17065msgid "citizen" 17066msgstr "" 17067 17068#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17069#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17070#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17071#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17073#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17074#: resources/views/modals/header.phtml:15 17075#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17076msgid "close" 17077msgstr "lok" 17078 17079#. I18N: Name of a theme. 17080#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17081msgid "clouds" 17082msgstr "" 17083 17084#. I18N: Name of a theme. 17085#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17086msgid "colors" 17087msgstr "" 17088 17089#. I18N: An option in a list-box 17090#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17091msgid "compact list" 17092msgstr "samanþjappaður listi" 17093 17094#. I18N: A button label. 17095#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17096#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17097#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17099#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17100#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17101#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17103#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17104#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17105#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17106#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17107#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17108#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17110#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17111#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17113#: resources/views/register-page.phtml:101 17114#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17115msgid "continue" 17116msgstr "halda áfram" 17117 17118#. I18N: A button label. 17119#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17120msgid "create" 17121msgstr "" 17122 17123#. I18N: Type of location hierarchy 17124#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17125msgid "cultural" 17126msgstr "" 17127 17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17129msgid "date periods" 17130msgstr "dagsetninga tímabil" 17131 17132#: app/Services/RelationshipService.php:425 17133msgid "daughter" 17134msgstr "dóttir" 17135 17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17137msgid "daughter of" 17138msgstr "dóttir" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:512 17141msgctxt "child’s wife" 17142msgid "daughter-in-law" 17143msgstr "tengdadóttir" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:620 17146msgctxt "son’s wife" 17147msgid "daughter-in-law" 17148msgstr "tengdadóttir" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17151msgctxt "son’s wife’s father" 17152msgid "daughter-in-law’s father" 17153msgstr "" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17156msgctxt "son’s wife’s mother" 17157msgid "daughter-in-law’s mother" 17158msgstr "" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17161msgctxt "son’s wife’s parent" 17162msgid "daughter-in-law’s parent" 17163msgstr "" 17164 17165#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17166msgid "death" 17167msgstr "andlát" 17168 17169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17171msgid "degrees" 17172msgstr "gráður" 17173 17174#. I18N: A button label. 17175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17176#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17178#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17180msgid "delete" 17181msgstr "" 17182 17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17185msgctxt "FEMALE" 17186msgid "died" 17187msgstr "dó" 17188 17189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17191msgctxt "MALE" 17192msgid "died" 17193msgstr "dó" 17194 17195#. I18N: Status of child-parent link 17196#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17197msgid "disproven" 17198msgstr "" 17199 17200#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17202#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17203msgid "down" 17204msgstr "" 17205 17206#. I18N: A button label. 17207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17209#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17210#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17211#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17212msgid "download" 17213msgstr "hlaða niður" 17214 17215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17216msgid "d’Aboville number" 17217msgstr "" 17218 17219#: resources/views/admin/components.phtml:139 17220#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17221#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17222#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17223#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17224msgid "edit" 17225msgstr "" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17228msgid "eighth cousin" 17229msgstr "áttundu frændsystkini" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17232msgctxt "FEMALE" 17233msgid "eighth cousin" 17234msgstr "áttunda frænka" 17235 17236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17237#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17238msgctxt "MALE" 17239msgid "eighth cousin" 17240msgstr "áttundi frændi" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:443 17243msgid "elder brother" 17244msgstr "eldri bróðir" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:485 17247msgid "elder sibling" 17248msgstr "eldri systkini" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:464 17251msgid "elder sister" 17252msgstr "eldri systir" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17255msgid "eleventh cousin" 17256msgstr "elleftu frændsystkini" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17259msgctxt "FEMALE" 17260msgid "eleventh cousin" 17261msgstr "ellefta frænka" 17262 17263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17265msgctxt "MALE" 17266msgid "eleventh cousin" 17267msgstr "ellefti frændi" 17268 17269#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17270#: app/Elements/NameType.php:55 17271msgid "estate name" 17272msgstr "" 17273 17274#. I18N: Gedcom EST dates 17275#: app/Date.php:347 17276#, php-format 17277msgid "estimated %s" 17278msgstr "áætlað %s" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:362 17281msgid "ex-husband" 17282msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:409 17285msgid "ex-spouse" 17286msgstr "fyrrverandi maki" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:386 17289msgid "ex-wife" 17290msgstr "fyrrverandi eiginkona" 17291 17292#. I18N: A button label. 17293#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17294msgid "export file" 17295msgstr "" 17296 17297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17299msgid "facts" 17300msgstr "staðreyndir" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:348 17303msgid "father" 17304msgstr "faðir" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:548 17307msgctxt "husband’s father" 17308msgid "father-in-law" 17309msgstr "tengdafaðir" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:628 17312msgctxt "spouse’s father" 17313msgid "father-in-law" 17314msgstr "tengdafaðir" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:646 17317msgctxt "wife’s father" 17318msgid "father-in-law" 17319msgstr "tengdafaðir" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:366 17322msgid "fiancé" 17323msgstr "" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:413 17326msgid "fiancé(e)" 17327msgstr "" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:390 17330msgid "fiancée" 17331msgstr "" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17334msgid "fifteenth cousin" 17335msgstr "fimmtándu frændsystkini" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17338msgctxt "FEMALE" 17339msgid "fifteenth cousin" 17340msgstr "fimmtánda frænka" 17341 17342#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17343#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17344msgctxt "MALE" 17345msgid "fifteenth cousin" 17346msgstr "fimmtándi frændi" 17347 17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17350#, php-format 17351msgid "fifth %s" 17352msgstr "fimmtu %s" 17353 17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17356#, php-format 17357msgctxt "FEMALE" 17358msgid "fifth %s" 17359msgstr "fimmta %s" 17360 17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17363#, php-format 17364msgctxt "MALE" 17365msgid "fifth %s" 17366msgstr "fimmti %s" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17369msgid "fifth cousin" 17370msgstr "fimmtu frændsystkini" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17373msgctxt "FEMALE" 17374msgid "fifth cousin" 17375msgstr "fimmta frænka" 17376 17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17379msgctxt "MALE" 17380msgid "fifth cousin" 17381msgstr "fimmti frændi" 17382 17383#. I18N: A button label, first page 17384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17385#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17387#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17388msgid "first" 17389msgstr "fyrsta" 17390 17391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17392msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17393msgid "first" 17394msgstr "fyrsta" 17395 17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17398#, php-format 17399msgid "first %s" 17400msgstr "fyrstu %s" 17401 17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17404#, php-format 17405msgctxt "FEMALE" 17406msgid "first %s" 17407msgstr "fyrsta %s" 17408 17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17411#, php-format 17412msgctxt "MALE" 17413msgid "first %s" 17414msgstr "fyrsti %s" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17417msgid "first cousin" 17418msgstr "fyrstu frændsystkini" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17421msgctxt "FEMALE" 17422msgid "first cousin" 17423msgstr "fyrsta frænka" 17424 17425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17427msgctxt "MALE" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "fyrsti frændi" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:772 17432msgctxt "father’s brother’s child" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "fyrsti frændi" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:774 17437msgctxt "father’s brother’s daughter" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "fyrsti frændi" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:776 17442msgctxt "father’s brother’s son" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "fyrsti frændi" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:816 17447msgctxt "father’s sister’s child" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:818 17452msgctxt "father’s sister’s daughter" 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:822 17457msgctxt "father’s sister’s son" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:852 17462msgctxt "mother’s brother’s child" 17463msgid "first cousin" 17464msgstr "" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:854 17467msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:856 17472msgctxt "mother’s brother’s son" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:902 17477msgctxt "mother’s sister’s child" 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:904 17482msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:908 17487msgctxt "mother’s sister’s son" 17488msgid "first cousin" 17489msgstr "" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17492msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17497msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17502msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17507msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17512msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17517msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17522msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17527msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17532msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17537msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17542msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17547msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17552msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17557msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17562msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17567msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17572msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17577msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17582msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17587msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17592msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17597msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17602msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17607msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17612msgid "fourteenth cousin" 17613msgstr "fjórtándu frændsystkini" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17616msgctxt "FEMALE" 17617msgid "fourteenth cousin" 17618msgstr "fjórtánda frænka" 17619 17620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17621#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17622msgctxt "MALE" 17623msgid "fourteenth cousin" 17624msgstr "fjórtándi frændi" 17625 17626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17628#, php-format 17629msgid "fourth %s" 17630msgstr "fjórðu %s" 17631 17632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17633#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17634#, php-format 17635msgctxt "FEMALE" 17636msgid "fourth %s" 17637msgstr "fjórða %s" 17638 17639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17640#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17641#, php-format 17642msgctxt "MALE" 17643msgid "fourth %s" 17644msgstr "fjórði %s" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17647msgid "fourth cousin" 17648msgstr "fjórðu frændsystkini" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17651msgctxt "FEMALE" 17652msgid "fourth cousin" 17653msgstr "fjórða frænka" 17654 17655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17657msgctxt "MALE" 17658msgid "fourth cousin" 17659msgstr "fjórði frændi" 17660 17661#. I18N: from 1700 interval 50 years 17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17668#, php-format 17669msgid "from %1$s interval %2$s year" 17670msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17671msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs" 17672msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára" 17673 17674#. I18N: Gedcom FROM dates 17675#: app/Date.php:363 17676#, php-format 17677msgid "from %s" 17678msgstr "frá %s" 17679 17680#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17681#: app/Date.php:375 17682#, php-format 17683msgid "from %s to %s" 17684msgstr "frá %s til %s" 17685 17686#. I18N: layout option for the fan chart 17687#: app/Module/FanChartModule.php:587 17688msgid "full circle" 17689msgstr "heill hringur" 17690 17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17692msgid "gender" 17693msgstr "kyn" 17694 17695#. I18N: Type of location hierarchy 17696#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17697msgid "geographic" 17698msgstr "" 17699 17700#. I18N: A button label. 17701#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17702msgid "go to new individual" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:502 17706msgctxt "child’s child" 17707msgid "grandchild" 17708msgstr "barnabarn" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:514 17711msgctxt "daughter’s child" 17712msgid "grandchild" 17713msgstr "barnabarn" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:614 17716msgctxt "son’s child" 17717msgid "grandchild" 17718msgstr "barnabarn" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:504 17721msgctxt "child’s daughter" 17722msgid "granddaughter" 17723msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:516 17726msgctxt "daughter’s daughter" 17727msgid "granddaughter" 17728msgstr "dótturdóttir" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:616 17731msgctxt "son’s daughter" 17732msgid "granddaughter" 17733msgstr "sonardóttir" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:732 17736msgctxt "child’s daughter’s husband" 17737msgid "granddaughter’s husband" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:754 17741msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17742msgid "granddaughter’s husband" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17746msgctxt "son’s daughter’s husband" 17747msgid "granddaughter’s husband" 17748msgstr "" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:584 17751msgctxt "parent’s father" 17752msgid "grandfather" 17753msgstr "afi" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:586 17756msgctxt "parent’s mother" 17757msgid "grandmother" 17758msgstr "amma" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:588 17761msgctxt "parent’s parent" 17762msgid "grandparent" 17763msgstr "afi og amma" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:508 17766msgctxt "child’s son" 17767msgid "grandson" 17768msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:520 17771msgctxt "daughter’s son" 17772msgid "grandson" 17773msgstr "dóttursonur" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:618 17776msgctxt "son’s son" 17777msgid "grandson" 17778msgstr "sonarsonur" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:742 17781msgctxt "child’s son’s wife" 17782msgid "grandson’s wife" 17783msgstr "" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:770 17786msgctxt "daughter’s son’s wife" 17787msgid "grandson’s wife" 17788msgstr "" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17791msgctxt "son’s son’s wife" 17792msgid "grandson’s wife" 17793msgstr "" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17800#, php-format 17801msgid "great ×%s aunt" 17802msgstr "" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17809#, php-format 17810msgid "great ×%s aunt/uncle" 17811msgstr "" 17812 17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17815#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17816#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s grandchild" 17819msgstr "" 17820 17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s granddaughter" 17827msgstr "" 17828 17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s grandfather" 17837msgstr "" 17838 17839#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s grandmother" 17847msgstr "" 17848 17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17855#, php-format 17856msgid "great ×%s grandparent" 17857msgstr "" 17858 17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s grandson" 17865msgstr "" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17871#, php-format 17872msgid "great ×%s nephew" 17873msgstr "" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17877#, php-format 17878msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17879msgid "great ×%s nephew" 17880msgstr "" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17884#, php-format 17885msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17886msgid "great ×%s nephew" 17887msgstr "" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17891#, php-format 17892msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17893msgid "great ×%s nephew" 17894msgstr "" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17899#, php-format 17900msgid "great ×%s nephew/niece" 17901msgstr "" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17905#, php-format 17906msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17907msgid "great ×%s nephew/niece" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17912#, php-format 17913msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17914msgid "great ×%s nephew/niece" 17915msgstr "" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17919#, php-format 17920msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17921msgid "great ×%s nephew/niece" 17922msgstr "" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17927#, php-format 17928msgid "great ×%s niece" 17929msgstr "" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17933#, php-format 17934msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17935msgid "great ×%s niece" 17936msgstr "" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17940#, php-format 17941msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17942msgid "great ×%s niece" 17943msgstr "" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17947#, php-format 17948msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17949msgid "great ×%s niece" 17950msgstr "" 17951 17952#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17957#, php-format 17958msgid "great ×%s uncle" 17959msgstr "" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17962#, php-format 17963msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17964msgid "great ×%s uncle" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17968#, php-format 17969msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17970msgid "great ×%s uncle" 17971msgstr "" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17974#, php-format 17975msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17976msgid "great ×%s uncle" 17977msgstr "" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17980msgid "great ×4 aunt" 17981msgstr "" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17984msgid "great ×4 aunt/uncle" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17988msgid "great ×4 grandchild" 17989msgstr "" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17992msgid "great ×4 granddaughter" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17996msgid "great ×4 grandfather" 17997msgstr "" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18000msgid "great ×4 grandmother" 18001msgstr "" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18004msgid "great ×4 grandparent" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18008msgid "great ×4 grandson" 18009msgstr "" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18013msgid "great ×4 nephew" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18018msgid "great ×4 nephew" 18019msgstr "" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18023msgid "great ×4 nephew" 18024msgstr "" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18027msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18028msgid "great ×4 nephew/niece" 18029msgstr "" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18032msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18033msgid "great ×4 nephew/niece" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18037msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18038msgid "great ×4 nephew/niece" 18039msgstr "" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18042msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18043msgid "great ×4 niece" 18044msgstr "" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18047msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18048msgid "great ×4 niece" 18049msgstr "" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18052msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18053msgid "great ×4 niece" 18054msgstr "" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18057msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18058msgid "great ×4 uncle" 18059msgstr "" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18062msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18063msgid "great ×4 uncle" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18067msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18068msgid "great ×4 uncle" 18069msgstr "" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18072msgid "great ×5 aunt" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18076msgid "great ×5 aunt/uncle" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18080msgid "great ×5 grandchild" 18081msgstr "" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18084msgid "great ×5 granddaughter" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18088msgid "great ×5 grandfather" 18089msgstr "" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18092msgid "great ×5 grandmother" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18096msgid "great ×5 grandparent" 18097msgstr "" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18100msgid "great ×5 grandson" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18105msgid "great ×5 nephew" 18106msgstr "" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18110msgid "great ×5 nephew" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18115msgid "great ×5 nephew" 18116msgstr "" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18119msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18120msgid "great ×5 nephew/niece" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18124msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18125msgid "great ×5 nephew/niece" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18129msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18130msgid "great ×5 nephew/niece" 18131msgstr "" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18134msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18135msgid "great ×5 niece" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18139msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18140msgid "great ×5 niece" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18144msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18145msgid "great ×5 niece" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18149msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18150msgid "great ×5 uncle" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18154msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18155msgid "great ×5 uncle" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18159msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18160msgid "great ×5 uncle" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18164msgid "great ×6 aunt" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18168msgid "great ×6 aunt/uncle" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18172msgid "great ×6 grandchild" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18176msgid "great ×6 granddaughter" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18180msgid "great ×6 grandfather" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18184msgid "great ×6 grandmother" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18188msgid "great ×6 grandparent" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18192msgid "great ×6 grandson" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18196msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18197msgid "great ×6 uncle" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18201msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18202msgid "great ×6 uncle" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18206msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18207msgid "great ×6 uncle" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18211msgid "great ×7 aunt" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18215msgid "great ×7 aunt/uncle" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18219msgid "great ×7 grandchild" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18223msgid "great ×7 granddaughter" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18227msgid "great ×7 grandfather" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18231msgid "great ×7 grandmother" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18235msgid "great ×7 grandparent" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18239msgid "great ×7 grandson" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18243msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18244msgid "great ×7 uncle" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18248msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18249msgid "great ×7 uncle" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18253msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18254msgid "great ×7 uncle" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18258msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:790 18263msgctxt "father’s father’s sister" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18268msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:802 18273msgctxt "father’s mother’s sister" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18278msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:814 18283msgctxt "father’s parent’s sister" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18288msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:870 18293msgctxt "mother’s father’s sister" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18298msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:888 18303msgctxt "mother’s mother’s sister" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18308msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:900 18313msgctxt "mother’s parent’s sister" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18318msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:922 18323msgctxt "parent’s father’s sister" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18328msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:934 18333msgctxt "parent’s mother’s sister" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18338msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:946 18343msgctxt "parent’s parent’s sister" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:788 18348msgctxt "father’s father’s sibling" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18353msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:800 18358msgctxt "father’s mother’s sibling" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18363msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:812 18368msgctxt "father’s parent’s sibling" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18373msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:868 18378msgctxt "mother’s father’s sibling" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18383msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:886 18388msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18393msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:898 18398msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18403msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:920 18408msgctxt "parent’s father’s sibling" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18413msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:932 18418msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18423msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:944 18428msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18433msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:722 18438msgctxt "child’s child’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:728 18443msgctxt "child’s daughter’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:736 18448msgctxt "child’s son’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:744 18453msgctxt "daughter’s child’s child" 18454msgid "great-grandchild" 18455msgstr "" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:750 18458msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18459msgid "great-grandchild" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:764 18463msgctxt "daughter’s son’s child" 18464msgid "great-grandchild" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18468msgctxt "son’s child’s child" 18469msgid "great-grandchild" 18470msgstr "" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18473msgctxt "son’s daughter’s child" 18474msgid "great-grandchild" 18475msgstr "" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18478msgctxt "son’s son’s child" 18479msgid "great-grandchild" 18480msgstr "" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:724 18483msgctxt "child’s child’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:730 18488msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:738 18493msgctxt "child’s son’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:746 18498msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18499msgid "great-granddaughter" 18500msgstr "" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:752 18503msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18504msgid "great-granddaughter" 18505msgstr "" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:766 18508msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18509msgid "great-granddaughter" 18510msgstr "" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18513msgctxt "son’s child’s daughter" 18514msgid "great-granddaughter" 18515msgstr "" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18518msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18519msgid "great-granddaughter" 18520msgstr "" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18523msgctxt "son’s son’s daughter" 18524msgid "great-granddaughter" 18525msgstr "" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:782 18528msgctxt "father’s father’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:794 18533msgctxt "father’s mother’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:806 18538msgctxt "father’s parent’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:862 18543msgctxt "mother’s father’s father" 18544msgid "great-grandfather" 18545msgstr "" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:880 18548msgctxt "mother’s mother’s father" 18549msgid "great-grandfather" 18550msgstr "" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:892 18553msgctxt "mother’s parent’s father" 18554msgid "great-grandfather" 18555msgstr "" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:914 18558msgctxt "parent’s father’s father" 18559msgid "great-grandfather" 18560msgstr "" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:926 18563msgctxt "parent’s mother’s father" 18564msgid "great-grandfather" 18565msgstr "" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:938 18568msgctxt "parent’s parent’s father" 18569msgid "great-grandfather" 18570msgstr "" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:784 18573msgctxt "father’s father’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:796 18578msgctxt "father’s mother’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:808 18583msgctxt "father’s parent’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:864 18588msgctxt "mother’s father’s mother" 18589msgid "great-grandmother" 18590msgstr "" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:882 18593msgctxt "mother’s mother’s mother" 18594msgid "great-grandmother" 18595msgstr "" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:894 18598msgctxt "mother’s parent’s mother" 18599msgid "great-grandmother" 18600msgstr "" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:916 18603msgctxt "parent’s father’s mother" 18604msgid "great-grandmother" 18605msgstr "" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:928 18608msgctxt "parent’s mother’s mother" 18609msgid "great-grandmother" 18610msgstr "" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:940 18613msgctxt "parent’s parent’s mother" 18614msgid "great-grandmother" 18615msgstr "" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:786 18618msgctxt "father’s father’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:798 18623msgctxt "father’s mother’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:810 18628msgctxt "father’s parent’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:866 18633msgctxt "mother’s father’s parent" 18634msgid "great-grandparent" 18635msgstr "" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:884 18638msgctxt "mother’s mother’s parent" 18639msgid "great-grandparent" 18640msgstr "" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:896 18643msgctxt "mother’s parent’s parent" 18644msgid "great-grandparent" 18645msgstr "" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:918 18648msgctxt "parent’s father’s parent" 18649msgid "great-grandparent" 18650msgstr "" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:930 18653msgctxt "parent’s mother’s parent" 18654msgid "great-grandparent" 18655msgstr "" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:942 18658msgctxt "parent’s parent’s parent" 18659msgid "great-grandparent" 18660msgstr "" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:726 18663msgctxt "child’s child’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:734 18668msgctxt "child’s daughter’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:740 18673msgctxt "child’s son’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:748 18678msgctxt "daughter’s child’s son" 18679msgid "great-grandson" 18680msgstr "" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:756 18683msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18684msgid "great-grandson" 18685msgstr "" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:768 18688msgctxt "daughter’s son’s son" 18689msgid "great-grandson" 18690msgstr "" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18693msgctxt "son’s child’s son" 18694msgid "great-grandson" 18695msgstr "" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18698msgctxt "son’s daughter’s son" 18699msgid "great-grandson" 18700msgstr "" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18703msgctxt "son’s son’s son" 18704msgid "great-grandson" 18705msgstr "" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18708msgid "great-great-aunt" 18709msgstr "" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18712msgid "great-great-aunt/uncle" 18713msgstr "" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18716msgid "great-great-grandchild" 18717msgstr "" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18720msgid "great-great-granddaughter" 18721msgstr "" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18724msgid "great-great-grandfather" 18725msgstr "" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18728msgid "great-great-grandmother" 18729msgstr "" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18732msgid "great-great-grandparent" 18733msgstr "" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18736msgid "great-great-grandson" 18737msgstr "" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18740msgid "great-great-great-aunt" 18741msgstr "" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18744msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18745msgstr "" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18748msgid "great-great-great-grandchild" 18749msgstr "" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18752msgid "great-great-great-granddaughter" 18753msgstr "" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18756msgid "great-great-great-grandfather" 18757msgstr "" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18760msgid "great-great-great-grandmother" 18761msgstr "" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18764msgid "great-great-great-grandparent" 18765msgstr "" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18768msgid "great-great-great-grandson" 18769msgstr "" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18773msgid "great-great-great-nephew" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18778msgid "great-great-great-nephew" 18779msgstr "" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18783msgid "great-great-great-nephew" 18784msgstr "" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18788msgid "great-great-great-nephew/niece" 18789msgstr "" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18793msgid "great-great-great-nephew/niece" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18797msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18798msgid "great-great-great-nephew/niece" 18799msgstr "" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18803msgid "great-great-great-niece" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18808msgid "great-great-great-niece" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18812msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18813msgid "great-great-great-niece" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18817msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18818msgid "great-great-great-uncle" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18822msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18823msgid "great-great-great-uncle" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18827msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18828msgid "great-great-great-uncle" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18833msgid "great-great-nephew" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18838msgid "great-great-nephew" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18842msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18843msgid "great-great-nephew" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18848msgid "great-great-nephew/niece" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18853msgid "great-great-nephew/niece" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18857msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18858msgid "great-great-nephew/niece" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18862msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18863msgid "great-great-niece" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18867msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18868msgid "great-great-niece" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18872msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18873msgid "great-great-niece" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18877msgctxt "great-grandfather’s brother" 18878msgid "great-great-uncle" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18882msgctxt "great-grandmother’s brother" 18883msgid "great-great-uncle" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18887msgctxt "great-grandparent’s brother" 18888msgid "great-great-uncle" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:671 18892msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "bróðursonarsonur" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:691 18897msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:709 18902msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:991 18907msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18912msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18917msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:674 18922msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "bróðurdóttursonur" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:694 18927msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:712 18932msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:994 18937msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18942msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18947msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:960 18952msgctxt "sibling’s child’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:968 18957msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:974 18962msgctxt "sibling’s son’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:659 18967msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:677 18972msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "bróðurdóttursonur" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:697 18977msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:979 18982msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:997 18987msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18992msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:662 18997msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:680 19002msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "bróðurdótturdóttir" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:700 19007msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:982 19012msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19017msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19022msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:956 19027msgctxt "sibling’s child’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:962 19032msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:970 19037msgctxt "sibling’s son’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:665 19042msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "bróðursonardóttir" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:683 19047msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:703 19052msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:985 19057msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19062msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19067msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:668 19072msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "bróðurdótturdóttir" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:686 19077msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:706 19082msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:988 19087msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19092msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19097msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:958 19102msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:964 19107msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:972 19112msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:780 19117msgctxt "father’s father’s brother" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19122msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:792 19127msgctxt "father’s mother’s brother" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19132msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:804 19137msgctxt "father’s parent’s brother" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19142msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:860 19147msgctxt "mother’s father’s brother" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19152msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:878 19157msgctxt "mother’s mother’s brother" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19162msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:890 19167msgctxt "mother’s parent’s brother" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19172msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:912 19177msgctxt "parent’s father’s brother" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19182msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:924 19187msgctxt "parent’s mother’s brother" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19192msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:936 19197msgctxt "parent’s parent’s brother" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19202msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "" 19205 19206#. I18N: layout option for the fan chart 19207#: app/Module/FanChartModule.php:583 19208msgid "half circle" 19209msgstr "hálfur hringur" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:538 19212msgctxt "father’s son" 19213msgid "half-brother" 19214msgstr "hálfbróðir" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:576 19217msgctxt "mother’s son" 19218msgid "half-brother" 19219msgstr "hálfbróðir" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:594 19222msgctxt "parent’s son" 19223msgid "half-brother" 19224msgstr "hálfbróðir" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:524 19227msgctxt "father’s child" 19228msgid "half-sibling" 19229msgstr "hálfsystkini" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:560 19232msgctxt "mother’s child" 19233msgid "half-sibling" 19234msgstr "hálfsystkini" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:580 19237msgctxt "parent’s child" 19238msgid "half-sibling" 19239msgstr "hálfsystkini" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:526 19242msgctxt "father’s daughter" 19243msgid "half-sister" 19244msgstr "hálfsystir" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:562 19247msgctxt "mother’s daughter" 19248msgid "half-sister" 19249msgstr "hálfsystir" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:582 19252msgctxt "parent’s daughter" 19253msgid "half-sister" 19254msgstr "hálfsystir" 19255 19256#. I18N: reflexive pronoun 19257#: app/Services/RelationshipService.php:244 19258msgid "herself" 19259msgstr "" 19260 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19293msgid "hide" 19294msgstr "fela" 19295 19296#. I18N: reflexive pronoun 19297#: app/Services/RelationshipService.php:241 19298msgid "himself" 19299msgstr "" 19300 19301#. I18N: Type of demographic data 19302#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19303msgid "household" 19304msgstr "" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:364 19307msgid "husband" 19308msgstr "eiginmaður" 19309 19310#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19311#: app/Elements/NameType.php:57 19312msgid "immigration name" 19313msgstr "innflutningsnafn" 19314 19315#. I18N: A button label. 19316#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19317msgid "import file" 19318msgstr "" 19319 19320#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19321msgid "inline note" 19322msgstr "" 19323 19324#. I18N: Gedcom INT dates 19325#: app/Date.php:351 19326#, php-format 19327msgid "interpreted %s (%s)" 19328msgstr "túlkað %s (%s)" 19329 19330#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19331#: resources/views/search-trees.phtml:53 19332msgid "invert selection" 19333msgstr "umsnúa vali" 19334 19335#. I18N: a month in the French republican calendar 19336#: app/Date/FrenchDate.php:159 19337msgctxt "GENITIVE" 19338msgid "jours complementaires" 19339msgstr "jours complémentaires" 19340 19341#. I18N: a month in the French republican calendar 19342#: app/Date/FrenchDate.php:253 19343msgctxt "INSTRUMENTAL" 19344msgid "jours complementaires" 19345msgstr "jours complémentaires" 19346 19347#. I18N: a month in the French republican calendar 19348#: app/Date/FrenchDate.php:206 19349msgctxt "LOCATIVE" 19350msgid "jours complementaires" 19351msgstr "jours complémentaires" 19352 19353#. I18N: a month in the French republican calendar 19354#: app/Date/FrenchDate.php:112 19355msgctxt "NOMINATIVE" 19356msgid "jours complementaires" 19357msgstr "jours complémentaires" 19358 19359#. I18N: A button label, last page 19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19361#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19363#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19364msgid "last" 19365msgstr "síðasta" 19366 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19368msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19369msgid "last" 19370msgstr "síðasta" 19371 19372#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19373#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19374msgid "left" 19375msgstr "" 19376 19377#. I18N: Layout option for lists of names 19378#. I18N: An option in a list-box 19379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19380#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19381#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19382#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19383#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19384msgid "list" 19385msgstr "lista upp" 19386 19387#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19388#, php-format 19389msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19390msgstr "" 19391 19392#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19393#: app/Elements/NameType.php:59 19394msgid "maiden name" 19395msgstr "jómfrúarnafn" 19396 19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19398msgid "managers" 19399msgstr "" 19400 19401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19403msgid "markdown" 19404msgstr "" 19405 19406#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19407msgid "marriage" 19408msgstr "gifting" 19409 19410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19411msgctxt "FEMALE" 19412msgid "married" 19413msgstr "gift" 19414 19415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19416msgctxt "MALE" 19417msgid "married" 19418msgstr "giftur" 19419 19420#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19421#: app/Elements/NameType.php:61 19422msgid "married name" 19423msgstr "giftingarnafn" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:564 19426msgctxt "mother’s father" 19427msgid "maternal grandfather" 19428msgstr "móðurafi" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:568 19431msgctxt "mother’s mother" 19432msgid "maternal grandmother" 19433msgstr "móðuramma" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:570 19436msgctxt "mother’s parent" 19437msgid "maternal grandparent" 19438msgstr "móðurafi og -amma" 19439 19440#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19441#: app/SurnameTradition.php:88 19442msgid "matrilineal" 19443msgstr "" 19444 19445#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19446#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19447#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19448#, php-format 19449msgid "maximum %s day" 19450msgid_plural "maximum %s days" 19451msgstr[0] "hámark %s dagur" 19452msgstr[1] "hámark %s dagar" 19453 19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19459msgid "members" 19460msgstr "" 19461 19462#. I18N: Name of a theme. 19463#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19464msgid "minimal" 19465msgstr "" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:346 19468msgid "mother" 19469msgstr "móðir" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:550 19472msgctxt "husband’s mother" 19473msgid "mother-in-law" 19474msgstr "tengdamóðir" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:630 19477msgctxt "spouse’s mother" 19478msgid "mother-in-law" 19479msgstr "tengdamóðir" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:648 19482msgctxt "wife’s mother" 19483msgid "mother-in-law" 19484msgstr "tengdamóðir" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:636 19487msgctxt "spouse’s parent" 19488msgid "mother/father-in-law" 19489msgstr "móðir/tengdafaðir" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:498 19492msgctxt "brother’s son" 19493msgid "nephew" 19494msgstr "frændi" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:850 19497msgctxt "husband’s brother’s son" 19498msgid "nephew" 19499msgstr "" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:846 19502msgctxt "husband’s sibling’s son" 19503msgid "nephew" 19504msgstr "" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:848 19507msgctxt "husband’s sister’s son" 19508msgid "nephew" 19509msgstr "" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:602 19512msgctxt "sibling’s son" 19513msgid "nephew" 19514msgstr "frændi" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:612 19517msgctxt "sister’s son" 19518msgid "nephew" 19519msgstr "frændi" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19522msgctxt "wife’s brother’s son" 19523msgid "nephew" 19524msgstr "" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19527msgctxt "wife’s sibling’s son" 19528msgid "nephew" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19532msgctxt "wife’s sister’s son" 19533msgid "nephew" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:688 19537msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19538msgid "nephew-in-law" 19539msgstr "" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:966 19542msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19543msgid "nephew-in-law" 19544msgstr "" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19547msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19548msgid "nephew-in-law" 19549msgstr "" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:494 19552msgctxt "brother’s child" 19553msgid "nephew/niece" 19554msgstr "frændi/frænka" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:838 19557msgctxt "husband’s brother’s child" 19558msgid "nephew/niece" 19559msgstr "" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:834 19562msgctxt "husband’s sibling’s child" 19563msgid "nephew/niece" 19564msgstr "" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:836 19567msgctxt "husband’s sister’s child" 19568msgid "nephew/niece" 19569msgstr "" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:598 19572msgctxt "sibling’s child" 19573msgid "nephew/niece" 19574msgstr "frændi/frænka" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:606 19577msgctxt "sister’s child" 19578msgid "nephew/niece" 19579msgstr "frændi/frænka" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19582msgctxt "wife’s brother’s child" 19583msgid "nephew/niece" 19584msgstr "" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19587msgctxt "wife’s sibling’s child" 19588msgid "nephew/niece" 19589msgstr "" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19592msgctxt "wife’s sister’s child" 19593msgid "nephew/niece" 19594msgstr "" 19595 19596#. I18N: A button label, next page 19597#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19598#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19599#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19600#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19601#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19602#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19603#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19604#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19606#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19607#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19608#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19612msgid "next" 19613msgstr "næsta" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:496 19616msgctxt "brother’s daughter" 19617msgid "niece" 19618msgstr "frænka" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:844 19621msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19622msgid "niece" 19623msgstr "" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:840 19626msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19627msgid "niece" 19628msgstr "" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:842 19631msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19632msgid "niece" 19633msgstr "" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:600 19636msgctxt "sibling’s daughter" 19637msgid "niece" 19638msgstr "frænka" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:608 19641msgctxt "sister’s daughter" 19642msgid "niece" 19643msgstr "frænka" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19646msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19647msgid "niece" 19648msgstr "" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19651msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19652msgid "niece" 19653msgstr "" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19656msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19657msgid "niece" 19658msgstr "" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:714 19661msgctxt "brother’s son’s wife" 19662msgid "niece-in-law" 19663msgstr "" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:976 19666msgctxt "sibling’s son’s wife" 19667msgid "niece-in-law" 19668msgstr "" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19671msgctxt "sisters’s son’s wife" 19672msgid "niece-in-law" 19673msgstr "" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19676msgid "ninth cousin" 19677msgstr "níundu frændsystkini" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19680msgctxt "FEMALE" 19681msgid "ninth cousin" 19682msgstr "níunda frænka" 19683 19684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19685#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19686msgctxt "MALE" 19687msgid "ninth cousin" 19688msgstr "níundi frændi" 19689 19690#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19692#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19693#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19696#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19697#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19698#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19706#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19707#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19708#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19712#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19713#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19714#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19717#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19718#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19719#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19726msgid "no" 19727msgstr "nei" 19728 19729#. I18N: None of the other options 19730#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19731#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19732#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19733#: app/Services/EmailService.php:211 19734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19735msgid "none" 19736msgstr "engin" 19737 19738#: app/SurnameTradition.php:114 19739msgctxt "Surname tradition" 19740msgid "none" 19741msgstr "ekkert" 19742 19743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19744msgid "numbers" 19745msgstr "tölur" 19746 19747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19750#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19751#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19752#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19758#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19760msgid "of" 19761msgstr "af" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:350 19764msgid "parent" 19765msgstr "foreldri" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:420 19768msgid "partner" 19769msgstr "sambýlismaki" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:397 19772msgctxt "FEMALE" 19773msgid "partner" 19774msgstr "sambýliskona" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:373 19777msgctxt "MALE" 19778msgid "partner" 19779msgstr "sambýlismaður" 19780 19781#: app/SurnameTradition.php:77 19782msgctxt "Surname tradition" 19783msgid "paternal" 19784msgstr "föðurætt" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:528 19787msgctxt "father’s father" 19788msgid "paternal grandfather" 19789msgstr "föðurafi" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:530 19792msgctxt "father’s mother" 19793msgid "paternal grandmother" 19794msgstr "föðuramma" 19795 19796#: app/Services/RelationshipService.php:532 19797msgctxt "father’s parent" 19798msgid "paternal grandparent" 19799msgstr "föðurafi og -amma" 19800 19801#. I18N: A system where children take their father’s surname 19802#: app/SurnameTradition.php:84 19803msgid "patrilineal" 19804msgstr "" 19805 19806#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19807#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19808msgid "pending" 19809msgstr "" 19810 19811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19812msgid "percentage" 19813msgstr "prósenta" 19814 19815#. I18N: Type of location hierarchy 19816#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19817msgid "political" 19818msgstr "" 19819 19820#. I18N: A button label, previous page 19821#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19822#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19824#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19825#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19826#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19828#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19834msgid "previous" 19835msgstr "fyrri" 19836 19837#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19838#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19839msgid "primary evidence" 19840msgstr "" 19841 19842#. I18N: Status of child-parent link 19843#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19844msgid "proven" 19845msgstr "" 19846 19847#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19848#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19849msgid "questionable evidence" 19850msgstr "" 19851 19852#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19854msgid "records" 19855msgstr "færslur" 19856 19857#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19859#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19860#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19861#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19862msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19863msgid "reject" 19864msgstr "hafna" 19865 19866#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19867#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19868#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19869#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19870#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19871msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19872msgid "reject" 19873msgstr "hafna" 19874 19875#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19876#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19877msgid "rejected" 19878msgstr "" 19879 19880#. I18N: Type of location hierarchy 19881#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19882msgid "religious" 19883msgstr "" 19884 19885#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19886#: app/Elements/NameType.php:63 19887msgid "religious name" 19888msgstr "trúarnafn" 19889 19890#. I18N: A button label. 19891#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19892msgid "replace" 19893msgstr "" 19894 19895#. I18N: A button label. 19896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19898#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19899#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19900#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19901msgid "reset" 19902msgstr "endursetja" 19903 19904#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19905#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19906msgid "right" 19907msgstr "" 19908 19909#. I18N: A button label. 19910#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19911#: resources/views/admin/components.phtml:164 19912#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19914#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19918#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19921#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19923#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19924#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19925#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19926#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19927#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19928#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19929#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19930#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19933#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19935#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19936#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19937#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19938#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19939#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19942#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19944#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19945#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19951#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19955#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19956msgid "save" 19957msgstr "vista" 19958 19959#. I18N: A button label. 19960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19962#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19963#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19964#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19966msgid "search" 19967msgstr "leita" 19968 19969#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19970#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19971#, php-format 19972msgid "second %s" 19973msgstr "önnur %s" 19974 19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19976#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19977#, php-format 19978msgctxt "FEMALE" 19979msgid "second %s" 19980msgstr "önnur %s" 19981 19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19983#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19984#, php-format 19985msgctxt "MALE" 19986msgid "second %s" 19987msgstr "annar %s" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "önnur frændsystkini" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "önnur frænka" 19997 19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19999#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "annar frændi" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20005msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20010msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20015msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20020msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20025msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20030msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20035msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20040msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20045msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20050msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20055msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20060msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20065msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20070msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20075msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20080msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20085msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20090msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20095msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20100msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20105msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20110msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20115msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20120msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20125msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20130msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20135msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "" 20138 20139#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20140#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20141msgid "secondary evidence" 20142msgstr "" 20143 20144#. I18N: select all (of a list of options) 20145#: resources/views/search-trees.phtml:46 20146msgid "select all" 20147msgstr "velja allt" 20148 20149#. I18N: select none (of a list of options) 20150#: resources/views/search-trees.phtml:49 20151msgid "select none" 20152msgstr "velja ekkert" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:343 20155msgid "self" 20156msgstr "Sjálf" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20159msgid "seventh cousin" 20160msgstr "sjöundu frændsystkini" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20163msgctxt "FEMALE" 20164msgid "seventh cousin" 20165msgstr "sjöunda frænka" 20166 20167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20168#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20169msgctxt "MALE" 20170msgid "seventh cousin" 20171msgstr "sjöundi frændi" 20172 20173#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20174msgid "shared note" 20175msgstr "" 20176 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20185#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20186msgid "show" 20187msgstr "sýna" 20188 20189#. I18N: An option in a list-box 20190#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20191msgid "show changes made in webtrees" 20192msgstr "" 20193 20194#. I18N: An option in a list-box 20195#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20196msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20197msgstr "" 20198 20199#. I18N: button label 20200#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20201#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20202#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20203#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20204#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20205msgid "show more" 20206msgstr "" 20207 20208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20209msgid "show the chart" 20210msgstr "sýna teikningu" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:490 20213msgid "sibling" 20214msgstr "systkini" 20215 20216#. I18N: A button label. 20217#: resources/views/login-page.phtml:57 20218#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20219msgid "sign in" 20220msgstr "innskráning" 20221 20222#. I18N: A button label. 20223#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20224msgid "sign out" 20225msgstr "útskrá" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:469 20228msgid "sister" 20229msgstr "systir" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:500 20232msgctxt "brother’s wife" 20233msgid "sister-in-law" 20234msgstr "mágkona" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:720 20237msgctxt "brother’s wife’s sister" 20238msgid "sister-in-law" 20239msgstr "mágkona" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:830 20242msgctxt "husband’s brother’s wife" 20243msgid "sister-in-law" 20244msgstr "mágkona" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:554 20247msgctxt "husband’s sister" 20248msgid "sister-in-law" 20249msgstr "mágkona" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20252msgctxt "sister’s husband’s sister" 20253msgid "sister-in-law" 20254msgstr "mágkona" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:632 20257msgctxt "spouse’s sister" 20258msgid "sister-in-law" 20259msgstr "mágkona" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20262msgctxt "wife’s brother’s wife" 20263msgid "sister-in-law" 20264msgstr "mágkona" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:652 20267msgctxt "wife’s sister" 20268msgid "sister-in-law" 20269msgstr "mágkona" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20272msgid "sixth cousin" 20273msgstr "sjöttu frændsystkini" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20276msgctxt "FEMALE" 20277msgid "sixth cousin" 20278msgstr "sjötta frænka" 20279 20280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20281#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20282msgctxt "MALE" 20283msgid "sixth cousin" 20284msgstr "sjötti frændi" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:423 20287msgid "son" 20288msgstr "sonur" 20289 20290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20291msgid "son of" 20292msgstr "sonur" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:506 20295msgctxt "child’s husband" 20296msgid "son-in-law" 20297msgstr "tengdasonur" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:518 20300msgctxt "daughter’s husband" 20301msgid "son-in-law" 20302msgstr "tengdasonur" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:758 20305msgctxt "daughter’s husband’s father" 20306msgid "son-in-law’s father" 20307msgstr "" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:760 20310msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20311msgid "son-in-law’s mother" 20312msgstr "" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:762 20315msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20316msgid "son-in-law’s parent" 20317msgstr "" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:510 20320msgctxt "child’s spouse" 20321msgid "son/daughter-in-law" 20322msgstr "sonur/tengdadóttur" 20323 20324#. I18N: An option in a list-box 20325#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20326#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20327msgid "sort by date" 20328msgstr "raða eftir dagsetningu" 20329 20330#. I18N: A button label. 20331#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20339msgid "sort by date of birth" 20340msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu" 20341 20342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20343#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20344#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20346msgid "sort by date of death" 20347msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20348 20349#. I18N: A button label. 20350#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20351#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20352msgid "sort by date of marriage" 20353msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20354 20355#. I18N: An option in a list-box 20356#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20357msgid "sort by date, newest first" 20358msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20359 20360#. I18N: An option in a list-box 20361#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20362msgid "sort by date, oldest first" 20363msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20364 20365#. I18N: An option in a list-box 20366#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20372#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20378msgid "sort by name" 20379msgstr "raða eftir nafni" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:411 20382msgid "spouse" 20383msgstr "maki" 20384 20385#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20386#: app/Services/EmailService.php:213 20387msgid "ssl" 20388msgstr "ssl" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:828 20391msgctxt "father’s wife’s son" 20392msgid "step-brother" 20393msgstr "stjúpbróðir" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:876 20396msgctxt "mother’s husband’s son" 20397msgid "step-brother" 20398msgstr "stjúpbróðir" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:954 20401msgctxt "parent’s spouse’s son" 20402msgid "step-brother" 20403msgstr "stjúpbróðir" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:544 20406msgctxt "husband’s child" 20407msgid "step-child" 20408msgstr "stjúpbarn" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:624 20411msgctxt "spouse’s child" 20412msgid "step-child" 20413msgstr "stjúpbarn" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:642 20416msgctxt "wife’s child" 20417msgid "step-child" 20418msgstr "stjúpbarn" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:546 20421msgctxt "husband’s daughter" 20422msgid "step-daughter" 20423msgstr "stjúpdóttir" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:626 20426msgctxt "spouse’s daughter" 20427msgid "step-daughter" 20428msgstr "stjúpdóttir" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:644 20431msgctxt "wife’s daughter" 20432msgid "step-daughter" 20433msgstr "stjúpdóttir" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:566 20436msgctxt "mother’s husband" 20437msgid "step-father" 20438msgstr "stjúpfaðir" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:540 20441msgctxt "father’s wife" 20442msgid "step-mother" 20443msgstr "stjúpmóðir" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:596 20446msgctxt "parent’s spouse" 20447msgid "step-parent" 20448msgstr "stjúpforeldri" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:824 20451msgctxt "father’s wife’s child" 20452msgid "step-sibling" 20453msgstr "stjúpsystkini" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:872 20456msgctxt "mother’s husband’s child" 20457msgid "step-sibling" 20458msgstr "stjúpsystkini" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:950 20461msgctxt "parent’s spouse’s child" 20462msgid "step-sibling" 20463msgstr "stjúpsystkini" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:826 20466msgctxt "father’s wife’s daughter" 20467msgid "step-sister" 20468msgstr "stjúpsystir" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:874 20471msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20472msgid "step-sister" 20473msgstr "stjúpsystir" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:952 20476msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20477msgid "step-sister" 20478msgstr "stjúpsystir" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:556 20481msgctxt "husband’s son" 20482msgid "step-son" 20483msgstr "stjúpsonur" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:634 20486msgctxt "spouse’s son" 20487msgid "step-son" 20488msgstr "stjúpsonur" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:654 20491msgctxt "wife’s son" 20492msgid "step-son" 20493msgstr "stjúpsonur" 20494 20495#. I18N: Layout option for lists of names 20496#. I18N: An option in a list-box 20497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20498#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20499#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20500#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20501#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20502msgid "table" 20503msgstr "tafla" 20504 20505#. I18N: Layout option for lists of names 20506#. I18N: An option in a list-box 20507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20508#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20509msgid "tag cloud" 20510msgstr "merkimiðaský" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20513msgid "tenth cousin" 20514msgstr "tíundu frændsystkini" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20517msgctxt "FEMALE" 20518msgid "tenth cousin" 20519msgstr "tíunda frænka" 20520 20521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20522#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20523msgctxt "MALE" 20524msgid "tenth cousin" 20525msgstr "tíundi frændi" 20526 20527#. I18N: [you should check that:] ... 20528#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20529msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20530msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20531 20532#. I18N: [you should check that:] ... 20533#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20534msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20535msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20536 20537#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20538#: app/Services/RelationshipService.php:247 20539msgid "themself" 20540msgstr "" 20541 20542#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20544#, php-format 20545msgid "third %s" 20546msgstr "þriðju %s" 20547 20548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20549#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20550#, php-format 20551msgctxt "FEMALE" 20552msgid "third %s" 20553msgstr "þriðja %s" 20554 20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20557#, php-format 20558msgctxt "MALE" 20559msgid "third %s" 20560msgstr "þriðji %s" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20563msgid "third cousin" 20564msgstr "þriðju frændsystkini" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20567msgctxt "FEMALE" 20568msgid "third cousin" 20569msgstr "þriðja frænka" 20570 20571#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20572#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20573msgctxt "MALE" 20574msgid "third cousin" 20575msgstr "þriðji frændi" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20578msgid "thirteenth cousin" 20579msgstr "þrettándu frændsystkini" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20582msgctxt "FEMALE" 20583msgid "thirteenth cousin" 20584msgstr "þrettánda frænka" 20585 20586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20588msgctxt "MALE" 20589msgid "thirteenth cousin" 20590msgstr "þrettándi frændi" 20591 20592#. I18N: layout option for the fan chart 20593#: app/Module/FanChartModule.php:585 20594msgid "three-quarter circle" 20595msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20596 20597#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20598#: app/Services/EmailService.php:215 20599msgid "tls" 20600msgstr "tls" 20601 20602#. I18N: Gedcom TO dates 20603#: app/Date.php:367 20604#, php-format 20605msgid "to %s" 20606msgstr "til %s" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20609msgid "twelfth cousin" 20610msgstr "tólftu frændsystkini" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20613msgctxt "FEMALE" 20614msgid "twelfth cousin" 20615msgstr "tólfta frænka" 20616 20617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20619msgctxt "MALE" 20620msgid "twelfth cousin" 20621msgstr "tólfti frændi" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:435 20624msgid "twin brother" 20625msgstr "tvíburabróðir" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:477 20628msgid "twin sibling" 20629msgstr "tvíburasystkini" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:456 20632msgid "twin sister" 20633msgstr "tvíburasystir" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:522 20636msgctxt "father’s brother" 20637msgid "uncle" 20638msgstr "frændi" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:820 20641msgctxt "father’s sister’s husband" 20642msgid "uncle" 20643msgstr "frændi" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:558 20646msgctxt "mother’s brother" 20647msgid "uncle" 20648msgstr "frændi" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:906 20651msgctxt "mother’s sister’s husband" 20652msgid "uncle" 20653msgstr "frændi" 20654 20655#: app/Services/RelationshipService.php:578 20656msgctxt "parent’s brother" 20657msgid "uncle" 20658msgstr "frændi" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:948 20661msgctxt "parent’s sister’s husband" 20662msgid "uncle" 20663msgstr "frændi" 20664 20665#: app/Place.php:246 20666msgid "unknown" 20667msgstr "óþekkt" 20668 20669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20670msgctxt "unknown family" 20671msgid "unknown" 20672msgstr "óþekkt" 20673 20674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20675msgid "unlimited" 20676msgstr "" 20677 20678#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20679#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20680msgid "unreliable evidence" 20681msgstr "" 20682 20683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20685#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20686msgid "up" 20687msgstr "" 20688 20689#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20690msgid "update" 20691msgstr "Uppfæra" 20692 20693#. I18N: A button label. 20694#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20695msgid "upload" 20696msgstr "hlaða upp" 20697 20698#. I18N: A button label. 20699#: resources/views/branches-page.phtml:53 20700#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20701#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20702#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20704#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20705#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20706#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20707#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20708#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20709#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20710#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20711#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20712msgid "view" 20713msgstr "sýn" 20714 20715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20720msgid "visitors" 20721msgstr "" 20722 20723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20725msgctxt "FEMALE" 20726msgid "was born" 20727msgstr "var fædd" 20728 20729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20731msgctxt "MALE" 20732msgid "was born" 20733msgstr "var fæddur" 20734 20735#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20736msgid "webtrees" 20737msgstr "" 20738 20739#: app/Services/MessageService.php:125 20740msgid "webtrees message" 20741msgstr "webtrees skilaboð" 20742 20743#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20744msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20745msgstr "" 20746 20747#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20749msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20750msgstr "" 20751 20752#: app/Services/MessageService.php:226 20753msgid "webtrees sends emails with no storage" 20754msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu" 20755 20756#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20757msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20758msgstr "" 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:388 20761msgid "wife" 20762msgstr "eiginkona" 20763 20764#. I18N: Name of a theme. 20765#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20766msgid "xenea" 20767msgstr "" 20768 20769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20770msgid "years" 20771msgstr "ár" 20772 20773#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20774#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20775#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20776#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20779#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20781#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20789#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20790#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20791#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20794#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20796#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20797#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20801#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20802#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20809msgid "yes" 20810msgstr "já" 20811 20812#. I18N: [you should check that:] ... 20813#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20814msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20815msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20816 20817#: app/Services/RelationshipService.php:439 20818msgid "younger brother" 20819msgstr "yngri bróðir" 20820 20821#: app/Services/RelationshipService.php:481 20822msgid "younger sibling" 20823msgstr "yngri systkini" 20824 20825#: app/Services/RelationshipService.php:460 20826msgid "younger sister" 20827msgstr "yngri systir" 20828 20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20834#, php-format 20835msgid "±%s year" 20836msgid_plural "±%s years" 20837msgstr[0] "±%s ár" 20838msgstr[1] "±%s ára" 20839 20840#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20841#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20842#, php-format 20843msgid "“%s” has been deleted." 20844msgstr "" 20845 20846#. I18N: Description of a “Data fix” module 20847#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20848msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20849msgstr "" 20850 20851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20852#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20853#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20854msgid "…" 20855msgstr "…" 20856 20857#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20858#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20859#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20860#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20861msgctxt "Unknown given name" 20862msgid "…" 20863msgstr "…" 20864 20865#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20866#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20867#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20868#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20869#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20870msgctxt "Unknown surname" 20871msgid "…" 20872msgstr "…" 20873 20874#~ msgid " per gender" 20875#~ msgstr " á kyn" 20876 20877#~ msgid " per time period" 20878#~ msgstr " á tímabil" 20879 20880#, php-format 20881#~ msgid "#%s" 20882#~ msgstr "#%s" 20883 20884#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20885#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20886#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20887#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20888 20889#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20890#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20891#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20892#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20893 20894#~ msgid "%s day ago" 20895#~ msgid_plural "%s days ago" 20896#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20897#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20898 20899#~ msgid "%s hour ago" 20900#~ msgid_plural "%s hours ago" 20901#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20902#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20903 20904#~ msgid "%s individual is private." 20905#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20906#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20907#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20908 20909#~ msgid "%s minute ago" 20910#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20911#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20912#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20913 20914#~ msgid "%s month ago" 20915#~ msgid_plural "%s months ago" 20916#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20917#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20918 20919#~ msgid "%s second ago" 20920#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20921#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20922#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20923 20924#~ msgid "%s year ago" 20925#~ msgid_plural "%s years ago" 20926#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20927#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20928 20929#, php-format 20930#~ msgid "(aged less than %s)" 20931#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 20932 20933#, php-format 20934#~ msgid "(aged more than %s)" 20935#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 20936 20937#~ msgid "(in childhood)" 20938#~ msgstr "(í barnæsku)" 20939 20940#~ msgid "(in infancy)" 20941#~ msgstr "(í bernsku)" 20942 20943#~ msgid "(stillborn)" 20944#~ msgstr "(andvana fædd)" 20945 20946#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20947#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 20948 20949#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20950#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 20951 20952#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20953#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 20954 20955#, php-format 20956#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20957#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 20958 20959#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20960#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 20961 20962#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20963#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 20964 20965#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20966#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 20967 20968#~ msgid "A.M." 20969#~ msgstr "A.M." 20970 20971#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20972#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20973 20974#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20975#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20976 20977#~ msgid "Acadia" 20978#~ msgstr "Acadia" 20979 20980#~ msgid "Add a blank row" 20981#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 20982 20983#~ msgid "Add a brother or sister" 20984#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 20985 20986#~ msgid "Add a child to this family" 20987#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 20988 20989#~ msgid "Add a geographic location" 20990#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 20991 20992#~ msgid "Add a husband to this family" 20993#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 20994 20995#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20996#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 20997 20998#~ msgid "Add a shared note" 20999#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 21000 21001#~ msgid "Add a son or daughter" 21002#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 21003 21004#~ msgid "Add a wife to this family" 21005#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 21006 21007#~ msgid "Add an associate" 21008#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 21009 21010#~ msgid "Add another individual to the chart" 21011#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 21012 21013#~ msgid "Add links" 21014#~ msgstr "Bæta við krækju" 21015 21016#~ msgid "Add missing married names" 21017#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 21018 21019#~ msgid "Add to favorites" 21020#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 21021 21022#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21023#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 21024 21025#~ msgctxt "FEMALE" 21026#~ msgid "Adopted by both parents" 21027#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 21028 21029#~ msgctxt "MALE" 21030#~ msgid "Adopted by both parents" 21031#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 21032 21033#~ msgctxt "FEMALE" 21034#~ msgid "Adopted by father" 21035#~ msgstr "Ættleidd af föður" 21036 21037#~ msgctxt "MALE" 21038#~ msgid "Adopted by father" 21039#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 21040 21041#~ msgctxt "FEMALE" 21042#~ msgid "Adopted by mother" 21043#~ msgstr "Ættleidd af móður" 21044 21045#~ msgctxt "MALE" 21046#~ msgid "Adopted by mother" 21047#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 21048 21049#~ msgid "Advanced" 21050#~ msgstr "Ítarlegur" 21051 21052#, fuzzy 21053#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21054#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 21055 21056#~ msgid "Age of item" 21057#~ msgstr "Aldur greinar" 21058 21059#~ msgid "Age related to birth year" 21060#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 21061 21062#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21063#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 21064 21065#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21066#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 21067 21068#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21069#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 21070 21071#~ msgctxt "FEMALE" 21072#~ msgid "Also known as" 21073#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 21074 21075#~ msgctxt "MALE" 21076#~ msgid "Also known as" 21077#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 21078 21079#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21080#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 21081 21082#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21083#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 21084 21085#~ msgid "Approval of account at %s" 21086#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 21087 21088#~ msgid "Associates" 21089#~ msgstr "Samstarfsmenn" 21090 21091#, fuzzy 21092#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21093#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 21094 21095#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21096#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 21097 21098#~ msgid "Available blocks" 21099#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 21100 21101#~ msgid "Basic" 21102#~ msgstr "Grunnur" 21103 21104#~ msgid "Bearing" 21105#~ msgstr "Stefna" 21106 21107#~ msgid "Body" 21108#~ msgstr "Meginhluti" 21109 21110#~ msgid "Booklet" 21111#~ msgstr "Bæklingur" 21112 21113#~ msgid "Brit milah of a brother" 21114#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 21115 21116#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21117#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 21118 21119#~ msgctxt "daughter’s son" 21120#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21121#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 21122 21123#~ msgctxt "son’s son" 21124#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21125#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 21126 21127#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21128#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 21129 21130#~ msgid "Brit milah of a son" 21131#~ msgstr "Umskurður sonar" 21132 21133#~ msgid "British West Indies" 21134#~ msgstr "Breska vesturindía" 21135 21136#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21137#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 21138 21139#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21140#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 21141 21142#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21143#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 21144 21145#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21146#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21147#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 21148#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 21149 21150#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21151#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 21152 21153#~ msgid "Cannot create" 21154#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 21155 21156#~ msgid "Cape Colony" 21157#~ msgstr "Cape Colony" 21158 21159#~ msgid "Catalonia" 21160#~ msgstr "Katalónía" 21161 21162#~ msgid "Cemeteries" 21163#~ msgstr "Kirkjugarðar" 21164 21165#~ msgid "Center map here" 21166#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 21167 21168#~ msgid "Change" 21169#~ msgstr "Breyta" 21170 21171#~ msgid "Change flag" 21172#~ msgstr "Breyta fána" 21173 21174#~ msgid "Change language" 21175#~ msgstr "Breyta tungumáli" 21176 21177#~ msgid "Channel Islands" 21178#~ msgstr "Channel Islands" 21179 21180#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21181#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 21182 21183#~ msgid "Check the settings and try again." 21184#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 21185 21186#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21187#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 21188 21189#~ msgid "Choose: " 21190#~ msgstr "Velja: " 21191 21192#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21193#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 21194 21195#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21196#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21197 21198#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21199#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 21200 21201#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21202#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 21203 21204#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21205#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 21206 21207#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21208#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 21209 21210#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21211#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 21212 21213#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21214#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 21215 21216#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21217#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21218 21219#~ msgid "Columns per page" 21220#~ msgstr "Dálkar á síðu" 21221 21222#~ msgid "Concatenation" 21223#~ msgstr "Samtenging" 21224 21225#~ msgid "Configure" 21226#~ msgstr "Stilla" 21227 21228#~ msgid "Confirm password" 21229#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 21230 21231#~ msgid "Continue adding" 21232#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 21233 21234#~ msgid "Continued" 21235#~ msgstr "Áframhaldandi" 21236 21237#~ msgid "Countries" 21238#~ msgstr "Lönd" 21239 21240#~ msgid "Counts " 21241#~ msgstr "Telja " 21242 21243#~ msgid "County" 21244#~ msgstr "Sýsla" 21245 21246#~ msgid "Current" 21247#~ msgstr "Núverandi" 21248 21249#~ msgid "Custom tags" 21250#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 21251 21252#~ msgid "Czechoslovakia" 21253#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 21254 21255#~ msgid "Database and table names" 21256#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 21257 21258#~ msgid "Default" 21259#~ msgstr "Sjálfgefið" 21260 21261#~ msgid "Default map type" 21262#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 21263 21264#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21265#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 21266 21267#~ msgid "Default pedigree generations" 21268#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 21269 21270#~ msgid "Desired password" 21271#~ msgstr "Óska lykilorð" 21272 21273#~ msgid "Desired username" 21274#~ msgstr "Óska notandaheiti" 21275 21276#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21277#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 21278 21279#~ msgid "Display all" 21280#~ msgstr "Birta allt" 21281 21282#~ msgid "Display map coordinates" 21283#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 21284 21285#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21286#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 21287 21288#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21289#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 21290 21291#~ msgid "Download geographic data" 21292#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21293 21294#~ msgid "Earliest birth year" 21295#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21296 21297#~ msgid "Earliest death year" 21298#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21299 21300#~ msgid "Edit media" 21301#~ msgstr "Breyta miðli" 21302 21303#~ msgid "Edit the details" 21304#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21305 21306#~ msgid "Edit the media object" 21307#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21308 21309#~ msgid "Edit the note" 21310#~ msgstr "Breyta glósu" 21311 21312#~ msgid "Edit the repository" 21313#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21314 21315#~ msgid "Edit the source" 21316#~ msgstr "Breyta heimild" 21317 21318#~ msgid "Eire" 21319#~ msgstr "Írland" 21320 21321#~ msgid "Elevation" 21322#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21323 21324#~ msgid "Embedded variable" 21325#~ msgstr "Föst breyta" 21326 21327#~ msgid "End IP address" 21328#~ msgstr "Enda IP tölu" 21329 21330#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21331#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21332 21333#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21334#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21335 21336#~ msgid "Enter report values" 21337#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21338 21339#~ msgid "Exact text" 21340#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21341 21342#~ msgid "FAQ position" 21343#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21344 21345#~ msgid "FAQ visibility" 21346#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21347 21348#~ msgid "Facts for repository records" 21349#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 21350 21351#~ msgid "Facts for source records" 21352#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 21353 21354#~ msgid "Family ID prefix" 21355#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21356 21357#~ msgid "Family group information" 21358#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21359 21360#~ msgid "Family list" 21361#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21362 21363#~ msgid "File containing places (CSV)" 21364#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21365 21366#~ msgid "Find a fact or event" 21367#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21368 21369#~ msgid "Find a family" 21370#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21371 21372#~ msgid "Find a media object" 21373#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21374 21375#~ msgid "Find a place" 21376#~ msgstr "Finna stað" 21377 21378#~ msgid "Find a repository" 21379#~ msgstr "Finna geymslu" 21380 21381#~ msgid "Find a shared note" 21382#~ msgstr "Finna glósu" 21383 21384#~ msgid "Find an individual" 21385#~ msgstr "Finna einstakling" 21386 21387#~ msgid "Gender icon on charts" 21388#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21389 21390#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21391#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21392 21393#~ msgid "Google Street View™" 21394#~ msgstr "Google Street View™" 21395 21396#~ msgid "Google™ maps preferences" 21397#~ msgstr "Google™ maps valkostir" 21398 21399#~ msgid "Grandparents" 21400#~ msgstr "Afi og amma" 21401 21402#~ msgid "Head of household" 21403#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21404 21405#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21406#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21407 21408#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21409#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21410 21411#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21412#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21413 21414#~ msgid "Highest population" 21415#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21416 21417#~ msgid "Historical facts" 21418#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21419 21420#~ msgid "House" 21421#~ msgstr "Hús" 21422 21423#~ msgid "Hybrid" 21424#~ msgstr "Blendingur" 21425 21426#~ msgid "Icon" 21427#~ msgstr "Tákn" 21428 21429#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21430#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21431 21432#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21433#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21434 21435#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21436#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21437 21438#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21439#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21440 21441#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21442#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21443 21444#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21445#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21446 21447#~ msgid "Import all places from a family tree" 21448#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21449 21450#~ msgid "Include fully matched places" 21451#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21452 21453#~ msgid "Individual ID prefix" 21454#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21455 21456#~ msgid "Individual distribution" 21457#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21458 21459#~ msgid "Individual list" 21460#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21461 21462#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21463#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21464 21465#~ msgid "Installation folder" 21466#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21467 21468#~ msgid "Interred" 21469#~ msgstr "Grafin/-n" 21470 21471#~ msgctxt "FEMALE" 21472#~ msgid "Interred" 21473#~ msgstr "Grafin" 21474 21475#~ msgctxt "MALE" 21476#~ msgid "Interred" 21477#~ msgstr "Grafinn" 21478 21479#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21480#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21481 21482#~ msgid "Keep" 21483#~ msgstr "Halda" 21484 21485#~ msgid "Keep link in list" 21486#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21487 21488#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21489#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21490 21491#~ msgid "LDS temple" 21492#~ msgstr "LDS Musteri" 21493 21494#~ msgid "Latest birth year" 21495#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21496 21497#~ msgid "Latest death year" 21498#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21499 21500#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21501#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21502 21503#~ msgctxt "paper size" 21504#~ msgid "Legal" 21505#~ msgstr "Legal" 21506 21507#~ msgid "Level" 21508#~ msgstr "Stig" 21509 21510#~ msgid "Limit" 21511#~ msgstr "Takmörkun" 21512 21513#~ msgid "Limit display by" 21514#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21515 21516#~ msgid "Link to an existing media object" 21517#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21518 21519#~ msgid "Linked database ID" 21520#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 21521 21522#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21523#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21524 21525#~ msgid "Login ID" 21526#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21527 21528#~ msgid "Lost password request" 21529#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21530 21531#~ msgid "Lowest population" 21532#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21533 21534#~ msgid "Main section blocks" 21535#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21536 21537#~ msgid "Manage the links" 21538#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21539 21540#~ msgid "Marriage status" 21541#~ msgstr "Giftingastaða" 21542 21543#~ msgid "Married surname" 21544#~ msgstr "Giftingar eftirnafn" 21545 21546#~ msgid "Max" 21547#~ msgstr "Hámark" 21548 21549#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21550#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21551 21552#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21553#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21554 21555#~ msgid "Media ID prefix" 21556#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21557 21558#~ msgid "Media contains" 21559#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21560 21561#~ msgid "Medical condition" 21562#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 21563 21564#~ msgid "Memory limit" 21565#~ msgstr "Minnis takmörk" 21566 21567#~ msgid "Midnight" 21568#~ msgstr "Miðnætti" 21569 21570#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21571#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21572 21573#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21574#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21575 21576#~ msgid "Moderate pending changes" 21577#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21578 21579#~ msgid "Move left" 21580#~ msgstr "Færa til vinstri" 21581 21582#~ msgid "Move right" 21583#~ msgstr "Færa til hægri" 21584 21585#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21586#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21587 21588#~ msgid "Name contains" 21589#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21590 21591#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21592#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21593 21594#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21595#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21596 21597#~ msgid "Neighborhood" 21598#~ msgstr "Nágrenni" 21599 21600#~ msgid "Netherlands Antilles" 21601#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21602 21603#~ msgid "Neutral Zone" 21604#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21605 21606#~ msgctxt "FEMALE" 21607#~ msgid "Never married" 21608#~ msgstr "Aldrei gift" 21609 21610#~ msgctxt "MALE" 21611#~ msgid "Never married" 21612#~ msgstr "Aldrei giftur" 21613 21614#~ msgid "No ancestors in the database." 21615#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21616 21617#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21618#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 21619 21620#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21621#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 21622 21623#~ msgid "No limit" 21624#~ msgstr "Engin takmörk" 21625 21626#~ msgid "No map data exists for this individual" 21627#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21628 21629#~ msgid "No places found" 21630#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21631 21632#~ msgid "Nobody at all" 21633#~ msgstr "Alls enginn" 21634 21635#~ msgid "Noon" 21636#~ msgstr "Hádegi" 21637 21638#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21639#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21640 21641#~ msgctxt "FEMALE" 21642#~ msgid "Not married" 21643#~ msgstr "Ekki gift" 21644 21645#~ msgctxt "MALE" 21646#~ msgid "Not married" 21647#~ msgstr "Ekki giftur" 21648 21649#~ msgid "Note ID prefix" 21650#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21651 21652#~ msgid "Number of generations" 21653#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21654 21655#~ msgid "Number of items" 21656#~ msgstr "Fjöldi greina" 21657 21658#~ msgid "Number of items to show" 21659#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21660 21661#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21662#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21663 21664#~ msgid "Oldest at bottom" 21665#~ msgstr "Eldsta neðst" 21666 21667#~ msgid "Oldest at top" 21668#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21669 21670#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21671#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21672 21673#~ msgid "Order" 21674#~ msgstr "Röðun" 21675 21676#~ msgid "Other folder… please type in" 21677#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21678 21679#~ msgid "Others" 21680#~ msgstr "Aðrir" 21681 21682#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21683#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21684 21685#~ msgid "Own charts" 21686#~ msgstr "Eigin gröf" 21687 21688#~ msgid "P.M." 21689#~ msgstr "P.M." 21690 21691#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21692#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21693 21694#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21695#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21696 21697#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21698#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21699 21700#~ msgid "PHP time limit" 21701#~ msgstr "PHP tímamörk" 21702 21703#~ msgid "Passwords do not match." 21704#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21705 21706#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21707#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21708 21709#~ msgid "Pedigree of %s" 21710#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21711 21712#~ msgid "Phonetic" 21713#~ msgstr "Hljóðritun" 21714 21715#~ msgid "Phonetic title" 21716#~ msgstr "Hljóðritunarheiti" 21717 21718#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21719#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21720 21721#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21722#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21723 21724#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21725#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21726 21727#~ msgid "Place check" 21728#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21729 21730#~ msgid "Place contains" 21731#~ msgstr "Staður inniheldur" 21732 21733#~ msgid "Places found" 21734#~ msgstr "Staðir fundnir" 21735 21736#~ msgid "Places in %s" 21737#~ msgstr "Staðir í %s" 21738 21739#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21740#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21741 21742#~ msgid "Please enter a message subject." 21743#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21744 21745#~ msgid "Please enter more than one character." 21746#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21747 21748#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21749#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21750 21751#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21752#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21753 21754#~ msgid "Precision" 21755#~ msgstr "Nákvæmni" 21756 21757#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21758#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21759 21760#~ msgid "Prefixes" 21761#~ msgstr "Forskeyti" 21762 21763#~ msgid "Quick repository facts" 21764#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 21765 21766#~ msgid "Quick source facts" 21767#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 21768 21769#~ msgid "README documentation" 21770#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21771 21772#~ msgid "Rada" 21773#~ msgstr "Rada" 21774 21775#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21776#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21777 21778#~ msgid "Redraw map" 21779#~ msgstr "Endurteikna kort" 21780 21781#~ msgctxt "FEMALE" 21782#~ msgid "Religious name" 21783#~ msgstr "Trúarnafn" 21784 21785#~ msgctxt "MALE" 21786#~ msgid "Religious name" 21787#~ msgstr "Trúarnafn" 21788 21789#~ msgid "Remove flag" 21790#~ msgstr "Fjarlægja fána" 21791 21792#~ msgid "Remove link from list" 21793#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 21794 21795#~ msgid "Repositories found" 21796#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 21797 21798#~ msgid "Repository ID prefix" 21799#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 21800 21801#~ msgid "Repository contains" 21802#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 21803 21804#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21805#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 21806 21807#~ msgid "Resulting value" 21808#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 21809 21810#~ msgid "Right section blocks" 21811#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 21812 21813#~ msgid "Romanized title" 21814#~ msgstr "Latínuheiti" 21815 21816#~ msgid "Rule" 21817#~ msgstr "Regla" 21818 21819#~ msgid "Satellite" 21820#~ msgstr "Gervitungl" 21821 21822#~ msgid "Search engine" 21823#~ msgstr "Leitarvél" 21824 21825#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21826#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 21827 21828#~ msgid "Search globally" 21829#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 21830 21831#~ msgid "Search locally" 21832#~ msgstr "Leita staðbundið" 21833 21834#, fuzzy 21835#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21836#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 21837 21838#~ msgid "Select chart type" 21839#~ msgstr "Velja grafsnið" 21840 21841#~ msgid "Select events" 21842#~ msgstr "Velja atburði" 21843 21844#~ msgid "Select flag" 21845#~ msgstr "Velja fána" 21846 21847#~ msgid "Select the desired count interval" 21848#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 21849 21850#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21851#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 21852 21853#~ msgid "Send broadcast messages" 21854#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 21855 21856#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21857#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 21858 21859#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21860#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 21861 21862#~ msgid "Session timeout" 21863#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 21864 21865#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21866#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 21867 21868#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21869#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 21870 21871#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21872#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 21873 21874#~ msgid "Shared note contains" 21875#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 21876 21877#~ msgid "Shared notes found" 21878#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 21879 21880#~ msgid "Short version" 21881#~ msgstr "Styttri útgáfa" 21882 21883#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21884#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 21885 21886#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21887#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 21888 21889#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21890#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 21891 21892#~ msgid "Show all tags" 21893#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 21894 21895#~ msgid "Show common surnames" 21896#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 21897 21898#~ msgid "Show counts before or after name" 21899#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 21900 21901#~ msgid "Show cousins" 21902#~ msgstr "Sýna frændur" 21903 21904#~ msgid "Show date differences" 21905#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 21906 21907#~ msgid "Show details" 21908#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 21909 21910#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21911#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 21912 21913#~ msgid "Show inactive places" 21914#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 21915 21916#~ msgid "Show lifespans" 21917#~ msgstr "Sýna líftíma" 21918 21919#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21920#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 21921 21922#~ msgid "Show only the selected tags" 21923#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 21924 21925#~ msgid "Show places in hierarchy" 21926#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 21927 21928#~ msgid "Show related individuals/families" 21929#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 21930 21931#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21932#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu." 21933 21934#~ msgid "Sicily" 21935#~ msgstr "Sikiley" 21936 21937#, fuzzy 21938#~ msgid "Sign-in URL" 21939#~ msgstr "Innskráningar veffang" 21940 21941#~ msgid "Signed-in as " 21942#~ msgstr "Innskráður sem " 21943 21944#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21945#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 21946 21947#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21948#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 21949 21950#~ msgid "Source ID prefix" 21951#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 21952 21953#~ msgid "Source contains" 21954#~ msgstr "Heimild inniheldur" 21955 21956#~ msgid "Spouse census date" 21957#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 21958 21959#~ msgid "Spouse census place" 21960#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 21961 21962#~ msgid "Standard" 21963#~ msgstr "Venjulegt" 21964 21965#~ msgid "Start IP address" 21966#~ msgstr "Hefja IP tölu" 21967 21968#~ msgid "Start at parents" 21969#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 21970 21971#~ msgid "Statistics chart" 21972#~ msgstr "Tölfræði teikning" 21973 21974#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21975#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 21976 21977#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21978#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 21979 21980#~ msgid "Subdivision" 21981#~ msgstr "Undirflokkur" 21982 21983#~ msgid "Suffixes" 21984#~ msgstr "Viðskeyti" 21985 21986#~ msgid "System settings" 21987#~ msgstr "Kerfisstillingar" 21988 21989#~ msgid "Tag" 21990#~ msgstr "Merkimiði" 21991 21992#~ msgid "Terrain" 21993#~ msgstr "Landslag" 21994 21995#~ msgid "The FAQ list is empty." 21996#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 21997 21998#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21999#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 22000 22001#~ msgid "The database reported the following error message:" 22002#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 22003 22004#~ msgid "The details of this family are private." 22005#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 22006 22007#~ msgid "The details of this individual are private." 22008#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 22009 22010#, php-format 22011#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22012#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 22013 22014#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22015#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 22016 22017#~ msgid "The media file %s does not exist." 22018#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 22019 22020#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22021#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 22022 22023#, fuzzy 22024#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22025#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 22026 22027#, fuzzy 22028#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22029#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 22030 22031#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22032#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 22033 22034#~ msgid "The passwords do not match." 22035#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 22036 22037#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22038#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 22039 22040#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22041#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 22042 22043#, fuzzy 22044#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22045#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 22046 22047#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22048#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 22049 22050#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22051#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 22052 22053#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22054#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 22055 22056#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22057#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 22058 22059#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22060#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 22061 22062#~ msgid "The version of %s is too new." 22063#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 22064 22065#~ msgid "The version of %s is too old." 22066#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 22067 22068#, fuzzy 22069#~ msgid "Theme menu" 22070#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 22071 22072#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22073#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 22074 22075#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22076#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 22077 22078#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22079#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 22080 22081#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22082#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 22083 22084#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22085#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 22086 22087#~ msgid "This family remained childless" 22088#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 22089 22090#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22091#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 22092 22093#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22094#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 22095 22096#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22097#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 22098 22099#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22100#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 22101 22102#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22103#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 22104 22105#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22106#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 22107 22108#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22109#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 22110 22111#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22112#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 22113 22114#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22115#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 22116 22117#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22118#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 22119 22120#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22121#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 22122 22123#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22124#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 22125 22126#~ msgid "This message will be sent to %s" 22127#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 22128 22129#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22130#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 22131 22132#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22133#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 22134 22135#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22136#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 22137 22138#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22139#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 22140 22141#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22142#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 22143 22144#~ msgid "This place has no coordinates" 22145#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 22146 22147#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22148#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22149 22150#, php-format 22151#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22152#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22153 22154#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22155#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22156 22157#, php-format 22158#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22159#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 22160 22161#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22162#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 22163 22164#, php-format 22165#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22166#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22167 22168#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22169#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 22170 22171#, php-format 22172#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22173#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 22174 22175#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22176#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 22177 22178#~ msgid "Thumbnail to upload" 22179#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 22180 22181#~ msgid "Title in Hebrew" 22182#~ msgstr "Heiti á Hebresku" 22183 22184#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22185#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 22186 22187#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22188#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 22189 22190#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22191#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22192 22193#~ msgid "Top level" 22194#~ msgstr "Efsta stig" 22195 22196#, php-format 22197#~ msgid "Total families: %s" 22198#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 22199 22200#, php-format 22201#~ msgid "Total individuals: %s" 22202#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 22203 22204#~ msgid "Total number of users" 22205#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 22206 22207#~ msgid "Total places: %s" 22208#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 22209 22210#~ msgid "Total sources: %s" 22211#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 22212 22213#~ msgid "Transylvania" 22214#~ msgstr "Transylvanía" 22215 22216#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22217#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22218 22219#~ msgid "Type the password again." 22220#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22221 22222#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22223#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22224 22225#~ msgid "Types of error" 22226#~ msgstr "Tegundir villna" 22227 22228#~ msgid "USA" 22229#~ msgstr "Bandaríkin" 22230 22231#~ msgid "USSR" 22232#~ msgstr "USSR" 22233 22234#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22235#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22236 22237#, fuzzy 22238#~ msgid "Unable to find record with ID" 22239#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22240 22241#~ msgid "Unique repository facts" 22242#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 22243 22244#~ msgid "Unique source facts" 22245#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 22246 22247#~ msgid "Unlink the media object" 22248#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22249 22250#~ msgid "Upload" 22251#~ msgstr "Hlaða upp" 22252 22253#~ msgid "Upload geographic data" 22254#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22255 22256#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22257#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi" 22258 22259#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22260#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22261 22262#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22263#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22264 22265#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22266#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 22267 22268#~ msgid "Use this value" 22269#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22270 22271#, fuzzy 22272#~ msgid "User preferences" 22273#~ msgstr "Valkostir notanda" 22274 22275#~ msgid "User-agent string" 22276#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22277 22278#~ msgid "Users who are signed in" 22279#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22280 22281#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22282#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22283 22284#~ msgid "Verification code" 22285#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22286 22287#~ msgid "View all records found in this place" 22288#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22289 22290#~ msgid "View details" 22291#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22292 22293#~ msgid "View the archive" 22294#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22295 22296#~ msgid "View the notes" 22297#~ msgstr "Skoða glósur" 22298 22299#~ msgid "View the statistics as graphs" 22300#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22301 22302#, fuzzy 22303#~ msgid "View this individual" 22304#~ msgstr "Skoða persónu" 22305 22306#, fuzzy 22307#~ msgid "View this source" 22308#~ msgstr "Skoða uppruna" 22309 22310#~ msgid "Website URL" 22311#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22312 22313#~ msgid "Website access rules" 22314#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22315 22316#~ msgid "Website and META tag settings" 22317#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22318 22319#~ msgid "West Africa" 22320#~ msgstr "Vestur Afríka" 22321 22322#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22323#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22324 22325#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22326#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22327 22328#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22329#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22330 22331#~ msgid "Whole words only" 22332#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22333 22334#~ msgid "Width" 22335#~ msgstr "Breidd" 22336 22337#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22338#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22339 22340#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22341#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 22342 22343#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22344#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 22345 22346#~ msgid "Wildcards" 22347#~ msgstr "Óvissutákn" 22348 22349#, fuzzy 22350#~ msgid "XREF prefixes" 22351#~ msgstr "Auðkennistilling" 22352 22353#~ msgid "Year input box" 22354#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22355 22356#~ msgid "Yes" 22357#~ msgstr "Já" 22358 22359#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22360#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 22361 22362#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22363#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22364 22365#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22366#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22367 22368#~ msgid "You have not created any journal items." 22369#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22370 22371#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22372#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22373 22374#~ msgid "You must change this before you can continue." 22375#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22376 22377#~ msgid "You must enter a name" 22378#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22379 22380#~ msgid "You must enter a real name." 22381#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22382 22383#~ msgid "You must enter a username." 22384#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22385 22386#~ msgid "You must provide a repository name." 22387#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22388 22389#~ msgid "You must provide a source title" 22390#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22391 22392#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22393#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22394 22395#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22396#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22397 22398#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22399#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22400 22401#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22402#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22403 22404#~ msgid "Yugoslavia" 22405#~ msgstr "Júgóslavía" 22406 22407#~ msgid "Zaire" 22408#~ msgstr "Saír" 22409 22410#~ msgid "Zip file(s)" 22411#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22412 22413#~ msgid "Zoom in here" 22414#~ msgstr "Þysja inn hér" 22415 22416#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22417#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22418 22419#~ msgid "Zoom level" 22420#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22421 22422#~ msgid "Zoom level of map" 22423#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22424 22425#~ msgid "Zoom out here" 22426#~ msgstr "Þysja út hér" 22427 22428#~ msgid "Zoom=" 22429#~ msgstr "Þysja=" 22430 22431#~ msgid "a.m." 22432#~ msgstr "a.m." 22433 22434#~ msgctxt "FEMALE" 22435#~ msgid "adopted name" 22436#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22437 22438#~ msgctxt "MALE" 22439#~ msgid "adopted name" 22440#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22441 22442#~ msgid "after" 22443#~ msgstr "fyrir aftan" 22444 22445#~ msgid "allow" 22446#~ msgstr "heimila" 22447 22448#~ msgctxt "FEMALE" 22449#~ msgid "also known as" 22450#~ msgstr "einnig þekkt sem" 22451 22452#~ msgctxt "MALE" 22453#~ msgid "also known as" 22454#~ msgstr "einnig þekktur sem" 22455 22456#~ msgid "before" 22457#~ msgstr "fyrir framan" 22458 22459#~ msgctxt "FEMALE" 22460#~ msgid "birth name" 22461#~ msgstr "fæðingarnafn" 22462 22463#~ msgctxt "MALE" 22464#~ msgid "birth name" 22465#~ msgstr "fæðingarnafn" 22466 22467#~ msgid "by" 22468#~ msgstr "eftir" 22469 22470#~ msgid "century" 22471#~ msgstr "öld" 22472 22473#~ msgctxt "FEMALE" 22474#~ msgid "change of name" 22475#~ msgstr "breyting á nafni" 22476 22477#~ msgctxt "MALE" 22478#~ msgid "change of name" 22479#~ msgstr "breyting á nafni" 22480 22481#~ msgid "children" 22482#~ msgstr "börn" 22483 22484#~ msgid "creating thumbnails of images" 22485#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22486 22487#~ msgid "deny" 22488#~ msgstr "hafna" 22489 22490#~ msgid "east" 22491#~ msgstr "austur" 22492 22493#~ msgid "file upload capability" 22494#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22495 22496#~ msgid "half-year after marriage" 22497#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22498 22499#~ msgctxt "FEMALE" 22500#~ msgid "immigration name" 22501#~ msgstr "innflutningsnafn" 22502 22503#~ msgctxt "MALE" 22504#~ msgid "immigration name" 22505#~ msgstr "innflutningsnafn" 22506 22507#, fuzzy 22508#~ msgid "import" 22509#~ msgstr "flytja inn" 22510 22511#~ msgid "interval %s year" 22512#~ msgid_plural "interval %s years" 22513#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22514#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22515 22516#~ msgid "interval one child" 22517#~ msgstr "millibil eitt barn" 22518 22519#~ msgid "interval two children" 22520#~ msgstr "millibil tvö börn" 22521 22522#~ msgid "less than" 22523#~ msgstr "minna en" 22524 22525#, fuzzy 22526#~ msgid "link" 22527#~ msgstr "Festa krækju" 22528 22529#~ msgctxt "FEMALE" 22530#~ msgid "married name" 22531#~ msgstr "giftingarnafn" 22532 22533#~ msgctxt "MALE" 22534#~ msgid "married name" 22535#~ msgstr "giftingarnafn" 22536 22537#~ msgid "maximum" 22538#~ msgstr "hámark" 22539 22540#~ msgid "midnight" 22541#~ msgstr "miðnætti" 22542 22543#~ msgid "minimum" 22544#~ msgstr "lágmark" 22545 22546#~ msgid "month" 22547#~ msgstr "mánuður" 22548 22549#~ msgid "months after marriage" 22550#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22551 22552#~ msgid "months before and after marriage" 22553#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 22554 22555#~ msgid "noon" 22556#~ msgstr "hádegi" 22557 22558#~ msgid "north" 22559#~ msgstr "norður" 22560 22561#~ msgid "over" 22562#~ msgstr "yfir" 22563 22564#~ msgid "overall" 22565#~ msgstr "almennt" 22566 22567#~ msgid "p.m." 22568#~ msgstr "p.m." 22569 22570#~ msgid "preview" 22571#~ msgstr "Forskoða" 22572 22573#~ msgid "quarters after marriage" 22574#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 22575 22576#~ msgctxt "FEMALE" 22577#~ msgid "religious name" 22578#~ msgstr "trúarnafn" 22579 22580#~ msgctxt "MALE" 22581#~ msgid "religious name" 22582#~ msgstr "trúarnafn" 22583 22584#~ msgid "reporting" 22585#~ msgstr "geri skýrslu" 22586 22587#~ msgid "robot" 22588#~ msgstr "vélmenni" 22589 22590#~ msgid "sort by filename" 22591#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 22592 22593#~ msgid "sort by title" 22594#~ msgstr "raða eftir heiti" 22595 22596#~ msgid "south" 22597#~ msgstr "suður" 22598 22599#~ msgid "this record does not exist" 22600#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 22601 22602#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22603#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 22604 22605#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22606#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 22607 22608#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22609#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 22610 22611#~ msgid "webtrees reply address" 22612#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 22613 22614#~ msgid "webtrees wiki" 22615#~ msgstr "webtrees wiki" 22616 22617#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22618#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 22619 22620#~ msgid "west" 22621#~ msgstr "vestur" 22622 22623#, php-format 22624#~ msgid "“%s”" 22625#~ msgstr "„%s“" 22626 22627#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22628#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 22629