1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2023-03-19 18:35+0000\n" 6"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n" 7"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum." 90msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$ss %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%g:%i:%s %a" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s fyrir Krist" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:93 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s og hennar forfeður" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s og hans forfeður" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s og þeirra börn" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s og þeirra afkomendur" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi" 206msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s barn" 217msgstr[1] "%s börn" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s dagur" 226msgstr[1] "%s dagar" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s finnst ekki." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s fjölskylda" 241msgstr[1] "%s fjölskyldur" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð." 249msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s ættartala" 256msgstr[1] "%s ættartölur" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s barnabarn" 264msgstr[1] "%s barnabörn" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s einstaklingur" 273msgstr[1] "%s einstaklingar" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður." 282msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s skilaboð" 289msgstr[1] "%s skilaboð" 290 291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s mánuður" 299msgstr[1] "%s mánuðir" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært." 306msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s kemur of oft fyrir." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s og einum ættlið meira" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s og einum ættlið meira" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð." 331msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s innskráður notandi" 345msgstr[1] "%s innskráðir notendur" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð." 352msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2169 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2174 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2160 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2165 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s vika" 383msgstr[1] "%s vikur" 384 385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s árs" 395msgstr[1] "%s ár" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s ára afmæli" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2354 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × frændsystkini" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2318 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × frænka" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2281 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × frændi" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s fyrir krist" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s eftir okkar tímatali" 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, hennar makar og börn" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, hennar makar og afkomendur" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, hans foreldrar og systkini" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, hans makar og börn" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, hans makar og afkomendur" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<velja>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:121 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(%s eftir andlát)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(aldur %s)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(aldur %s)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(aldur %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(aldur %s)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(á degi andláts)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9." 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<sjálfgefið þema>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 658msgid "A URL" 659msgstr "Veffang" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók." 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré." 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré." 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings." 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "Graf af afkomendum einstaklings." 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga." 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 699 700#. I18N: Description of a “Data fix” module 701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 703msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 704 705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 706#: app/Module/FanChartModule.php:150 707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings." 709 710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 715msgid "A file on the server" 716msgstr "Skrá á netþjóni" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 723msgid "A file on your computer" 724msgstr "Skrá á þinni tölvu" 725 726#. I18N: Description of the “My page” module 727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 728msgid "A greeting message and useful links for a user." 729msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 730 731#. I18N: Description of the “Home page” module 732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 733msgid "A greeting message for site visitors." 734msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar." 735 736#. I18N: Description of the “Contact information” module 737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 738msgid "A link to the site contacts." 739msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar." 740 741#. I18N: Description of the “webtrees” module 742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 743msgid "A link to the webtrees home page." 744msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees." 745 746#. I18N: Description of the “Branches” module 747#: app/Module/BranchesListModule.php:112 748msgid "A list of branches of a family." 749msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar." 750 751#. I18N: Description of the “Pending changes” module 752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 754msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti." 755 756#. I18N: Description of the “Families” module 757#: app/Module/FamilyListModule.php:56 758msgid "A list of families." 759msgstr "Listi yfir fjölskyldur." 760 761#. I18N: Description of the “FAQ” module 762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 763msgid "A list of frequently asked questions and answers." 764msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 765 766#. I18N: Description of the “Individuals” module 767#: app/Module/IndividualListModule.php:99 768msgid "A list of individuals." 769msgstr "Listi yfir einstaklinga." 770 771#. I18N: Description of the “Locations” module 772#: app/Module/LocationListModule.php:76 773msgid "A list of locations." 774msgstr "Listi yfir staðsetningar." 775 776#. I18N: Description of the “Media objects” module 777#: app/Module/MediaListModule.php:98 778msgid "A list of media objects." 779msgstr "Listi yfir gagnahluti." 780 781#. I18N: Description of the “Recent changes” module 782#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 783msgid "A list of records that have been updated recently." 784msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 785 786#. I18N: Description of the “Repositories” module 787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 788msgid "A list of repositories." 789msgstr "Listi yfir gagnageymslur." 790 791#. I18N: Description of the “Shared notes” module 792#: app/Module/NoteListModule.php:73 793msgid "A list of shared notes." 794msgstr "Listi yfir samnýttar glósur." 795 796#. I18N: Description of the “Sources” module 797#: app/Module/SourceListModule.php:75 798msgid "A list of sources." 799msgstr "Listi yfir heimildir." 800 801#. I18N: Description of the “Submitters” module 802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 803msgid "A list of submitters." 804msgstr "Listi yfir innsendendur." 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 815 816#. I18N: Description of the “On this day” module 817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 818msgid "A list of the anniversaries that occur today." 819msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 820 821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 825 826#. I18N: Description of the “Top given names” module 827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 828msgid "A list of the most popular given names." 829msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin." 830 831#. I18N: Description of the “Top surnames” module 832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 833msgid "A list of the most popular surnames." 834msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin." 835 836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 839msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 840 841#. I18N: Description of the “Who is online” module 842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 843msgid "A list of users and visitors who are currently online." 844msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 845 846#: resources/views/help/media-object.phtml:10 847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 848msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 849 850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 853#, php-format 854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 855msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”." 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:66 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:72 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin." 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1078msgid "API key" 1079msgstr "API lykill" 1080 1081#. I18N: Location of an LDS church temple 1082#: app/Elements/TempleCode.php:53 1083msgid "Aba, Nigeria" 1084msgstr "Aba, Nígería" 1085 1086#: app/Date/JalaliDate.php:280 1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:153 1093msgctxt "GENITIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:243 1099msgctxt "INSTRUMENTAL" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:198 1105msgctxt "LOCATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:108 1111msgctxt "NOMINATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: A configuration setting 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1119msgid "Abbreviate place names" 1120msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1121 1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1123#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1125msgid "Abbreviation" 1126msgstr "Skammstöfun" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1130msgid "Accept" 1131msgstr "Samþykkja" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1134msgid "Accept all changes" 1135msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1136 1137#: resources/views/admin/components.phtml:43 1138#: resources/views/admin/components.phtml:106 1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1140msgid "Access level" 1141msgstr "Aðgangsstig" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1144msgid "Access to family trees" 1145msgstr "Aðgangur að ættartölu" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1148msgid "Account approval and email verification" 1149msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1150 1151#. I18N: Location of an LDS church temple 1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 1153msgid "Accra, Ghana" 1154msgstr "Accra, Ghana" 1155 1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1157msgid "Action" 1158msgstr "Aðgerð" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:205 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:257 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:153 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:203 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:307 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:255 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:151 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:223 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:327 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:275 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:171 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1234msgid "Add" 1235msgstr "Bæta við" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1245#, php-format 1246msgid "Add %s to the clippings cart" 1247msgstr "Bæta %s við körfu" 1248 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1250msgid "Add a brother" 1251msgstr "Bæta við bróður" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1256msgid "Add a child" 1257msgstr "Bæta við nýju barni" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1261msgid "Add a child to create a one-parent family" 1262msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1267msgid "Add a daughter" 1268msgstr "Bæta við dóttur" 1269 1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1273msgid "Add a fact" 1274msgstr "Bæta við staðreynd" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1280msgid "Add a father" 1281msgstr "Bæta við nýjum föður" 1282 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1285msgid "Add a favorite" 1286msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1294msgid "Add a husband" 1295msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1299msgid "Add a husband using an existing individual" 1300msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1301 1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1303msgid "Add a journal entry" 1304msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1309msgid "Add a media file" 1310msgstr "Bæta við gagnaskrá" 1311 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1315msgid "Add a media object" 1316msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1322msgid "Add a mother" 1323msgstr "Bæta við nýrri móður" 1324 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1326msgid "Add a name" 1327msgstr "Bæta við nýju nafni" 1328 1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1330msgid "Add a news article" 1331msgstr "Bæta við fréttagrein" 1332 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1334msgid "Add a note" 1335msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "Bæta við systkini" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "Bæta við systur" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "Bæta við syni" 1350 1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1352msgid "Add a source citation" 1353msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1356msgid "Add a spouse" 1357msgstr "Bæta við nýjum maka" 1358 1359#: app/Module/StoriesModule.php:291 1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1362msgid "Add a story" 1363msgstr "Bæta við sögu" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1367msgid "Add a user" 1368msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1376msgid "Add a wife" 1377msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1381msgid "Add a wife using an existing individual" 1382msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1383 1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1387msgid "Add an FAQ" 1388msgstr "Bæta við í spurningar og svör" 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1391msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1392msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><body></code> hlutanum." 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1395msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1396msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><head></code> hlutanum." 1397 1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1399msgid "Add from clipboard" 1400msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1401 1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1403msgid "Add historic events to an individual’s page." 1404msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings." 1405 1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1407msgid "Add individuals" 1408msgstr "Bæta við fólki" 1409 1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1411msgid "Add marriage details" 1412msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1413 1414#. I18N: Name of a module 1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1416msgid "Add missing death records" 1417msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1418 1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1420msgid "Add more blocks from the following list." 1421msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista." 1422 1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1424msgid "Add more fields" 1425msgstr "Bæta við fleiri reitum" 1426 1427#. I18N: Description of the “Stories” module 1428#: app/Module/StoriesModule.php:76 1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1430msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu." 1431 1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1433msgid "Add new, and update existing records" 1434msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu" 1435 1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1438msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt" 1439 1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1442msgid "Add styling and scripts to every page." 1443msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu." 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Bæta við úrklippukörfuna" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Bæta við einstökum auðkennum" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1472 1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1475#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1479msgid "Address" 1480msgstr "Heimilisfang" 1481 1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1483#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1484#: app/Gedcom.php:852 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "Heimilisfang lína 1" 1487 1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1489#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1490#: app/Gedcom.php:853 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "Heimilisfang lína 2" 1493 1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1495#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1496msgid "Address line 3" 1497msgstr "Heimilisfang lína 3" 1498 1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1500msgid "Addresses" 1501msgstr "Heimilisföng" 1502 1503#. I18N: Location of an LDS church temple 1504#: app/Elements/TempleCode.php:55 1505msgid "Adelaide, Australia" 1506msgstr "Adelaide, Ástralía" 1507 1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1509msgid "Administrative ID" 1510msgstr "Stjórnunarauðkenni" 1511 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1514msgid "Administrator" 1515msgstr "Kerfisstjóri" 1516 1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1518msgid "Administrator account" 1519msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1522msgid "Administrator comments on user" 1523msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1524 1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1526msgid "Administrators" 1527msgstr "Kerfisstjórar" 1528 1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1530msgctxt "Female pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Ættleidd" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1535msgctxt "Male pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Ættleiddur" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1540msgctxt "Pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Ættleidd/-ur" 1543 1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1545msgid "Adopted by both parents" 1546msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1547 1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1552 1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1557 1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1560msgid "Adopted name" 1561msgstr "Ættleitt nafn" 1562 1563#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1565msgid "Adoption" 1566msgstr "Ættleiðing" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1569msgid "Adoption of a brother" 1570msgstr "Ættleiðing bróður" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1573msgid "Adoption of a child" 1574msgstr "Ættleiðing barns" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1577msgid "Adoption of a daughter" 1578msgstr "Ættleiðing dóttur" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1583msgid "Adoption of a grandchild" 1584msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1591msgctxt "daughter’s daughter" 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1596msgctxt "son’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1605msgctxt "daughter’s son" 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1610msgctxt "son’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1615msgid "Adoption of a half-brother" 1616msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1619msgid "Adoption of a half-sibling" 1620msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1623msgid "Adoption of a half-sister" 1624msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1627msgid "Adoption of a sibling" 1628msgstr "Ættleiðing systkinis" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1631msgid "Adoption of a sister" 1632msgstr "Ættleiðing systur" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1635msgid "Adoption of a son" 1636msgstr "Ættleiðing sonar" 1637 1638#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1639msgid "Adoptive parents" 1640msgstr "Kjörforeldrar" 1641 1642#: app/Gedcom.php:621 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Skírn fullorðinna" 1645 1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1648msgid "Advanced search" 1649msgstr "Ítarleg leit" 1650 1651#. I18N: Name of a country or state 1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1653msgid "Afghanistan" 1654msgstr "Afghanistan" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1657msgid "Africa" 1658msgstr "Afríka" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1662msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá." 1663 1664#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1666#: resources/views/fact-date.phtml:138 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1671msgid "Age" 1672msgstr "Aldur" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1675msgid "Age at birth of child" 1676msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1679msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1680msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1683msgid "Age between husband and wife" 1684msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1687msgid "Age between siblings" 1688msgstr "Aldur milli systkina" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1691msgid "Age between wife and husband" 1692msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1695msgid "Age difference" 1696msgstr "Aldursmunur" 1697 1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1700msgid "Age in year of first marriage" 1701msgstr "Aldur við fyrstu giftingu" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1706msgid "Age in year of marriage" 1707msgstr "Aldur á giftingarári" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1712msgid "Age interval" 1713msgstr "Aldursbil" 1714 1715#. I18N: A configuration setting 1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1718msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1719 1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1721#: app/Gedcom.php:833 1722msgid "Agency" 1723msgstr "Umboðsskrifstofa" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1727msgid "Albania" 1728msgstr "Albanía" 1729 1730#. I18N: Name of a module 1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1732msgid "Album" 1733msgstr "Albúm" 1734 1735#. I18N: Location of an LDS church temple 1736#: app/Elements/TempleCode.php:57 1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1738msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1742msgid "Algeria" 1743msgstr "Alsír" 1744 1745#: app/Gedcom.php:580 1746msgid "Alias" 1747msgstr "Dulnefni" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1750msgid "Alive" 1751msgstr "Á lífi" 1752 1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1776msgid "All" 1777msgstr "Allt" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1781msgid "All facts and events" 1782msgstr "Allar staðreyndir og atburðir" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1785msgid "All fields must be completed." 1786msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1787 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1790msgid "All individuals" 1791msgstr "Allt fólk" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1794#: resources/views/admin/components.phtml:30 1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1796msgid "All modules" 1797msgstr "Allar einingar" 1798 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1801msgid "All records" 1802msgstr "Allar skráningar" 1803 1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1807msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1808 1809#. I18N: A configuration setting 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1812msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1813 1814#. I18N: A configuration setting 1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1816msgid "Allow visitors to request a new user account" 1817msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning" 1818 1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1821#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1823msgid "Also known as" 1824msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1825 1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1827msgid "Alternative spelling of surname" 1828msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns" 1829 1830#. I18N: Name of a country or state 1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1832msgid "American Samoa" 1833msgstr "Bandaríska Samóa" 1834 1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1838msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum." 1839 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1842msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn." 1843 1844#. I18N: Description of the “Album” module 1845#: app/Module/AlbumModule.php:53 1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1847msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1848 1849#. I18N: Description of the “Charts” module 1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1851msgid "An alternative way to display charts." 1852msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1853 1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1857msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1858 1859#. I18N: Description of the “Theme change” module 1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1861msgid "An alternative way to select a new theme." 1862msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1863 1864#. I18N: Description of the “Sign in” module 1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1866msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1867msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1868 1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1872msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings." 1873 1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1876msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd." 1877 1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1881msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1882 1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1885msgid "An unexpected database error occurred." 1886msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1887 1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1889msgid "An upgrade is available." 1890msgstr "Uppfærsla er aðgengileg." 1891 1892#. I18N: Name of a module/report 1893#. I18N: Name of a module/chart 1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1897msgid "Ancestors" 1898msgstr "Forfeður" 1899 1900#: app/Gedcom.php:581 1901msgid "Ancestors interest" 1902msgstr "Áhugamál forfeðra" 1903 1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1905msgid "Ancestors of " 1906msgstr "Forfeður af " 1907 1908#. I18N: %s is an individual’s name 1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1910#, php-format 1911msgid "Ancestors of %s" 1912msgstr "Forfeður %s" 1913 1914#: app/Gedcom.php:579 1915msgid "Ancestral file number" 1916msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1917 1918#. I18N: GEDCOM tag _APID 1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1920msgid "Ancestry PID" 1921msgstr "Ættar PID" 1922 1923#. I18N: GEDCOM tag _APID 1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1925msgid "Ancestry.com source identifier" 1926msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni" 1927 1928#. I18N: Location of an LDS church temple 1929#: app/Elements/TempleCode.php:58 1930msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1931msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin" 1932 1933#. I18N: Name of a country or state 1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1935msgid "Andorra" 1936msgstr "Andorra" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1940msgid "Angola" 1941msgstr "Angola" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1945msgid "Anguilla" 1946msgstr "Anguilla" 1947 1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1954msgid "Anniversary" 1955msgstr "Afmæli" 1956 1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1958msgid "Anniversary calendar" 1959msgstr "Afmælis dagatal" 1960 1961#: app/Gedcom.php:444 1962msgid "Annulment" 1963msgstr "Ógilding" 1964 1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1966msgid "Answer" 1967msgstr "Svar" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1971msgid "Antarctica" 1972msgstr "Suðurskautslandið" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1976msgid "Antigua and Barbuda" 1977msgstr "Antígva og Barbúda" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1980msgid "Anyone with a user account can access this website." 1981msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu." 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/Elements/TempleCode.php:59 1985msgid "Apia, Samoa" 1986msgstr "Apia, Samóa" 1987 1988#: app/Gedcom.php:511 1989msgid "Application ID" 1990msgstr "Hugbúnaðarauðkenni" 1991 1992#: app/Gedcom.php:528 1993msgid "Application name" 1994msgstr "Hugbúnaðarheiti" 1995 1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1997msgid "Apply privacy settings" 1998msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 1999 2000#. I18N: Label for checkbox 2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2003msgid "Apply these preferences to all family trees" 2004msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2009msgid "Apply these preferences to new family trees" 2010msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu" 2011 2012#: resources/views/admin/users.phtml:37 2013msgid "Approved" 2014msgstr "Samþykkt" 2015 2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2017msgid "Approved by administrator" 2018msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2021msgctxt "Abbreviation for April" 2022msgid "Apr" 2023msgstr "apr" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2026msgctxt "GENITIVE" 2027msgid "April" 2028msgstr "apríl" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2031msgctxt "INSTRUMENTAL" 2032msgid "April" 2033msgstr "apríl" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2036msgctxt "LOCATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "apríl" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2043msgctxt "NOMINATIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "apríl" 2046 2047#. I18N: The name of a colour-scheme 2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2049msgid "Aqua Marine" 2050msgstr "Sægrænn" 2051 2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2053#, php-format 2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2055msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?" 2056 2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2060msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2061 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2065msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2066 2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2080#, php-format 2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2082msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2083 2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2086msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?" 2087 2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2090msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2094msgid "Argentina" 2095msgstr "Argentína" 2096 2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2113msgctxt "font name" 2114msgid "Arial" 2115msgstr "Arial" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2119msgid "Armenia" 2120msgstr "Armenía" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2124msgid "Aruba" 2125msgstr "Aruba" 2126 2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2129msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2130 2131#. I18N: The name of a colour-scheme 2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2133msgid "Ash" 2134msgstr "Aska" 2135 2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2137msgid "Asia" 2138msgstr "Asía" 2139 2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2144#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2147msgid "Associate" 2148msgstr "Samstarfsmaður" 2149 2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2151msgid "Associate events with this source" 2152msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2153 2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2155msgid "Associated events" 2156msgstr "Tengdir atburðir" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:61 2160msgid "Asunción, Paraguay" 2161msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2165msgid "At sea" 2166msgstr "Til sjós" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:62 2170msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2171msgstr "Atlanta, Georgía" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "Gæslumaður/-kona" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "Gæslukona" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Gæslumaður" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2188msgid "Attending" 2189msgstr "Mætir" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attending" 2194msgstr "Mætir" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Mætir" 2200 2201#. I18N: Type of media object 2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2203msgid "Audio" 2204msgstr "Hljóðskrá" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2207msgctxt "Abbreviation for August" 2208msgid "Aug" 2209msgstr "ágú" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2212msgctxt "GENITIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "ágúst" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2217msgctxt "INSTRUMENTAL" 2218msgid "August" 2219msgstr "ágúst" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2222msgctxt "LOCATIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "ágúst" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2229msgctxt "NOMINATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "ágúst" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2235msgid "Australia" 2236msgstr "Ástralía" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2240msgid "Austria" 2241msgstr "Austurríki" 2242 2243#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2245msgid "Author" 2246msgstr "Höfundur" 2247 2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2251#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2252#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2253msgid "Author of last change" 2254msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2255 2256#. I18N: Automatic suggestions when you type 2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2259msgid "Autocomplete" 2260msgstr "Sjálfvirk útfylling" 2261 2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2263msgid "Automatically accept changes made by this user" 2264msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2265 2266#. I18N: A configuration setting 2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2268msgid "Automatically expand notes" 2269msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2273msgid "Automatically expand sources" 2274msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:215 2278msgctxt "GENITIVE" 2279msgid "Av" 2280msgstr "Av" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:319 2284msgctxt "INSTRUMENTAL" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:267 2290msgctxt "LOCATIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Av" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:163 2296msgctxt "NOMINATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2302msgid "Average age" 2303msgstr "Meðalaldur" 2304 2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2312msgid "Average age at death" 2313msgstr "Meðalaldur við andlát" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2316msgid "Average age at marriage" 2317msgstr "Meðalaldur við hjónaband" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2320msgid "Average age in century of marriage" 2321msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2324msgid "Average age related to death century" 2325msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2328msgid "Average number" 2329msgstr "Meðaltala" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2336msgid "Average number of children per family" 2337msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2338 2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2343msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur." 2344 2345#: app/Date/JalaliDate.php:281 2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "Azar" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:155 2352msgctxt "GENITIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Azar" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:245 2358msgctxt "INSTRUMENTAL" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:200 2364msgctxt "LOCATIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:110 2370msgctxt "NOMINATIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: Name of a country or state 2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2376msgid "Azerbaijan" 2377msgstr "Aserbaídsjan" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2381msgid "Azores" 2382msgstr "Asoreyjar" 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:283 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2386msgid "Bah" 2387msgstr "Bah" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2391msgid "Bahamas" 2392msgstr "Bahamaeyjar" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:159 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "Bahman" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:249 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "Bahman" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:204 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:114 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2420msgid "Bahrain" 2421msgstr "Barein" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2425msgid "Bangladesh" 2426msgstr "Bangladess" 2427 2428#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2430msgid "Baptism" 2431msgstr "Skírn" 2432 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2434msgid "Baptism of a brother" 2435msgstr "Skírn bróður" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2438msgid "Baptism of a child" 2439msgstr "Skírn barns" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2442msgid "Baptism of a daughter" 2443msgstr "Skírn dóttur" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2450msgid "Baptism of a grandchild" 2451msgstr "Skírn barnabarns" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2454msgid "Baptism of a granddaughter" 2455msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2458msgctxt "daughter’s daughter" 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "Skírn dótturdóttur" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2463msgctxt "son’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Skírn sonardóttur" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2468msgid "Baptism of a grandson" 2469msgstr "Skírn barnabarns" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2472msgctxt "daughter’s son" 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "Skírn dóttursonar" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2477msgctxt "son’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Skírn sonarsonar" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2482msgid "Baptism of a half-brother" 2483msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2486msgid "Baptism of a half-sibling" 2487msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2490msgid "Baptism of a half-sister" 2491msgstr "Skírn hálfsysturs" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2494msgid "Baptism of a sibling" 2495msgstr "Skírn systkinis" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2498msgid "Baptism of a sister" 2499msgstr "Skírn systur" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2502msgid "Baptism of a son" 2503msgstr "Skírn sonar" 2504 2505#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2506msgid "Bar mitzvah" 2507msgstr "Bar mitzvah" 2508 2509#. I18N: Name of a country or state 2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2511msgid "Barbados" 2512msgstr "Barbados" 2513 2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2515msgid "Base GEDCOM tag" 2516msgstr "Grunn GEDCOM merki" 2517 2518#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2519msgid "Bat mitzvah" 2520msgstr "Bar mitzvah" 2521 2522#. I18N: Location of an LDS church temple 2523#: app/Elements/TempleCode.php:73 2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin" 2526 2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2528msgid "Begins with" 2529msgstr "Byrjar á" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2533msgid "Belarus" 2534msgstr "Hvíta-rússland" 2535 2536#. I18N: The name of a colour-scheme 2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2538msgid "Belgian Chocolate" 2539msgstr "Belgískt súkkulaði" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2543msgid "Belgium" 2544msgstr "Belgía" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2548msgid "Belize" 2549msgstr "Belís" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2553msgid "Benin" 2554msgstr "Benín" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2558msgid "Bermuda" 2559msgstr "Bermúda" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/Elements/TempleCode.php:191 2563msgid "Bern, Switzerland" 2564msgstr "Bern, Swiss" 2565 2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2567msgid "Best man" 2568msgstr "Svaramaður" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2572msgid "Bhutan" 2573msgstr "Bútan" 2574 2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2576msgid "Bibliography" 2577msgstr "Heimildaskrá" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/Elements/TempleCode.php:64 2581msgid "Billings, Montana, United States" 2582msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin" 2583 2584#: app/Gedcom.php:780 2585msgid "Binary data object" 2586msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2587 2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2589msgid "Bing™ maps" 2590msgstr "Bing™ kort" 2591 2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2593msgid "Bing™ webmaster tools" 2594msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:65 2598msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2599msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin" 2600 2601#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2726msgid "Birth" 2727msgstr "Fæðing" 2728 2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2730msgctxt "Female pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Fæðing" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2735msgctxt "Male pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Fæðing" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2740msgctxt "Pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Fæðing" 2743 2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2745msgid "Birth by country" 2746msgstr "Fæðing eftir landi" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2750msgid "Birth date range end" 2751msgstr "Tímabil fæðingardags endar" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2755msgid "Birth date range start" 2756msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar" 2757 2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2759msgid "Birth name" 2760msgstr "Fæðingarnafn" 2761 2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2763msgid "Birth of a brother" 2764msgstr "Fæðing bróðurs" 2765 2766#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2768msgid "Birth of a child" 2769msgstr "Fæðing barns" 2770 2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2772msgid "Birth of a daughter" 2773msgstr "Fæðing dóttur" 2774 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2779msgid "Birth of a grandchild" 2780msgstr "Fæðing barnabarns" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2783msgid "Birth of a granddaughter" 2784msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2787msgctxt "daughter’s daughter" 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2792msgctxt "son’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Fæðing sonardóttur" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2797msgid "Birth of a grandson" 2798msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2801msgctxt "daughter’s son" 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Fæðing dóttursonar" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2806msgctxt "son’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Fæðing sonarsonar" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2811msgid "Birth of a half-brother" 2812msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2815msgid "Birth of a half-sibling" 2816msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2819msgid "Birth of a half-sister" 2820msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2824msgid "Birth of a sibling" 2825msgstr "Fæðing systkinis" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2828msgid "Birth of a sister" 2829msgstr "Fæðing systur" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2832msgid "Birth of a son" 2833msgstr "Fæðing sonar" 2834 2835#: app/Gedcom.php:601 2836msgid "Birth parents" 2837msgstr "Fæðingarforeldrar" 2838 2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2840msgid "Birth places" 2841msgstr "Fæðingarstaðir" 2842 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2844msgid "Birthplace contains" 2845msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2846 2847#. I18N: Name of a module/report 2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2852msgid "Births" 2853msgstr "Fæðingar" 2854 2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2857msgid "Births by century" 2858msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2859 2860#. I18N: Location of an LDS church temple 2861#: app/Elements/TempleCode.php:66 2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2863msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin" 2864 2865#: app/Gedcom.php:603 2866msgid "Blessing" 2867msgstr "Blessun" 2868 2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2870msgid "Block" 2871msgstr "Kassi" 2872 2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2877msgid "Blocks" 2878msgstr "Kassar" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2882msgid "Blue Lagoon" 2883msgstr "Bláa lónið" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2887msgid "Blue Marine" 2888msgstr "Sjávarblátt" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:67 2892msgid "Bogotá, Colombia" 2893msgstr "Bogota, Kólombía" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:68 2897msgid "Boise, Idaho, United States" 2898msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2902msgid "Bolivia" 2903msgstr "Bólivía" 2904 2905#. I18N: Type of media object 2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2907msgid "Book" 2908msgstr "Bók" 2909 2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2913msgid "Born in the covenant" 2914msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2918msgid "Bosnia and Herzegovina" 2919msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:69 2923msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2924msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin" 2925 2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2927msgid "Both alive" 2928msgstr "Bæði á lífi" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2931msgid "Both dead" 2932msgstr "Bæði látin" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2936msgid "Botswana" 2937msgstr "Botsvana" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:70 2941msgid "Bountiful, Utah, United States" 2942msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2946msgid "Bouvet Island" 2947msgstr "Bouvet eyja" 2948 2949#. I18N: Name of a module/list 2950#. I18N: Branches of a family tree 2951#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2952msgid "Branches" 2953msgstr "Greinar" 2954 2955#. I18N: %s is a surname 2956#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2957#, php-format 2958msgid "Branches of the %s family" 2959msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2963msgid "Brazil" 2964msgstr "Brasilía" 2965 2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2967msgid "Bridesmaid" 2968msgstr "Brúðarmær" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:71 2972msgid "Brigham City, Utah, United States" 2973msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:72 2977msgid "Brisbane, Australia" 2978msgstr "Brisbane, Ástralía" 2979 2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2981msgid "Brit milah" 2982msgstr "Umskurður" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2986msgid "British Indian Ocean Territory" 2987msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2991msgid "British Virgin Islands" 2992msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 2993 2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2996msgid "Brother" 2997msgstr "Bróðir" 2998 2999#. I18N: a month in the French republican calendar 3000#: app/Date/FrenchDate.php:151 3001msgctxt "GENITIVE" 3002msgid "Brumaire" 3003msgstr "Brumaire" 3004 3005#. I18N: a month in the French republican calendar 3006#: app/Date/FrenchDate.php:245 3007msgctxt "INSTRUMENTAL" 3008msgid "Brumaire" 3009msgstr "Brumaire" 3010 3011#. I18N: a month in the French republican calendar 3012#: app/Date/FrenchDate.php:198 3013msgctxt "LOCATIVE" 3014msgid "Brumaire" 3015msgstr "Brumaire" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:103 3019msgctxt "NOMINATIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "Brumaire" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3025msgid "Brunei Darussalam" 3026msgstr "Brúnei Darussalam" 3027 3028#. I18N: Location of an LDS church temple 3029#: app/Elements/TempleCode.php:63 3030msgid "Buenos Aires, Argentina" 3031msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3035msgid "Bulgaria" 3036msgstr "Búlgaría" 3037 3038#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3043msgid "Burial" 3044msgstr "Jarðsetning" 3045 3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3047msgid "Burial of a brother" 3048msgstr "Jarðsetning bróður" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3051msgid "Burial of a child" 3052msgstr "Jarðsetning barns" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3055msgid "Burial of a daughter" 3056msgstr "Jarðsetning dóttur" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3059msgid "Burial of a father" 3060msgstr "Jarðsetning föður" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3065msgid "Burial of a grandchild" 3066msgstr "Jarðsetning barnabarns" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3069msgid "Burial of a granddaughter" 3070msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3073msgctxt "daughter’s daughter" 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "Jarðsetning dótturdóttur" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3078msgctxt "son’s daughter" 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Jarðsetning sonardóttur" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3083msgid "Burial of a grandfather" 3084msgstr "Jarðsetning afa" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3087msgid "Burial of a grandmother" 3088msgstr "Jarðsetning ömmu" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3093msgid "Burial of a grandparent" 3094msgstr "Jarðsetning afa og ömmu" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3101msgctxt "daughter’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "Jarðsetning dóttursonar" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3106msgctxt "son’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "Jarðsetning sonarsonar" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3111msgid "Burial of a half-brother" 3112msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3115msgid "Burial of a half-sibling" 3116msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3119msgid "Burial of a half-sister" 3120msgstr "Jarðsetning hálfsysturs" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3123msgid "Burial of a husband" 3124msgstr "Jarðsetning eiginmanns" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3127msgid "Burial of a maternal grandfather" 3128msgstr "Jarðsetning móðurafa" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3131msgid "Burial of a maternal grandmother" 3132msgstr "Jarðsetning móðurömmu" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3135msgid "Burial of a mother" 3136msgstr "Jarðsetning móður" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3139msgid "Burial of a parent" 3140msgstr "Jarðsetning foreldra" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3143msgid "Burial of a paternal grandfather" 3144msgstr "Jarðsetning föðurafa" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3147msgid "Burial of a paternal grandmother" 3148msgstr "Jarðsetning föðurömmu" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3151msgid "Burial of a sibling" 3152msgstr "Jarðsetning systkinis" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3155msgid "Burial of a sister" 3156msgstr "Jarðsetning systur" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3159msgid "Burial of a son" 3160msgstr "Jarðsetning sonar" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3163msgid "Burial of a spouse" 3164msgstr "Jarðsetning maka" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3167msgid "Burial of a wife" 3168msgstr "Jarðsetning eiginkonu" 3169 3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3171msgid "Burial place contains" 3172msgstr "Greftrunarstaður inniheldur" 3173 3174#. I18N: Name of a module/report 3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3178msgid "Burials" 3179msgstr "Greftranir" 3180 3181#. I18N: Name of a country or state 3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3183msgid "Burkina Faso" 3184msgstr "Búrkína Fasó" 3185 3186#. I18N: Name of a country or state 3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3188msgid "Burundi" 3189msgstr "Búrúndí" 3190 3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3192msgid "Buyer" 3193msgstr "Kaupandi" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3196msgctxt "FEMALE" 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "Kaupandi" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3201msgctxt "MALE" 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "Kaupandi" 3204 3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3207msgid "By default, SMTP works on port 25." 3208msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3209 3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3212msgid "CKEditor™" 3213msgstr "CKEditor™" 3214 3215#. I18N: Name of a module. 3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3217msgid "CSS and JS" 3218msgstr "CSS og JS" 3219 3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3222msgid "Calculating…" 3223msgstr "Reiknar…" 3224 3225#. I18N: Name of a module 3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3228msgid "Calendar" 3229msgstr "Dagatal" 3230 3231#. I18N: A configuration setting 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3235msgid "Calendar conversion" 3236msgstr "Umbreyting dagatals" 3237 3238#. I18N: Location of an LDS church temple 3239#: app/Elements/TempleCode.php:74 3240msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3241msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3242 3243#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3244msgid "Call number" 3245msgstr "Boðnúmer" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3249msgid "Cambodia" 3250msgstr "Kambódía" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3254msgid "Cameroon" 3255msgstr "Kamerún" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:75 3259msgid "Campinas, Brazil" 3260msgstr "Campinas, Brasilía" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3264msgid "Canada" 3265msgstr "Kanada" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3269msgid "Cape Verde" 3270msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/Elements/TempleCode.php:76 3274msgid "Caracas, Venezuela" 3275msgstr "Caracas, Venesúela" 3276 3277#. I18N: Type of media object 3278#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3279msgid "Card" 3280msgstr "Kort" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:56 3284msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3285msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3286 3287#: app/Gedcom.php:609 3288msgid "Caste" 3289msgstr "Erfðastétt" 3290 3291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3292msgid "Categories" 3293msgstr "Flokkar" 3294 3295#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3296#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3297msgid "Category" 3298msgstr "Flokkur" 3299 3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3301msgid "Cause" 3302msgstr "Tilefni" 3303 3304#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3305msgid "Cause of death" 3306msgstr "Ástæða andláts" 3307 3308#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3309#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3310#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3311msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3312msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður." 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3316msgid "Cayman Islands" 3317msgstr "Cayman-eyjar" 3318 3319#. I18N: Location of an LDS church temple 3320#: app/Elements/TempleCode.php:77 3321msgid "Cebu City, Philippines" 3322msgstr "Cebu City, Filippseyjar" 3323 3324#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3325msgid "Cemetery" 3326msgstr "Grafreitur" 3327 3328#: app/Gedcom.php:610 3329msgid "Census" 3330msgstr "Manntal" 3331 3332#. I18N: Name of a module 3333#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3334msgid "Census assistant" 3335msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3336 3337#: app/Gedcom.php:611 3338#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3339msgid "Census date" 3340msgstr "Manntals dagsetning" 3341 3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3343msgid "Census date and place" 3344msgstr "Manntal, dagsetning og staður" 3345 3346#: app/Gedcom.php:612 3347msgid "Census place" 3348msgstr "Manntalsstaður" 3349 3350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3351msgid "Census transcript" 3352msgstr "Manntalsafrit" 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3356msgid "Central African Republic" 3357msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3358 3359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3362#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3365#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3373msgid "Century" 3374msgstr "Öld" 3375 3376#. I18N: Type of media object 3377#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3378msgid "Certificate" 3379msgstr "Vottorð" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3383msgid "Chad" 3384msgstr "Tsjad" 3385 3386#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3387#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3388msgid "Change family members" 3389msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3390 3391#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3392msgid "Change the “Home page” blocks" 3393msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum" 3394 3395#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3396msgid "Change the “My page” blocks" 3397msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum" 3398 3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3401#, php-format 3402msgid "Changed by %1$s" 3403msgstr "Breytt af %1$s" 3404 3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3407#, php-format 3408msgid "Changed on %1$s" 3409msgstr "Breytt þann %1$s" 3410 3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3413#, php-format 3414msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3415msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3416 3417#. I18N: Name of a module/report 3418#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3424msgid "Changes" 3425msgstr "Breytingar" 3426 3427#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3428#, php-format 3429msgid "Changes in the last %s day" 3430msgid_plural "Changes in the last %s days" 3431msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi" 3432msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3433 3434#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3435#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3436msgid "Changes log" 3437msgstr "Breytingaskrá" 3438 3439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3441msgid "Character encoding" 3442msgstr "Stafakóðun" 3443 3444#: app/Gedcom.php:497 3445msgid "Character set" 3446msgstr "Stafasett" 3447 3448#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3449#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3450msgid "Chart" 3451msgstr "Graf" 3452 3453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3454msgid "Chart preferences" 3455msgstr "Graf stillingar" 3456 3457#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3461msgid "Chart type" 3462msgstr "Gerð grafs" 3463 3464#. I18N: Name of a module/block 3465#. I18N: Name of a module 3466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3468#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3473msgid "Charts" 3474msgstr "Gröf" 3475 3476#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3477#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3478msgid "Check for errors" 3479msgstr "Leita að villum" 3480 3481#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3482msgid "Check for new version" 3483msgstr "Athuga með nýja útgáfu" 3484 3485#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3486msgid "Check for pending changes…" 3487msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…" 3488 3489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3490msgid "Checking server capacity" 3491msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3492 3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3494msgid "Checking server configuration" 3495msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3496 3497#. I18N: Location of an LDS church temple 3498#: app/Elements/TempleCode.php:78 3499msgid "Chicago, Illinois, United States" 3500msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin" 3501 3502#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3504#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3505msgid "Child" 3506msgstr "Barn" 3507 3508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3510msgid "Child of " 3511msgstr "Barn " 3512 3513#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3515#, php-format 3516msgid "Child of %s" 3517msgstr "Barn %s" 3518 3519#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3523#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3526#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3529msgid "Children" 3530msgstr "Börn" 3531 3532#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3533msgid "Children in family" 3534msgstr "Börn í fjölskyldu" 3535 3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3538msgid "Children of " 3539msgstr "Börn þeirra " 3540 3541#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3542#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3543msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3544msgstr "" 3545"Börn taka fornafn föðurs eða móðurs (+ son ef sonur en + dóttir ef dóttir) í " 3546"eignarfalli í stað eftirnafns." 3547 3548#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3549#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3550msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3551msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3552 3553#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3554#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3555msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3556msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3557 3558#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3559#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3560#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3561#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3562#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3563msgid "Children take their father’s surname." 3564msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns." 3565 3566#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3568msgid "Children take their mother’s surname." 3569msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar." 3570 3571#. I18N: Name of a country or state 3572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3573msgid "Chile" 3574msgstr "Chíle" 3575 3576#. I18N: Name of a country or state 3577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3578msgid "China" 3579msgstr "Kína" 3580 3581#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3582msgid "Choose a report to run" 3583msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3584 3585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3588msgid "Choose relatives" 3589msgstr "Velja ættingja" 3590 3591#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3592msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3593msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3594 3595#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3599msgid "Christening" 3600msgstr "Skírn" 3601 3602#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3603msgid "Christening of a brother" 3604msgstr "Skírn bróðurs" 3605 3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3607msgid "Christening of a child" 3608msgstr "Skírn barns" 3609 3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3611msgid "Christening of a daughter" 3612msgstr "Skírn dóttur" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3617msgid "Christening of a grandchild" 3618msgstr "Skírn barnabarns" 3619 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3621msgid "Christening of a granddaughter" 3622msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3623 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3625msgctxt "daughter’s daughter" 3626msgid "Christening of a granddaughter" 3627msgstr "Skírn dótturdóttur" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3630msgctxt "son’s daughter" 3631msgid "Christening of a granddaughter" 3632msgstr "Skírn sonardóttur" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3635msgid "Christening of a grandson" 3636msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3639msgctxt "daughter’s son" 3640msgid "Christening of a grandson" 3641msgstr "Skírn dóttursonar" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3644msgctxt "son’s son" 3645msgid "Christening of a grandson" 3646msgstr "Skírn sonarsonar" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3649msgid "Christening of a half-brother" 3650msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3653msgid "Christening of a half-sibling" 3654msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3657msgid "Christening of a half-sister" 3658msgstr "Skírn hálfsysturs" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3661msgid "Christening of a sibling" 3662msgstr "Skírn systkinis" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3665msgid "Christening of a sister" 3666msgstr "Skírn systur" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3669msgid "Christening of a son" 3670msgstr "Skírn sonar" 3671 3672#. I18N: Name of a country or state 3673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3674msgid "Christmas Island" 3675msgstr "Jólaeyja" 3676 3677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3678msgid "Circumciser" 3679msgstr "Umskurðarmanneskja" 3680 3681#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3682msgid "Circumcision" 3683msgstr "Umskurður" 3684 3685#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3686msgid "Citation" 3687msgstr "Tilvitnun" 3688 3689#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3690#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3691#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3692#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3693#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3697msgid "Citation details" 3698msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3699 3700#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3701msgid "Citizenship" 3702msgstr "Ríkisfang" 3703 3704#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3705#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3706#: app/Gedcom.php:855 3707msgid "City" 3708msgstr "Bær" 3709 3710#. I18N: Location of an LDS church temple 3711#: app/Elements/TempleCode.php:79 3712msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3713msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó" 3714 3715#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3717msgid "Civil marriage" 3718msgstr "Borgaraleg gifting" 3719 3720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3721msgid "Civil registrar" 3722msgstr "Borgarritari" 3723 3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3725msgctxt "FEMALE" 3726msgid "Civil registrar" 3727msgstr "Borgarritari" 3728 3729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3730msgctxt "MALE" 3731msgid "Civil registrar" 3732msgstr "Borgarritari" 3733 3734#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3736msgid "Clean up data folder" 3737msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu" 3738 3739#. I18N: Name of a module 3740#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3741msgid "Clippings cart" 3742msgstr "Úrklippukarfa" 3743 3744#. I18N: Type of media object 3745#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3746msgid "Coat of arms" 3747msgstr "Skjaldarmerki" 3748 3749#. I18N: Location of an LDS church temple 3750#: app/Elements/TempleCode.php:80 3751msgid "Cochabamba, Bolivia" 3752msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3753 3754#. I18N: Name of a country or state 3755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3756msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3757msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3758 3759#. I18N: The name of a colour-scheme 3760#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3761msgid "Coffee and Cream" 3762msgstr "Kaffi og krem" 3763 3764#. I18N: The name of a colour-scheme 3765#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3766msgid "Cold Day" 3767msgstr "Kaldur dagur" 3768 3769#. I18N: Name of a country or state 3770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3771msgid "Colombia" 3772msgstr "Kólumbía" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/Elements/TempleCode.php:81 3776msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3777msgstr "Colonia Juárez, Mexikó" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/Elements/TempleCode.php:86 3781msgid "Columbia River, Washington, United States" 3782msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/Elements/TempleCode.php:82 3786msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3787msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/Elements/TempleCode.php:83 3791msgid "Columbus, Ohio, United States" 3792msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin" 3793 3794#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3795msgid "Comment" 3796msgstr "Athugasemd" 3797 3798#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3799#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3800#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3801#: resources/views/register-page.phtml:85 3802msgid "Comments" 3803msgstr "Athugasemdir" 3804 3805#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3806msgid "Common law marriage" 3807msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3808 3809#. I18N: Description of the “Messages” module 3810#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3811msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3812msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3813 3814#. I18N: Name of a country or state 3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3816msgid "Comoros" 3817msgstr "Kómoreyjar" 3818 3819#. I18N: Name of a module/chart 3820#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3821msgid "Compact tree" 3822msgstr "Samanþjappað tré" 3823 3824#. I18N: %s is an individual’s name 3825#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3826#, php-format 3827msgid "Compact tree of %s" 3828msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s" 3829 3830#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3831msgid "Comparison" 3832msgstr "Samanburður" 3833 3834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3838#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3839#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3840msgid "Completed before 1970; date not available" 3841msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3842 3843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3848msgid "Completed; date unknown" 3849msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3850 3851#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3852#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3853msgid "Completion date" 3854msgstr "Verklokadagur" 3855 3856#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3857msgid "Confirmation" 3858msgstr "Staðfesting" 3859 3860#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3861msgid "Connection to database server" 3862msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3863 3864#. I18N: Name of a module 3865#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3867msgid "Contact information" 3868msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3869 3870#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3871msgid "Contact method" 3872msgstr "Samskiptaaðferð" 3873 3874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3875msgid "Contains" 3876msgstr "Inniheldur" 3877 3878#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3879#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3880#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3881msgid "Content" 3882msgstr "Innihald" 3883 3884#: app/Gedcom.php:765 3885msgid "Continuation" 3886msgstr "Framhald" 3887 3888#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3889#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3892#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3893#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3894#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3896#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3897#: resources/views/admin/components.phtml:30 3898#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3899#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3900#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3901#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3902#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3903#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3904#: resources/views/admin/media.phtml:23 3905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3906#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3907#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3908#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3909#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3913#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3915#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3919#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3922#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3923#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3924#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3925#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3926#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3927#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3928#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3930#: resources/views/admin/users.phtml:17 3931#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3932#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3933#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3935#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3936#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3937#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3938#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3939#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3940#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3942#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3943#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3944#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3945msgid "Control panel" 3946msgstr "Stjórnborð" 3947 3948#. I18N: Name of a module 3949#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3950#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3951#, php-format 3952msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3953msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1" 3954 3955#. I18N: Label for option 3956#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3957msgid "Convert to" 3958msgstr "Umbreyta í" 3959 3960#. I18N: Name of a country or state 3961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3962msgid "Cook Islands" 3963msgstr "Cook-eyjar" 3964 3965#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3966msgid "Cookies" 3967msgstr "Vefkökur" 3968 3969#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3970#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3971msgid "Coordinates" 3972msgstr "Hnit" 3973 3974#. I18N: Location of an LDS church temple 3975#: app/Elements/TempleCode.php:84 3976msgid "Copenhagen, Denmark" 3977msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 3978 3979#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3980#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3981#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3982#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3983#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3984msgid "Copy" 3985msgstr "Afrita" 3986 3987#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3989#, php-format 3990msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3991msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s." 3992 3993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3994msgid "Copy files…" 3995msgstr "Afrita skrár…" 3996 3997#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3998msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3999msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð" 4000 4001#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4002msgid "Copyright" 4003msgstr "Höfundarréttur" 4004 4005#. I18N: Location of an LDS church temple 4006#: app/Elements/TempleCode.php:85 4007msgid "Córdoba, Argentina" 4008msgstr "Córdoba, Argentína" 4009 4010#: app/Gedcom.php:512 4011msgid "Corporation" 4012msgstr "Fyrirtæki" 4013 4014#. I18N: Description of a “Data fix” module 4015#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4016msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4017msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4018 4019#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4020msgid "Correspondence" 4021msgstr "Bréfaskipti" 4022 4023#. I18N: Name of a country or state 4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4025msgid "Costa Rica" 4026msgstr "Kosta Ríka" 4027 4028#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4029msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4030msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4031 4032#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4033#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4034msgid "Count the visits to each page" 4035msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu" 4036 4037#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4038#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4039#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4040msgid "Country" 4041msgstr "Land" 4042 4043#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4044msgid "Create" 4045msgstr "Útbúa" 4046 4047#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4049msgid "Create a family tree" 4050msgstr "Stofna nýja ættartölu" 4051 4052#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4053#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4054msgid "Create a location" 4055msgstr "Útbúa staðsetningu" 4056 4057#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4059#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4060msgid "Create a media object" 4061msgstr "Stofna nýjan gagnahlut" 4062 4063#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4064#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4065msgid "Create a repository" 4066msgstr "Stofna Geymslu" 4067 4068#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4069#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4070msgid "Create a shared note" 4071msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu" 4072 4073#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4074msgid "Create a shared note using the census assistant" 4075msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann" 4076 4077#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4078msgid "Create a source" 4079msgstr "Stofna nýja heimild" 4080 4081#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4082#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4083msgid "Create a submission" 4084msgstr "Útbúa innlegg" 4085 4086#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4087#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4088msgid "Create a submitter" 4089msgstr "Útbúa sendanda" 4090 4091#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4092msgid "Create a temporary folder…" 4093msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…" 4094 4095#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4096msgid "Create a unique filename" 4097msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti" 4098 4099#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4100msgid "Create an individual" 4101msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4102 4103#. I18N: %s is a link/URL 4104#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4105#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4106#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4107#, php-format 4108msgid "Create maps using %s." 4109msgstr "Útbúa kort með því að nota %s." 4110 4111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4112msgid "Create your own chart" 4113msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4114 4115#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4116msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4117msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni." 4118 4119#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4120#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4124msgid "Created at" 4125msgstr "Stofnað klukkan" 4126 4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4131#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4132msgid "Creation date" 4133msgstr "Stofndagur" 4134 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4139msgid "Creation time" 4140msgstr "Stofntími" 4141 4142#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4148msgid "Cremation" 4149msgstr "Líkbrennsla" 4150 4151#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4152msgid "Cremation of a brother" 4153msgstr "Líkbrennsla bróður" 4154 4155#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4156msgid "Cremation of a child" 4157msgstr "Líkbrennsla barns" 4158 4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4160msgid "Cremation of a daughter" 4161msgstr "Líbrennsla dóttur" 4162 4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4164msgid "Cremation of a father" 4165msgstr "Líkbrennsla föður" 4166 4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4168msgid "Cremation of a grandchild" 4169msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4170 4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4172msgid "Cremation of a granddaughter" 4173msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4176msgctxt "daughter’s daughter" 4177msgid "Cremation of a granddaughter" 4178msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4181msgctxt "son’s daughter" 4182msgid "Cremation of a granddaughter" 4183msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4186msgid "Cremation of a grandfather" 4187msgstr "Líkbrennsla afa" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4190msgid "Cremation of a grandmother" 4191msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4196msgid "Cremation of a grandparent" 4197msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4200msgid "Cremation of a grandson" 4201msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4204msgctxt "daughter’s son" 4205msgid "Cremation of a grandson" 4206msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4209msgctxt "son’s son" 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4214msgid "Cremation of a half-brother" 4215msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4218msgid "Cremation of a half-sibling" 4219msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4222msgid "Cremation of a half-sister" 4223msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4226msgid "Cremation of a husband" 4227msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4230msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4231msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4234msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4235msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4238msgid "Cremation of a mother" 4239msgstr "Líkbrennsla móður" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4242msgid "Cremation of a parent" 4243msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4246msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4247msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4250msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4251msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4254msgid "Cremation of a sibling" 4255msgstr "Líbrennsla systkina" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4258msgid "Cremation of a sister" 4259msgstr "Líkbrennsla systur" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4262msgid "Cremation of a son" 4263msgstr "Líkbrennsla sonar" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4266msgid "Cremation of a spouse" 4267msgstr "Líkbrennsla maka" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4270msgid "Cremation of a wife" 4271msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4272 4273#. I18N: Name of a country or state 4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4275msgid "Croatia" 4276msgstr "Króatía" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4280msgid "Cuba" 4281msgstr "Kúba" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4285msgid "Curaçao" 4286msgstr "Curaçao" 4287 4288#. I18N: Location of an LDS church temple 4289#: app/Elements/TempleCode.php:87 4290msgid "Curitiba, Brazil" 4291msgstr "Curitiba, Brasilía" 4292 4293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4294msgid "Custom" 4295msgstr "Sérsniðið" 4296 4297#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4298msgid "Custom GEDCOM tags" 4299msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4300 4301#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4302msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4303msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki." 4304 4305#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4306msgid "Custom event" 4307msgstr "Sérsniðin atburður" 4308 4309#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4310msgid "Custom module" 4311msgstr "Sérsniðin eining" 4312 4313#. I18N: A configuration setting 4314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4315msgid "Custom welcome text" 4316msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4317 4318#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4319msgid "Customize this page" 4320msgstr "Sérsníða þessa síðu" 4321 4322#. I18N: Name of a country or state 4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4324msgid "Cyprus" 4325msgstr "Kýpur" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4329msgid "Czech Republic" 4330msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4331 4332#. I18N: Name of a country or state 4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4334msgid "Côte d’Ivoire" 4335msgstr "Fílabeinsströndin" 4336 4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4339msgid "DKIM digital signature" 4340msgstr "DKIM stafræn undirskrift" 4341 4342#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4343msgid "DNA markers" 4344msgstr "DNA erfðamark" 4345 4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4347#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4349msgid "Daitch-Mokotoff" 4350msgstr "Daitch-Mokotoff" 4351 4352#. I18N: Location of an LDS church temple 4353#: app/Elements/TempleCode.php:88 4354msgid "Dallas, Texas, United States" 4355msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin" 4356 4357#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4358#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4359#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4360#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4361#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4363msgid "Data" 4364msgstr "Gögn" 4365 4366#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4367msgid "Data controller" 4368msgstr "Gagnavörður" 4369 4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4371#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4372#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4373#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4374msgid "Data fix" 4375msgstr "Gagnaleiðrétting" 4376 4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4383#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4384#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4385#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4386msgid "Data fixes" 4387msgstr "Gagnaleiðréttingar" 4388 4389#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4390msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4391msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra." 4392 4393#. I18N: A configuration setting 4394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4395msgid "Data folder" 4396msgstr "Gagnamappa" 4397 4398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4402msgid "Database connection" 4403msgstr "Gagnagrunnstenging" 4404 4405#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4410msgid "Database name" 4411msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4412 4413#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4417msgid "Database password" 4418msgstr "Lykilorð gagnagrunns" 4419 4420#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4421msgid "Database type" 4422msgstr "Gagnagrunnsgerð" 4423 4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4428msgid "Database user account" 4429msgstr "Notandareikningur gagnagrunns" 4430 4431#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4432#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4437#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4438#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4439#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4440#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4443#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4444#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4445#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4451#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4456msgid "Date" 4457msgstr "Dagsetning" 4458 4459#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4460msgid "Date differences" 4461msgstr "Mismunur dagsetninga" 4462 4463#: app/Gedcom.php:585 4464msgid "Date of LDS baptism" 4465msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4466 4467#: app/Gedcom.php:739 4468msgid "Date of LDS child sealing" 4469msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4470 4471#: app/Gedcom.php:627 4472msgid "Date of LDS confirmation" 4473msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar" 4474 4475#: app/Gedcom.php:647 4476msgid "Date of LDS endowment" 4477msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4478 4479#: app/Gedcom.php:479 4480msgid "Date of LDS spouse sealing" 4481msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4482 4483#: app/Gedcom.php:575 4484msgid "Date of adoption" 4485msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4486 4487#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4488msgid "Date of baptism" 4489msgstr "Dagsetning skírnar" 4490 4491#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4492msgid "Date of bar mitzvah" 4493msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4494 4495#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4496msgid "Date of bat mitzvah" 4497msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4498 4499#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4503msgid "Date of birth" 4504msgstr "Fæðingardagur" 4505 4506#: app/Gedcom.php:604 4507msgid "Date of blessing" 4508msgstr "Dagsetning blessunar" 4509 4510#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4511msgid "Date of brit milah" 4512msgstr "Dagsetning umskurðar" 4513 4514#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4515msgid "Date of burial" 4516msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4517 4518#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4519msgid "Date of christening" 4520msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4521 4522#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4523msgid "Date of confirmation" 4524msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4525 4526#: app/Gedcom.php:633 4527msgid "Date of cremation" 4528msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4529 4530#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4533msgid "Date of death" 4534msgstr "Andlátsdagur" 4535 4536#: app/Gedcom.php:452 4537msgid "Date of divorce" 4538msgstr "Dagsetning skilnaðar" 4539 4540#: app/Gedcom.php:644 4541msgid "Date of emigration" 4542msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4543 4544#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4545msgid "Date of engagement" 4546msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4547 4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4549#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4550#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4551#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4552#: app/Gedcom.php:918 4553msgid "Date of entry in original source" 4554msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4555 4556#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4557msgid "Date of event" 4558msgstr "Dagsetning atburðar" 4559 4560#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4561msgid "Date of first communion" 4562msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4563 4564#: app/Gedcom.php:670 4565msgid "Date of immigration" 4566msgstr "Dagsetning innflutnings" 4567 4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4569#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4570#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4571msgid "Date of last change" 4572msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4573 4574#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4576msgid "Date of marriage" 4577msgstr "Giftingardagur" 4578 4579#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4580msgid "Date of marriage banns" 4581msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4582 4583#: app/Gedcom.php:712 4584msgid "Date of naturalization" 4585msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4586 4587#: app/Gedcom.php:722 4588msgid "Date of ordination" 4589msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4590 4591#: app/Gedcom.php:730 4592msgid "Date of residence" 4593msgstr "Dagsetning bústaðar" 4594 4595#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4596msgid "Date of status change" 4597msgstr "Dagsetning stöðubreytingar" 4598 4599#: resources/views/help/date.phtml:107 4600msgid "Date period" 4601msgstr "Dagsetningatímabil" 4602 4603#: resources/views/help/date.phtml:100 4604msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4605msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil." 4606 4607#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4609msgid "Date range" 4610msgstr "Dagsetningasvið" 4611 4612#: resources/views/help/date.phtml:62 4613msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4614msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4615 4616#: resources/views/admin/users.phtml:33 4617msgid "Date registered" 4618msgstr "Dagsetning skráningar" 4619 4620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4621msgid "Date sent" 4622msgstr "Sent þann" 4623 4624#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4626#, php-format 4627msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4628msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4629 4630#: resources/views/help/date.phtml:24 4631msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4632msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4633 4634#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4638msgid "Daughter" 4639msgstr "Dóttir" 4640 4641#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4642#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4643#, php-format 4644msgid "Daughter of %s" 4645msgstr "Dóttir %s" 4646 4647#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4648msgid "Day" 4649msgstr "Dagur" 4650 4651#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4652msgid "Day not set" 4653msgstr "Dagur ekki valinn" 4654 4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4658msgid "Day:" 4659msgstr "Dagur:" 4660 4661#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4663msgid "Dead" 4664msgstr "Látin/-n" 4665 4666#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4667#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4671#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4675#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4792msgid "Death" 4793msgstr "Andlát" 4794 4795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4796msgid "Death by country" 4797msgstr "Andlát eftir landi" 4798 4799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4800#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4801msgid "Death date range end" 4802msgstr "Tímabil dánardags endar" 4803 4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4806msgid "Death date range start" 4807msgstr "Tímabil dánardags byrjar" 4808 4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4810msgid "Death of a brother" 4811msgstr "Andlát bróðurs" 4812 4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4815msgid "Death of a child" 4816msgstr "Andlát barns" 4817 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4819msgid "Death of a daughter" 4820msgstr "Andlát dóttur" 4821 4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4823#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4824msgid "Death of a father" 4825msgstr "Andlát föðurs" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4831msgid "Death of a grandchild" 4832msgstr "Andlát barnabarns" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4835msgid "Death of a granddaughter" 4836msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4839msgctxt "daughter’s daughter" 4840msgid "Death of a granddaughter" 4841msgstr "Andlát dótturdóttur" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4844msgctxt "son’s daughter" 4845msgid "Death of a granddaughter" 4846msgstr "Andlát sonardóttur" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4849msgid "Death of a grandfather" 4850msgstr "Andlát afa" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4853msgid "Death of a grandmother" 4854msgstr "Andlát ömmu" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4860msgid "Death of a grandparent" 4861msgstr "Andlát afa og ömmu" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4864msgid "Death of a grandson" 4865msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4868msgctxt "daughter’s son" 4869msgid "Death of a grandson" 4870msgstr "Andlát dóttursonar" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4873msgctxt "son’s son" 4874msgid "Death of a grandson" 4875msgstr "Andlát sonarsonar" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4878msgid "Death of a half-brother" 4879msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4882msgid "Death of a half-sibling" 4883msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4886msgid "Death of a half-sister" 4887msgstr "Andlát hálfsystur" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4890msgid "Death of a husband" 4891msgstr "Andlát eiginmanns" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4894msgid "Death of a maternal grandfather" 4895msgstr "Andlát móðurafa" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4898msgid "Death of a maternal grandmother" 4899msgstr "Andlát móðurömmu" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4903msgid "Death of a mother" 4904msgstr "Andlát móður" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4908#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4909msgid "Death of a parent" 4910msgstr "Andlát foreldra" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4913msgid "Death of a paternal grandfather" 4914msgstr "Andlát föðurafa" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4917msgid "Death of a paternal grandmother" 4918msgstr "Andlát föðurömmu" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4922msgid "Death of a sibling" 4923msgstr "Andlát systkinis" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4926msgid "Death of a sister" 4927msgstr "Andlát systur" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4930msgid "Death of a son" 4931msgstr "Andlát sonar" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4935msgid "Death of a spouse" 4936msgstr "Andlát maka" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4939msgid "Death of a wife" 4940msgstr "Andlát eiginkonu" 4941 4942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4943msgid "Death of one spouse" 4944msgstr "Andlát maka" 4945 4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4947msgid "Death place contains" 4948msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4949 4950#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4951msgid "Death places" 4952msgstr "Andlátsstaðir" 4953 4954#. I18N: Name of a module/report 4955#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4959msgid "Deaths" 4960msgstr "Andlát" 4961 4962#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4963#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4964msgid "Deaths by century" 4965msgstr "Andlát eftir öldum" 4966 4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4968msgctxt "Abbreviation for December" 4969msgid "Dec" 4970msgstr "des" 4971 4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4973msgctxt "GENITIVE" 4974msgid "December" 4975msgstr "desember" 4976 4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4978msgctxt "INSTRUMENTAL" 4979msgid "December" 4980msgstr "desember" 4981 4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4983msgctxt "LOCATIVE" 4984msgid "December" 4985msgstr "desember" 4986 4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4990msgctxt "NOMINATIVE" 4991msgid "December" 4992msgstr "desember" 4993 4994#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4995#: app/Date/FrenchDate.php:319 4996msgid "Decidi" 4997msgstr "Decidi" 4998 4999#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5000msgid "Default chart" 5001msgstr "Sjálfgefið kort" 5002 5003#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5004msgid "Default family tree" 5005msgstr "Sjálfgefin ættartala" 5006 5007#. I18N: A configuration setting 5008#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5010#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5011msgid "Default individual" 5012msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 5013 5014#. I18N: A configuration setting 5015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5016msgid "Default theme" 5017msgstr "Sjálfgefið þema" 5018 5019#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5020#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5022msgid "Definition" 5023msgstr "Skilgreining" 5024 5025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5026msgid "Degree" 5027msgstr "Gráða" 5028 5029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5033#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5045msgctxt "font name" 5046msgid "DejaVu" 5047msgstr "DejaVu" 5048 5049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5050#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5052#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5053#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5054#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5057#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5058#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5059#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5060#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5061#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5064#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5070#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5071#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5072msgid "Delete" 5073msgstr "Eyða" 5074 5075#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5077msgid "Delete inactive users" 5078msgstr "Eyða óvirkum notendum" 5079 5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5081msgid "Delete selected messages" 5082msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5083 5084#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5085msgid "Delete the preferences for this module." 5086msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu." 5087 5088#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5089#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5090msgid "Delete this name" 5091msgstr "Eyða nafni" 5092 5093#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5094msgid "Delete unused locations" 5095msgstr "Eyða ónotuðum stöðum" 5096 5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5098msgid "Delete your account" 5099msgstr "Eyða þínum reikningi" 5100 5101#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5102msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5103msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5104 5105#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5106msgid "Deleting…" 5107msgstr "Eyði…" 5108 5109#. I18N: Name of a country or state 5110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5111msgid "Democratic Republic of the Congo" 5112msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5113 5114#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5115msgid "Demographic data" 5116msgstr "Lýðfræðileg gögn" 5117 5118#. I18N: Name of a country or state 5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5120msgid "Denmark" 5121msgstr "Danmörk" 5122 5123#. I18N: Location of an LDS church temple 5124#: app/Elements/TempleCode.php:89 5125msgid "Denver, Colorado, United States" 5126msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin" 5127 5128#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5129msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5130msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum." 5131 5132#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5133msgid "Descendant generations" 5134msgstr "Afkomendur ættliða" 5135 5136#. I18N: Name of a module/chart 5137#. I18N: Name of a module/sidebar 5138#. I18N: Name of a module/report 5139#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5141#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5148msgid "Descendants" 5149msgstr "Afkomendur" 5150 5151#: app/Gedcom.php:639 5152msgid "Descendants interest" 5153msgstr "Áhugi afkomenda" 5154 5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5156msgid "Descendants of " 5157msgstr "Afkomendur af " 5158 5159#. I18N: %s is an individual’s name 5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5161#, php-format 5162msgid "Descendants of %s" 5163msgstr "Afkomendur %s" 5164 5165#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5166#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5167#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5168#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5169#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5173#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5174msgid "Description" 5175msgstr "Lýsing" 5176 5177#. I18N: A configuration setting 5178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5179msgid "Description META tag" 5180msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5181 5182#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5183msgid "Destination" 5184msgstr "Áfangastaður" 5185 5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5190#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5191msgid "Details" 5192msgstr "Upplýsingar" 5193 5194#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5195msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5196msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu." 5197 5198#. I18N: Location of an LDS church temple 5199#: app/Elements/TempleCode.php:90 5200msgid "Detroit, Michigan, United States" 5201msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin" 5202 5203#: app/Date/JalaliDate.php:282 5204msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5205msgid "Dey" 5206msgstr "Dey" 5207 5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5209#: app/Date/JalaliDate.php:157 5210msgctxt "GENITIVE" 5211msgid "Dey" 5212msgstr "Dey" 5213 5214#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5215#: app/Date/JalaliDate.php:247 5216msgctxt "INSTRUMENTAL" 5217msgid "Dey" 5218msgstr "Dey" 5219 5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5221#: app/Date/JalaliDate.php:202 5222msgctxt "LOCATIVE" 5223msgid "Dey" 5224msgstr "Dey" 5225 5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5227#: app/Date/JalaliDate.php:112 5228msgctxt "NOMINATIVE" 5229msgid "Dey" 5230msgstr "Dey" 5231 5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5233#: app/Date/HijriDate.php:164 5234msgctxt "GENITIVE" 5235msgid "Dhu al-Hijjah" 5236msgstr "Dhu al-Hijjah" 5237 5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5239#: app/Date/HijriDate.php:254 5240msgctxt "INSTRUMENTAL" 5241msgid "Dhu al-Hijjah" 5242msgstr "Dhu al-Hijjah" 5243 5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5245#: app/Date/HijriDate.php:209 5246msgctxt "LOCATIVE" 5247msgid "Dhu al-Hijjah" 5248msgstr "Dhu al-Hijjah" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5251#: app/Date/HijriDate.php:119 5252msgctxt "NOMINATIVE" 5253msgid "Dhu al-Hijjah" 5254msgstr "Dhul-Hijjah" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5257#: app/Date/HijriDate.php:162 5258msgctxt "GENITIVE" 5259msgid "Dhu al-Qi’dah" 5260msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5263#: app/Date/HijriDate.php:252 5264msgctxt "INSTRUMENTAL" 5265msgid "Dhu al-Qi’dah" 5266msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5269#: app/Date/HijriDate.php:207 5270msgctxt "LOCATIVE" 5271msgid "Dhu al-Qi’dah" 5272msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5275#: app/Date/HijriDate.php:117 5276msgctxt "NOMINATIVE" 5277msgid "Dhu al-Qi’dah" 5278msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5279 5280#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5281#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5282#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5283#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5284msgid "Died as a child: exempt" 5285msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5286 5287#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5288#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5289msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5290msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglunar ekki krafist." 5291 5292#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5293msgid "Differences" 5294msgstr "Mismunur" 5295 5296#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5298msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5299msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5300 5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5306msgid "Direct line ancestors" 5307msgstr "Forfeður í beinan legg" 5308 5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5314msgid "Direct line ancestors and their families" 5315msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5316 5317#. I18N: %s is a number of records per page 5318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5319#, php-format 5320msgid "Display %s" 5321msgstr "Birta %s" 5322 5323#. I18N: Description of the “Favorites” module 5324#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5325msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5326msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu." 5327 5328#. I18N: Description of the “Favorites” module 5329#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5330msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5331msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5332 5333#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5334#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5335msgid "Divorce" 5336msgstr "Skilnaður" 5337 5338#: app/Gedcom.php:453 5339msgid "Divorce filed" 5340msgstr "Skilnaður skráður" 5341 5342#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5343#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5344msgid "Divorces by century" 5345msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5346 5347#. I18N: Name of a country or state 5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5349msgid "Djibouti" 5350msgstr "Djíbútí" 5351 5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5353#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5354#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5355msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5356msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5357 5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5359#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5360#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5361msgid "Do not seal: unauthorized" 5362msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5363 5364#. I18N: Type of media object 5365#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5366msgid "Document" 5367msgstr "Skjal" 5368 5369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5370msgid "Domain name" 5371msgstr "Lénsheiti" 5372 5373#. I18N: Name of a country or state 5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5375msgid "Dominica" 5376msgstr "Dóminíka" 5377 5378#. I18N: Name of a country or state 5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5380msgid "Dominican Republic" 5381msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5382 5383#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5384#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5385#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5386msgid "Download" 5387msgstr "Hlaða niður" 5388 5389#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5390#, php-format 5391msgid "Download %s…" 5392msgstr "Sækja %s…" 5393 5394#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5395msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5396msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli" 5397 5398#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5399msgid "Download file" 5400msgstr "Hlaða niður skrá" 5401 5402#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5403msgid "Drag the blocks to change their position." 5404msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra." 5405 5406#. I18N: Location of an LDS church temple 5407#: app/Elements/TempleCode.php:91 5408msgid "Draper, Utah, United States" 5409msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin" 5410 5411#. I18N: The second day in the French republican calendar 5412#: app/Date/FrenchDate.php:303 5413msgid "Duodi" 5414msgstr "Duodi" 5415 5416#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5417#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5418#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5420msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5421msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5422 5423#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5424#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5425#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5427msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5428msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5429 5430#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5431msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5432msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho." 5433 5434#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5435msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5436msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5437 5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5442msgid "Earliest birth" 5443msgstr "Fyrsta fæðing" 5444 5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5449msgid "Earliest death" 5450msgstr "Fyrsta andlát" 5451 5452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5453msgid "Earliest divorce" 5454msgstr "Fyrsti skilnaður" 5455 5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5457msgid "Earliest marriage" 5458msgstr "Fyrsta gifting" 5459 5460#. I18N: Name of a country or state 5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5462msgid "Ecuador" 5463msgstr "Ekvador" 5464 5465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5467#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5468#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5469#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5470#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5471#: resources/views/admin/users.phtml:26 5472#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5473#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5474#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5475#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5476#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5477#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5479#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5483#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5484#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5485#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5486#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5487msgid "Edit" 5488msgstr "Breyta" 5489 5490#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5491#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5492msgid "Edit a media file" 5493msgstr "Breyta gagnaskrá" 5494 5495#. I18N: Options for editing 5496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5497msgid "Edit preferences" 5498msgstr "Breyttu stillingum" 5499 5500#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5501msgid "Edit the FAQ" 5502msgstr "Breyta spurningum og svörum" 5503 5504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5506#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5507#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5508msgid "Edit the gender" 5509msgstr "Breyta kyni" 5510 5511#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5512#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5513#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5514#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5515msgid "Edit the name" 5516msgstr "Breyta nafni" 5517 5518#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5519#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5520#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5521#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5522#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5524msgid "Edit the raw GEDCOM" 5525msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5528msgid "Edit the shared note" 5529msgstr "Breyta samnýttri glósu" 5530 5531#: app/Module/StoriesModule.php:301 5532#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5533msgid "Edit the story" 5534msgstr "Breyta sögu" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5537msgid "Edit the user" 5538msgstr "Breyta notandanum" 5539 5540#: app/Services/TreeService.php:227 5541msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5542msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5543 5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5546msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5547msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum" 5548 5549#. I18N: Listbox entry; name of a role 5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5554msgid "Editor" 5555msgstr "Ritstjóri" 5556 5557#. I18N: Location of an LDS church temple 5558#: app/Elements/TempleCode.php:92 5559msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5560msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5561 5562#: app/Gedcom.php:641 5563msgid "Education" 5564msgstr "Menntun" 5565 5566#. I18N: Name of a country or state 5567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5568msgid "Egypt" 5569msgstr "Egyptaland" 5570 5571#. I18N: Name of a country or state 5572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5573msgid "El Salvador" 5574msgstr "El Salvador" 5575 5576#. I18N: Type of media object 5577#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5578msgid "Electronic" 5579msgstr "Rafræn" 5580 5581#. I18N: a month in the Jewish calendar 5582#: app/Date/JewishDate.php:217 5583msgctxt "GENITIVE" 5584msgid "Elul" 5585msgstr "elul" 5586 5587#. I18N: a month in the Jewish calendar 5588#: app/Date/JewishDate.php:321 5589msgctxt "INSTRUMENTAL" 5590msgid "Elul" 5591msgstr "elul" 5592 5593#. I18N: a month in the Jewish calendar 5594#: app/Date/JewishDate.php:269 5595msgctxt "LOCATIVE" 5596msgid "Elul" 5597msgstr "elul" 5598 5599#. I18N: a month in the Jewish calendar 5600#: app/Date/JewishDate.php:165 5601msgctxt "NOMINATIVE" 5602msgid "Elul" 5603msgstr "elul" 5604 5605#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5606#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5607#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5608msgid "Email" 5609msgstr "Netfang" 5610 5611#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5612#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5613#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5614#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5616#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5617#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5621#: resources/views/register-page.phtml:49 5622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5623msgid "Email address" 5624msgstr "Netfang" 5625 5626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5627msgid "Email verified" 5628msgstr "Netfang staðfest" 5629 5630#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5631msgid "Emigration" 5632msgstr "Fólksflutningur" 5633 5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5635msgid "Employee" 5636msgstr "Starfsmaður" 5637 5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5639msgctxt "FEMALE" 5640msgid "Employee" 5641msgstr "Starfsmaður" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5644msgctxt "MALE" 5645msgid "Employee" 5646msgstr "Starfsmaður" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5649#: app/Gedcom.php:734 5650msgid "Employer" 5651msgstr "Vinnuveitandi" 5652 5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5654msgctxt "FEMALE" 5655msgid "Employer" 5656msgstr "Vinnuveitandi" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5659msgctxt "MALE" 5660msgid "Employer" 5661msgstr "Vinnuveitandi" 5662 5663#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5664msgid "Empty the clipboard" 5665msgstr "Tæmdu klippiborðið" 5666 5667#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5668msgid "Empty the clippings cart" 5669msgstr "Tæma körfu" 5670 5671#: resources/views/admin/components.phtml:41 5672#: resources/views/admin/components.phtml:87 5673#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5674msgid "Enabled" 5675msgstr "Virk" 5676 5677#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5679msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5680msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5681 5682#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5683msgid "End year" 5684msgstr "Lokaár" 5685 5686#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5687msgid "Ending range of change dates" 5688msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga" 5689 5690#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5691#: app/Elements/TempleCode.php:93 5692msgid "Endowment House" 5693msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5694 5695#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5696msgid "Engagement" 5697msgstr "Trúlofun" 5698 5699#. I18N: Name of a country or state 5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5701msgid "England" 5702msgstr "England" 5703 5704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5705msgid "Enter an optional note about this favorite" 5706msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti" 5707 5708#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5709#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5710msgid "Enter fullscreen" 5711msgstr "Farðu í fullskjá" 5712 5713#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5714msgid "Entire record" 5715msgstr "Heildar færsla" 5716 5717#. I18N: Name of a country or state 5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5719msgid "Equatorial Guinea" 5720msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5724msgid "Eritrea" 5725msgstr "Erítrea" 5726 5727#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5728#, php-format 5729msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5730msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5731 5732#: app/Date/JalaliDate.php:284 5733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5734msgid "Esf" 5735msgstr "Esf" 5736 5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5738#: app/Date/JalaliDate.php:161 5739msgctxt "GENITIVE" 5740msgid "Esfand" 5741msgstr "Esfand" 5742 5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5744#: app/Date/JalaliDate.php:251 5745msgctxt "INSTRUMENTAL" 5746msgid "Esfand" 5747msgstr "Esfand" 5748 5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5750#: app/Date/JalaliDate.php:206 5751msgctxt "LOCATIVE" 5752msgid "Esfand" 5753msgstr "Esfand" 5754 5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5756#: app/Date/JalaliDate.php:116 5757msgctxt "NOMINATIVE" 5758msgid "Esfand" 5759msgstr "Esfand" 5760 5761#. I18N: Name of a mapping organisation 5762#: app/Module/EsriMaps.php:38 5763msgid "Esri/ArcGIS" 5764msgstr "Esri/ArcGIS" 5765 5766#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5767msgid "Estate name" 5768msgstr "Heiti landareignar" 5769 5770#. I18N: A configuration setting 5771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5772msgid "Estimated dates for birth and death" 5773msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5774 5775#. I18N: Name of a country or state 5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5777msgid "Estonia" 5778msgstr "Eistland" 5779 5780#. I18N: Name of a country or state 5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5782msgid "Ethiopia" 5783msgstr "Eþíópía" 5784 5785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5786msgid "Europe" 5787msgstr "Evrópa" 5788 5789#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5790#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5792#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5793#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5794#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5798msgid "Event" 5799msgstr "Atburður" 5800 5801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5802msgid "Event did not occur" 5803msgstr "Atburður átti sér ekki stað" 5804 5805#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5808#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5809#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5810#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5811msgid "Events" 5812msgstr "Atburðir" 5813 5814#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5815msgid "Events in countries" 5816msgstr "Atburðir í löndum" 5817 5818#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5819msgid "Events of close relatives" 5820msgstr "Atburðir náinna skyldmenna" 5821 5822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5823msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5824msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5825 5826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5827msgid "Exact" 5828msgstr "Nákvæmlega" 5829 5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5831msgid "Exact date" 5832msgstr "Nákvæm dagsetning" 5833 5834#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5835#, php-format 5836msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5837msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5838 5839#: resources/views/admin/media.phtml:73 5840msgid "Exclude subfolders" 5841msgstr "Undanskilja undirmöppur" 5842 5843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5849msgid "Excluded from this submission" 5850msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5851 5852#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5853#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5854msgid "Exit fullscreen" 5855msgstr "Fara úr fullskjá" 5856 5857#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5858#: resources/views/register-page.phtml:89 5859msgid "Explain why you are requesting an account." 5860msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning." 5861 5862#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5863msgid "Export" 5864msgstr "Flytja út" 5865 5866#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5867msgid "Export a GEDCOM file" 5868msgstr "Flytja út GEDCOM skrá" 5869 5870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5871msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5872msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5875#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5876msgid "Export preferences" 5877msgstr "Útflutningsstillingar" 5878 5879#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5881msgid "Extend privacy to dead individuals" 5882msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5883 5884#. I18N: “External files” are stored on other computers 5885#: resources/views/admin/media.phtml:45 5886msgid "External files" 5887msgstr "Ytri skrár" 5888 5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5893msgid "External identifier" 5894msgstr "Ytra auðkenni" 5895 5896#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5897msgid "External link" 5898msgstr "Ytri krækja" 5899 5900#: resources/views/admin/media.phtml:77 5901msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5902msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn." 5903 5904#. I18N: Name of a module/sidebar 5905#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5906msgid "Extra information" 5907msgstr "Auka upplýsingar" 5908 5909#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5910msgid "Eye color" 5911msgstr "Augnlitur" 5912 5913#. I18N: Name of a theme. 5914#: app/Module/FabTheme.php:39 5915msgid "F.A.B." 5916msgstr "F.A.B." 5917 5918#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5919#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5920msgid "FAQ" 5921msgstr "Spurningar" 5922 5923#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5925msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5926msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5927 5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5929msgid "Fact" 5930msgstr "Staðreynd" 5931 5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5934msgid "Fact 1" 5935msgstr "Staðreynd 1" 5936 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5939msgid "Fact 10" 5940msgstr "Staðreynd 10" 5941 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5944msgid "Fact 11" 5945msgstr "Staðreynd 11" 5946 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5949msgid "Fact 12" 5950msgstr "Staðreynd 12" 5951 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5954msgid "Fact 13" 5955msgstr "Staðreynd 13" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5959msgid "Fact 2" 5960msgstr "Staðreynd 2" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5964msgid "Fact 3" 5965msgstr "Staðreynd 3" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5970msgid "Fact 4" 5971msgstr "Staðreynd 4" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5976msgid "Fact 5" 5977msgstr "Staðreynd 5" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5982msgid "Fact 6" 5983msgstr "Staðreynd 6" 5984 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5988msgid "Fact 7" 5989msgstr "Staðreynd 7" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5994msgid "Fact 8" 5995msgstr "Staðreynd 8" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6000msgid "Fact 9" 6001msgstr "Staðreynd 9" 6002 6003#. I18N: A configuration setting 6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6005msgid "Fact icons" 6006msgstr "Staðreyndatákn" 6007 6008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6009msgid "Fact or event" 6010msgstr "Staðreynd eða atburður" 6011 6012#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6015#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6016#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6017#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6020msgid "Facts and events" 6021msgstr "Staðreyndir og atburðir" 6022 6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6024msgid "Facts for family records" 6025msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 6026 6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6028msgid "Facts for individual records" 6029msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 6030 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6032msgid "Facts for new families" 6033msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6036msgid "Facts for new individuals" 6037msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 6038 6039#. I18N: Name of a country or state 6040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6041msgid "Falkland Islands" 6042msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 6043 6044#. I18N: Name of a module/list 6045#. I18N: Name of a module 6046#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6048#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6049#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6056#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6057#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6059#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6060#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6064#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6065#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6066#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6067#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6068#: resources/views/search-results.phtml:50 6069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6071msgid "Families" 6072msgstr "Fjölskyldur" 6073 6074#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6075#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6076msgid "Families with sources" 6077msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 6078 6079#. I18N: Name of a module/report 6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6081#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6082#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6084#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6085#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6086#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6088#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6095msgid "Family" 6096msgstr "Fjölskylda" 6097 6098#: app/Gedcom.php:658 6099msgid "Family as a child" 6100msgstr "Fjölskylda sem barn" 6101 6102#: app/Gedcom.php:661 6103msgid "Family as a spouse" 6104msgstr "Fjölskylda sem maki" 6105 6106#. I18N: Name of a module/chart 6107#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6108msgid "Family book" 6109msgstr "Fjölskyldubók" 6110 6111#. I18N: %s is an individual’s name 6112#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6113#, php-format 6114msgid "Family book of %s" 6115msgstr "Fjölskyldubók %s" 6116 6117#: app/Gedcom.php:445 6118msgid "Family census" 6119msgstr "Fjölskyldu manntal" 6120 6121#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6122msgid "Family fact" 6123msgstr "Fjölskylda staðreynd" 6124 6125#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6126msgid "Family facts and events" 6127msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir" 6128 6129#: app/Gedcom.php:880 6130msgid "Family file" 6131msgstr "Fjölskylduskrá" 6132 6133#. I18N: Name of a module/sidebar 6134#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6135msgid "Family navigator" 6136msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6137 6138#. I18N: Description of the “News” module 6139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6140msgid "Family news and site announcements." 6141msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar." 6142 6143#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6144#, php-format 6145msgid "Family of %s" 6146msgstr "Fjölskylda %s" 6147 6148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6149msgid "Family residence" 6150msgstr "Búseta fjölskyldu" 6151 6152#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6153msgid "Family status" 6154msgstr "Fjölskyldustaða" 6155 6156#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6160#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6163#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6167#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6168#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6169msgid "Family tree" 6170msgstr "Ættartala" 6171 6172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6174msgid "Family tree clippings cart" 6175msgstr "Úrklippukarfa ættartölu" 6176 6177#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6179msgid "Family tree title" 6180msgstr "Heiti ættartölu" 6181 6182#. I18N: Name of a module 6183#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6186#: resources/views/search-trees.phtml:19 6187msgid "Family trees" 6188msgstr "Ættartala" 6189 6190#. I18N: %s is the spouse name 6191#: app/Individual.php:923 6192#, php-format 6193msgid "Family with %s" 6194msgstr "Fjölskylda með %s" 6195 6196#: app/Individual.php:853 6197msgid "Family with adoptive parents" 6198msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6199 6200#: app/Individual.php:854 6201msgid "Family with foster parents" 6202msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6203 6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6206msgid "Family with husband" 6207msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6208 6209#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6212msgid "Family with parents" 6213msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6214 6215#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6216#: app/Individual.php:858 6217msgid "Family with rada parents" 6218msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6219 6220#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6221#: app/Individual.php:856 6222msgid "Family with sealing parents" 6223msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6224 6225#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6226msgid "Family with spouse" 6227msgstr "Fjölskylda með maka" 6228 6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6231#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6232msgid "Family with the most children" 6233msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6234 6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6237msgid "Family with wife" 6238msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6239 6240#. I18N: familysearch.org 6241#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6242msgid "FamilySearch ID" 6243msgstr "FamilySearch Auðkenni" 6244 6245#. I18N: Name of a module/chart 6246#: app/Module/FanChartModule.php:139 6247msgid "Fan chart" 6248msgstr "Forfeðraskífa" 6249 6250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6251#: app/Module/FanChartModule.php:185 6252#, php-format 6253msgid "Fan chart of %s" 6254msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s" 6255 6256#: app/Date/JalaliDate.php:273 6257msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6258msgid "Far" 6259msgstr "Far" 6260 6261#. I18N: Name of a country or state 6262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6263msgid "Faroe Islands" 6264msgstr "Færeyjar" 6265 6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6267#: app/Date/JalaliDate.php:139 6268msgctxt "GENITIVE" 6269msgid "Farvardin" 6270msgstr "Farvardin" 6271 6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6273#: app/Date/JalaliDate.php:229 6274msgctxt "INSTRUMENTAL" 6275msgid "Farvardin" 6276msgstr "Farvardin" 6277 6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6279#: app/Date/JalaliDate.php:184 6280msgctxt "LOCATIVE" 6281msgid "Farvardin" 6282msgstr "Farvardin" 6283 6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6285#: app/Date/JalaliDate.php:94 6286msgctxt "NOMINATIVE" 6287msgid "Farvardin" 6288msgstr "Farvardin" 6289 6290#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6297msgid "Father" 6298msgstr "Faðir" 6299 6300#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6301#, php-format 6302msgid "Father: %s" 6303msgstr "Faðir: %s" 6304 6305#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6306msgid "Father’s age" 6307msgstr "Aldur föður" 6308 6309#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6310#: app/Individual.php:884 6311#, php-format 6312msgid "Father’s family with %s" 6313msgstr "Föðurfjölskylda með %s" 6314 6315#. I18N: A step-family. 6316#: app/Individual.php:888 6317msgid "Father’s family with an unknown individual" 6318msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 6319 6320#. I18N: Name of a module 6321#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6322#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6323msgid "Favorites" 6324msgstr "Eftirlæti" 6325 6326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6327#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6328#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6329msgid "Fax" 6330msgstr "Fax" 6331 6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6333msgctxt "Abbreviation for February" 6334msgid "Feb" 6335msgstr "feb" 6336 6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6338msgctxt "GENITIVE" 6339msgid "February" 6340msgstr "febrúar" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6343msgctxt "INSTRUMENTAL" 6344msgid "February" 6345msgstr "febrúar" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6348msgctxt "LOCATIVE" 6349msgid "February" 6350msgstr "febrúar" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6355msgctxt "NOMINATIVE" 6356msgid "February" 6357msgstr "febrúar" 6358 6359#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6360msgid "Female" 6361msgstr "Kvenkyn" 6362 6363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6365#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6366#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6370#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6371#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6372#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6373#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6374msgid "Females" 6375msgstr "Kvenmenn" 6376 6377#. I18N: Data entry field 6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6379msgid "Field" 6380msgstr "Reitur" 6381 6382#. I18N: Data entry field 6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6385msgid "Field name" 6386msgstr "Heiti reitar" 6387 6388#. I18N: Data entry field 6389#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6391msgid "Field value" 6392msgstr "Gildi reitar" 6393 6394#. I18N: Name of a country or state 6395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6396msgid "Fiji" 6397msgstr "Fídjieyjar" 6398 6399#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6400#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6401msgid "File size" 6402msgstr "Skráarstærð" 6403 6404#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6405msgid "File successfully uploaded" 6406msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6407 6408#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6409#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6410#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6413msgid "Filename" 6414msgstr "Skráarheiti" 6415 6416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6418msgid "Filename on server" 6419msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6420 6421#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6422#, php-format 6423msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6424msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6425 6426#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6427#, php-format 6428msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6429msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6430 6431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6432msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6433msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6434 6435#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6436#, php-format 6437msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6438msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6439 6440#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6442msgid "Filter" 6443msgstr "Sía" 6444 6445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6446msgid "Find a source" 6447msgstr "Finna heimild" 6448 6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6453msgid "Find a special character" 6454msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6455 6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6457msgid "Find all possible relationships" 6458msgstr "Finna öll möguleg sambönd" 6459 6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6461msgid "Find any relationship" 6462msgstr "Finna einhver sambönd" 6463 6464#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6465#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6466msgid "Find duplicates" 6467msgstr "Finna tvöfaldar" 6468 6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6470msgid "Find other relationships" 6471msgstr "Finna önnur sambönd" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6474#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6475msgid "Find relationships via ancestors" 6476msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6479#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6480msgid "Find the closest relationships" 6481msgstr "Finna nánustu samböndin" 6482 6483#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6484#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6485msgid "Find unrelated individuals" 6486msgstr "Finna ótengda einstaklinga" 6487 6488#. I18N: Name of a country or state 6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6490msgid "Finland" 6491msgstr "Finnland" 6492 6493#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6494msgid "First communion" 6495msgstr "Fyrsta altarisganga" 6496 6497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6498msgid "First event" 6499msgstr "Fyrsti atburður" 6500 6501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6502msgid "First record" 6503msgstr "Fyrsta færsla" 6504 6505#. I18N: Name of a module 6506#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6507msgid "Fix name slashes and spaces" 6508msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6509 6510#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6511msgid "Flag" 6512msgstr "Fáni" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6516msgid "Flanders" 6517msgstr "Flæmingjaland" 6518 6519#. I18N: a month in the French republican calendar 6520#: app/Date/FrenchDate.php:163 6521msgctxt "GENITIVE" 6522msgid "Floreal" 6523msgstr "Floréal" 6524 6525#. I18N: a month in the French republican calendar 6526#: app/Date/FrenchDate.php:257 6527msgctxt "INSTRUMENTAL" 6528msgid "Floreal" 6529msgstr "Floréal" 6530 6531#. I18N: a month in the French republican calendar 6532#: app/Date/FrenchDate.php:210 6533msgctxt "LOCATIVE" 6534msgid "Floreal" 6535msgstr "Floréal" 6536 6537#. I18N: a month in the French republican calendar 6538#: app/Date/FrenchDate.php:116 6539msgctxt "NOMINATIVE" 6540msgid "Floreal" 6541msgstr "Floréal" 6542 6543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6544#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6545msgid "Folder" 6546msgstr "Mappa" 6547 6548#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6549msgid "Folder name on server" 6550msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6551 6552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6554msgid "Follow this link to verify your email address." 6555msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt." 6556 6557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6561#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6562#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6573msgid "Font" 6574msgstr "Leturgerð" 6575 6576#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6577#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6578msgid "Footer" 6579msgstr "Síðufótur" 6580 6581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6583#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6584#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6585msgid "Footers" 6586msgstr "Síðufætur" 6587 6588#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6590#, php-format 6591msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6592msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s." 6593 6594#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6595msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6596msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)." 6597 6598#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6599msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6600msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn." 6601 6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6603#, php-format 6604msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6605msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s." 6606 6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6608#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6609#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6610#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6611#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6612#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6613#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6614#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6615#, php-format 6616msgid "For more information, see %s." 6617msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s." 6618 6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6620#, php-format 6621msgid "For technical support and information contact %s." 6622msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s." 6623 6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6625#, php-format 6626msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6627msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s." 6628 6629#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6631msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6632msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv." 6633 6634#: resources/views/login-page.phtml:61 6635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6636msgid "Forgot password?" 6637msgstr "Gleymt lykilorð?" 6638 6639#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6640#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6641#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6642#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6643#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6644#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6645msgid "Format" 6646msgstr "Snið" 6647 6648#. I18N: A configuration setting 6649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6650msgid "Format text and notes" 6651msgstr "Forsníða texta og skýringar" 6652 6653#. I18N: Location of an LDS church temple 6654#: app/Elements/TempleCode.php:94 6655msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6656msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin" 6657 6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6659msgctxt "Female pedigree" 6660msgid "Foster" 6661msgstr "Fóstra" 6662 6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6664msgctxt "Male pedigree" 6665msgid "Foster" 6666msgstr "Fóstri" 6667 6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6669msgctxt "Pedigree" 6670msgid "Foster" 6671msgstr "Fóstur" 6672 6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6674msgid "Foster child" 6675msgstr "Fósturbarn" 6676 6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6678msgid "Foster father" 6679msgstr "Fósturfaðir" 6680 6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6682msgid "Foster mother" 6683msgstr "Fósturmóðir" 6684 6685#. I18N: Name of a country or state 6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6687msgid "France" 6688msgstr "Frakkland" 6689 6690#. I18N: Location of an LDS church temple 6691#: app/Elements/TempleCode.php:95 6692msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6693msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6694 6695#. I18N: Location of an LDS church temple 6696#: app/Elements/TempleCode.php:96 6697msgid "Freiburg, Germany" 6698msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6699 6700#. I18N: The French calendar 6701#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6702#: resources/views/help/date.phtml:219 6703msgid "French" 6704msgstr "Franskt" 6705 6706#. I18N: Name of a country or state 6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6708msgid "French Guiana" 6709msgstr "Franska Gvæjana" 6710 6711#. I18N: Name of a country or state 6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6713msgid "French Polynesia" 6714msgstr "Franska Pólýnesía" 6715 6716#. I18N: Name of a country or state 6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6718msgid "French Southern Territories" 6719msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6720 6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6723#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6724#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6725msgid "Frequently asked questions" 6726msgstr "Algengar spurningar" 6727 6728#. I18N: Location of an LDS church temple 6729#: app/Elements/TempleCode.php:97 6730msgid "Fresno, California, United States" 6731msgstr "Fresno, Kalifornía" 6732 6733#. I18N: abbreviation for Friday 6734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6736msgid "Fri" 6737msgstr "Fös" 6738 6739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6740msgid "Friday" 6741msgstr "Föstudagur" 6742 6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6744msgid "Friend" 6745msgstr "Vinur" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6748msgctxt "FEMALE" 6749msgid "Friend" 6750msgstr "Vinkona" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6753msgctxt "MALE" 6754msgid "Friend" 6755msgstr "Vinur" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:153 6759msgctxt "GENITIVE" 6760msgid "Frimaire" 6761msgstr "Frimaire" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:247 6765msgctxt "INSTRUMENTAL" 6766msgid "Frimaire" 6767msgstr "Frimaire" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:200 6771msgctxt "LOCATIVE" 6772msgid "Frimaire" 6773msgstr "Frimaire" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:105 6777msgctxt "NOMINATIVE" 6778msgid "Frimaire" 6779msgstr "Frimaire" 6780 6781#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6782#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6783#: resources/views/message-page.phtml:29 6784msgctxt "Email sender" 6785msgid "From" 6786msgstr "Frá" 6787 6788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6790msgctxt "Start of date range" 6791msgid "From" 6792msgstr "Frá" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:171 6796msgctxt "GENITIVE" 6797msgid "Fructidor" 6798msgstr "Fructidor" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:265 6802msgctxt "INSTRUMENTAL" 6803msgid "Fructidor" 6804msgstr "Fructidor" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:218 6808msgctxt "LOCATIVE" 6809msgid "Fructidor" 6810msgstr "Fructidor" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:124 6814msgctxt "NOMINATIVE" 6815msgid "Fructidor" 6816msgstr "Fructidor" 6817 6818#. I18N: Location of an LDS church temple 6819#: app/Elements/TempleCode.php:98 6820msgid "Fukuoka, Japan" 6821msgstr "Fukuoka, Japan" 6822 6823#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6824msgid "Funeral" 6825msgstr "Jarðaför" 6826 6827#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6828msgid "GEDCOM" 6829msgstr "GEDCOM" 6830 6831#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6832msgid "GEDCOM 7" 6833msgstr "GEDCOM 7" 6834 6835#. I18N: A configuration setting 6836#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6838msgid "GEDCOM errors" 6839msgstr "GEDCOM villur" 6840 6841#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6842msgid "GEDCOM file" 6843msgstr "GEDCOM skrá" 6844 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6848#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6849#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6850msgid "GEDCOM tag" 6851msgstr "GEDCOM merki" 6852 6853#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6855msgid "GEDCOM tags" 6856msgstr "GEDCOM merki" 6857 6858#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6859#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6860msgid "GEDCOM-L" 6861msgstr "GEDCOM-L" 6862 6863#. I18N: GEDZIP = file format 6864#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6865msgid "GEDZIP" 6866msgstr "GEDZIP" 6867 6868#. I18N: https://gov.genealogy.net 6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6871msgid "GOV identifier" 6872msgstr "GOV auðkenni" 6873 6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6875msgid "GOV identifier type" 6876msgstr "GOV auðkennistegund" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6880msgid "Gabon" 6881msgstr "Gabon" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6885msgid "Gambia" 6886msgstr "Gambía" 6887 6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6889#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6895msgid "Gender" 6896msgstr "Kyn" 6897 6898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6899msgid "Genealogy" 6900msgstr "Ættfræði" 6901 6902#. I18N: A configuration setting 6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6904msgid "Genealogy contact" 6905msgstr "Ættfræði tengiliður" 6906 6907#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6908#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6909msgid "Genealogy data" 6910msgstr "Ættfræðigögn" 6911 6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6914msgid "General" 6915msgstr "Almennt" 6916 6917#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6918#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6919msgid "General search" 6920msgstr "Almenn leit" 6921 6922#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6923#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6924msgid "Generate sitemap files for search engines." 6925msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6926 6927#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6928#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6929#, php-format 6930msgid "Generated by %s" 6931msgstr "Útbúið af %s" 6932 6933#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6934msgid "Generation" 6935msgstr "Ættliður" 6936 6937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6939msgid "Generation " 6940msgstr "Ættliður " 6941 6942#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6943#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6944#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6945#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6946#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6947#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6948#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6953msgid "Generations" 6954msgstr "Ættliðir" 6955 6956#: app/Gedcom.php:874 6957msgid "Generations of ancestors" 6958msgstr "Ættliðir af forfeðrum" 6959 6960#: app/Gedcom.php:879 6961msgid "Generations of descendants" 6962msgstr "Ættliðir niðja" 6963 6964#. I18N: https://www.geonames.org 6965#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6966#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6967msgid "GeoNames" 6968msgstr "Landfræðileg heiti" 6969 6970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6972msgid "Geographic area" 6973msgstr "Landfræðilegt svæði" 6974 6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6980#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6981msgid "Geographic data" 6982msgstr "Landfræðileg gögn" 6983 6984#. I18N: find latitude/longitude for a place 6985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6987msgid "Geolocation" 6988msgstr "Landfræðileg staðsetning" 6989 6990#. I18N: Name of a country or state 6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6992msgid "Georgia" 6993msgstr "Georgía" 6994 6995#. I18N: Name of a country or state 6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6997msgid "Germany" 6998msgstr "Þýskaland" 6999 7000#. I18N: a month in the French republican calendar 7001#: app/Date/FrenchDate.php:161 7002msgctxt "GENITIVE" 7003msgid "Germinal" 7004msgstr "Germinal" 7005 7006#. I18N: a month in the French republican calendar 7007#: app/Date/FrenchDate.php:255 7008msgctxt "INSTRUMENTAL" 7009msgid "Germinal" 7010msgstr "Germinal" 7011 7012#. I18N: a month in the French republican calendar 7013#: app/Date/FrenchDate.php:208 7014msgctxt "LOCATIVE" 7015msgid "Germinal" 7016msgstr "Germinal" 7017 7018#. I18N: a month in the French republican calendar 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#: app/Date/FrenchDate.php:114 7021msgctxt "NOMINATIVE" 7022msgid "Germinal" 7023msgstr "Germinal" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7027msgid "Ghana" 7028msgstr "Gana" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7032msgid "Gibraltar" 7033msgstr "Gíbraltar" 7034 7035#. I18N: Location of an LDS church temple 7036#: app/Elements/TempleCode.php:99 7037msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7038msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin" 7039 7040#. I18N: Location of an LDS church temple 7041#: app/Elements/TempleCode.php:100 7042msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7043msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin" 7044 7045#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7047msgid "Given name" 7048msgstr "Eiginnafn" 7049 7050#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7051#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7053#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7055msgid "Given names" 7056msgstr "Eiginnöfn" 7057 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7059msgid "Godchild" 7060msgstr "Guðbarn" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7064msgid "Goddaughter" 7065msgstr "Guðdóttir" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7069msgid "Godfather" 7070msgstr "Guðfaðir" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7074msgid "Godmother" 7075msgstr "Guðmóðir" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7078msgid "Godparent" 7079msgstr "Guðfaðir/-móðir" 7080 7081#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7082#: app/Gedcom.php:619 7083msgid "Godparents" 7084msgstr "Guðforeldrar" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7088msgid "Godson" 7089msgstr "Guðsonur" 7090 7091#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7092msgid "Google™ analytics" 7093msgstr "Google™ greiningar" 7094 7095#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7096msgid "Google™ maps" 7097msgstr "Google™ kort" 7098 7099#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7100msgid "Google™ webmaster tools" 7101msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra" 7102 7103#: app/Gedcom.php:665 7104msgid "Graduation" 7105msgstr "Brautskráning" 7106 7107#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7108msgid "Greatest age at death" 7109msgstr "Hæsti aldur við andlát" 7110 7111#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7112msgid "Greatest age between siblings" 7113msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7117msgid "Greece" 7118msgstr "Grikkland" 7119 7120#. I18N: The name of a colour-scheme 7121#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7122msgid "Green Beam" 7123msgstr "Grænn geisli" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7127msgid "Greenland" 7128msgstr "Grænland" 7129 7130#. I18N: The gregorian calendar 7131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7132msgid "Gregorian" 7133msgstr "Georgískt" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7137msgid "Grenada" 7138msgstr "Grenada" 7139 7140#. I18N: Location of an LDS church temple 7141#: app/Elements/TempleCode.php:101 7142msgid "Guadalajara, Mexico" 7143msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7147msgid "Guadeloupe" 7148msgstr "Gvadalúp" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7152msgid "Guam" 7153msgstr "Gvam" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7156msgid "Guardian" 7157msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7158 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7160msgctxt "FEMALE" 7161msgid "Guardian" 7162msgstr "Fjárhaldskona" 7163 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7165msgctxt "MALE" 7166msgid "Guardian" 7167msgstr "Fjárhaldsmaður" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7171msgid "Guatemala" 7172msgstr "Gvatemala" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/Elements/TempleCode.php:102 7176msgid "Guatemala City, Guatemala" 7177msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7178 7179#. I18N: Location of an LDS church temple 7180#: app/Elements/TempleCode.php:103 7181msgid "Guayaquil, Ecuador" 7182msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7186msgid "Guernsey" 7187msgstr "Guernsey" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7191msgid "Guinea" 7192msgstr "Gínea" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7196msgid "Guinea-Bissau" 7197msgstr "Gínea-Bissá" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7201msgid "Guyana" 7202msgstr "Gvæjana" 7203 7204#. I18N: Name of a module 7205#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7206msgid "HTML" 7207msgstr "HTML" 7208 7209#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7210msgid "Hair color" 7211msgstr "Hárlitur" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7215msgid "Haiti" 7216msgstr "Haítí" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/Elements/TempleCode.php:105 7220msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7221msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:147 7225msgid "Hamilton, New Zealand" 7226msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7227 7228#. I18N: Location of an LDS church temple 7229#: app/Elements/TempleCode.php:106 7230msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7231msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin" 7232 7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7234msgid "He " 7235msgstr "Hann " 7236 7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7238msgid "He died" 7239msgstr "Hann dó" 7240 7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7243msgid "He married" 7244msgstr "Hann giftist" 7245 7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7247msgid "He resided at" 7248msgstr "Hann var með búsetu á" 7249 7250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7251msgid "He was born" 7252msgstr "Hann var fæddur" 7253 7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7255msgid "He was buried" 7256msgstr "Hann var grafinn" 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7259msgid "He was christened" 7260msgstr "Hann var skírður" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7263msgid "He was cremated" 7264msgstr "Hann var líkbrenndur" 7265 7266#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7267#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7268msgid "Header" 7269msgstr "Haus" 7270 7271#. I18N: Name of a country or state 7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7273msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7274msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7275 7276#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7277msgid "Hebrew" 7278msgstr "Hebreska" 7279 7280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7281msgid "Hebrew name" 7282msgstr "Hebreskt nafn" 7283 7284#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7285msgid "Height" 7286msgstr "Hæð" 7287 7288#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7289#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7290#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7291#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7292#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7293#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7294#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7295#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7296#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7297#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7298#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7299#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7300#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7301#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7302#, php-format 7303msgid "Hello %s…" 7304msgstr "Halló %s …" 7305 7306#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7307#, php-format 7308msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7309msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína." 7310 7311#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7312#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7315msgid "Hello administrator…" 7316msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7317 7318#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7319#: resources/views/help/link.phtml:15 7320msgid "Help" 7321msgstr "Hjálp" 7322 7323#. I18N: Location of an LDS church temple 7324#: app/Elements/TempleCode.php:108 7325msgid "Helsinki, Finland" 7326msgstr "Helsinki, Finnland" 7327 7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7332#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7333#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7341#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7344msgctxt "font name" 7345msgid "Helvetica" 7346msgstr "Helvetica" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7349msgid "Her occupation was" 7350msgstr "Starf hennar var" 7351 7352#. I18N: https://wego.here.com 7353#: app/Module/HereMaps.php:96 7354msgid "Here maps" 7355msgstr "Hér kort" 7356 7357#. I18N: Location of an LDS church temple 7358#: app/Elements/TempleCode.php:109 7359msgid "Hermosillo, Mexico" 7360msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7361 7362#. I18N: a month in the Jewish calendar 7363#: app/Date/JewishDate.php:195 7364msgctxt "GENITIVE" 7365msgid "Heshvan" 7366msgstr "heshvan" 7367 7368#. I18N: a month in the Jewish calendar 7369#: app/Date/JewishDate.php:299 7370msgctxt "INSTRUMENTAL" 7371msgid "Heshvan" 7372msgstr "heshvan" 7373 7374#. I18N: a month in the Jewish calendar 7375#: app/Date/JewishDate.php:247 7376msgctxt "LOCATIVE" 7377msgid "Heshvan" 7378msgstr "heshvan" 7379 7380#. I18N: a month in the Jewish calendar 7381#: app/Date/JewishDate.php:143 7382msgctxt "NOMINATIVE" 7383msgid "Heshvan" 7384msgstr "heshvan" 7385 7386#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7388#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7389#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7390#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7391msgid "Hide GEDCOM tags" 7392msgstr "Fela GEDCOM merki" 7393 7394#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7398msgid "Hide from everyone" 7399msgstr "Fela fyrir öllum" 7400 7401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7402#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7404#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7405#: resources/views/login-page.phtml:47 7406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7407#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7408#: resources/views/register-page.phtml:76 7409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7412#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7413msgid "Hide password" 7414msgstr "Fela lykilorð" 7415 7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7419msgid "Hide these errors" 7420msgstr "Fela þessar villur" 7421 7422#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7423msgid "Hide unused locations" 7424msgstr "Fela ónotaða staði" 7425 7426#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7427msgid "Hierarchical relationship" 7428msgstr "Stigveldis samband" 7429 7430#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7431#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7434msgid "Highlighted image" 7435msgstr "Áherslumerkt mynd" 7436 7437#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7438#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7439#: resources/views/help/date.phtml:187 7440msgid "Hijri" 7441msgstr "Hijri" 7442 7443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7444msgid "His occupation was" 7445msgstr "Starf hans var" 7446 7447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7453#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7454msgid "Historic events" 7455msgstr "Sögulegir atburðir" 7456 7457#. I18N: Name of a module 7458#. I18N: A configuration setting 7459#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7461msgid "Hit counters" 7462msgstr "Vefteljarar" 7463 7464#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7465msgid "Holocaust" 7466msgstr "Helför" 7467 7468#. I18N: Name of a module 7469#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7473msgid "Home page" 7474msgstr "Heimasíða" 7475 7476#. I18N: Name of a country or state 7477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7478msgid "Honduras" 7479msgstr "Hondúras" 7480 7481#. I18N: Location of an LDS church temple 7482#. I18N: Name of a country or state 7483#: app/Elements/TempleCode.php:110 7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7485msgid "Hong Kong" 7486msgstr "Hong Kong" 7487 7488#. I18N: Name of a module/chart 7489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7490#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7491msgid "Hourglass chart" 7492msgstr "Stundaglasagraf" 7493 7494#. I18N: %s is an individual’s name 7495#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7496#, php-format 7497msgid "Hourglass chart of %s" 7498msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7499 7500#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7501msgid "Household" 7502msgstr "Í heimili" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#: app/Elements/TempleCode.php:111 7506msgid "Houston, Texas, United States" 7507msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin" 7508 7509#. I18N: Configuration option 7510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7511msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7512msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum" 7513 7514#. I18N: Name of a country or state 7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7516msgid "Hungary" 7517msgstr "Ungverjaland" 7518 7519#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7520#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7523#: resources/views/fact-date.phtml:139 7524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7525#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7535msgid "Husband" 7536msgstr "Eiginmaður" 7537 7538#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7539msgid "Husband’s age" 7540msgstr "Aldur eiginmanns" 7541 7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7544msgid "IP address" 7545msgstr "IP vistfang" 7546 7547#. I18N: Name of a country or state 7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7549msgid "Iceland" 7550msgstr "Ísland" 7551 7552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7553msgctxt "Surname tradition" 7554msgid "Icelandic" 7555msgstr "Íslenska" 7556 7557#. I18N: Location of an LDS church temple 7558#: app/Elements/TempleCode.php:112 7559msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7560msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin" 7561 7562#: app/Gedcom.php:667 7563msgid "Identification number" 7564msgstr "Auðkennisnúmer" 7565 7566#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7567msgid "Identifiers" 7568msgstr "Auðkenni" 7569 7570#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7571msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7572msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað." 7573 7574#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7576msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7577msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7578 7579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7580msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7581msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt." 7582 7583#: resources/views/help/name.phtml:24 7584#, php-format 7585msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7586msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7587 7588#: resources/views/help/name.phtml:21 7589#, php-format 7590msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7591msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7592 7593#: resources/views/help/name.phtml:30 7594#, php-format 7595msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7596msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7597 7598#: resources/views/help/name.phtml:27 7599#, php-format 7600msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7601msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7602 7603#: resources/views/help/name.phtml:18 7604#, php-format 7605msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7606msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>" 7607 7608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7609msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7610msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið." 7611 7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7613msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7614msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7618msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7619msgstr "Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7620 7621#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7623msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7624msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum." 7625 7626#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7628msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7629msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur." 7630 7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7632msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7633msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7634 7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7636msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7637msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7638 7639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7640msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7641msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt." 7642 7643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7644msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7645msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar." 7646 7647#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7648#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7649msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7650msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð." 7651 7652#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7653#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7654msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7655msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7656 7657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7658msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7659msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur." 7660 7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7662msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7663msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM." 7664 7665#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7666#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7667msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7668msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána." 7669 7670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7671msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7672msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7676msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7677msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju." 7678 7679#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7681msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7682msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber." 7683 7684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7685msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7686msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7687 7688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7689msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7690msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa." 7691 7692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7693msgid "Image dimensions" 7694msgstr "Myndastærð" 7695 7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7697msgid "Images without watermarks" 7698msgstr "Myndir án vatnsmerkja" 7699 7700#: app/Gedcom.php:669 7701msgid "Immigration" 7702msgstr "Innflytjandi" 7703 7704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7705#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7706msgid "Import" 7707msgstr "Flytja inn" 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7710msgid "Import a GEDCOM file" 7711msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá" 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7715msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7716msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1" 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7719msgid "Import geographic data" 7720msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn" 7721 7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7723msgid "Import preferences" 7724msgstr "Flytja inn stillingar" 7725 7726#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7727#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7728msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7729msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“." 7730 7731#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7732msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7733msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir." 7734 7735#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7737msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi." 7738 7739#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7741msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7742msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7743 7744#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7746msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7747msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7750msgid "In this month…" 7751msgstr "Í þessum mánuði …" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7754msgid "In this year…" 7755msgstr "Á þessu ári …" 7756 7757#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7759msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7760msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum." 7761 7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7763msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7764msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni." 7765 7766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7767msgid "Include aliases" 7768msgstr "Hafa dulnefni með" 7769 7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7771msgid "Include associates" 7772msgstr "Láttu félaga fylgja með" 7773 7774#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7775#, php-format 7776msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7777msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7778 7779#. I18N: Label for check-box 7780#: resources/views/admin/media.phtml:68 7781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7782msgid "Include subfolders" 7783msgstr "Hafa undirmöppur með" 7784 7785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7786msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7787msgstr "Hafa með <code><script></script></code> merki." 7788 7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7790msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7791msgstr "Hafa með <code><style></style></code> merki." 7792 7793#. I18N: Label for a configuration option 7794#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7795msgid "Include the individual’s immediate family" 7796msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7797 7798#. I18N: Name of a country or state 7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7800msgid "India" 7801msgstr "Indland" 7802 7803#. I18N: Location of an LDS church temple 7804#: app/Elements/TempleCode.php:113 7805msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7806msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin" 7807 7808#. I18N: Name of a module/report 7809#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7811#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7812#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7814#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7815#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7816#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7817#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7818#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7819#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7820#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7821#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7823#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7824#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7825#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7826#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7828#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7832#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7844msgid "Individual" 7845msgstr "Einstaklingur" 7846 7847#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7848msgid "Individual 1" 7849msgstr "Einstaklingur 1" 7850 7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7852msgid "Individual 2" 7853msgstr "Einstaklingur 2" 7854 7855#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7856msgid "Individual distribution chart" 7857msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7858 7859#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7860msgid "Individual facts and events" 7861msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir" 7862 7863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7864msgid "Individual page" 7865msgstr "Einstaklingssíða" 7866 7867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7868msgid "Individual pages" 7869msgstr "Einstaklingssíður" 7870 7871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7872#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7873msgid "Individual record" 7874msgstr "Einstaklingsfærsla" 7875 7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7879msgid "Individual who lived the longest" 7880msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst" 7881 7882#. I18N: Name of a module/list 7883#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7884#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7886#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7887#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7896#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7897#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7898#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7899#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7900#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7903#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7912#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7913#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7914#: resources/views/search-results.phtml:39 7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7917msgid "Individuals" 7918msgstr "Einstaklingar" 7919 7920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7921#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7922msgid "Individuals with sources" 7923msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7924 7925#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7926#, php-format 7927msgid "Individuals with surname %s" 7928msgstr "Einstaklingar með eftirnafn %s" 7929 7930#. I18N: Name of a country or state 7931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7932msgid "Indonesia" 7933msgstr "Indónesía" 7934 7935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7936msgid "Informant" 7937msgstr "Heimildamaður/-kona" 7938 7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7940msgctxt "FEMALE" 7941msgid "Informant" 7942msgstr "Heimildakona" 7943 7944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7945msgctxt "MALE" 7946msgid "Informant" 7947msgstr "Heimildamaður" 7948 7949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7950msgid "Inline-source records are discouraged." 7951msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum." 7952 7953#. I18N: Name of a module 7954#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7955#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7956msgid "Interactive tree" 7957msgstr "Gagnvirkt tré" 7958 7959#. I18N: %s is an individual’s name 7960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7961#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7962#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7963#, php-format 7964msgid "Interactive tree of %s" 7965msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7966 7967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7968msgid "Interment" 7969msgstr "Greftrun" 7970 7971#: app/Services/MessageService.php:231 7972msgid "Internal messaging" 7973msgstr "Innri skilaboð" 7974 7975#: app/Services/MessageService.php:232 7976msgid "Internal messaging with emails" 7977msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7980msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7981msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7982 7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7984msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7985msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7988msgid "Invalid GEDCOM level number." 7989msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer." 7990 7991#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7992msgid "Invalid GEDCOM record" 7993msgstr "Ógild GEDCOM færsla" 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7996msgid "Invalid GEDCOM record." 7997msgstr "Ógild GEDCOM færsla." 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8000msgid "Invalid GEDCOM tag." 8001msgstr "Ógilt GEDCOM merki." 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8004msgid "Invalid GEDCOM value." 8005msgstr "Ógilt GEDCOM gildi." 8006 8007#: app/Date.php:224 8008msgid "Invalid date" 8009msgstr "Ógild dagsetning" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8013msgid "Iran" 8014msgstr "Íran" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8018msgid "Iraq" 8019msgstr "Írak" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8023msgid "Ireland" 8024msgstr "Írland" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8028msgid "Isle of Man" 8029msgstr "Eyjan Mön" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8033msgid "Israel" 8034msgstr "Ísrael" 8035 8036#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8037msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8038msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur." 8039 8040#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8041msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8042msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit." 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8046msgid "Italy" 8047msgstr "Ítalía" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:209 8051msgctxt "GENITIVE" 8052msgid "Iyar" 8053msgstr "Iyar" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:313 8057msgctxt "INSTRUMENTAL" 8058msgid "Iyar" 8059msgstr "Iyar" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:261 8063msgctxt "LOCATIVE" 8064msgid "Iyar" 8065msgstr "Iyar" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:157 8069msgctxt "NOMINATIVE" 8070msgid "Iyar" 8071msgstr "Iyar" 8072 8073#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8074#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8075#: resources/views/help/date.phtml:203 8076msgid "Jalali" 8077msgstr "Jalali" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8081msgid "Jamaica" 8082msgstr "Jamaíka" 8083 8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8085msgctxt "Abbreviation for January" 8086msgid "Jan" 8087msgstr "jan" 8088 8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8090msgctxt "GENITIVE" 8091msgid "January" 8092msgstr "janúar" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8095msgctxt "INSTRUMENTAL" 8096msgid "January" 8097msgstr "janúar" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8100msgctxt "LOCATIVE" 8101msgid "January" 8102msgstr "janúar" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8107msgctxt "NOMINATIVE" 8108msgid "January" 8109msgstr "janúar" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8113msgid "Japan" 8114msgstr "Japan" 8115 8116#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8118#: resources/views/help/date.phtml:171 8119msgid "Jewish" 8120msgstr "Gyðinga" 8121 8122#. I18N: Location of an LDS church temple 8123#: app/Elements/TempleCode.php:114 8124msgid "Johannesburg, South Africa" 8125msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 8126 8127#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8128#: app/Services/TreeService.php:226 8129msgid "John /DOE/" 8130msgstr "John /DOE/" 8131 8132#. I18N: Name of a country or state 8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8134msgid "Jordan" 8135msgstr "Jórdanía" 8136 8137#. I18N: Location of an LDS church temple 8138#: app/Elements/TempleCode.php:115 8139msgid "Jordan River, Utah, United States" 8140msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin" 8141 8142#. I18N: Name of a module 8143#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8144msgid "Journal" 8145msgstr "Dagbók" 8146 8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8148msgctxt "Abbreviation for July" 8149msgid "Jul" 8150msgstr "júl" 8151 8152#. I18N: The julian calendar 8153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8154#: resources/views/help/date.phtml:155 8155msgid "Julian" 8156msgstr "Júlíanskt" 8157 8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8159msgctxt "GENITIVE" 8160msgid "July" 8161msgstr "júlí" 8162 8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8164msgctxt "INSTRUMENTAL" 8165msgid "July" 8166msgstr "júlí" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8169msgctxt "LOCATIVE" 8170msgid "July" 8171msgstr "júlí" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8176msgctxt "NOMINATIVE" 8177msgid "July" 8178msgstr "júlí" 8179 8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8181#: app/Date/HijriDate.php:150 8182msgctxt "GENITIVE" 8183msgid "Jumada al-awwal" 8184msgstr "Jumada al-awwal" 8185 8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8187#: app/Date/HijriDate.php:240 8188msgctxt "INSTRUMENTAL" 8189msgid "Jumada al-awwal" 8190msgstr "Jumada al-awwal" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8193#: app/Date/HijriDate.php:195 8194msgctxt "LOCATIVE" 8195msgid "Jumada al-awwal" 8196msgstr "Jumada al-awwal" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:105 8200msgctxt "NOMINATIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Jumada al-awwal" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8205#: app/Date/HijriDate.php:152 8206msgctxt "GENITIVE" 8207msgid "Jumada al-thani" 8208msgstr "Jumada al-thani" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8211#: app/Date/HijriDate.php:242 8212msgctxt "INSTRUMENTAL" 8213msgid "Jumada al-thani" 8214msgstr "Jumada al-thani" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8217#: app/Date/HijriDate.php:197 8218msgctxt "LOCATIVE" 8219msgid "Jumada al-thani" 8220msgstr "Jumada al-thani" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:107 8224msgctxt "NOMINATIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Jumada al-thani" 8227 8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8229msgctxt "Abbreviation for June" 8230msgid "Jun" 8231msgstr "jún" 8232 8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8234msgctxt "GENITIVE" 8235msgid "June" 8236msgstr "júní" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8239msgctxt "INSTRUMENTAL" 8240msgid "June" 8241msgstr "júní" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8244msgctxt "LOCATIVE" 8245msgid "June" 8246msgstr "júní" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8251msgctxt "NOMINATIVE" 8252msgid "June" 8253msgstr "júní" 8254 8255#. I18N: Location of an LDS church temple 8256#: app/Elements/TempleCode.php:116 8257msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8258msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin" 8259 8260#. I18N: Name of a country or state 8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8262msgid "Kazakhstan" 8263msgstr "Kasakstan" 8264 8265#. I18N: A configuration setting 8266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8267msgid "Keep media objects" 8268msgstr "Halda gagnahlutum" 8269 8270#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8271msgid "Keep open" 8272msgstr "Haltu opnum" 8273 8274#. I18N: A configuration setting 8275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8276#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8277#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8278msgid "Keep the existing “last change” information" 8279msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8283msgid "Kenya" 8284msgstr "Kenýa" 8285 8286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8287msgid "Keyword examples" 8288msgstr "Lykilorða dæmi" 8289 8290#: app/Date/JalaliDate.php:275 8291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8292msgid "Khor" 8293msgstr "Khor" 8294 8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8296#: app/Date/JalaliDate.php:143 8297msgctxt "GENITIVE" 8298msgid "Khordad" 8299msgstr "Khordad" 8300 8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8302#: app/Date/JalaliDate.php:233 8303msgctxt "INSTRUMENTAL" 8304msgid "Khordad" 8305msgstr "Khordad" 8306 8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8308#: app/Date/JalaliDate.php:188 8309msgctxt "LOCATIVE" 8310msgid "Khordad" 8311msgstr "Khordad" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:98 8315msgctxt "NOMINATIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Khordad" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8321msgid "Kiribati" 8322msgstr "Kíribatí" 8323 8324#. I18N: a month in the Jewish calendar 8325#: app/Date/JewishDate.php:197 8326msgctxt "GENITIVE" 8327msgid "Kislev" 8328msgstr "kislev" 8329 8330#. I18N: a month in the Jewish calendar 8331#: app/Date/JewishDate.php:301 8332msgctxt "INSTRUMENTAL" 8333msgid "Kislev" 8334msgstr "kislev" 8335 8336#. I18N: a month in the Jewish calendar 8337#: app/Date/JewishDate.php:249 8338msgctxt "LOCATIVE" 8339msgid "Kislev" 8340msgstr "kislev" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:145 8344msgctxt "NOMINATIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "kislev" 8347 8348#. I18N: Location of an LDS church temple 8349#: app/Elements/TempleCode.php:117 8350msgid "Kona, Hawaii, United States" 8351msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin" 8352 8353#. I18N: Name of a country or state 8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8355msgid "Korea" 8356msgstr "Kórea" 8357 8358#. I18N: Name of a country or state 8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8360msgid "Kuwait" 8361msgstr "Kúveit" 8362 8363#. I18N: Location of an LDS church temple 8364#: app/Elements/TempleCode.php:118 8365msgid "Kyiv, Ukraine" 8366msgstr "Kiev, Úkranía" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8370msgid "Kyrgyzstan" 8371msgstr "Kirgisistan" 8372 8373#: app/Gedcom.php:584 8374msgid "LDS baptism" 8375msgstr "LDS skírn" 8376 8377#: app/Gedcom.php:738 8378msgid "LDS child sealing" 8379msgstr "LDS barnastaðfesting" 8380 8381#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8382msgid "LDS church" 8383msgstr "LDS kirkja" 8384 8385#: app/Gedcom.php:626 8386msgid "LDS confirmation" 8387msgstr "LDS staðfesting" 8388 8389#: app/Gedcom.php:646 8390msgid "LDS endowment" 8391msgstr "LDS heimanmundur" 8392 8393#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8394#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8395msgid "LDS initiatory" 8396msgstr "LDS frumkvæði" 8397 8398#: app/Gedcom.php:478 8399msgid "LDS spouse sealing" 8400msgstr "LDS makastaðfesting" 8401 8402#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8404msgid "Label" 8405msgstr "Merkja" 8406 8407#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8408msgid "Label for husband" 8409msgstr "Merki fyrir eiginmann" 8410 8411#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8412msgid "Label for wife" 8413msgstr "Merki fyrir eiginkonu" 8414 8415#. I18N: Location of an LDS church temple 8416#: app/Elements/TempleCode.php:107 8417msgid "Laie, Hawaii, United States" 8418msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin" 8419 8420#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8421#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8422msgid "Land purchase" 8423msgstr "Landakaup" 8424 8425#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8426#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8427msgid "Land sale" 8428msgstr "Lóðasala" 8429 8430#. I18N: page orientation 8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8434msgid "Landscape" 8435msgstr "Lárétt" 8436 8437#. I18N: A configuration setting 8438#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8439#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8440#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8444#: resources/views/admin/users.phtml:31 8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8448msgid "Language" 8449msgstr "Tungumál" 8450 8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8455msgid "Languages" 8456msgstr "Tungumál" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8460msgid "Laos" 8461msgstr "Laos" 8462 8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8465msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8466 8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8468#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8469msgid "Largest families" 8470msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8471 8472#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8473msgid "Largest number of grandchildren" 8474msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/Elements/TempleCode.php:125 8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8479msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin" 8480 8481#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8482#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8483#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8484#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8486#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8487#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8488#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8489#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8490#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8491#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8493#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8494#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8495#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8496msgid "Last change" 8497msgstr "Síðustu breytingar" 8498 8499#. I18N: Last checked X hours ago. 8500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8502#, php-format 8503msgid "Last checked %s." 8504msgstr "Síðast athugað %s." 8505 8506#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8507msgid "Last email reminder was sent " 8508msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8509 8510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8511msgid "Last event" 8512msgstr "Síðasti atburður" 8513 8514#: resources/views/admin/users.phtml:35 8515msgid "Last signed in" 8516msgstr "Síðast skráður inn" 8517 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8521#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8522msgid "Latest birth" 8523msgstr "Síðasta fæðing" 8524 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8528#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8529msgid "Latest death" 8530msgstr "Síðasta andlát" 8531 8532#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8533msgid "Latest divorce" 8534msgstr "Síðasti skilnaður" 8535 8536#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8537msgid "Latest marriage" 8538msgstr "Síðasta gifting" 8539 8540#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8541#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8542#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8543#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8544#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8546#: resources/views/fact-place.phtml:35 8547#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8548msgid "Latitude" 8549msgstr "Breiddargráða" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8553msgid "Latvia" 8554msgstr "Lettland" 8555 8556#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8557#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8558#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8559#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8560#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8561#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8562#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8563#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8564#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8565#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8566#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8567msgid "Layout" 8568msgstr "Útlit" 8569 8570#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8571msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8572msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8573 8574#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8575msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8576msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu" 8577 8578#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8580msgid "Leaves" 8581msgstr "Leyfi" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8585msgid "Lebanon" 8586msgstr "Líbanon" 8587 8588#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8589#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8590msgid "Legacy URLs" 8591msgstr "Eldri vefslóðir" 8592 8593#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8594msgid "Legatee" 8595msgstr "Erfingi" 8596 8597#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8598msgid "Length" 8599msgstr "Lengd" 8600 8601#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8602msgid "Length of marriage" 8603msgstr "Lengd giftingar" 8604 8605#. I18N: Name of a country or state 8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8607msgid "Lesotho" 8608msgstr "Lesótó" 8609 8610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8614#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8615#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8626msgctxt "paper size" 8627msgid "Letter" 8628msgstr "Bréf" 8629 8630#. I18N: Name of a country or state 8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8632msgid "Liberia" 8633msgstr "Líbería" 8634 8635#. I18N: Name of a country or state 8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8637msgid "Libya" 8638msgstr "Líbýa" 8639 8640#. I18N: Name of a country or state 8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8642msgid "Liechtenstein" 8643msgstr "Liechtenstein" 8644 8645#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8646msgid "Lifespan" 8647msgstr "Lífaldur" 8648 8649#. I18N: Name of a module/chart 8650#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8651msgid "Lifespans" 8652msgstr "Líftími" 8653 8654#. I18N: Location of an LDS church temple 8655#: app/Elements/TempleCode.php:120 8656msgid "Lima, Peru" 8657msgstr "Lima, Perú" 8658 8659#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8660msgid "Line endings" 8661msgstr "Línuendingar" 8662 8663#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8664msgid "Line number" 8665msgstr "Línunúmer" 8666 8667#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8669msgid "Link media objects to facts and events" 8670msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði" 8671 8672#. I18N: You need to: 8673#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8674#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8675msgid "Link the user account to an individual." 8676msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling." 8677 8678#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8679#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8680msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8681msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8682 8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8684#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8685msgid "Link this media object to a family" 8686msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu" 8687 8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8689#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8690msgid "Link this media object to a source" 8691msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild" 8692 8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8694#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8695msgid "Link this media object to an individual" 8696msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling" 8697 8698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8699msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8700msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni." 8701 8702#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8703#: resources/views/chart-box.phtml:126 8704msgid "Links" 8705msgstr "Krækjur" 8706 8707#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8708#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8709msgid "List" 8710msgstr "Listi" 8711 8712#. I18N: Name of a module 8713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8714#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8719msgid "Lists" 8720msgstr "Listar" 8721 8722#. I18N: Name of a country or state 8723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8724msgid "Lithuania" 8725msgstr "Litháen" 8726 8727#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8728msgctxt "Surname tradition" 8729msgid "Lithuanian" 8730msgstr "Litháíska" 8731 8732#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8733msgid "Living" 8734msgstr "Lifandi" 8735 8736#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8737msgid "Living individuals" 8738msgstr "Fólk á lífi" 8739 8740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8741msgid "Loading…" 8742msgstr "Hleð inn…" 8743 8744#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8745#: resources/views/admin/media.phtml:40 8746msgid "Local files" 8747msgstr "Staðbundnar skrár" 8748 8749#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8750#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8751#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8752#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8753#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8754msgid "Location" 8755msgstr "Staðsetning" 8756 8757#. I18N: Name of a module/list 8758#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8759#: app/Module/LocationListModule.php:144 8760#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8762#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8763#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8764#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8765#: resources/views/search-results.phtml:94 8766msgid "Locations" 8767msgstr "Staðsetningar" 8768 8769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8770msgid "Lodger" 8771msgstr "Leigjandi" 8772 8773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8774msgctxt "FEMALE" 8775msgid "Lodger" 8776msgstr "Leigjandi" 8777 8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8779msgctxt "MALE" 8780msgid "Lodger" 8781msgstr "Leigjandi" 8782 8783#. I18N: Location of an LDS church temple 8784#: app/Elements/TempleCode.php:121 8785msgid "Logan, Utah, United States" 8786msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin" 8787 8788#. I18N: Location of an LDS church temple 8789#: app/Elements/TempleCode.php:122 8790msgid "London, England" 8791msgstr "London, England" 8792 8793#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8795msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8796msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8797 8798#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8799msgid "Longest marriage" 8800msgstr "Lengsta gifting" 8801 8802#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8803#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8804#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8805#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8806#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8807#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8808#: resources/views/fact-place.phtml:36 8809#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8810msgid "Longitude" 8811msgstr "Lengdargráða" 8812 8813#. I18N: Location of an LDS church temple 8814#: app/Elements/TempleCode.php:119 8815msgid "Los Angeles, California, United States" 8816msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:123 8820msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8821msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin" 8822 8823#. I18N: Location of an LDS church temple 8824#: app/Elements/TempleCode.php:124 8825msgid "Lubbock, Texas, United States" 8826msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin" 8827 8828#. I18N: Name of a country or state 8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8830msgid "Luxembourg" 8831msgstr "Lúxemborg" 8832 8833#. I18N: Name of a country or state 8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8835msgid "Macau" 8836msgstr "Maká" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8840msgid "Macedonia" 8841msgstr "Makedónía" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8845msgid "Madagascar" 8846msgstr "Madagaskar" 8847 8848#. I18N: Location of an LDS church temple 8849#: app/Elements/TempleCode.php:126 8850msgid "Madrid, Spain" 8851msgstr "Madrid, Spánn" 8852 8853#. I18N: Type of media object 8854#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8855msgid "Magazine" 8856msgstr "Tímarit" 8857 8858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8859#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8860#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8861msgid "Maidenhead location code" 8862msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði" 8863 8864#: app/Services/MessageService.php:234 8865msgid "Mailto link" 8866msgstr "Tölvupóstkrækja" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8870msgid "Malawi" 8871msgstr "Malaví" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8875msgid "Malaysia" 8876msgstr "Malasía" 8877 8878#. I18N: Name of a country or state 8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8880msgid "Maldives" 8881msgstr "Maldíveyjar" 8882 8883#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8884msgid "Male" 8885msgstr "Karlkyn" 8886 8887#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8888#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8889#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8890#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8894#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8895#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8896#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8897#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8898msgid "Males" 8899msgstr "Karlmenn" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8903msgid "Mali" 8904msgstr "Malí" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8908msgid "Malta" 8909msgstr "Malta" 8910 8911#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8925msgid "Manage family trees" 8926msgstr "Hafa umsjón með ættartölum" 8927 8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8931msgid "Manage media" 8932msgstr "Umsjón með gögnum" 8933 8934#. I18N: Listbox entry; name of a role 8935#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8936#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8937#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8939msgid "Manager" 8940msgstr "Stjórnandi" 8941 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8943msgid "Managers" 8944msgstr "Stjórnendur" 8945 8946#. I18N: Location of an LDS church temple 8947#: app/Elements/TempleCode.php:127 8948msgid "Manaus, Brazil" 8949msgstr "Manaus, Brasilía" 8950 8951#. I18N: Location of an LDS church temple 8952#: app/Elements/TempleCode.php:128 8953msgid "Manhattan, New York, United States" 8954msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin" 8955 8956#. I18N: Location of an LDS church temple 8957#: app/Elements/TempleCode.php:129 8958msgid "Manila, Philippines" 8959msgstr "Manila, Filippseyjar" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:130 8963msgid "Manti, Utah, United States" 8964msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin" 8965 8966#. I18N: Type of media object 8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8968msgid "Manuscript" 8969msgstr "Handrit" 8970 8971#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8972msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8973msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra." 8974 8975#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8977msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8978msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð." 8979 8980#. I18N: Type of media object 8981#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8984msgid "Map" 8985msgstr "Landakort" 8986 8987#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8988msgid "Map link" 8989msgstr "Kortatengill" 8990 8991#. I18N: Links to maps 8992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 8994msgid "Map links" 8995msgstr "Kortatenglar" 8996 8997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8998#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9000msgid "Map providers" 9001msgstr "Kortaveitur" 9002 9003#. I18N: mapbox.com 9004#: app/Module/MapBox.php:96 9005msgid "Mapbox" 9006msgstr "Kortabox" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9009msgctxt "Abbreviation for March" 9010msgid "Mar" 9011msgstr "mar" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9014msgctxt "GENITIVE" 9015msgid "March" 9016msgstr "mars" 9017 9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9019msgctxt "INSTRUMENTAL" 9020msgid "March" 9021msgstr "mars" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9024msgctxt "LOCATIVE" 9025msgid "March" 9026msgstr "mars" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9031msgctxt "NOMINATIVE" 9032msgid "March" 9033msgstr "mars" 9034 9035#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9037msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9038msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv." 9039 9040#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9041#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9042#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9046#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9047#: resources/views/selects/family.phtml:15 9048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9097msgid "Marriage" 9098msgstr "Gifting" 9099 9100#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9101msgid "Marriage banns" 9102msgstr "Hjónavígslubann" 9103 9104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9105msgid "Marriage beginning status" 9106msgstr "Upphafsstaða giftingar" 9107 9108#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9109msgid "Marriage bond" 9110msgstr "Giftingarsáttmáli" 9111 9112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9113msgid "Marriage by country" 9114msgstr "Gifting eftir landi" 9115 9116#: app/Gedcom.php:463 9117msgid "Marriage contract" 9118msgstr "Giftingarsamningur" 9119 9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9121msgid "Marriage date range end" 9122msgstr "Tímabil hjúskapardags endar" 9123 9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9125msgid "Marriage date range start" 9126msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar" 9127 9128#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9129msgid "Marriage ending status" 9130msgstr "Endastaða giftingar" 9131 9132#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9133msgid "Marriage intention" 9134msgstr "Hjúskapartilgangur" 9135 9136#: app/Gedcom.php:464 9137msgid "Marriage license" 9138msgstr "Giftingarleyfi" 9139 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9141msgid "Marriage of a brother" 9142msgstr "Gifting bróður" 9143 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9146msgid "Marriage of a child" 9147msgstr "Gifting barns" 9148 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9150msgid "Marriage of a daughter" 9151msgstr "Gifting dóttur" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9154msgid "Marriage of a father" 9155msgstr "Gifting föðurs" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9161msgid "Marriage of a grandchild" 9162msgstr "Gifting barnabarns" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9165msgid "Marriage of a granddaughter" 9166msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9169msgctxt "daughter’s daughter" 9170msgid "Marriage of a granddaughter" 9171msgstr "Gifting dótturdóttur" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9174msgctxt "son’s daughter" 9175msgid "Marriage of a granddaughter" 9176msgstr "Gifting sonardóttur" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9179msgid "Marriage of a grandson" 9180msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9183msgctxt "daughter’s son" 9184msgid "Marriage of a grandson" 9185msgstr "Gifting dóttursonar" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9188msgctxt "son’s son" 9189msgid "Marriage of a grandson" 9190msgstr "Gifting sonarsonar" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9193msgid "Marriage of a half-brother" 9194msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9197msgid "Marriage of a half-sibling" 9198msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9201msgid "Marriage of a half-sister" 9202msgstr "Gifting hálfsysturs" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9205msgid "Marriage of a mother" 9206msgstr "Gifting móður" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9210msgid "Marriage of a parent" 9211msgstr "Gifting foreldra" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9215msgid "Marriage of a sibling" 9216msgstr "Gifting systkinis" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9219msgid "Marriage of a sister" 9220msgstr "Gifting systur" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9223msgid "Marriage of a son" 9224msgstr "Gifting sonar" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9227msgid "Marriage of parents" 9228msgstr "Gifting foreldra" 9229 9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9231msgid "Marriage place contains" 9232msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur" 9233 9234#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9235msgid "Marriage places" 9236msgstr "Giftingarstaðir" 9237 9238#: app/Gedcom.php:469 9239msgid "Marriage settlement" 9240msgstr "Hjúskaparsátt" 9241 9242#. I18N: Name of a module/report 9243#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9247msgid "Marriages" 9248msgstr "Giftingar" 9249 9250#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9251#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9252msgid "Marriages by century" 9253msgstr "Gifting eftir öldum" 9254 9255#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9256#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9260#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9261msgid "Married name" 9262msgstr "Hjúskaparnafn" 9263 9264#. I18N: Name of a country or state 9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9266msgid "Marshall Islands" 9267msgstr "Marshall-eyjar" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9271msgid "Martinique" 9272msgstr "Martiník" 9273 9274#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9275msgid "Masquerade as this user" 9276msgstr "Dulbúast sem þessi notandi" 9277 9278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9279msgid "Match both upper and lower case letters." 9280msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi." 9281 9282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9283msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9284msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9285 9286#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9287msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9288msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9289 9290#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9291msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9292msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9296msgid "Mauritania" 9297msgstr "Máritanía" 9298 9299#. I18N: Name of a country or state 9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9301msgid "Mauritius" 9302msgstr "Máritus" 9303 9304#. I18N: A configuration setting 9305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9306msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9307msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista" 9308 9309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9310#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9311msgid "Maximum upload size: " 9312msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9313 9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9315msgctxt "Abbreviation for May" 9316msgid "May" 9317msgstr "maí" 9318 9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9320msgctxt "GENITIVE" 9321msgid "May" 9322msgstr "maí" 9323 9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9325msgctxt "INSTRUMENTAL" 9326msgid "May" 9327msgstr "maí" 9328 9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9330msgctxt "LOCATIVE" 9331msgid "May" 9332msgstr "maí" 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9337msgctxt "NOMINATIVE" 9338msgid "May" 9339msgstr "maí" 9340 9341#. I18N: Name of a country or state 9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9343msgid "Mayotte" 9344msgstr "Mayott" 9345 9346#. I18N: Location of an LDS church temple 9347#: app/Elements/TempleCode.php:131 9348msgid "Medford, Oregon, United States" 9349msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin" 9350 9351#. I18N: Name of a module 9352#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9353#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9356#: resources/views/admin/media.phtml:104 9357#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9358#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9359msgid "Media" 9360msgstr "Gögn" 9361 9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9363#: resources/views/admin/media.phtml:100 9364#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9365#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9368msgid "Media file" 9369msgstr "Gagnaskrá" 9370 9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9372msgid "Media file to upload" 9373msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn" 9374 9375#: resources/views/admin/media.phtml:31 9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9377msgid "Media files" 9378msgstr "Gagnaskrár" 9379 9380#. I18N: A configuration setting 9381#: resources/views/admin/media.phtml:61 9382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9383msgid "Media folder" 9384msgstr "Gagnamappa" 9385 9386#: resources/views/admin/media.phtml:32 9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9388msgid "Media folders" 9389msgstr "Gagnamöppur" 9390 9391#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9392#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9393#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9394#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9395#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9396#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9397#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9398#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9400#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9401#: resources/views/admin/media.phtml:108 9402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9403#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9404#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9406msgid "Media object" 9407msgstr "Gagnahlutur" 9408 9409#. I18N: Name of a module/list 9410#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9411#: app/Services/AdminService.php:186 9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9415#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9416#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9417#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9420#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9421#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9422#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9423#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9424msgid "Media objects" 9425msgstr "Gagnahlutur" 9426 9427#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9428msgid "Media objects found" 9429msgstr "Gagnahlutir fundnir" 9430 9431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9432msgid "Media objects per page" 9433msgstr "Gagnahlutar á síðu" 9434 9435#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9438msgid "Media type" 9439msgstr "Gagnagerð" 9440 9441#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9442#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9443msgid "Medical" 9444msgstr "Læknisfræðilegur" 9445 9446#. I18N: The name of a colour-scheme 9447#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9448msgid "Mediterranio" 9449msgstr "Miðjarðarhaf" 9450 9451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9452msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9453msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9454 9455#: app/Date/JalaliDate.php:279 9456msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "Mehr" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:151 9462msgctxt "GENITIVE" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Mehr" 9465 9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:241 9468msgctxt "INSTRUMENTAL" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:196 9474msgctxt "LOCATIVE" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Mehr" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:106 9480msgctxt "NOMINATIVE" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "Mehr" 9483 9484#. I18N: Location of an LDS church temple 9485#: app/Elements/TempleCode.php:132 9486msgid "Melbourne, Australia" 9487msgstr "Melbourne, Ástralía" 9488 9489#. I18N: Listbox entry; name of a role 9490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9495msgid "Member" 9496msgstr "Meðlimur" 9497 9498#. I18N: Location of an LDS church temple 9499#: app/Elements/TempleCode.php:133 9500msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9501msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin" 9502 9503#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9505msgid "Menu" 9506msgstr "Valmynd" 9507 9508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9510#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9512msgid "Menus" 9513msgstr "Valmyndir" 9514 9515#. I18N: The name of a colour-scheme 9516#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9517msgid "Mercury" 9518msgstr "Kvikasilfur" 9519 9520#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9521msgid "Merge" 9522msgstr "Sameina" 9523 9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9526msgid "Merge family trees" 9527msgstr "Sameina ættartölur" 9528 9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9531#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9532msgid "Merge records" 9533msgstr "Steypa saman færslur" 9534 9535#. I18N: Location of an LDS church temple 9536#: app/Elements/TempleCode.php:134 9537msgid "Merida, Mexico" 9538msgstr "Merida, Mexikó" 9539 9540#. I18N: Location of an LDS church temple 9541#: app/Elements/TempleCode.php:60 9542msgid "Mesa, Arizona, United States" 9543msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin" 9544 9545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9546#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9549#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9550msgid "Message" 9551msgstr "Skilaboð" 9552 9553#. I18N: Name of a module 9554#. I18N: A configuration setting 9555#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9557msgid "Messages" 9558msgstr "Skilaboð" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:167 9562msgctxt "GENITIVE" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "Messidor" 9565 9566#. I18N: a month in the French republican calendar 9567#: app/Date/FrenchDate.php:261 9568msgctxt "INSTRUMENTAL" 9569msgid "Messidor" 9570msgstr "Messidor" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:214 9574msgctxt "LOCATIVE" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "Messidor" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:120 9580msgctxt "NOMINATIVE" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "Messidor" 9583 9584#. I18N: Name of a country or state 9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9586msgid "Mexico" 9587msgstr "Mexíkó" 9588 9589#. I18N: Location of an LDS church temple 9590#: app/Elements/TempleCode.php:135 9591msgid "Mexico City, Mexico" 9592msgstr "Mexico City, Mexikó" 9593 9594#. I18N: Type of media object 9595#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9596msgid "Microfiche" 9597msgstr "Örmyndaspjald" 9598 9599#. I18N: Type of media object 9600#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9601msgid "Microfilm" 9602msgstr "Örfilma" 9603 9604#. I18N: Name of a country or state 9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9606msgid "Micronesia" 9607msgstr "Míkrónesía" 9608 9609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9610msgid "Middle East" 9611msgstr "Miðaustulönd" 9612 9613#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9614msgid "Military" 9615msgstr "Hernaðar" 9616 9617#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9618msgid "Military service" 9619msgstr "Hernaðarþjónusta" 9620 9621#. I18N: Name of a module/report 9622#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9625msgid "Missing data" 9626msgstr "Gögn vantar" 9627 9628#. I18N: Listbox entry; name of a role 9629#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9631msgid "Moderator" 9632msgstr "Útgefandi" 9633 9634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9635msgid "Moderators" 9636msgstr "Útgefendur" 9637 9638#: resources/views/admin/components.phtml:40 9639#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9640msgid "Module" 9641msgstr "Eining" 9642 9643#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9644msgid "Module administration" 9645msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9646 9647#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9649#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9651#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9652#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9653#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9654#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9655#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9656#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9661msgid "Modules" 9662msgstr "Einingar" 9663 9664#. I18N: Name of a country or state 9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9666msgid "Moldova" 9667msgstr "Moldavía" 9668 9669#. I18N: abbreviation for Monday 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9672msgid "Mon" 9673msgstr "Mán" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9677msgid "Monaco" 9678msgstr "Mónakó" 9679 9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9681msgid "Monday" 9682msgstr "Mánudagur" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9686msgid "Mongolia" 9687msgstr "Mongólía" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9691msgid "Montenegro" 9692msgstr "Svartfjallaland" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:137 9696msgid "Monterrey, Mexico" 9697msgstr "Monterrey, Mexikó" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:136 9701msgid "Montevideo, Uruguay" 9702msgstr "Montevideo, Uruguay" 9703 9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9710#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9711msgid "Month" 9712msgstr "Mánuður" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9716msgid "Month of birth" 9717msgstr "Fæðingamánuður" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9721msgid "Month of birth of first child in a relation" 9722msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9726msgid "Month of death" 9727msgstr "Andlátsmánuður" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9731msgid "Month of first marriage" 9732msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9736msgid "Month of marriage" 9737msgstr "Giftingamánuður" 9738 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9742msgid "Month:" 9743msgstr "Mánuður:" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:138 9747msgid "Monticello, Utah, United States" 9748msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/Elements/TempleCode.php:139 9752msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9753msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9757msgid "Montserrat" 9758msgstr "Montserrat" 9759 9760#: app/Date/JalaliDate.php:277 9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9762msgid "Mor" 9763msgstr "Mor" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:147 9767msgctxt "GENITIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Mordad" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:237 9773msgctxt "INSTRUMENTAL" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Mordad" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:192 9779msgctxt "LOCATIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:102 9785msgctxt "NOMINATIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9791msgid "Morocco" 9792msgstr "Marokkó" 9793 9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9796msgid "Most SMTP servers require a password." 9797msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9798 9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9802msgid "Most common surnames" 9803msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9804 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9806msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9807msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén." 9808 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9810msgid "Most mail servers require a valid email address." 9811msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang." 9812 9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9816msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén." 9817 9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9820msgid "Most servers do not use secure connections." 9821msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9827msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9828 9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9831msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9835msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9839msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432." 9840 9841#. I18N: Name of a module 9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9843msgid "Most viewed pages" 9844msgstr "Mest skoðaðar síður" 9845 9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9853msgid "Mother" 9854msgstr "Móðir" 9855 9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9857#, php-format 9858msgid "Mother: %s" 9859msgstr "Móðir: %s" 9860 9861#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9862msgid "Mother’s age" 9863msgstr "Aldur móður" 9864 9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9866#: app/Individual.php:894 9867#, php-format 9868msgid "Mother’s family with %s" 9869msgstr "Móðurfjölskylda með %s" 9870 9871#. I18N: A step-family. 9872#: app/Individual.php:898 9873msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9874msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 9875 9876#. I18N: Location of an LDS church temple 9877#: app/Elements/TempleCode.php:140 9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:47 9882#: resources/views/admin/components.phtml:154 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9884msgid "Move down" 9885msgstr "Færa niður" 9886 9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9888msgid "Move the media object?" 9889msgstr "Færa gagnahlutinn?" 9890 9891#: resources/views/admin/components.phtml:46 9892#: resources/views/admin/components.phtml:148 9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9894msgid "Move up" 9895msgstr "Færa upp" 9896 9897#. I18N: Name of a country or state 9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9899msgid "Mozambique" 9900msgstr "Mósambík" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:142 9904msgctxt "GENITIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharram" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:232 9910msgctxt "INSTRUMENTAL" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Muharram" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:187 9916msgctxt "LOCATIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharram" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:97 9922msgctxt "NOMINATIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Muharram" 9925 9926#. I18N: twin, triplet, etc. 9927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9928msgid "Multiple birth" 9929msgstr "Fjölburafæðing" 9930 9931#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9932msgid "Multiple marriages" 9933msgstr "Margar giftingar" 9934 9935#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9937msgid "My account" 9938msgstr "Minn reikningur" 9939 9940#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9941msgid "My family tree" 9942msgstr "Mín ættartala" 9943 9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9945msgid "My individual record" 9946msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9947 9948#. I18N: Name of a module 9949#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9950#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9951#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9952#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9953msgid "My page" 9954msgstr "Mín síða" 9955 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9957msgid "My pages" 9958msgstr "Mínar síður" 9959 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9961msgid "My pedigree" 9962msgstr "Mín ættartala" 9963 9964#. I18N: Name of a country or state 9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9966msgid "Myanmar" 9967msgstr "Mjanmar" 9968 9969#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9971#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9973#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9974#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9975#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9976#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9983#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9996msgid "Name" 9997msgstr "Nafn" 9998 9999#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10000msgctxt "Repository" 10001msgid "Name" 10002msgstr "Nafn" 10003 10004#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10005msgid "Name in Hebrew" 10006msgstr "Nafn á Hebresku" 10007 10008#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10009#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10011#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10012msgid "Name of addressee" 10013msgstr "Nafn viðtakanda" 10014 10015#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10016msgid "Name prefix" 10017msgstr "Nafna forskeyti" 10018 10019#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10020msgid "Name suffix" 10021msgstr "Nafna viðskeyti" 10022 10023#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10024#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10025#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10027#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10028msgid "Names" 10029msgstr "Nöfn" 10030 10031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10032msgid "Namesake" 10033msgstr "Nafni" 10034 10035#. I18N: Name of a country or state 10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10037msgid "Namibia" 10038msgstr "Namibía" 10039 10040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10041msgid "Nanny" 10042msgstr "Barnfóstra" 10043 10044#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10045msgid "Narrative description" 10046msgstr "Frásagnarlýsing" 10047 10048#. I18N: Location of an LDS church temple 10049#: app/Elements/TempleCode.php:141 10050msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10051msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin" 10052 10053#: app/Gedcom.php:710 10054msgid "Nationality" 10055msgstr "Þjóðerni" 10056 10057#: app/Gedcom.php:711 10058msgid "Naturalization" 10059msgstr "Veiting þegnréttar" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10063msgid "Nauru" 10064msgstr "Nárú" 10065 10066#. I18N: Location of an LDS church temple 10067#: app/Elements/TempleCode.php:142 10068msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10069msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:143 10073msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10074msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10078msgid "Nepal" 10079msgstr "Nepal" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10083msgid "Netherlands" 10084msgstr "Holland" 10085 10086#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10087#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10088msgid "Never" 10089msgstr "Aldrei" 10090 10091#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10092msgid "Never married" 10093msgstr "Aldrei gift/-ur" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10097msgid "New Caledonia" 10098msgstr "Nýja Kaledónía" 10099 10100#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10101#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10103msgid "New GEDCOM tag" 10104msgstr "Nýtt GEDCOM merki" 10105 10106#. I18N: Location of an LDS church temple 10107#: app/Elements/TempleCode.php:146 10108msgid "New York, New York, United States" 10109msgstr "New York, New York, Bandaríkin" 10110 10111#. I18N: Name of a country or state 10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10113msgid "New Zealand" 10114msgstr "Nýja Sjáland" 10115 10116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10117msgid "New data" 10118msgstr "Ný gögn" 10119 10120#. I18N: %s is a server name/URL 10121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10122#, php-format 10123msgid "New registration at %s" 10124msgstr "Nýskráning hjá %s" 10125 10126#. I18N: %s is a server name/URL 10127#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10128#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10129#, php-format 10130msgid "New user at %s" 10131msgstr "Nýr notandi á %s" 10132 10133#. I18N: Location of an LDS church temple 10134#: app/Elements/TempleCode.php:144 10135msgid "Newport Beach, California, United States" 10136msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 10137 10138#. I18N: Name of a module 10139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10140msgid "News" 10141msgstr "Fréttir" 10142 10143#. I18N: Type of media object 10144#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10145msgid "Newspaper" 10146msgstr "Dagblað" 10147 10148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10149msgid "Next email reminder will be sent after " 10150msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 10151 10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10154msgid "Next image" 10155msgstr "Næsta mynd" 10156 10157#. I18N: Name of a country or state 10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10159msgid "Nicaragua" 10160msgstr "Níkaragva" 10161 10162#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10163msgid "Nickname" 10164msgstr "Gælunafn" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10168msgid "Niger" 10169msgstr "Níger" 10170 10171#. I18N: Name of a country or state 10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10173msgid "Nigeria" 10174msgstr "Nígería" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:207 10178msgctxt "GENITIVE" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "nissan" 10181 10182#. I18N: a month in the Jewish calendar 10183#: app/Date/JewishDate.php:311 10184msgctxt "INSTRUMENTAL" 10185msgid "Nissan" 10186msgstr "nissan" 10187 10188#. I18N: a month in the Jewish calendar 10189#: app/Date/JewishDate.php:259 10190msgctxt "LOCATIVE" 10191msgid "Nissan" 10192msgstr "nissan" 10193 10194#. I18N: a month in the Jewish calendar 10195#: app/Date/JewishDate.php:155 10196msgctxt "NOMINATIVE" 10197msgid "Nissan" 10198msgstr "nissan" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10202msgid "Niue" 10203msgstr "Niue" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:155 10207msgctxt "GENITIVE" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Nivôse" 10210 10211#. I18N: a month in the French republican calendar 10212#: app/Date/FrenchDate.php:249 10213msgctxt "INSTRUMENTAL" 10214msgid "Nivose" 10215msgstr "Nivôse" 10216 10217#. I18N: a month in the French republican calendar 10218#: app/Date/FrenchDate.php:202 10219msgctxt "LOCATIVE" 10220msgid "Nivose" 10221msgstr "Nivôse" 10222 10223#. I18N: a month in the French republican calendar 10224#: app/Date/FrenchDate.php:107 10225msgctxt "NOMINATIVE" 10226msgid "Nivose" 10227msgstr "Nivôse" 10228 10229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10230msgid "No" 10231msgstr "Nei" 10232 10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10235msgid "No GEDCOM file was received." 10236msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið." 10237 10238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10239msgid "No GEDCOM files found." 10240msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10244msgid "No calendar conversion" 10245msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10246 10247#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10248#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10249msgid "No children" 10250msgstr "Engin börn" 10251 10252#: app/Services/MessageService.php:235 10253msgid "No contact" 10254msgstr "Engin tengiliður" 10255 10256#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10257msgid "No duplicates have been found." 10258msgstr "Engin afrit hafa fundist." 10259 10260#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10261msgid "No errors have been found." 10262msgstr "Engar villur fundust." 10263 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10265#, php-format 10266msgid "No events exist for the next %s day." 10267msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10268msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10269msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10270 10271#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10272msgid "No events exist for today." 10273msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10274 10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10276msgid "No events exist for tomorrow." 10277msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10278 10279#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10280msgid "No events for living individuals exist for today." 10281msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 10282 10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10284msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10285msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 10286 10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10288#, php-format 10289msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10290msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10291msgstr[0] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag." 10292msgstr[1] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga." 10293 10294#: resources/views/family-page.phtml:41 10295msgid "No facts exist for this family." 10296msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10297 10298#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10299#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10300msgid "No file was received." 10301msgstr "Engin skrá barst." 10302 10303#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10304#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10305#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10306msgid "No file was received. Please try again." 10307msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10308 10309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10310msgid "No link between the two individuals could be found." 10311msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10312 10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10316msgid "No matching facts found" 10317msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10318 10319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10321msgid "No news articles have been submitted." 10322msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10323 10324#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10325msgid "No predefined text" 10326msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10327 10328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10330msgid "No records to display" 10331msgstr "Engar færslur til að birta" 10332 10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10334#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10335#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10336#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10338msgid "No results found." 10339msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10340 10341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10342msgid "No signed-in and no anonymous users" 10343msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur" 10344 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10346#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10347#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10348#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10349#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10350#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10351#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10352#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10353msgid "No surname" 10354msgstr "Ekkert eftirnafn" 10355 10356#: app/Elements/TempleCode.php:211 10357msgid "No temple - living ordinance" 10358msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10359 10360#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10362#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10363msgid "No upgrade information is available." 10364msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir." 10365 10366#. I18N: The name of a colour-scheme 10367#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10368msgid "Nocturnal" 10369msgstr "Næturlag" 10370 10371#. I18N: https://nominatim.org 10372#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10373msgid "Nominatim" 10374msgstr "Tilnefndur" 10375 10376#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10377#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10378#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10381msgid "None" 10382msgstr "Engin" 10383 10384#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10385#: app/Date/FrenchDate.php:317 10386msgid "Nonidi" 10387msgstr "Nonidi" 10388 10389#. I18N: Name of a country or state 10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10391msgid "Norfolk Island" 10392msgstr "Norfolkeyja" 10393 10394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10395msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10396msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda." 10397 10398#. I18N: Name of a country or state 10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10400msgid "North Korea" 10401msgstr "Norður-Kórea" 10402 10403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10404msgid "Northern America" 10405msgstr "Norður Ameríka" 10406 10407#. I18N: Name of a country or state 10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10409msgid "Northern Ireland" 10410msgstr "Norður Írland" 10411 10412#. I18N: Name of a country or state 10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10414msgid "Northern Mariana Islands" 10415msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10416 10417#. I18N: Name of a country or state 10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10419msgid "Norway" 10420msgstr "Noregur" 10421 10422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10423msgid "Not approved by an administrator" 10424msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10425 10426#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10427msgid "Not living" 10428msgstr "Ekki á lífi" 10429 10430#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10431#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10432#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10433msgid "Not married" 10434msgstr "Ekki gift/-ur" 10435 10436#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10437#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10438#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10439msgid "Not recorded" 10440msgstr "Ekki skráð" 10441 10442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10443msgid "Not verified by the user" 10444msgstr "Óstaðfest af notanda" 10445 10446#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10447#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10448#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10449#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10450#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10451#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10452#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10453#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10456#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10457#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10459#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10466msgid "Note" 10467msgstr "Glósa" 10468 10469#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10470#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10471msgid "Note on association" 10472msgstr "Glósa um tengsl" 10473 10474#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10475#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10476#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10477msgid "Note on last change" 10478msgstr "Glósa um síðustu breytingu" 10479 10480#: app/Gedcom.php:686 10481msgid "Note on phonetic name" 10482msgstr "Glósa um hljóðnafn" 10483 10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10485msgid "Note on place" 10486msgstr "Glósa um stað" 10487 10488#: app/Gedcom.php:846 10489msgid "Note on repository reference" 10490msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu" 10491 10492#: app/Gedcom.php:700 10493msgid "Note on romanized name" 10494msgstr "Glósa um rómanískt nafn" 10495 10496#: app/Gedcom.php:838 10497msgid "Note on source" 10498msgstr "Glósa um heimild" 10499 10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10501#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10502#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10503#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10504#: app/Gedcom.php:922 10505msgid "Note on source citation" 10506msgstr "Glósa um heimildartilvitnun" 10507 10508#: app/Gedcom.php:837 10509msgid "Note on source data" 10510msgstr "Glósa um heimildargögn" 10511 10512#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10513msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10514msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10515 10516#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10517msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10518msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum." 10519 10520#. I18N: Name of a module 10521#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10522#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10525#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10526#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10527#: resources/views/search-results.phtml:83 10528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10530msgid "Notes" 10531msgstr "Glósur" 10532 10533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10534msgid "Nothing found to cleanup" 10535msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10536 10537#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10538msgid "Nothing found." 10539msgstr "Ekkert fannst." 10540 10541#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10542#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10543msgid "Nothing to show" 10544msgstr "Ekkert að birta" 10545 10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10547msgctxt "Abbreviation for November" 10548msgid "Nov" 10549msgstr "nóv" 10550 10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10552msgctxt "GENITIVE" 10553msgid "November" 10554msgstr "nóvember" 10555 10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10557msgctxt "INSTRUMENTAL" 10558msgid "November" 10559msgstr "nóvember" 10560 10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10562msgctxt "LOCATIVE" 10563msgid "November" 10564msgstr "nóvember" 10565 10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10568#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10569msgctxt "NOMINATIVE" 10570msgid "November" 10571msgstr "nóvember" 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/Elements/TempleCode.php:145 10575msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10576msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10577 10578#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10580#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10581#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10583msgid "Number of children" 10584msgstr "Fjöldi barna" 10585 10586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10588#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10589msgid "Number of days to show" 10590msgstr "Fjöldi daga að birta" 10591 10592#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10593#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10594msgid "Number of families without children" 10595msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10596 10597#. I18N: ... to show in a list 10598#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10599msgid "Number of given names" 10600msgstr "Fjöldi eiginnafna" 10601 10602#: app/Gedcom.php:715 10603msgid "Number of marriages" 10604msgstr "Fjöldi giftinga" 10605 10606#. I18N: ... to show in a list 10607#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10608msgid "Number of pages" 10609msgstr "Fjöldi síðna" 10610 10611#. I18N: ... to show in a list 10612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10613#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10614msgid "Number of surnames" 10615msgstr "Fjöldi eftirnafna" 10616 10617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10618msgid "Nurse" 10619msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10620 10621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10622msgctxt "FEMALE" 10623msgid "Nurse" 10624msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10625 10626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10627msgctxt "MALE" 10628msgid "Nurse" 10629msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/Elements/TempleCode.php:148 10633msgid "Oakland, California, United States" 10634msgstr "Oakland, Kalifornía" 10635 10636#. I18N: Location of an LDS church temple 10637#: app/Elements/TempleCode.php:149 10638msgid "Oaxaca, Mexico" 10639msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10640 10641#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10644msgid "Occupation" 10645msgstr "Starf" 10646 10647#. I18N: Name of a report 10648#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10651msgid "Occupations" 10652msgstr "Störf" 10653 10654#. I18N: Name of a country or state 10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10656msgid "Occupied Palestinian Territory" 10657msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10658 10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10660msgctxt "Abbreviation for October" 10661msgid "Oct" 10662msgstr "okt" 10663 10664#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10665#: app/Date/FrenchDate.php:315 10666msgid "Octidi" 10667msgstr "Octidi" 10668 10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10670msgctxt "GENITIVE" 10671msgid "October" 10672msgstr "október" 10673 10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10675msgctxt "INSTRUMENTAL" 10676msgid "October" 10677msgstr "október" 10678 10679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10680msgctxt "LOCATIVE" 10681msgid "October" 10682msgstr "október" 10683 10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10687msgctxt "NOMINATIVE" 10688msgid "October" 10689msgstr "október" 10690 10691#. I18N: Location of an LDS church temple 10692#: app/Elements/TempleCode.php:150 10693msgid "Ogden, Utah, United States" 10694msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin" 10695 10696#. I18N: Location of an LDS church temple 10697#: app/Elements/TempleCode.php:151 10698msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10699msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin" 10700 10701#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10702msgid "Old data" 10703msgstr "Gömul gögn" 10704 10705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10706msgid "Old files found" 10707msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10708 10709#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10710msgid "Oldest father" 10711msgstr "Elsti faðir" 10712 10713#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10714msgid "Oldest female" 10715msgstr "Elsti kvenmaður" 10716 10717#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10718msgid "Oldest living individuals" 10719msgstr "Elsta fólk á lífi" 10720 10721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10722msgid "Oldest male" 10723msgstr "Elsti karlmaður" 10724 10725#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10726msgid "Oldest mother" 10727msgstr "Elsta móðir" 10728 10729#. I18N: The name of a colour-scheme 10730#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10731msgid "Olivia" 10732msgstr "Ólivía" 10733 10734#. I18N: Name of a country or state 10735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10736msgid "Oman" 10737msgstr "Óman" 10738 10739#. I18N: Name of a module 10740#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10741msgid "On this day" 10742msgstr "Á þessum degi" 10743 10744#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10745msgid "On this day…" 10746msgstr "Á þessum degi …" 10747 10748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10749msgid "Only add new records" 10750msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám" 10751 10752#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10753#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10754msgid "Only managers can edit" 10755msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10756 10757#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10758msgid "Only update existing records" 10759msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár" 10760 10761#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10762msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10763msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10764 10765#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10766msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10767msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10768 10769#. I18N: https://openrouteservice.org 10770#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10771#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10772msgid "OpenRouteService" 10773msgstr "Opin leiðarþjónusta" 10774 10775#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10776msgid "OpenStreetMap™" 10777msgstr "OpenStreetMap™" 10778 10779#. I18N: Location of an LDS church temple 10780#: app/Elements/TempleCode.php:152 10781msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10782msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin" 10783 10784#: app/Date/JalaliDate.php:274 10785msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10786msgid "Ord" 10787msgstr "Ord" 10788 10789#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10790#: app/Date/JalaliDate.php:141 10791msgctxt "GENITIVE" 10792msgid "Ordibehesht" 10793msgstr "Ordibehesht" 10794 10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10796#: app/Date/JalaliDate.php:231 10797msgctxt "INSTRUMENTAL" 10798msgid "Ordibehesht" 10799msgstr "Ordibehesht" 10800 10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10802#: app/Date/JalaliDate.php:186 10803msgctxt "LOCATIVE" 10804msgid "Ordibehesht" 10805msgstr "Ordibehesht" 10806 10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10808#: app/Date/JalaliDate.php:96 10809msgctxt "NOMINATIVE" 10810msgid "Ordibehesht" 10811msgstr "Ordibehesht" 10812 10813#: app/Gedcom.php:882 10814msgid "Ordinance" 10815msgstr "Hefð" 10816 10817#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10818msgid "Ordination" 10819msgstr "Prestvígsla" 10820 10821#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10823msgid "Orientation" 10824msgstr "Lega" 10825 10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10827msgid "Origin" 10828msgstr "Uppruni" 10829 10830#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10831#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10832msgid "Original text" 10833msgstr "Frumtexti" 10834 10835#. I18N: Location of an LDS church temple 10836#: app/Elements/TempleCode.php:153 10837msgid "Orlando, Florida, United States" 10838msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin" 10839 10840#. I18N: Type of media object 10841#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10842#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10844#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10845#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10847msgid "Other" 10848msgstr "Annað" 10849 10850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10851msgid "Other facts to show in charts" 10852msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi" 10853 10854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10855msgid "Other preferences" 10856msgstr "Aðrar stillingar" 10857 10858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10859msgid "Owner" 10860msgstr "Eigandi" 10861 10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10863msgctxt "FEMALE" 10864msgid "Owner" 10865msgstr "Eigandi" 10866 10867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10868msgctxt "MALE" 10869msgid "Owner" 10870msgstr "Eigandi" 10871 10872#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10873#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10874msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10875msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar." 10876 10877#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10878#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10879msgid "PHP failed to write to disk." 10880msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk." 10881 10882#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10883msgid "PHP information" 10884msgstr "PHP upplýsingar" 10885 10886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10890#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10891#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10901msgid "Page" 10902msgstr "Síða" 10903 10904#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10905#, php-format 10906msgid "Page %s of %s" 10907msgstr "Síða %s af %s" 10908 10909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10913#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10914#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10925msgid "Page size" 10926msgstr "Síðustærð" 10927 10928#. I18N: Type of media object 10929#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10930msgid "Painting" 10931msgstr "Málverk" 10932 10933#. I18N: Name of a country or state 10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10935msgid "Pakistan" 10936msgstr "Pakistan" 10937 10938#. I18N: Name of a country or state 10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10940msgid "Palau" 10941msgstr "Palau" 10942 10943#. I18N: A colour scheme 10944#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10945msgid "Palette" 10946msgstr "Litaspjald" 10947 10948#. I18N: Location of an LDS church temple 10949#: app/Elements/TempleCode.php:155 10950msgid "Palmyra, New York, United States" 10951msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin" 10952 10953#. I18N: Name of a country or state 10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10955msgid "Panama" 10956msgstr "Panama" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/Elements/TempleCode.php:156 10960msgid "Panama City, Panama" 10961msgstr "Panama City, Panama" 10962 10963#. I18N: Location of an LDS church temple 10964#: app/Elements/TempleCode.php:157 10965msgid "Papeete, Tahiti" 10966msgstr "Papeete, Tahítí" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10970msgid "Papua New Guinea" 10971msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10975msgid "Paraguay" 10976msgstr "Paraguay" 10977 10978#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10979msgid "Parent location" 10980msgstr "Foreldra staðsetning" 10981 10982#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10983#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10984#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10985#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10986msgid "Parents" 10987msgstr "Foreldrar" 10988 10989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10994msgid "Parents and siblings" 10995msgstr "Foreldrar og systkini" 10996 10997#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10998msgid "Parent’s age" 10999msgstr "Aldur foreldra" 11000 11001#. I18N: A configuration setting 11002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11003#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11005#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11006#: resources/views/login-page.phtml:44 11007#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11008#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11009#: resources/views/register-page.phtml:73 11010#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11011msgid "Password" 11012msgstr "Lykilorð" 11013 11014#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11016#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11017#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11018#: resources/views/register-page.phtml:78 11019msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11020msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“." 11021 11022#. I18N: Location of an LDS church temple 11023#: app/Elements/TempleCode.php:158 11024msgid "Payson, Utah, United States" 11025msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin" 11026 11027#. I18N: Name of a module/chart 11028#. I18N: Name of a report 11029#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11031#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11034msgid "Pedigree" 11035msgstr "Ættartala" 11036 11037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11038msgid "Pedigree chart" 11039msgstr "Ættartölugraf" 11040 11041#. I18N: Name of a module 11042#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11043msgid "Pedigree map" 11044msgstr "Ættartölukort" 11045 11046#. I18N: %s is an individual’s name 11047#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11048#, php-format 11049msgid "Pedigree map of %s" 11050msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 11051 11052#. I18N: %s is an individual’s name 11053#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11054#, php-format 11055msgid "Pedigree tree of %s" 11056msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 11057 11058#. I18N: Name of a module 11059#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11060#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11061#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11062#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11066#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11067msgid "Pending changes" 11068msgstr "Breytingar í bið" 11069 11070#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11071msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11072msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 11073 11074#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11075msgid "Permanent number" 11076msgstr "Endanlegt númer" 11077 11078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11079#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11080msgid "Permanently delete these records?" 11081msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 11082 11083#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11084msgid "Personal data" 11085msgstr "Persónulegar upplýsingar" 11086 11087#. I18N: Location of an LDS church temple 11088#: app/Elements/TempleCode.php:159 11089msgid "Perth, Australia" 11090msgstr "Perth, Ástralía" 11091 11092#. I18N: Name of a country or state 11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11094msgid "Peru" 11095msgstr "Perú" 11096 11097#. I18N: Name of a country or state 11098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11099msgid "Philippines" 11100msgstr "Filippseyjar" 11101 11102#. I18N: Location of an LDS church temple 11103#: app/Elements/TempleCode.php:160 11104msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11105msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin" 11106 11107#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11108#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11109#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11110#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11111msgid "Phone" 11112msgstr "Sími" 11113 11114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11115msgid "Phonetic algorithm" 11116msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit" 11117 11118#: app/Gedcom.php:683 11119msgid "Phonetic name" 11120msgstr "Hljóðritunarnafn" 11121 11122#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11123msgid "Phonetic place" 11124msgstr "Hljóðritunarstaðsetning" 11125 11126#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11127#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11128#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11129msgid "Phonetic search" 11130msgstr "Hljóðritunarleit" 11131 11132#: app/Gedcom.php:692 11133msgid "Phonetic type" 11134msgstr "Hljóðritunargerð" 11135 11136#. I18N: Type of media object 11137#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11138msgid "Photo" 11139msgstr "Ljósmynd" 11140 11141#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11142msgid "Photograph" 11143msgstr "Ljósmynd" 11144 11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11151msgid "Phrase" 11152msgstr "Setning" 11153 11154#. I18N: The name of a colour-scheme 11155#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11156msgid "Pink Plastic" 11157msgstr "Bleikt plast" 11158 11159#. I18N: Name of a country or state 11160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11161msgid "Pitcairn" 11162msgstr "Pitkairn" 11163 11164#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11165#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11166#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11170#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11171#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11174#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11175#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11176#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11183#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11184#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11185#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11186msgid "Place" 11187msgstr "Staður" 11188 11189#. I18N: Name of a module/list 11190#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11191#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11192#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11193msgid "Place hierarchy" 11194msgstr "Staðarstigveldi" 11195 11196#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11197msgid "Place in Hebrew" 11198msgstr "Staðsetning á Hebresku" 11199 11200#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11201msgid "Place list" 11202msgstr "Staðarlisti" 11203 11204#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11206msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11207msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 11208 11209#: resources/views/help/place.phtml:14 11210msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11211msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv." 11212 11213#: resources/views/help/place.phtml:10 11214msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11215msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“." 11216 11217#: app/Gedcom.php:586 11218msgid "Place of LDS baptism" 11219msgstr "Staður LDS skírnar" 11220 11221#: app/Gedcom.php:741 11222msgid "Place of LDS child sealing" 11223msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun" 11224 11225#: app/Gedcom.php:628 11226msgid "Place of LDS confirmation" 11227msgstr "Staður LDS fermingar" 11228 11229#: app/Gedcom.php:648 11230msgid "Place of LDS endowment" 11231msgstr "Staður LDS heimanmundar" 11232 11233#: app/Gedcom.php:480 11234msgid "Place of LDS spouse sealing" 11235msgstr "Staður LDS makainnsiglunar" 11236 11237#: app/Gedcom.php:578 11238msgid "Place of adoption" 11239msgstr "Staður ættleiðingar" 11240 11241#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11242msgid "Place of baptism" 11243msgstr "Staður skírnar" 11244 11245#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11246msgid "Place of bar mitzvah" 11247msgstr "Staður bar mitzvah" 11248 11249#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11250msgid "Place of bat mitzvah" 11251msgstr "Staður bar mitzvah" 11252 11253#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11255msgid "Place of birth" 11256msgstr "Fæðingarstaður" 11257 11258#: app/Gedcom.php:605 11259msgid "Place of blessing" 11260msgstr "Staður blessunar" 11261 11262#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11263msgid "Place of brit milah" 11264msgstr "Staður umskurðar" 11265 11266#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11267msgid "Place of burial" 11268msgstr "Staður jarðarfarar" 11269 11270#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11272msgid "Place of christening" 11273msgstr "Staður skírnarathafnar" 11274 11275#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11276msgid "Place of confirmation" 11277msgstr "Staður fermingar" 11278 11279#: app/Gedcom.php:634 11280msgid "Place of cremation" 11281msgstr "Staður líkbrennslu" 11282 11283#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11285msgid "Place of death" 11286msgstr "Andlátsstaður" 11287 11288#: app/Gedcom.php:645 11289msgid "Place of emigration" 11290msgstr "Staður fólksflutnings" 11291 11292#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11293msgid "Place of engagement" 11294msgstr "Staður trúlofunar" 11295 11296#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11297msgid "Place of event" 11298msgstr "Staður atburðar" 11299 11300#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11301msgid "Place of first communion" 11302msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu" 11303 11304#: app/Gedcom.php:671 11305msgid "Place of immigration" 11306msgstr "Staður innflutnings" 11307 11308#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11310msgid "Place of marriage" 11311msgstr "Giftingarstaður" 11312 11313#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11314msgid "Place of marriage banns" 11315msgstr "Staður hjónabands" 11316 11317#: app/Gedcom.php:713 11318msgid "Place of naturalization" 11319msgstr "Staður veitingar þegnréttar" 11320 11321#: app/Gedcom.php:723 11322msgid "Place of ordination" 11323msgstr "Staður vígslu" 11324 11325#: app/Gedcom.php:731 11326msgid "Place of residence" 11327msgstr "Staður búsetu" 11328 11329#. I18N: Name of a module 11330#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11332#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11333#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11334msgid "Places" 11335msgstr "Staðir" 11336 11337#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11338#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11339#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11340msgid "Play" 11341msgstr "Spila" 11342 11343#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11344msgid "Please enter a valid email address." 11345msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11348#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11349#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11350#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11351msgid "Please try again." 11352msgstr "Vinsamlega reynið aftur." 11353 11354#. I18N: a month in the French republican calendar 11355#: app/Date/FrenchDate.php:157 11356msgctxt "GENITIVE" 11357msgid "Pluviose" 11358msgstr "Pluviôse" 11359 11360#. I18N: a month in the French republican calendar 11361#: app/Date/FrenchDate.php:251 11362msgctxt "INSTRUMENTAL" 11363msgid "Pluviose" 11364msgstr "Pluviôse" 11365 11366#. I18N: a month in the French republican calendar 11367#: app/Date/FrenchDate.php:204 11368msgctxt "LOCATIVE" 11369msgid "Pluviose" 11370msgstr "Pluviôse" 11371 11372#. I18N: a month in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:109 11374msgctxt "NOMINATIVE" 11375msgid "Pluviose" 11376msgstr "Pluviôse" 11377 11378#. I18N: Name of a country or state 11379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11380msgid "Poland" 11381msgstr "Pólland" 11382 11383#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11384msgctxt "Surname tradition" 11385msgid "Polish" 11386msgstr "Pólska" 11387 11388#. I18N: A configuration setting 11389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11393msgid "Port number" 11394msgstr "Tenginúmer" 11395 11396#. I18N: Location of an LDS church temple 11397#: app/Elements/TempleCode.php:162 11398msgid "Portland, Oregon, United States" 11399msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin" 11400 11401#. I18N: Location of an LDS church temple 11402#: app/Elements/TempleCode.php:154 11403msgid "Porto Alegre, Brazil" 11404msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11405 11406#. I18N: page orientation 11407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11408#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11410msgid "Portrait" 11411msgstr "Lóðrétt" 11412 11413#. I18N: Name of a country or state 11414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11415msgid "Portugal" 11416msgstr "Portúgal" 11417 11418#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11419msgctxt "Surname tradition" 11420msgid "Portuguese" 11421msgstr "Portúgalska" 11422 11423#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11424#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11425#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11426#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11427#: app/Gedcom.php:857 11428msgid "Postal code" 11429msgstr "Póstnúmer" 11430 11431#. I18N: Name of a module 11432#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11433msgid "Powered by webtrees™" 11434msgstr "Drifið af webtrees™" 11435 11436#. I18N: a month in the French republican calendar 11437#: app/Date/FrenchDate.php:165 11438msgctxt "GENITIVE" 11439msgid "Prairial" 11440msgstr "Prairial" 11441 11442#. I18N: a month in the French republican calendar 11443#: app/Date/FrenchDate.php:259 11444msgctxt "INSTRUMENTAL" 11445msgid "Prairial" 11446msgstr "Prairial" 11447 11448#. I18N: a month in the French republican calendar 11449#: app/Date/FrenchDate.php:212 11450msgctxt "LOCATIVE" 11451msgid "Prairial" 11452msgstr "Prairial" 11453 11454#. I18N: a month in the French republican calendar 11455#: app/Date/FrenchDate.php:118 11456msgctxt "NOMINATIVE" 11457msgid "Prairial" 11458msgstr "Prairial" 11459 11460#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11461msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11462msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11463 11464#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11465msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11466msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11467 11468#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11469msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11470msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11471 11472#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11474#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11475#: resources/views/admin/components.phtml:62 11476#: resources/views/admin/components.phtml:65 11477#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11478#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11479#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11480#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11481#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11482#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11483#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11484#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11485msgid "Preferences" 11486msgstr "Stillingar" 11487 11488#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11489#, php-format 11490msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11491msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til." 11492 11493#. I18N: A configuration setting 11494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11495msgid "Preferred contact method" 11496msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11497 11498#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11499#: app/Elements/TempleCode.php:161 11500msgid "President’s Office" 11501msgstr "Forsetaskrifstofa" 11502 11503#. I18N: Location of an LDS church temple 11504#: app/Elements/TempleCode.php:163 11505msgid "Preston, England" 11506msgstr "Preston, England" 11507 11508#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11509#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11510#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11511msgid "Preview" 11512msgstr "Forskoða" 11513 11514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11515msgid "Priest" 11516msgstr "Prestur" 11517 11518#. I18N: The first day in the French republican calendar 11519#: app/Date/FrenchDate.php:301 11520msgid "Primidi" 11521msgstr "Primidi" 11522 11523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11524msgid "Print basic events when blank" 11525msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt" 11526 11527#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11528#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11529msgid "Priority" 11530msgstr "Forgangur" 11531 11532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11533#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11534msgid "Privacy" 11535msgstr "Friðhelgi" 11536 11537#. I18N: Name of a module 11538#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11539#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11540msgid "Privacy policy" 11541msgstr "Friðhelgisstefna" 11542 11543#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11545msgid "Privacy restrictions" 11546msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11547 11548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11549msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11550msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11551 11552#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11553#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11554#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11555#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11556#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11557msgid "Private" 11558msgstr "Einkamál" 11559 11560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11561msgid "Private key" 11562msgstr "Einkalykill" 11563 11564#: app/Gedcom.php:724 11565msgid "Probate" 11566msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11567 11568#: app/Gedcom.php:725 11569msgid "Property" 11570msgstr "Fasteign" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/Elements/TempleCode.php:164 11574msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11575msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin" 11576 11577#. I18N: Location of an LDS church temple 11578#: app/Elements/TempleCode.php:165 11579msgid "Provo, Utah, United States" 11580msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin" 11581 11582#. I18N: An individual that represents another 11583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11584msgid "Proxy" 11585msgstr "Umboðsmaður" 11586 11587#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11588#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11589msgid "Publication" 11590msgstr "Útgáfa" 11591 11592#. I18N: Name of a country or state 11593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11594msgid "Puerto Rico" 11595msgstr "Puerto Ríko" 11596 11597#. I18N: Name of a country or state 11598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11599msgid "Qatar" 11600msgstr "Katar" 11601 11602#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11603#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11604#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11605#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11606#: app/Gedcom.php:925 11607msgid "Quality of data" 11608msgstr "Gæði gagna" 11609 11610#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11611#: app/Date/FrenchDate.php:307 11612msgid "Quartidi" 11613msgstr "Quartidi" 11614 11615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11616#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11617msgid "Question" 11618msgstr "Spurning" 11619 11620#. I18N: Location of an LDS church temple 11621#: app/Elements/TempleCode.php:166 11622msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11623msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11624 11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11626msgid "Quick family facts" 11627msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir" 11628 11629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11630msgid "Quick individual facts" 11631msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir" 11632 11633#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11634#: app/Date/FrenchDate.php:309 11635msgid "Quintidi" 11636msgstr "Quintidi" 11637 11638#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11641msgid "RE: " 11642msgstr "Svar: " 11643 11644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11645msgid "Rabbi" 11646msgstr "Rabbíni" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11649#: app/Date/HijriDate.php:146 11650msgctxt "GENITIVE" 11651msgid "Rabi’ al-awwal" 11652msgstr "Rabi' al-awwal" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11655#: app/Date/HijriDate.php:236 11656msgctxt "INSTRUMENTAL" 11657msgid "Rabi’ al-awwal" 11658msgstr "Rabi' al-awwal" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11661#: app/Date/HijriDate.php:191 11662msgctxt "LOCATIVE" 11663msgid "Rabi’ al-awwal" 11664msgstr "Rabi' al-awwal" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11667#: app/Date/HijriDate.php:101 11668msgctxt "NOMINATIVE" 11669msgid "Rabi’ al-awwal" 11670msgstr "Rabi' al-awwal" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11673#: app/Date/HijriDate.php:148 11674msgctxt "GENITIVE" 11675msgid "Rabi’ al-thani" 11676msgstr "Rabi' al-thani" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11679#: app/Date/HijriDate.php:238 11680msgctxt "INSTRUMENTAL" 11681msgid "Rabi’ al-thani" 11682msgstr "Rabi' al-thani" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11685#: app/Date/HijriDate.php:193 11686msgctxt "LOCATIVE" 11687msgid "Rabi’ al-thani" 11688msgstr "Rabi' al-thani" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11691#: app/Date/HijriDate.php:103 11692msgctxt "NOMINATIVE" 11693msgid "Rabi’ al-thani" 11694msgstr "Rabi' al-thani" 11695 11696#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11698msgctxt "Female pedigree" 11699msgid "Rada" 11700msgstr "Rada" 11701 11702#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11704msgctxt "Male pedigree" 11705msgid "Rada" 11706msgstr "Rada" 11707 11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11710msgctxt "Pedigree" 11711msgid "Rada" 11712msgstr "Rada" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11715#: app/Date/HijriDate.php:154 11716msgctxt "GENITIVE" 11717msgid "Rajab" 11718msgstr "Rajab" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11721#: app/Date/HijriDate.php:244 11722msgctxt "INSTRUMENTAL" 11723msgid "Rajab" 11724msgstr "Rajab" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11727#: app/Date/HijriDate.php:199 11728msgctxt "LOCATIVE" 11729msgid "Rajab" 11730msgstr "Rajab" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11733#: app/Date/HijriDate.php:109 11734msgctxt "NOMINATIVE" 11735msgid "Rajab" 11736msgstr "Rajab" 11737 11738#. I18N: Location of an LDS church temple 11739#: app/Elements/TempleCode.php:167 11740msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11741msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin" 11742 11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11744#: app/Date/HijriDate.php:158 11745msgctxt "GENITIVE" 11746msgid "Ramadan" 11747msgstr "Ramadan" 11748 11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11750#: app/Date/HijriDate.php:248 11751msgctxt "INSTRUMENTAL" 11752msgid "Ramadan" 11753msgstr "Ramadan" 11754 11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11756#: app/Date/HijriDate.php:203 11757msgctxt "LOCATIVE" 11758msgid "Ramadan" 11759msgstr "Ramadan" 11760 11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11762#: app/Date/HijriDate.php:113 11763msgctxt "NOMINATIVE" 11764msgid "Ramadan" 11765msgstr "Ramadan" 11766 11767#. I18N: Description of the “Slide show” module 11768#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11769msgid "Random images from the current family tree." 11770msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu." 11771 11772#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11773#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11774#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11775#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11776msgid "Re-order children" 11777msgstr "Endurraða börnum" 11778 11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11782#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11783msgid "Re-order families" 11784msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11785 11786#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11789#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11792msgid "Re-order media" 11793msgstr "Endurraða gögnum" 11794 11795#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11796msgid "Re-order media files" 11797msgstr "Endurraða gagnaskrám" 11798 11799#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11802msgid "Re-order names" 11803msgstr "Endurraða nöfnum" 11804 11805#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11807#: resources/views/admin/users.phtml:29 11808#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11809#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11810#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11811#: resources/views/register-page.phtml:37 11812msgid "Real name" 11813msgstr "Raunverulegt nafn" 11814 11815#. I18N: Name of a module 11816#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11817#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11818msgid "Recent changes" 11819msgstr "Nýlegar breytingar" 11820 11821#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11822msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11823msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11824 11825#. I18N: Location of an LDS church temple 11826#: app/Elements/TempleCode.php:168 11827msgid "Recife, Brazil" 11828msgstr "Recife, Brasilía" 11829 11830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11832#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11834#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11835#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11836#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11837#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11838msgid "Record" 11839msgstr "Færsla" 11840 11841#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11842#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11843#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11844#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11845#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11846msgid "Record ID number" 11847msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11848 11849#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11850msgid "Record file number" 11851msgstr "Færslu skráarnúmer" 11852 11853#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11854#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11855#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11856msgid "Records" 11857msgstr "Færslur" 11858 11859#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11860#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11861msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11862msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1." 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/Elements/TempleCode.php:169 11866msgid "Redlands, California, United States" 11867msgstr "Redlands, Kalifornía" 11868 11869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11872#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11873#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11874#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11875msgid "Reference number" 11876msgstr "Tilvísunarnúmer" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/Elements/TempleCode.php:170 11880msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11881msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11882 11883#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11885msgid "Registered partnership" 11886msgstr "Skrásett sambúð" 11887 11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11889msgid "Registry officer" 11890msgstr "Skráningarfulltrúi" 11891 11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11893msgctxt "FEMALE" 11894msgid "Registry officer" 11895msgstr "Skráningarfulltrúi" 11896 11897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11898msgctxt "MALE" 11899msgid "Registry officer" 11900msgstr "Skráningarfulltrúi" 11901 11902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11904msgid "Regular expression" 11905msgstr "Regluleg segð" 11906 11907#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11908msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11909msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni." 11910 11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11913msgid "Reject" 11914msgstr "Hafna" 11915 11916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11917msgid "Reject all changes" 11918msgstr "Hafna öllum breytingum" 11919 11920#. I18N: Name of a module/report 11921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11923msgid "Related families" 11924msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11925 11926#. I18N: Name of a report 11927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11929msgid "Related individuals" 11930msgstr "Tengdir einstaklingar" 11931 11932#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11933#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11934#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11935#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11936#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11937msgid "Relationship" 11938msgstr "Skyldleiki" 11939 11940#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11942msgid "Relationship to father" 11943msgstr "Skyldleiki við föður" 11944 11945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11946msgid "Relationship to me" 11947msgstr "Skyldleiki við mig" 11948 11949#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11951msgid "Relationship to mother" 11952msgstr "Skyldleiki við móður" 11953 11954#: app/Gedcom.php:659 11955msgid "Relationship to parents" 11956msgstr "Samband við foreldra" 11957 11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11959#, php-format 11960msgid "Relationship: %s" 11961msgstr "Skyldleiki: %s" 11962 11963#. I18N: Name of a module/chart 11964#. I18N: Configuration option 11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11969msgid "Relationships" 11970msgstr "Skyldleiki" 11971 11972#. I18N: %s are individual’s names 11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11974#, php-format 11975msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11976msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11977 11978#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11979#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11982msgid "Religion" 11983msgstr "Trú" 11984 11985#: app/Gedcom.php:721 11986msgid "Religious institution" 11987msgstr "Trúarstofnun" 11988 11989#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11991msgid "Religious marriage" 11992msgstr "Trúargifting" 11993 11994#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11995msgid "Reload map" 11996msgstr "Endurhlaða kortið" 11997 11998#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11999#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12000msgid "Reminder date" 12001msgstr "Áminningardagur" 12002 12003#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12004msgid "Reminder email frequency (days)" 12005msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 12006 12007#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12008msgid "Remote server" 12009msgstr "Fjarlægur þjónn" 12010 12011#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12012#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12013#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12014#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12016msgid "Remove" 12017msgstr "Fjarlægja" 12018 12019#. I18N: Name of a module 12020#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12021msgid "Remove duplicate links" 12022msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 12023 12024#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12025msgid "Remove individual" 12026msgstr "Fjarlægja persónu" 12027 12028#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12029#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12030msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12031msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti" 12032 12033#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12034msgid "Remove this location?" 12035msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 12036 12037#. I18N: Location of an LDS church temple 12038#: app/Elements/TempleCode.php:171 12039msgid "Reno, Nevada, United States" 12040msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin" 12041 12042#. I18N: Renumber the records in a family tree 12043#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12046#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12047msgid "Renumber XREFs" 12048msgstr "Endurnúmera XREFs" 12049 12050#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12051msgid "Replace" 12052msgstr "Skipta um" 12053 12054#. I18N: Description of a “Data fix” module 12055#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12056msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12057msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti." 12058 12059#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12060msgid "Replace with" 12061msgstr "Skipta út með" 12062 12063#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12064msgid "Replacement text" 12065msgstr "Útskiptingartexti" 12066 12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12069msgid "Reply" 12070msgstr "Svara" 12071 12072#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12073#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12074#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12075#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12076msgid "Report" 12077msgstr "Skýrsla" 12078 12079#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12080#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12081msgid "Report phrase" 12082msgstr "Skýrslusetning" 12083 12084#. I18N: Name of a module 12085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12086#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12090msgid "Reports" 12091msgstr "Skýrslur" 12092 12093#. I18N: Name of a module/list 12094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12096#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12099#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12103#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12104#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12105#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12106#: resources/views/search-results.phtml:72 12107msgid "Repositories" 12108msgstr "Gagnageymslur" 12109 12110#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12111#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12112#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12114#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12118msgid "Repository" 12119msgstr "Geymsla" 12120 12121#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12122msgid "Repository name" 12123msgstr "Geymsluheiti" 12124 12125#. I18N: Name of a country or state 12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12127msgid "Republic of the Congo" 12128msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12129 12130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12133msgid "Request a new password" 12134msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 12135 12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12138#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12140msgid "Request a new user account" 12141msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 12142 12143#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12144msgid "Research" 12145msgstr "Rannsóknir" 12146 12147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12148#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12149#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12150#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12151#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12152msgid "Research task" 12153msgstr "Rannsóknarverkefni" 12154 12155#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12156#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12157msgid "Research tasks" 12158msgstr "Rannsóknarverkefni" 12159 12160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12161msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12162msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 12163 12164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12165msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12166msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 12167 12168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12169#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12170msgid "Residence" 12171msgstr "Bústaður" 12172 12173#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12174#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12175msgid "Restore the default block layout" 12176msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar" 12177 12178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12180msgid "Restrict to immediate family" 12181msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 12182 12183#. I18N: a restriction on viewing data 12184#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12185#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12186#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12187#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12189#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12190msgid "Restriction" 12191msgstr "Takmörkun" 12192 12193#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12194msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12195msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 12196 12197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12198msgid "Results" 12199msgstr "Niðurstöður" 12200 12201#: app/Gedcom.php:733 12202msgid "Retirement" 12203msgstr "Starfslok" 12204 12205#. I18N: Location of an LDS church temple 12206#: app/Elements/TempleCode.php:172 12207msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12208msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin" 12209 12210#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12211#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12212#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12213#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12214#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12215#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12216#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12217msgid "Role" 12218msgstr "Hlutverk" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12222msgid "Romania" 12223msgstr "Rúmenía" 12224 12225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12226msgid "Romanized" 12227msgstr "Latínu" 12228 12229#: app/Gedcom.php:697 12230msgid "Romanized name" 12231msgstr "Nafn á latínu" 12232 12233#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12234msgid "Romanized place" 12235msgstr "Latínu staðsetning" 12236 12237#: app/Gedcom.php:706 12238msgid "Romanized type" 12239msgstr "Gerð latínutákna" 12240 12241#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12243msgid "Roots" 12244msgstr "Rætur" 12245 12246#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12247msgid "Rufname" 12248msgstr "Gælunafn" 12249 12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12251#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12252#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12253msgid "Russell" 12254msgstr "Russell" 12255 12256#. I18N: Name of a country or state 12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12258msgid "Russia" 12259msgstr "Rússland" 12260 12261#. I18N: Name of a country or state 12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12263msgid "Rwanda" 12264msgstr "Rúanda" 12265 12266#. I18N: Name of a country or state 12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12268msgid "Réunion" 12269msgstr "Réunion" 12270 12271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12272msgid "SMTP mail server" 12273msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 12274 12275#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12276msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12277msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat." 12278 12279#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12280#, php-format 12281msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12282msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist." 12283 12284#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12285#: app/Services/EmailService.php:209 12286msgid "SSL/TLS" 12287msgstr "SSL/TLS" 12288 12289#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12290#: app/Services/EmailService.php:211 12291msgid "STARTTLS" 12292msgstr "STARTTLS" 12293 12294#. I18N: Location of an LDS church temple 12295#: app/Elements/TempleCode.php:173 12296msgid "Sacramento, California, United States" 12297msgstr "Sacramento, Kalifornía" 12298 12299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12300#: app/Date/HijriDate.php:144 12301msgctxt "GENITIVE" 12302msgid "Safar" 12303msgstr "Safar" 12304 12305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12306#: app/Date/HijriDate.php:234 12307msgctxt "INSTRUMENTAL" 12308msgid "Safar" 12309msgstr "Safar" 12310 12311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12312#: app/Date/HijriDate.php:189 12313msgctxt "LOCATIVE" 12314msgid "Safar" 12315msgstr "Safar" 12316 12317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12318#: app/Date/HijriDate.php:99 12319msgctxt "NOMINATIVE" 12320msgid "Safar" 12321msgstr "Safar" 12322 12323#. I18N: The name of a colour-scheme 12324#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12325msgid "Sage" 12326msgstr "Salvía" 12327 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12329msgid "Saint Barthélemy" 12330msgstr "Saint Barthélemy" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12334msgid "Saint Helena" 12335msgstr "Sankti Helena" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12339msgid "Saint Kitts and Nevis" 12340msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12344msgid "Saint Lucia" 12345msgstr "Sankti Lúsía" 12346 12347#. I18N: Name of a country or state 12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12349msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12350msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12354msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12355msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:183 12359msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12360msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin" 12361 12362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12363msgid "Same as uploaded file" 12364msgstr "Sama og upphlaðin skrá" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12368msgid "Samoa" 12369msgstr "Samóa" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:176 12373msgid "San Antonio, Texas, United States" 12374msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:177 12378msgid "San Diego, California, United States" 12379msgstr "San Diego, Kalifornía" 12380 12381#. I18N: Location of an LDS church temple 12382#: app/Elements/TempleCode.php:182 12383msgid "San José, Costa Rica" 12384msgstr "San José, Kosta Ríka" 12385 12386#. I18N: Name of a country or state 12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12388msgid "San Marino" 12389msgstr "San Marínó" 12390 12391#. I18N: Location of an LDS church temple 12392#: app/Elements/TempleCode.php:174 12393msgid "San Salvador, El Salvador" 12394msgstr "San Salvador, El Salvador" 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:175 12398msgid "Santiago, Chile" 12399msgstr "Santiago, Chile" 12400 12401#. I18N: Location of an LDS church temple 12402#: app/Elements/TempleCode.php:178 12403msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12404msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12405 12406#. I18N: Location of an LDS church temple 12407#: app/Elements/TempleCode.php:186 12408msgid "São Paulo, Brazil" 12409msgstr "São Paulo, Brasilía" 12410 12411#. I18N: Name of a country or state 12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12413msgid "Sao Tome and Principe" 12414msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12415 12416#. I18N: abbreviation for Saturday 12417#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12418#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12419msgid "Sat" 12420msgstr "Lau" 12421 12422#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12423msgid "Saturday" 12424msgstr "Laugardagur" 12425 12426#. I18N: Name of a country or state 12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12428msgid "Saudi Arabia" 12429msgstr "Sádí-Arabía" 12430 12431#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12432msgid "Schema" 12433msgstr "Skema" 12434 12435#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12436msgid "School or college" 12437msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12438 12439#. I18N: Name of a country or state 12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12441msgid "Scotland" 12442msgstr "Skotland" 12443 12444#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12445msgid "Scrapbook" 12446msgstr "Úrklippubók" 12447 12448#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12450msgctxt "Female pedigree" 12451msgid "Sealing" 12452msgstr "Staðfesting" 12453 12454#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12455#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12456msgctxt "Male pedigree" 12457msgid "Sealing" 12458msgstr "Staðfesting" 12459 12460#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12461#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12462msgctxt "Pedigree" 12463msgid "Sealing" 12464msgstr "Staðfesting" 12465 12466#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12467#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12468#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12469msgid "Sealing canceled (divorce)" 12470msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12471 12472#. I18N: Name of a module 12473#. I18N: A button label. 12474#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12475#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12476#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12477#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12478#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12479#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12480#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12481#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12482#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12483#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12484#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12485msgid "Search" 12486msgstr "Leita" 12487 12488#. I18N: Name of a module 12489#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12490#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12491msgid "Search and replace" 12492msgstr "Leita og skipta út" 12493 12494#. I18N: Description of a “Data fix” module 12495#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12496msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12497msgstr "" 12498"Leitaðu og skiptu út texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun." 12499 12500#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12502msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12503msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum." 12504 12505#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12506msgid "Search filters" 12507msgstr "Leitarsíur" 12508 12509#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12510#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12511msgid "Search for" 12512msgstr "Leita að" 12513 12514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12515msgid "Search for locations in an external database." 12516msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni." 12517 12518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12519msgid "Search for place names in an external database." 12520msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni." 12521 12522#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12523#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12524#, php-format 12525msgid "Search for place names using %s." 12526msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s." 12527 12528#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12529msgid "Search method" 12530msgstr "Leitaraðferð" 12531 12532#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12533msgid "Search text/pattern" 12534msgstr "Leita að texta/mynstri" 12535 12536#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12537msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12538msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám." 12539 12540#. I18N: Location of an LDS church temple 12541#: app/Elements/TempleCode.php:179 12542msgid "Seattle, Washington, United States" 12543msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin" 12544 12545#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12546msgid "Second record" 12547msgstr "Önnur færsla" 12548 12549#. I18N: A configuration setting 12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12551msgid "Secure connection" 12552msgstr "Örugg tenging" 12553 12554#. I18N: A configuration setting 12555#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12556msgid "Security code" 12557msgstr "Öryggiskóði" 12558 12559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12560#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12561#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12562#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12563#, php-format 12564msgid "See %s for more information." 12565msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar." 12566 12567#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12569#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12570msgid "Select" 12571msgstr "Velja" 12572 12573#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12574msgid "Select a GEDCOM file to import" 12575msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn" 12576 12577#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12578#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12579msgid "Select a date" 12580msgstr "Veldu dagsetningu" 12581 12582#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12583msgid "Select individuals by place or date" 12584msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu" 12585 12586#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12587#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12588msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12589msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá." 12590 12591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12592msgid "Select the desired age interval" 12593msgstr "Veldu æskilegt aldursbil" 12594 12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12596msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12597msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám." 12598 12599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12600msgid "Select two records to merge." 12601msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina." 12602 12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12604msgid "Selector" 12605msgstr "Veljari" 12606 12607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12608msgid "Seller" 12609msgstr "Seljandi" 12610 12611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12612msgctxt "FEMALE" 12613msgid "Seller" 12614msgstr "Seljandi" 12615 12616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12617msgctxt "MALE" 12618msgid "Seller" 12619msgstr "Seljandi" 12620 12621#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12622#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12623#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12625msgid "Send" 12626msgstr "Senda" 12627 12628#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12629#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12630#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12632#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12633msgid "Send a message" 12634msgstr "Senda skilaboð" 12635 12636#: app/Services/MessageService.php:217 12637msgid "Send a message to all users" 12638msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12639 12640#: app/Services/MessageService.php:218 12641msgid "Send a message to users who have never signed in" 12642msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12643 12644#: app/Services/MessageService.php:219 12645msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12646msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12647 12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12649msgid "Send a test email using these settings" 12650msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum" 12651 12652#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12653msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12654msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði." 12655 12656#. I18N: Label for a configuration option 12657#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12658msgid "Send out reminder emails" 12659msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti" 12660 12661#. I18N: A configuration setting 12662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12663msgid "Sender email" 12664msgstr "Netfang sendanda" 12665 12666#. I18N: A configuration setting 12667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12668msgid "Sender name" 12669msgstr "Nafn sendanda" 12670 12671#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12673msgid "Sending email" 12674msgstr "Senda tölvupóst" 12675 12676#. I18N: A configuration setting 12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12678msgid "Sending server name" 12679msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar" 12680 12681#. I18N: Name of a country or state 12682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12683msgid "Senegal" 12684msgstr "Senegal" 12685 12686#. I18N: Location of an LDS church temple 12687#: app/Elements/TempleCode.php:180 12688msgid "Seoul, Korea" 12689msgstr "Seoul, Kórea" 12690 12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12692msgctxt "Abbreviation for September" 12693msgid "Sep" 12694msgstr "sep" 12695 12696#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12697msgid "Separated" 12698msgstr "Skilin/-n" 12699 12700#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12701msgid "Separation" 12702msgstr "Skilnaður" 12703 12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12705msgctxt "GENITIVE" 12706msgid "September" 12707msgstr "september" 12708 12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12710msgctxt "INSTRUMENTAL" 12711msgid "September" 12712msgstr "september" 12713 12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12715msgctxt "LOCATIVE" 12716msgid "September" 12717msgstr "september" 12718 12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12721#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12722msgctxt "NOMINATIVE" 12723msgid "September" 12724msgstr "september" 12725 12726#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12727#: app/Date/FrenchDate.php:313 12728msgid "Septidi" 12729msgstr "Septidi" 12730 12731#. I18N: Name of a country or state 12732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12733msgid "Serbia" 12734msgstr "Serbía" 12735 12736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12737msgid "Servant" 12738msgstr "Þjónn" 12739 12740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12741msgctxt "FEMALE" 12742msgid "Servant" 12743msgstr "Þjónn" 12744 12745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12746msgctxt "MALE" 12747msgid "Servant" 12748msgstr "Þjónn" 12749 12750#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12752msgid "Server information" 12753msgstr "Netþjóns upplýsingar" 12754 12755#. I18N: A configuration setting 12756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12757#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12758#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12759#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12760msgid "Server name" 12761msgstr "Vefþjónsheiti" 12762 12763#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12764msgid "Set a new password" 12765msgstr "Skrá nýtt lykilorð" 12766 12767#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12768msgid "Set as default" 12769msgstr "Setja sem sjálfgefið" 12770 12771#. I18N: You need to: 12772#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12773#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12774msgid "Set the access level for each tree." 12775msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré." 12776 12777#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12779msgid "Set the default blocks for new family trees" 12780msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu" 12781 12782#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12784msgid "Set the default blocks for new users" 12785msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12786 12787#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12789msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12790msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12791 12792#. I18N: You need to: 12793#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12794#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12795msgid "Set the status to “approved”." 12796msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“." 12797 12798#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12800msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12801msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni." 12802 12803#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12804#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12805msgid "Setup wizard for webtrees" 12806msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12807 12808#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12809#: app/Date/FrenchDate.php:311 12810msgid "Sextidi" 12811msgstr "Sextidi" 12812 12813#. I18N: Name of a country or state 12814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12815msgid "Seychelles" 12816msgstr "Seychell-eyjar" 12817 12818#: app/Date/JalaliDate.php:278 12819msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12820msgid "Shah" 12821msgstr "Shah" 12822 12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12824#: app/Date/JalaliDate.php:149 12825msgctxt "GENITIVE" 12826msgid "Shahrivar" 12827msgstr "Shahrivar" 12828 12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12830#: app/Date/JalaliDate.php:239 12831msgctxt "INSTRUMENTAL" 12832msgid "Shahrivar" 12833msgstr "Shahrivar" 12834 12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12836#: app/Date/JalaliDate.php:194 12837msgctxt "LOCATIVE" 12838msgid "Shahrivar" 12839msgstr "Shahrivar" 12840 12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12842#: app/Date/JalaliDate.php:104 12843msgctxt "NOMINATIVE" 12844msgid "Shahrivar" 12845msgstr "Shahrivar" 12846 12847#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12848#: resources/views/individual-page.phtml:68 12849msgid "Share" 12850msgstr "Deila" 12851 12852#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12853msgid "Share the URL" 12854msgstr "Deila vefslóðinni" 12855 12856#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12857msgid "Share the anniversary of an event" 12858msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar" 12859 12860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12864#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12865#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12866#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12867#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12868#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12869msgid "Shared note" 12870msgstr "Samnýtt glósa" 12871 12872#. I18N: Name of a module/list 12873#: app/Module/NoteListModule.php:62 12874#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12875#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12876msgid "Shared notes" 12877msgstr "Samnýttar glósur" 12878 12879#. I18N: plural noun - things that can be shared 12880#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12882msgid "Shares" 12883msgstr "Deilingar" 12884 12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12886#: app/Date/HijriDate.php:160 12887msgctxt "GENITIVE" 12888msgid "Shawwal" 12889msgstr "Shawwal" 12890 12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12892#: app/Date/HijriDate.php:250 12893msgctxt "INSTRUMENTAL" 12894msgid "Shawwal" 12895msgstr "Shawwal" 12896 12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12898#: app/Date/HijriDate.php:205 12899msgctxt "LOCATIVE" 12900msgid "Shawwal" 12901msgstr "Shawwal" 12902 12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12904#: app/Date/HijriDate.php:115 12905msgctxt "NOMINATIVE" 12906msgid "Shawwal" 12907msgstr "Shawwal" 12908 12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12910#: app/Date/HijriDate.php:156 12911msgctxt "GENITIVE" 12912msgid "Sha’aban" 12913msgstr "Sha'aban" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12916#: app/Date/HijriDate.php:246 12917msgctxt "INSTRUMENTAL" 12918msgid "Sha’aban" 12919msgstr "Sha'aban" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12922#: app/Date/HijriDate.php:201 12923msgctxt "LOCATIVE" 12924msgid "Sha’aban" 12925msgstr "Sha'aban" 12926 12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12928#: app/Date/HijriDate.php:111 12929msgctxt "NOMINATIVE" 12930msgid "Sha’aban" 12931msgstr "Sha'aban" 12932 12933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12934msgid "She " 12935msgstr "Hún " 12936 12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12938msgid "She died" 12939msgstr "Hún dó" 12940 12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12943msgid "She married" 12944msgstr "Hún giftist" 12945 12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12947msgid "She resided at" 12948msgstr "Hún var með búsetu á" 12949 12950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12951msgid "She was born" 12952msgstr "Hún var fædd" 12953 12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12955msgid "She was buried" 12956msgstr "Hún var grafin" 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12959msgid "She was christened" 12960msgstr "Hún var skírð" 12961 12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12963msgid "She was cremated" 12964msgstr "Hún var líkbrennd" 12965 12966#. I18N: a month in the Jewish calendar 12967#: app/Date/JewishDate.php:201 12968msgctxt "GENITIVE" 12969msgid "Shevat" 12970msgstr "shevat" 12971 12972#. I18N: a month in the Jewish calendar 12973#: app/Date/JewishDate.php:305 12974msgctxt "INSTRUMENTAL" 12975msgid "Shevat" 12976msgstr "shevat" 12977 12978#. I18N: a month in the Jewish calendar 12979#: app/Date/JewishDate.php:253 12980msgctxt "LOCATIVE" 12981msgid "Shevat" 12982msgstr "shevat" 12983 12984#. I18N: a month in the Jewish calendar 12985#: app/Date/JewishDate.php:149 12986msgctxt "NOMINATIVE" 12987msgid "Shevat" 12988msgstr "shevat" 12989 12990#. I18N: The name of a colour-scheme 12991#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12992msgid "Shiny Tomato" 12993msgstr "Glansandi tómatur" 12994 12995#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12996#: resources/views/help/date.phtml:113 12997msgid "Shortcut" 12998msgstr "Flýtileið" 12999 13000#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13001msgid "Shortest marriage" 13002msgstr "Stysta gifting" 13003 13004#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13005msgid "Show" 13006msgstr "Sýna" 13007 13008#. I18N: A configuration setting 13009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13010msgid "Show a download link in the media viewer" 13011msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara" 13012 13013#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13014#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13015msgid "Show a privacy policy." 13016msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu." 13017 13018#. I18N: A configuration setting 13019#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13020msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13021msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 13022 13023#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13024msgid "Show all media" 13025msgstr "Sýna öll gögn" 13026 13027#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13028msgid "Show all notes" 13029msgstr "Birta allar glósur" 13030 13031#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13032msgid "Show all places in a list" 13033msgstr "Sýna alla staði á lista" 13034 13035#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13036msgid "Show all sources" 13037msgstr "Birta allar heimildir" 13038 13039#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13040#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13041msgid "Show an age cursor" 13042msgstr "Sýna aldurs bendil" 13043 13044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13045msgid "Show children of ancestors" 13046msgstr "Birta börn forfeðra" 13047 13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13049msgid "Show couples where either partner married more than once." 13050msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni." 13051 13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13053msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13054msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn." 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13057msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13058msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn." 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13061msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13062msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 13063 13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13065msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13066msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 13067 13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13069msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13070msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 13071 13072#. I18N: label for yes/no option 13073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13074msgid "Show date of last update" 13075msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 13076 13077#. I18N: A configuration setting 13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13079msgid "Show dead individuals" 13080msgstr "Sýna látið fólk" 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13083msgid "Show divorced couples." 13084msgstr "Sýna skilin pör." 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13087msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13088msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13091msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13092msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 13093 13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13095msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13096msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi." 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13100msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13101msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir." 13102 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13104msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13105msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 13106 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13108msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13109msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára." 13110 13111#. I18N: A configuration setting 13112#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13113msgid "Show list of family trees" 13114msgstr "Sýna lista yfir ættartölur" 13115 13116#. I18N: A configuration setting 13117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13118msgid "Show living individuals" 13119msgstr "Sýna lifandi einstaklinga" 13120 13121#. I18N: A configuration setting 13122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13123msgid "Show names of private individuals" 13124msgstr "Sýna nöfn einkaaðila" 13125 13126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13130msgid "Show notes" 13131msgstr "Birta glósur" 13132 13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13134msgid "Show occupations" 13135msgstr "Birta störf" 13136 13137#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13138#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13139msgid "Show only events of living individuals" 13140msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 13141 13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13143msgid "Show only females." 13144msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 13145 13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13147msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13148msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt." 13149 13150#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13151msgid "Show only individuals, events, or all" 13152msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt" 13153 13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13155msgid "Show only males." 13156msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 13157 13158#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13160msgid "Show parents" 13161msgstr "Sýna foreldra" 13162 13163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13164#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13166#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13167#: resources/views/login-page.phtml:47 13168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13169#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13170#: resources/views/register-page.phtml:76 13171#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13172#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13173#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13174#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13175msgid "Show password" 13176msgstr "Sýna lykilorð" 13177 13178#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13179msgid "Show pending changes" 13180msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 13181 13182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13185msgid "Show photos" 13186msgstr "Birta myndir" 13187 13188#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13189msgid "Show place hierarchy" 13190msgstr "Sýna staðarstigveldi" 13191 13192#. I18N: A configuration setting 13193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13194msgid "Show private relationships" 13195msgstr "Sýna einkasambönd" 13196 13197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13198msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13199msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 13200 13201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13202msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13203msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 13204 13205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13206msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13207msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 13208 13209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13210msgid "Show residences" 13211msgstr "Birta búsetu" 13212 13213#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13214msgid "Show slide show controls" 13215msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 13216 13217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13222msgid "Show sources" 13223msgstr "Birta heimildir" 13224 13225#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13226#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13227#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13228msgid "Show spouses" 13229msgstr "Sýna maka" 13230 13231#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13233#, php-format 13234msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13235msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 13236 13237#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13238#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13239msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13240msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti." 13241 13242#. I18N: label for a yes/no option 13243#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13244msgid "Show the date and time" 13245msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma" 13246 13247#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13248msgid "Show the date and time of update" 13249msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 13250 13251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13252msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13253msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 13254 13255#. I18N: A configuration setting 13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13257msgid "Show the family tree" 13258msgstr "Sýna ættartölu" 13259 13260#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13261msgid "Show the list of individuals" 13262msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 13263 13264#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13265msgid "Show the list of surnames" 13266msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 13267 13268#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13269#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13270msgid "Show the location of an event on an external map." 13271msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti." 13272 13273#. I18N: Description of the “Places” module 13274#: app/Module/PlacesModule.php:96 13275msgid "Show the location of events on a map." 13276msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti." 13277 13278#. I18N: label for a yes/no option 13279#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13280msgid "Show the user who made the change" 13281msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna" 13282 13283#. I18N: Label for a configuration option 13284#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13285#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13287msgid "Show this block for which languages" 13288msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 13289 13290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13291msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13292msgstr "Birta smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum." 13293 13294#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13295#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13297#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13298msgid "Show to managers" 13299msgstr "Sýna stjórnendum" 13300 13301#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13306#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13307msgid "Show to members" 13308msgstr "Sýna meðlimum" 13309 13310#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13316msgid "Show to visitors" 13317msgstr "Sýna gestum" 13318 13319#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13321msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13322msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 13323 13324#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13326msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13327msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13328 13329#. I18N: %s are placeholders for numbers 13330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13332#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13333#, php-format 13334msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13335msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13336 13337#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13338msgid "Sibling" 13339msgstr "Systkin" 13340 13341#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13342msgid "Siblings" 13343msgstr "Systkini" 13344 13345#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13346#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13347msgid "Sidebar" 13348msgstr "Hliðarslá" 13349 13350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13352#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13353#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13354msgid "Sidebars" 13355msgstr "Hliðarstikur" 13356 13357#. I18N: Name of a country or state 13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13359msgid "Sierra Leone" 13360msgstr "Síerra Leóne" 13361 13362#. I18N: Name of a module 13363#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13364#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13365msgid "Sign in" 13366msgstr "Innskrá" 13367 13368#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13369#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13370msgid "Sign out" 13371msgstr "Útskrá" 13372 13373#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13375msgid "Sign-in and registration" 13376msgstr "Innskráning og nýskráning" 13377 13378#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13379msgid "Signature" 13380msgstr "Undirskrift" 13381 13382#: resources/views/help/date.phtml:138 13383msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13384msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13385 13386#. I18N: Name of a country or state 13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13388msgid "Singapore" 13389msgstr "Singapúr" 13390 13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13393msgid "Sister" 13394msgstr "Systir" 13395 13396#. I18N: A configuration setting 13397#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13398#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13399#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13400#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13401msgid "Site identification code" 13402msgstr "Auðkenni vefsíðunnar" 13403 13404#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13406#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13407msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13408msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim." 13409 13410#. I18N: A configuration setting 13411#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13412#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13413msgid "Site verification code" 13414msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis" 13415 13416#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13417#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13418msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13419msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu." 13420 13421#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13422#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13423msgid "Sitemaps" 13424msgstr "Vefsíðukort" 13425 13426#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13427#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13428msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13429msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13430 13431#. I18N: a month in the Jewish calendar 13432#: app/Date/JewishDate.php:211 13433msgctxt "GENITIVE" 13434msgid "Sivan" 13435msgstr "sivan" 13436 13437#. I18N: a month in the Jewish calendar 13438#: app/Date/JewishDate.php:315 13439msgctxt "INSTRUMENTAL" 13440msgid "Sivan" 13441msgstr "sivan" 13442 13443#. I18N: a month in the Jewish calendar 13444#: app/Date/JewishDate.php:263 13445msgctxt "LOCATIVE" 13446msgid "Sivan" 13447msgstr "sivan" 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:159 13451msgctxt "NOMINATIVE" 13452msgid "Sivan" 13453msgstr "sivan" 13454 13455#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13456#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13457#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13458msgid "Skip to content" 13459msgstr "Fara yfir í innihald" 13460 13461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13462msgid "Slave" 13463msgstr "Þræll" 13464 13465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13466msgctxt "FEMALE" 13467msgid "Slave" 13468msgstr "Þræll" 13469 13470#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13471msgctxt "MALE" 13472msgid "Slave" 13473msgstr "Þræll" 13474 13475#. I18N: Name of a module 13476#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13477msgid "Slide show" 13478msgstr "Myndasýning" 13479 13480#. I18N: Name of a country or state 13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13482msgid "Slovakia" 13483msgstr "Slóvakía" 13484 13485#. I18N: Name of a country or state 13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13487msgid "Slovenia" 13488msgstr "Slóvenía" 13489 13490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13491msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13492msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13493 13494#. I18N: Location of an LDS church temple 13495#: app/Elements/TempleCode.php:185 13496msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13497msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin" 13498 13499#: app/Gedcom.php:755 13500msgid "Social security number" 13501msgstr "Kennitala" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13505msgid "Solomon Islands" 13506msgstr "Salómonseyjar" 13507 13508#. I18N: Name of a country or state 13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13510msgid "Somalia" 13511msgstr "Sómalía" 13512 13513#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13514#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13515msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13516msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar." 13517 13518#. I18N: Description of a “Data fix” module 13519#: app/Module/FixNameTags.php:95 13520msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13521msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn." 13522 13523#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13524msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13525msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð." 13526 13527#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13529msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13530msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar." 13531 13532#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13534msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13535msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“." 13536 13537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13541msgid "Son" 13542msgstr "Sonur" 13543 13544#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13546#, php-format 13547msgid "Son of %s" 13548msgstr "Sonur %s" 13549 13550#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13551#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13552msgid "Sort date" 13553msgstr "Raða dagsetningu" 13554 13555#. I18N: Label for a configuration option 13556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13558#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13559#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13560#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13564#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13565#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13571msgid "Sort order" 13572msgstr "Flokkunarröð" 13573 13574#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13575msgid "Sort time" 13576msgstr "Flokkunartími" 13577 13578#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13580msgid "Sosa" 13581msgstr "Sosa" 13582 13583#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13584msgid "Sosa-Stradonitz number" 13585msgstr "Sosa-Stradonitz tala" 13586 13587#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13588msgid "Sounds like" 13589msgstr "Hljómar eins og" 13590 13591#. I18N: Name of a module/report 13592#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13593#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13594#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13596#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13597#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13599#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13600#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13601#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13602#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13603#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13604#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13605#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13610#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13626msgid "Source" 13627msgstr "Heimild" 13628 13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13631#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13632#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13633#: app/Gedcom.php:916 13634msgid "Source citation" 13635msgstr "Tilvitnun heimildar" 13636 13637#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13638msgid "Source citations" 13639msgstr "Tilvitnanir heimilda" 13640 13641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13642msgid "Source type" 13643msgstr "Heimildargerð" 13644 13645#. I18N: Name of a module/list 13646#. I18N: Name of a module 13647#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13648#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13649#: app/Services/AdminService.php:183 13650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13651#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13652#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13653#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13654#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13655#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13656#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13657#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13658#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13659#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13660#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13661#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13662#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13663#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13664#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13665#: resources/views/search-results.phtml:61 13666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13671msgid "Sources" 13672msgstr "Heimildir" 13673 13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13675msgid "Sources to the events" 13676msgstr "Heimildir við atburði" 13677 13678#. I18N: Name of a country or state 13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13680msgid "South Africa" 13681msgstr "Suður-Afríka" 13682 13683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13684msgid "South America" 13685msgstr "Suður Amerkíka" 13686 13687#. I18N: Name of a country or state 13688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13689msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13690msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13691 13692#. I18N: Name of a country or state 13693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13694msgid "South Sudan" 13695msgstr "Suður Súdan" 13696 13697#. I18N: Name of a country or state 13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13699msgid "Spain" 13700msgstr "Spánn" 13701 13702#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13703msgctxt "Surname tradition" 13704msgid "Spanish" 13705msgstr "Spænska" 13706 13707#. I18N: Location of an LDS church temple 13708#: app/Elements/TempleCode.php:188 13709msgid "Spokane, Washington, United States" 13710msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin" 13711 13712#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13713#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13714#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13715#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13719msgid "Spouse" 13720msgstr "Maki" 13721 13722#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13723#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13724#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13725#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13726msgid "Spouses" 13727msgstr "Makar" 13728 13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13734msgid "Spouses and children" 13735msgstr "Makar og börn" 13736 13737#. I18N: Name of a country or state 13738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13739msgid "Sri Lanka" 13740msgstr "Srí Lanka" 13741 13742#. I18N: Location of an LDS church temple 13743#: app/Elements/TempleCode.php:181 13744msgid "St. George, Utah, United States" 13745msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin" 13746 13747#. I18N: Location of an LDS church temple 13748#: app/Elements/TempleCode.php:184 13749msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13750msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin" 13751 13752#. I18N: Location of an LDS church temple 13753#: app/Elements/TempleCode.php:187 13754msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13755msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin" 13756 13757#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13758msgid "Standard GEDCOM tags" 13759msgstr "Stöðluð GEDCOM merki" 13760 13761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13762msgid "Start slide show on page load" 13763msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13764 13765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13766msgid "Start year" 13767msgstr "Upphafsár" 13768 13769#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13770msgid "Starting range of change dates" 13771msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga" 13772 13773#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13774msgid "Statcounter™" 13775msgstr "Statcounter™" 13776 13777#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13778#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13779#: app/Gedcom.php:858 13780msgid "State" 13781msgstr "Landsvæði" 13782 13783#. I18N: Name of a module 13784#. I18N: Name of a module/chart 13785#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13786#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13787#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13790msgid "Statistics" 13791msgstr "Tölfræði" 13792 13793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13794#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13795#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13796#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13799msgid "Status" 13800msgstr "Staða" 13801 13802#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13803#: app/Gedcom.php:743 13804msgid "Status change date" 13805msgstr "Stöðu breytingadagur" 13806 13807#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13808#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13809#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13810#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13811#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13812msgid "Stillborn: exempt" 13813msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13814 13815#. I18N: Location of an LDS church temple 13816#: app/Elements/TempleCode.php:189 13817msgid "Stockholm, Sweden" 13818msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13819 13820#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13823msgid "Stop" 13824msgstr "Stöðva" 13825 13826#. I18N: Name of a module 13827#: app/Module/StoriesModule.php:206 13828#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13830msgid "Stories" 13831msgstr "Sögur" 13832 13833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13834msgid "Story" 13835msgstr "Saga" 13836 13837#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13838#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13839#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13840msgid "Story title" 13841msgstr "Söguheiti" 13842 13843#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13844#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13845#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13846#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13847msgid "Subject" 13848msgstr "Efni" 13849 13850#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13851#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13852#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13853msgid "Submission" 13854msgstr "Umsókn" 13855 13856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13862msgid "Submitted but not yet cleared" 13863msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13864 13865#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13866#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13867#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13868#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13869#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13870msgid "Submitter" 13871msgstr "Sendandi" 13872 13873#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13874msgid "Submitter name" 13875msgstr "Nafn sendanda" 13876 13877#. I18N: Name of a module/list 13878#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13879#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13881#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13882#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13883#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13884#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13885msgid "Submitters" 13886msgstr "Sendendur" 13887 13888#. I18N: Name of a country or state 13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13890msgid "Sudan" 13891msgstr "Súdan" 13892 13893#. I18N: abbreviation for Sunday 13894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13896msgid "Sun" 13897msgstr "Sun" 13898 13899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13900msgid "Sunday" 13901msgstr "Sunnudagur" 13902 13903#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13905#, php-format 13906msgid "Support and documentation can be found at %s." 13907msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13908 13909#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13910msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13911msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu." 13912 13913#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13914msgid "Support for SQL Server is experimental." 13915msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu." 13916 13917#. I18N: Name of a country or state 13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13919msgid "Suriname" 13920msgstr "Súrínam" 13921 13922#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13924#: resources/views/branches-page.phtml:27 13925#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13926#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13928#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13930#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13931msgid "Surname" 13932msgstr "Eftirnafn" 13933 13934#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13935msgid "Surname distribution chart" 13936msgstr "Dreifingargraf eftirnafna" 13937 13938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13939msgid "Surname list style" 13940msgstr "Listasnið eftirnafna" 13941 13942#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13943msgid "Surname option" 13944msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13945 13946#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13947msgid "Surname prefix" 13948msgstr "Forskeyti eftirnafns" 13949 13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13951msgid "Surname tradition" 13952msgstr "Eftirnafnavenja" 13953 13954#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13955#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13956#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13958msgid "Surnames" 13959msgstr "Eftirnöfn" 13960 13961#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13962msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13963msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu." 13964 13965#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13966msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13967msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings." 13968 13969#. I18N: Location of an LDS church temple 13970#: app/Elements/TempleCode.php:190 13971msgid "Suva, Fiji" 13972msgstr "Suva, Fídjieyjar" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13976msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13977msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13978 13979#. I18N: Reverse the order of two individuals 13980#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13981msgid "Swap individuals" 13982msgstr "Víxla einstaklingum" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13986msgid "Swaziland" 13987msgstr "Svasíland" 13988 13989#. I18N: Name of a country or state 13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13991msgid "Sweden" 13992msgstr "Svíþjóð" 13993 13994#. I18N: Name of a country or state 13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13996msgid "Switzerland" 13997msgstr "Sviss" 13998 13999#. I18N: Location of an LDS church temple 14000#: app/Elements/TempleCode.php:192 14001msgid "Sydney, Australia" 14002msgstr "Sydney, Ástralía" 14003 14004#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14005msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14006msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár" 14007 14008#. I18N: Name of a country or state 14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14010msgid "Syria" 14011msgstr "Sýrland" 14012 14013#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14014#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14015msgid "Tab" 14016msgstr "Flipi" 14017 14018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14022msgid "Table prefix" 14023msgstr "Töfluforskeyti" 14024 14025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14040msgctxt "paper size" 14041msgid "Tabloid" 14042msgstr "Æsifréttablað" 14043 14044#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14046#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14047#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14048msgid "Tabs" 14049msgstr "Flipar" 14050 14051#. I18N: Location of an LDS church temple 14052#: app/Elements/TempleCode.php:193 14053msgid "Taipei, Taiwan" 14054msgstr "Taipei, Taiwan" 14055 14056#. I18N: Name of a country or state 14057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14058msgid "Taiwan" 14059msgstr "Tævan" 14060 14061#. I18N: Name of a country or state 14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14063msgid "Tajikistan" 14064msgstr "Tadsjikistan" 14065 14066#. I18N: Location of an LDS church temple 14067#: app/Elements/TempleCode.php:194 14068msgid "Tampico, Mexico" 14069msgstr "Tampico, Mexikó" 14070 14071#. I18N: a month in the Jewish calendar 14072#: app/Date/JewishDate.php:213 14073msgctxt "GENITIVE" 14074msgid "Tamuz" 14075msgstr "tamuz" 14076 14077#. I18N: a month in the Jewish calendar 14078#: app/Date/JewishDate.php:317 14079msgctxt "INSTRUMENTAL" 14080msgid "Tamuz" 14081msgstr "tamuz" 14082 14083#. I18N: a month in the Jewish calendar 14084#: app/Date/JewishDate.php:265 14085msgctxt "LOCATIVE" 14086msgid "Tamuz" 14087msgstr "tamuz" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:161 14091msgctxt "NOMINATIVE" 14092msgid "Tamuz" 14093msgstr "tamuz" 14094 14095#. I18N: Name of a country or state 14096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14097msgid "Tanzania" 14098msgstr "Tansanía" 14099 14100#. I18N: The name of a colour-scheme 14101#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14102msgid "Teal Top" 14103msgstr "Blágrænn" 14104 14105#. I18N: A configuration setting 14106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14107msgid "Technical help contact" 14108msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 14109 14110#. I18N: Location of an LDS church temple 14111#: app/Elements/TempleCode.php:195 14112msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14113msgstr "Tegucigalpa, Hondúras" 14114 14115#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14116msgid "Template" 14117msgstr "Sniðmát" 14118 14119#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14120msgid "Templates" 14121msgstr "Sniðmát" 14122 14123#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14125#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14127msgid "Temple" 14128msgstr "Musteri" 14129 14130#. I18N: a month in the Jewish calendar 14131#: app/Date/JewishDate.php:199 14132msgctxt "GENITIVE" 14133msgid "Tevet" 14134msgstr "tevet" 14135 14136#. I18N: a month in the Jewish calendar 14137#: app/Date/JewishDate.php:303 14138msgctxt "INSTRUMENTAL" 14139msgid "Tevet" 14140msgstr "tevet" 14141 14142#. I18N: a month in the Jewish calendar 14143#: app/Date/JewishDate.php:251 14144msgctxt "LOCATIVE" 14145msgid "Tevet" 14146msgstr "tevet" 14147 14148#. I18N: a month in the Jewish calendar 14149#: app/Date/JewishDate.php:147 14150msgctxt "NOMINATIVE" 14151msgid "Tevet" 14152msgstr "tevet" 14153 14154#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14155#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14156#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14157#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14158#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14160#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14161msgid "Text" 14162msgstr "Texti" 14163 14164#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14165msgid "Text direction" 14166msgstr "Textastefna" 14167 14168#. I18N: Name of a country or state 14169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14170msgid "Thailand" 14171msgstr "Taíland" 14172 14173#: resources/views/help/name.phtml:10 14174msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14175msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins." 14176 14177#: resources/views/help/surname.phtml:10 14178msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14179msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu eftirnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu." 14180 14181#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14182#, php-format 14183msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14184msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn." 14185 14186#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14187msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14188msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki." 14189 14190#. I18N: Location of an LDS church temple 14191#: app/Elements/TempleCode.php:104 14192msgid "The Hague, Netherlands" 14193msgstr "The Hague, Holland" 14194 14195#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14196#, php-format 14197msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14198msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett." 14199 14200#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14201#, php-format 14202msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14203msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk." 14204 14205#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14206#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14207msgid "The PHP temporary folder is missing." 14208msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 14209 14210#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14211#, php-format 14212msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14213msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk." 14214 14215#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14216#, php-format 14217msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14218msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk." 14219 14220#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14221msgid "The URL was copied to the clipboard" 14222msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið" 14223 14224#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14225#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14226#, php-format 14227msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14228msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 14229 14230#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14231msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14232msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 14233 14234#. I18N: Description of the “Calendar” module 14235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14236msgid "The calendar menu." 14237msgstr "Dagatalsvalmyndin." 14238 14239#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14240#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14242#, php-format 14243msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14244msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 14245 14246#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14247#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14249#, php-format 14250msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14251msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 14252 14253#. I18N: Description of the “Charts” module 14254#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14255msgid "The charts menu." 14256msgstr "Valmynd grafa." 14257 14258#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14259msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14260msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá." 14261 14262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14263msgid "The date and time of the last update" 14264msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu" 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14267#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14268#, php-format 14269msgid "The details for “%s” have been updated." 14270msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar." 14271 14272#. I18N: %s is a filename 14273#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14274#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14275#, php-format 14276msgid "The family tree has been exported to %s." 14277msgstr "Ættartalan útflutt í %s." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14280#, php-format 14281msgid "The family tree “%s” already exists." 14282msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14285#, php-format 14286msgid "The family tree “%s” has been created." 14287msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin." 14288 14289#. I18N: %s is the name of a family tree 14290#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14291#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14292#, php-format 14293msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14294msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt." 14295 14296#. I18N: %s is the name of a family tree 14297#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14298#, php-format 14299msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14300msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14303msgid "The family trees have been merged successfully." 14304msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri." 14305 14306#. I18N: Description of the “Family trees” module 14307#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14308msgid "The family trees menu." 14309msgstr "Ættartölu-valmynd." 14310 14311#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14313#, php-format 14314msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14315msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14318#, php-format 14319msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14320msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14323#, php-format 14324msgid "The file %s could not be created." 14325msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14329#, php-format 14330msgid "The file %s could not be deleted." 14331msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14334#, php-format 14335msgid "The file %s has been deleted." 14336msgstr "Skránni %s hefur verið eytt." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14339#, php-format 14340msgid "The file %s has been uploaded." 14341msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn." 14342 14343#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14344#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14345msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14346msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14347 14348#. I18N: %s is a filename 14349#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14350#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14351#, php-format 14352msgid "The file “%s” does not exist." 14353msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14354 14355#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14356msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14357msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14360#, php-format 14361msgid "The folder %s could not be deleted." 14362msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14365#, php-format 14366msgid "The folder %s has been created." 14367msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14370#, php-format 14371msgid "The folder %s has been deleted." 14372msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt." 14373 14374#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14375msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14376msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14379#, php-format 14380msgid "The folder “%s” does not exist." 14381msgstr "Mappan “%s” er ekki til." 14382 14383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14384msgid "The following facts and events were found in both records." 14385msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám." 14386 14387#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14388#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14390#, php-format 14391msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14392msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s." 14393 14394#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14395msgid "The following list shows typical requirements." 14396msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14397 14398#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14399msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14400msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?" 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14403msgid "The help text has not been written for this item." 14404msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14405 14406#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14408msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14409msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14410 14411#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14413msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14414msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14415 14416#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14417#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14418#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14419#, php-format 14420msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14421msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14424#, php-format 14425msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14426msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð." 14427 14428#. I18N: Description of the “Lists” module 14429#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14430msgid "The lists menu." 14431msgstr "Lista-valmyndin." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14434#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14435msgid "The location has been created" 14436msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin" 14437 14438#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14439msgid "The location of this place is not known." 14440msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14443#, php-format 14444msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14445msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14448#, php-format 14449msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14450msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14453msgid "The media object has been created" 14454msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin" 14455 14456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14457msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14458msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14461#, php-format 14462msgid "The message was not sent to %s." 14463msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14466#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14467#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14468msgid "The message was not sent." 14469msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14472#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14473#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14474#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14475#, php-format 14476msgid "The message was successfully sent to %s." 14477msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14481#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14483#, php-format 14484msgid "The module “%s” has been disabled." 14485msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14489#, php-format 14490msgid "The module “%s” has been enabled." 14491msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð." 14492 14493#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14495msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14496msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14497 14498#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14500msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14501msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14502 14503#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14504msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14505msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður." 14506 14507#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14508msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14509msgstr "Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14512msgid "The note has been created" 14513msgstr "Glósan hefur verið útbúin" 14514 14515#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14516#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14517#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14518#, php-format 14519msgid "The parameter “%s” is missing." 14520msgstr "Færibreytuna “%s” vantar." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14523msgid "The password needs to be at least six characters long." 14524msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14525 14526#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14528msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14529msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14532#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14533msgid "The password reset link has expired." 14534msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin." 14535 14536#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14537#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14538msgid "The place hierarchy." 14539msgstr "Staðarstigveldið." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14543msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14544msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir." 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14548msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14549msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir." 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14553#, php-format 14554msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14555msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir." 14556 14557#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14558#, php-format 14559msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14560msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út." 14561 14562#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14563#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14564#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14565#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14566#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14567#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14568#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14569#, php-format 14570msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14571msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir." 14572 14573#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14574#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14575#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14577msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14578msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum." 14579 14580#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14581#, php-format 14582msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14583msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar." 14584 14585#. I18N: Description of the “Reports” module 14586#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14587msgid "The reports menu." 14588msgstr "Skýrsluvalmyndin." 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14591msgid "The repository has been created" 14592msgstr "Geymslan hefur verið búin til" 14593 14594#. I18N: Description of the “Search” module 14595#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14596msgid "The search menu." 14597msgstr "Leitarvalmyndin." 14598 14599#: app/Services/SearchService.php:1178 14600msgid "The search returned too many results." 14601msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum." 14602 14603#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14604msgid "The server configuration is OK." 14605msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14606 14607#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14608msgid "The server could not understand this request." 14609msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni." 14610 14611#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14612msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14613msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins." 14614 14615#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14616#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14617#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14618msgid "The server’s time limit has been reached." 14619msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð." 14620 14621#. I18N: Description of “Statistics” module 14622#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14623msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14624msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv." 14625 14626#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14627msgid "The solution" 14628msgstr "Lausnin" 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14631msgid "The source has been created" 14632msgstr "Heimildin hefur verið búin til" 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14635msgid "The submission has been created" 14636msgstr "Innleggið hefur verið útbúið" 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14639msgid "The submitter has been created" 14640msgstr "Sendandi hefur verið búinn til" 14641 14642#: resources/views/help/name.phtml:15 14643#, php-format 14644msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14645msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14646 14647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14649#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14650msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14651msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag." 14652 14653#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14654#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14655#, php-format 14656msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14657msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14658msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”." 14659msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”." 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14662msgid "The upgrade is complete." 14663msgstr "Uppfærslunni er lokið." 14664 14665#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14666#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14667msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14668msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14671#, php-format 14672msgid "The user %s has been deleted." 14673msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt." 14674 14675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14677msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14678msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14681#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14682msgid "The username or password is incorrect." 14683msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14684 14685#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14687msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14688msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14689 14690#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14709#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14710#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14711#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14712msgid "The website preferences have been updated." 14713msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar." 14714 14715#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14716#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14717msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14718msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14719 14720#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14721#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14722#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14724msgid "Theme" 14725msgstr "Þema" 14726 14727#. I18N: Name of a module 14728#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14729msgid "Theme change" 14730msgstr "Þemu breyting" 14731 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14734#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14735#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14736msgid "Themes" 14737msgstr "Þemu" 14738 14739#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14740msgid "There are no facts for this individual." 14741msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14742 14743#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14744msgid "There are no links to this media object." 14745msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut." 14746 14747#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14748msgid "There are no media objects for this individual." 14749msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling." 14750 14751#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14752msgid "There are no notes for this individual." 14753msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling." 14754 14755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14757msgid "There are no pending changes." 14758msgstr "Það eru engar breytingar í bið." 14759 14760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14761msgid "There are no research tasks in this family tree." 14762msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu." 14763 14764#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14765msgid "There are no source citations for this individual." 14766msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14767 14768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14769#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14770#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14771msgid "There are pending changes for you to moderate." 14772msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14773 14774#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14775#, php-format 14776msgid "There have been no changes within the last %s day." 14777msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14778msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag." 14779msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga." 14780 14781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14782msgid "There was an error checking for a new version." 14783msgstr "Villa kom upp við að leita að nýrri útgáfu." 14784 14785#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14786#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14787#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14788#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14789#: app/Services/MediaFileService.php:222 14790msgid "There was an error uploading your file." 14791msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14792 14793#. I18N: a month in the French republican calendar 14794#: app/Date/FrenchDate.php:169 14795msgctxt "GENITIVE" 14796msgid "Thermidor" 14797msgstr "Thermidor" 14798 14799#. I18N: a month in the French republican calendar 14800#: app/Date/FrenchDate.php:263 14801msgctxt "INSTRUMENTAL" 14802msgid "Thermidor" 14803msgstr "Thermidor" 14804 14805#. I18N: a month in the French republican calendar 14806#: app/Date/FrenchDate.php:216 14807msgctxt "LOCATIVE" 14808msgid "Thermidor" 14809msgstr "Thermidor" 14810 14811#. I18N: a month in the French republican calendar 14812#: app/Date/FrenchDate.php:122 14813msgctxt "NOMINATIVE" 14814msgid "Thermidor" 14815msgstr "Thermidor" 14816 14817#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14818msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14819msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki." 14820 14821#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14822#, php-format 14823msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14824msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s." 14825 14826#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14827msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14828msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni." 14829 14830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14831msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14832msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14833 14834#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14835msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14836msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14837 14838#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14839msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14840msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14841 14842#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14844#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14845#: resources/views/register-page.phtml:54 14846#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14847msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14848msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14849 14850#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14851msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14852msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar." 14853 14854#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14855msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14856msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14857 14858#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14859msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14860msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14861 14862#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14863#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14864#, php-format 14865msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14866msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14867 14868#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14869msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14870msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14871 14872#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14873#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14874#, php-format 14875msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14876msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14877 14878#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14879#, php-format 14880msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14881msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14882msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14883msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14884 14885#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14886msgid "This family tree has no images to display." 14887msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta." 14888 14889#. I18N: do not translate the #keywords# 14890#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14891msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14892msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14893 14894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14895#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14896#, php-format 14897msgid "This family tree was last updated on %s." 14898msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s." 14899 14900#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14901msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14902msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið." 14903 14904#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14905#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14906msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14907msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu." 14908 14909#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14911msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14912msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu." 14913 14914#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14915msgid "This form has expired. Try again." 14916msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur." 14917 14918#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14919msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14920msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14921 14922#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14923msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14924msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14925 14926#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14927#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14928#, php-format 14929msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14930msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14931 14932#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14933msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14934msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14935 14936#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14937#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14938#, php-format 14939msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14940msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14941 14942#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14944#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14945msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14946msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar." 14947 14948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14949#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14952#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14956#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14957#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14958#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14959#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14960#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14961#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14962#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14963#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14964#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14965#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14966#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14967#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14968msgid "This information is not available." 14969msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir." 14970 14971#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14985msgid "This information is private and cannot be shown." 14986msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta." 14987 14988#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14989msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14990msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann." 14991 14992#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14994#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14998msgid "This is case sensitive." 14999msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 15000 15001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15003#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15004msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15005msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði." 15006 15007#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15009msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15010msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 15011 15012#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15014#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15015#: resources/views/register-page.phtml:42 15016#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15017msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15018msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 15019 15020#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15021msgid "This link is valid for one hour." 15022msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund." 15023 15024#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15025msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15026msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar." 15027 15028#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15029msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15030msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 15031 15032#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15033msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15034msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15035 15036#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15037#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15038#, php-format 15039msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15040msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15041 15042#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15043msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15044msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15045 15046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15048#, php-format 15049msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15050msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15051 15052#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15053#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15054#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15055#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15056msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15057msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 15058 15059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15060msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15061msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15066msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15067msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni." 15068 15069#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15070#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15071msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15072msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15073 15074#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15075msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15076msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15077 15078#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15079#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15080#, php-format 15081msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15082msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15083 15084#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15085msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15086msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15087 15088#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15090#, php-format 15091msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15092msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15093 15094#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15096msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15097msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 15098 15099#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15101msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15102msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 15103 15104#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15106msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15107msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15111msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15112msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 15113 15114#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15116msgid "This option will make it easier for users to download images." 15117msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum." 15118 15119#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15121msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15122msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 15123 15124#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15126msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15127msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu." 15128 15129#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15130#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15131msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15132msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 15133 15134#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15135#, php-format 15136msgid "This page has been viewed %s time." 15137msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15138msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni." 15139msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum." 15140 15141#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15142msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15143msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 15144 15145#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15146#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15147msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15148msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana." 15149 15150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15151msgid "This record does not exist." 15152msgstr "Þessi færsla er ekki til." 15153 15154#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15155msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15156msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna." 15157 15158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15160#, php-format 15161msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15162msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15163 15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15165msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15166msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar." 15167 15168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15170#, php-format 15171msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15172msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 15173 15174#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15175msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15176msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15177 15178#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15179msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15180msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB." 15181 15182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15183msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15184msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 15185 15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15187msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15188msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 15189 15190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15191msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15192msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 15193 15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15195msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15196msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu." 15197 15198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15199msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15200msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar." 15201 15202#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15203#, php-format 15204msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15205msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 15206 15207#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15208#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15209msgid "This service requires an API key." 15210msgstr "Þessi þjónusta krefst API lykils." 15211 15212#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15213msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15214msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15215 15216#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15218msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15219msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 15220 15221#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15222msgid "This user account does not have access to any tree." 15223msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu." 15224 15225#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15226msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15227msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 15228 15229#: app/Services/UpgradeService.php:314 15230msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15231msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur." 15232 15233#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15234msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15235msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 15236 15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15238msgid "This website is operated by the following individuals." 15239msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum." 15240 15241#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15242#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15243#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15244msgid "This website is temporarily unavailable" 15245msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 15246 15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15248msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15249msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna." 15250 15251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15252msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15253msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir." 15254 15255#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15256msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15257msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta." 15258 15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15260msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15261msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta." 15262 15263#. I18N: %s is the name of a family tree 15264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15265#, php-format 15266msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15267msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá." 15268 15269#. I18N: abbreviation for Thursday 15270#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15272msgid "Thu" 15273msgstr "Fim" 15274 15275#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15276#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15277msgid "Thumbnail image" 15278msgstr "Smámynd" 15279 15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15282msgid "Thumbnail images" 15283msgstr "Smámyndir" 15284 15285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15286msgid "Thursday" 15287msgstr "Fimmtudagur" 15288 15289#. I18N: Location of an LDS church temple 15290#: app/Elements/TempleCode.php:197 15291msgid "Tijuana, Mexico" 15292msgstr "Tijuana, Mexikó" 15293 15294#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15295#: app/Gedcom.php:501 15296msgid "Time" 15297msgstr "Tími" 15298 15299#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15300#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15301msgid "Time of birth" 15302msgstr "Tími fæðingar" 15303 15304#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15305msgid "Time of birth and time of death" 15306msgstr "Tími fæðingar og tími andláts" 15307 15308#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15309#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15310msgid "Time of death" 15311msgstr "Tími andláts" 15312 15313#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15314#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15315#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15316msgid "Time of last change" 15317msgstr "Tími síðustu breytinga" 15318 15319#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15320msgid "Time of status change" 15321msgstr "Tími stöðubreytingar" 15322 15323#. I18N: A configuration setting 15324#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15325#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15327#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15328msgid "Time zone" 15329msgstr "Tímabelti" 15330 15331#. I18N: Name of a module/chart 15332#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15333msgid "Timeline" 15334msgstr "Tímalína" 15335 15336#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15337#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15338msgid "Timestamp" 15339msgstr "Tímastimpill" 15340 15341#. I18N: Name of a country or state 15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15343msgid "Timor-Leste" 15344msgstr "Tímor-Leste" 15345 15346#: app/Date/JalaliDate.php:276 15347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15348msgid "Tir" 15349msgstr "Tir" 15350 15351#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15352#: app/Date/JalaliDate.php:145 15353msgctxt "GENITIVE" 15354msgid "Tir" 15355msgstr "Tir" 15356 15357#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15358#: app/Date/JalaliDate.php:235 15359msgctxt "INSTRUMENTAL" 15360msgid "Tir" 15361msgstr "Tir" 15362 15363#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15364#: app/Date/JalaliDate.php:190 15365msgctxt "LOCATIVE" 15366msgid "Tir" 15367msgstr "Tir" 15368 15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15370#: app/Date/JalaliDate.php:100 15371msgctxt "NOMINATIVE" 15372msgid "Tir" 15373msgstr "Tir" 15374 15375#. I18N: a month in the Jewish calendar 15376#: app/Date/JewishDate.php:193 15377msgctxt "GENITIVE" 15378msgid "Tishrei" 15379msgstr "tishrei" 15380 15381#. I18N: a month in the Jewish calendar 15382#: app/Date/JewishDate.php:297 15383msgctxt "INSTRUMENTAL" 15384msgid "Tishrei" 15385msgstr "tishrei" 15386 15387#. I18N: a month in the Jewish calendar 15388#: app/Date/JewishDate.php:245 15389msgctxt "LOCATIVE" 15390msgid "Tishrei" 15391msgstr "tishrei" 15392 15393#. I18N: a month in the Jewish calendar 15394#: app/Date/JewishDate.php:141 15395msgctxt "NOMINATIVE" 15396msgid "Tishrei" 15397msgstr "tishrei" 15398 15399#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15400#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15401#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15402#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15403#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15404#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15406#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15407#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15408#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15410#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15411#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15412#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15413msgid "Title" 15414msgstr "Titill" 15415 15416#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15417#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15418#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15419msgctxt "Email recipient" 15420msgid "To" 15421msgstr "Til" 15422 15423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15424#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15425msgctxt "End of date range" 15426msgid "To" 15427msgstr "Til" 15428 15429#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15430msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15431msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15432 15433#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15434msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15435msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau." 15436 15437#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15438msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15439msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15440 15441#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15442msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15443msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu." 15444 15445#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15447msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15448msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv." 15449 15450#. I18N: “Apache” is a software program. 15451#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15452msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15453msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum." 15454 15455#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15456#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15457msgid "To set a new password, follow this link." 15458msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju." 15459 15460#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15461#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15462msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15463msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur." 15464 15465#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15466msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15467msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15468 15469#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15470#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15471#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15472#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15473#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15474msgid "To use this service, you need an API key." 15475msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil." 15476 15477#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15478msgid "To use this service, you need an account." 15479msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang." 15480 15481#. I18N: Name of a country or state 15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15483msgid "Togo" 15484msgstr "Tógó" 15485 15486#. I18N: Name of a country or state 15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15488msgid "Tokelau" 15489msgstr "Tókelá" 15490 15491#. I18N: Location of an LDS church temple 15492#: app/Elements/TempleCode.php:198 15493msgid "Tokyo, Japan" 15494msgstr "Tokyo, Japan" 15495 15496#. I18N: Type of media object 15497#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15498msgid "Tombstone" 15499msgstr "Legsteinn" 15500 15501#. I18N: Name of a country or state 15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15503msgid "Tonga" 15504msgstr "Tonga" 15505 15506#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15507msgid "Too many requests. Try again later." 15508msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna." 15509 15510#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15511#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15512#, php-format 15513msgid "Top %s given name" 15514msgid_plural "Top %s given names" 15515msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið" 15516msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin" 15517 15518#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15520#, php-format 15521msgid "Top %s surname" 15522msgid_plural "Top %s surnames" 15523msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið" 15524msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin" 15525 15526#. I18N: i.e. most popular given name. 15527#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15528msgid "Top given name" 15529msgstr "Vinsælt eiginnafn" 15530 15531#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15532#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15533#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15534msgid "Top given names" 15535msgstr "Algengustu eiginnöfnin" 15536 15537#. I18N: i.e. most popular surname. 15538#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15539msgid "Top surname" 15540msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15541 15542#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15543#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15544#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15545msgid "Top surnames" 15546msgstr "Flest eftirnöfn" 15547 15548#. I18N: Location of an LDS church temple 15549#: app/Elements/TempleCode.php:199 15550msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15551msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15552 15553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15554#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15555#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15556#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15557#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15558#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15559#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15560#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15561#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15562#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15563#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15564#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15565#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15566#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15567#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15569msgid "Total" 15570msgstr "Samtals" 15571 15572#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15573msgid "Total accepted changes: " 15574msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15575 15576#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15577msgid "Total births" 15578msgstr "Samtals fæðingar" 15579 15580#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15581msgid "Total dead" 15582msgstr "Samtals látin" 15583 15584#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15585msgid "Total deaths" 15586msgstr "Samtals andlát" 15587 15588#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15589msgid "Total divorces" 15590msgstr "Samtals skilnaðir" 15591 15592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15593#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15595msgid "Total events" 15596msgstr "Samtals atburðir" 15597 15598#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15599#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15605msgid "Total families" 15606msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15607 15608#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15609msgid "Total females" 15610msgstr "Samtals kvenmenn" 15611 15612#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15613msgid "Total given names" 15614msgstr "Samtals eiginnöfn" 15615 15616#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15620#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15628msgid "Total individuals" 15629msgstr "Samtals einstaklingar" 15630 15631#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15632msgid "Total living" 15633msgstr "Samtals á lífi" 15634 15635#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15636msgid "Total males" 15637msgstr "Samtals karlmenn" 15638 15639#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15640msgid "Total marriages" 15641msgstr "Samtals giftingar" 15642 15643#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15644msgid "Total pending changes: " 15645msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15646 15647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15650msgid "Total surnames" 15651msgstr "Samtals eftirnöfn" 15652 15653#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15654msgid "Total users" 15655msgstr "Samtals notendur" 15656 15657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15658#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15659#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15661#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15662#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15663#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15664#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15665#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15666msgid "Tracking and analytics" 15667msgstr "Rakning og greining" 15668 15669#: app/Gedcom.php:886 15670msgid "Trailer" 15671msgstr "Sýnishorn" 15672 15673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15674#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15677msgid "Tree" 15678msgstr "Tré" 15679 15680#. I18N: The third day in the French republican calendar 15681#: app/Date/FrenchDate.php:305 15682msgid "Tridi" 15683msgstr "tridi" 15684 15685#. I18N: Name of a country or state 15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15687msgid "Trinidad and Tobago" 15688msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15689 15690#. I18N: Location of an LDS church temple 15691#: app/Elements/TempleCode.php:200 15692msgid "Trujillo, Peru" 15693msgstr "Trujillo, Perú" 15694 15695#. I18N: abbreviation for Tuesday 15696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15698msgid "Tue" 15699msgstr "Þri" 15700 15701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15702msgid "Tuesday" 15703msgstr "Þriðjudagur" 15704 15705#. I18N: Name of a country or state 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15707msgid "Tunisia" 15708msgstr "Túnis" 15709 15710#. I18N: Name of a country or state 15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15712msgid "Turkey" 15713msgstr "Tyrkland" 15714 15715#. I18N: Name of a country or state 15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15717msgid "Turkmenistan" 15718msgstr "Túrkmenistan" 15719 15720#. I18N: Name of a country or state 15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15722msgid "Turks and Caicos Islands" 15723msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15724 15725#. I18N: Name of a country or state 15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15727msgid "Tuvalu" 15728msgstr "Túvalú" 15729 15730#. I18N: Location of an LDS church temple 15731#: app/Elements/TempleCode.php:196 15732msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15733msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó" 15734 15735#. I18N: Location of an LDS church temple 15736#: app/Elements/TempleCode.php:201 15737msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15738msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin" 15739 15740#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15741#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15743#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15744#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15745#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15746#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15747#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15748#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15749#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15750#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15751#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15752#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15753#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15754#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15755#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15756#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15757#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15758#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15760#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15761msgid "Type" 15762msgstr "Tegund" 15763 15764#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15765msgid "Type of abbreviation" 15766msgstr "Tegund skammstöfunar" 15767 15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15769msgid "Type of administrative ID" 15770msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis" 15771 15772#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15773msgid "Type of demographic data" 15774msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna" 15775 15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15777msgid "Type of event" 15778msgstr "Tegund atburðar" 15779 15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15781msgid "Type of fact" 15782msgstr "Tegund staðreyndar" 15783 15784#: app/Gedcom.php:668 15785msgid "Type of identification number" 15786msgstr "Tegund kenninúmers" 15787 15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15789msgid "Type of location" 15790msgstr "Tegund staðsetningar" 15791 15792#: app/Gedcom.php:468 15793msgid "Type of marriage" 15794msgstr "Tegund hjúskapar" 15795 15796#: app/Gedcom.php:709 15797msgid "Type of name" 15798msgstr "Tegund nafns" 15799 15800#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15801#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15802msgid "Type of reference number" 15803msgstr "Tegund tilvísunarnúmers" 15804 15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15806msgid "Type of research task" 15807msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis" 15808 15809#. I18N: A configuration setting 15810#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15811#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15812#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15813#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15814#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15815#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15816#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15818#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15819#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15822#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15823#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15824#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15825msgid "URL" 15826msgstr "Slóð" 15827 15828#. I18N: Name of a country or state 15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15830msgid "US Minor Outlying Islands" 15831msgstr "US Minor Outlying Islands" 15832 15833#. I18N: Name of a country or state 15834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15835msgid "US Virgin Islands" 15836msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15837 15838#. I18N: Name of a country or state 15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15840msgid "Uganda" 15841msgstr "Úganda" 15842 15843#. I18N: Name of a country or state 15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15845msgid "Ukraine" 15846msgstr "Úkraína" 15847 15848#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15849#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15850#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15851#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15852#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15854msgid "Uncleared: insufficient data" 15855msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15856 15857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15862#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15864#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15865#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15866#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15867#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15868#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15869#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15870#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15871#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15872#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15873#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15874#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15875#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15876#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15877#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15878#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15879#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15880msgid "Unique identifier" 15881msgstr "Einstakt auðkenni" 15882 15883#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15885msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15886msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar." 15887 15888#. I18N: Name of a country or state 15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15890msgid "United Arab Emirates" 15891msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15892 15893#. I18N: Name of a country or state 15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15895msgid "United Kingdom" 15896msgstr "Bretland" 15897 15898#. I18N: Name of a country or state 15899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15900msgid "United States" 15901msgstr "Bandaríkin" 15902 15903#. I18N: Name of a country or state 15904#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15905#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15906#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15908msgid "Unknown" 15909msgstr "Óþekktur" 15910 15911#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15912msgctxt "unknown century" 15913msgid "Unknown" 15914msgstr "Óþekktur" 15915 15916#: app/Elements/SexValue.php:87 15917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15922msgctxt "unknown gender" 15923msgid "Unknown" 15924msgstr "Óþekkt" 15925 15926#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15927msgctxt "unknown people" 15928msgid "Unknown" 15929msgstr "Óþekkt" 15930 15931#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15932#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15933msgid "Unlink" 15934msgstr "Aftengja" 15935 15936#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15937msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15938msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15939 15940#: resources/views/admin/media.phtml:50 15941msgid "Unused files" 15942msgstr "Ónotaðar skrár" 15943 15944#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15945#, php-format 15946msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15947msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…" 15948 15949#. I18N: Name of a module 15950#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15951msgid "Upcoming events" 15952msgstr "Væntanlegir atburðir" 15953 15954#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15955msgid "Update" 15956msgstr "Uppfæra" 15957 15958#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15959msgid "Update all" 15960msgstr "Uppfæra allt" 15961 15962#. I18N: Name of a module 15963#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15964msgid "Update place names" 15965msgstr "Uppfæra örnefni" 15966 15967#. I18N: Description of a “Data fix” module 15968#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15969msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15970msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi." 15971 15972#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15973#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15974msgid "Updated at" 15975msgstr "Uppfært klukkan" 15976 15977#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15978#. I18N: %s is a version number 15979#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15980#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15982#, php-format 15983msgid "Upgrade to webtrees %s." 15984msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15985 15986#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15988msgid "Upgrade wizard" 15989msgstr "Uppfærsluálfur" 15990 15991#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 15993msgid "Upload media files" 15994msgstr "Flytja inn gagnaskrár" 15995 15996#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15997msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15998msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið." 15999 16000#. I18N: Name of a country or state 16001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16002msgid "Uruguay" 16003msgstr "Úrúgvæ" 16004 16005#: app/Services/EmailService.php:225 16006msgid "Use SMTP to send messages" 16007msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 16008 16009#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16010msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16011msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 16012 16013#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16014msgid "Use an external service to find locations." 16015msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði." 16016 16017#. I18N: placeholder text for new-password field 16018#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16020#: resources/views/register-page.phtml:76 16021#, php-format 16022msgid "Use at least %s character." 16023msgid_plural "Use at least %s characters." 16024msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 16025msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 16026 16027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16030msgid "Use colors" 16031msgstr "Nota liti" 16032 16033#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16034msgid "Use compact layout" 16035msgstr "Nota samþjappað útlit" 16036 16037#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16038#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16042msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16043msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik" 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16046msgid "Use maps in webtrees." 16047msgstr "Notaðu kort í webtrees." 16048 16049#. I18N: A configuration setting 16050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16051msgid "Use password" 16052msgstr "Nota lykilorð" 16053 16054#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16055#: app/Services/EmailService.php:224 16056msgid "Use sendmail to send messages" 16057msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð" 16058 16059#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16061msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16062msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings." 16063 16064#. I18N: A configuration setting 16065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16066msgid "Use silhouettes" 16067msgstr "Nota skuggamyndir" 16068 16069#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16070msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16071msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu." 16072 16073#: resources/views/register-page.phtml:91 16074msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16075msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar." 16076 16077#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16079#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16080#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16081#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16082msgid "User" 16083msgstr "Notandi" 16084 16085#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16087#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16088#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16089#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16091msgid "User administration" 16092msgstr "Notandastjórnun" 16093 16094#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16095msgid "User didn’t verify within 7 days." 16096msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 16097 16098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16099msgid "User not verified by administrator." 16100msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 16101 16102#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16103msgid "User verification" 16104msgstr "Notanda staðfesting" 16105 16106#. I18N: A configuration setting 16107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16108#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16110#: resources/views/admin/users.phtml:28 16111#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16112#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16113#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16114#: resources/views/login-page.phtml:35 16115#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16116#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16117#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16118#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16119#: resources/views/register-page.phtml:61 16120#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16121msgid "Username" 16122msgstr "Notandaheiti" 16123 16124#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16126msgid "Username or email address" 16127msgstr "Notendaheiti eða netfang" 16128 16129#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16131#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16132#: resources/views/register-page.phtml:66 16133msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16134msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 16135 16136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16137#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16139msgid "Users" 16140msgstr "Notendur" 16141 16142#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16143msgid "User’s account has been inactive too long: " 16144msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 16145 16146#. I18N: Name of a country or state 16147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16148msgid "Uzbekistan" 16149msgstr "Úsbekistan" 16150 16151#. I18N: Location of an LDS church temple 16152#: app/Elements/TempleCode.php:202 16153msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16154msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16155 16156#. I18N: Name of a country or state 16157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16158msgid "Vanuatu" 16159msgstr "Vanuatú" 16160 16161#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16163msgid "Various statistics charts." 16164msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur." 16165 16166#. I18N: Name of a country or state 16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16168msgid "Vatican City" 16169msgstr "Vatíkanið" 16170 16171#. I18N: a month in the French republican calendar 16172#: app/Date/FrenchDate.php:149 16173msgctxt "GENITIVE" 16174msgid "Vendemiaire" 16175msgstr "Vendémiaire" 16176 16177#. I18N: a month in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:243 16179msgctxt "INSTRUMENTAL" 16180msgid "Vendemiaire" 16181msgstr "Vendémiaire" 16182 16183#. I18N: a month in the French republican calendar 16184#: app/Date/FrenchDate.php:196 16185msgctxt "LOCATIVE" 16186msgid "Vendemiaire" 16187msgstr "Vendémiaire" 16188 16189#. I18N: a month in the French republican calendar 16190#: app/Date/FrenchDate.php:101 16191msgctxt "NOMINATIVE" 16192msgid "Vendemiaire" 16193msgstr "Vendémiaire" 16194 16195#. I18N: Name of a country or state 16196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16197msgid "Venezuela" 16198msgstr "Venesúela" 16199 16200#. I18N: a month in the French republican calendar 16201#: app/Date/FrenchDate.php:159 16202msgctxt "GENITIVE" 16203msgid "Ventose" 16204msgstr "Ventôse" 16205 16206#. I18N: a month in the French republican calendar 16207#: app/Date/FrenchDate.php:253 16208msgctxt "INSTRUMENTAL" 16209msgid "Ventose" 16210msgstr "Ventôse" 16211 16212#. I18N: a month in the French republican calendar 16213#: app/Date/FrenchDate.php:206 16214msgctxt "LOCATIVE" 16215msgid "Ventose" 16216msgstr "Ventôse" 16217 16218#. I18N: a month in the French republican calendar 16219#: app/Date/FrenchDate.php:111 16220msgctxt "NOMINATIVE" 16221msgid "Ventose" 16222msgstr "Ventôse" 16223 16224#. I18N: Location of an LDS church temple 16225#: app/Elements/TempleCode.php:203 16226msgid "Veracruz, Mexico" 16227msgstr "Veracruz, Mexikó" 16228 16229#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16230#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16231#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16232msgid "Verified" 16233msgstr "Staðfest" 16234 16235#. I18N: Location of an LDS church temple 16236#: app/Elements/TempleCode.php:204 16237msgid "Vernal, Utah, United States" 16238msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin" 16239 16240#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16241#: app/Gedcom.php:529 16242msgid "Version" 16243msgstr "Útgáfa" 16244 16245#. I18N: Type of media object 16246#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16247msgid "Video" 16248msgstr "Myndband" 16249 16250#. I18N: Name of a country or state 16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16252msgid "Vietnam" 16253msgstr "Víetnam" 16254 16255#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16256#, php-format 16257msgid "View table of events occurring in %s" 16258msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s" 16259 16260#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16261msgid "View this day" 16262msgstr "Skoða þennan dag" 16263 16264#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16265#: resources/views/fact.phtml:110 16266#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16267#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16268msgid "View this family" 16269msgstr "Skoða þessa fjölskyldu" 16270 16271#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16272#, php-format 16273msgid "View this location using %s" 16274msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s" 16275 16276#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16277msgid "View this month" 16278msgstr "Skoða þennan mánuð" 16279 16280#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16281msgid "View this year" 16282msgstr "Skoða þetta ár" 16283 16284#. I18N: Location of an LDS church temple 16285#: app/Elements/TempleCode.php:205 16286msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16287msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16288 16289#. I18N: A configuration setting 16290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16291#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16292msgid "Visible online" 16293msgstr "Sýnilegir á vefnum" 16294 16295#. I18N: A configuration setting 16296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16297#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16298msgid "Visible to other users when online" 16299msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 16300 16301#. I18N: Listbox entry; name of a role 16302#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16303#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16304#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16305#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16307msgid "Visitor" 16308msgstr "Gestur" 16309 16310#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16311#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16312#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16315msgid "Vital records" 16316msgstr "Mikilvægar færslur" 16317 16318#. I18N: Name of a country or state 16319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16320msgid "Wales" 16321msgstr "Wales" 16322 16323#. I18N: Name of a country or state 16324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16325msgid "Wallis and Futuna" 16326msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 16327 16328#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16329msgid "Ward" 16330msgstr "Vörður" 16331 16332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16333msgctxt "FEMALE" 16334msgid "Ward" 16335msgstr "Vörður" 16336 16337#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16338msgctxt "MALE" 16339msgid "Ward" 16340msgstr "Vörður" 16341 16342#. I18N: Location of an LDS church temple 16343#: app/Elements/TempleCode.php:206 16344msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16345msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin" 16346 16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16348msgid "Watermarks" 16349msgstr "Vatnsmerki" 16350 16351#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16353msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16354msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum." 16355 16356#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16357#, php-format 16358msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16359msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 16360 16361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16364msgid "Website" 16365msgstr "Vefsíða" 16366 16367#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16369msgid "Website logs" 16370msgstr "Vefsíðuskrár" 16371 16372#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16374msgid "Website preferences" 16375msgstr "Vefsíðustillingar" 16376 16377#. I18N: abbreviation for Wednesday 16378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16379#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16380msgid "Wed" 16381msgstr "Mið" 16382 16383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16384msgid "Wednesday" 16385msgstr "Miðvikudagur" 16386 16387#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16388msgid "Weight" 16389msgstr "Þyngd" 16390 16391#. I18N: A %s is the user’s name 16392#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16393#, php-format 16394msgid "Welcome %s" 16395msgstr "Velkomin/-n %s" 16396 16397#. I18N: A configuration setting 16398#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16399msgid "Welcome text on sign-in page" 16400msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16401 16402#: resources/views/login-page.phtml:23 16403msgid "Welcome to this genealogy website" 16404msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræðivefsíðu" 16405 16406#. I18N: Name of a country or state 16407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16408msgid "Western Sahara" 16409msgstr "Vestur-Sahara" 16410 16411#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16413msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16414msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn." 16415 16416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16417msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16418msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16419 16420#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16421msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16422msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð." 16423 16424#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16426msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16427msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16428 16429#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16430msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16431msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar." 16432 16433#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16434msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16435msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16436 16437#. I18N: Label for a configuration option 16438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16439msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16440msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu" 16441 16442#. I18N: A configuration setting 16443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16444msgid "Who can upload new media files" 16445msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár" 16446 16447#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16448#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16449msgid "Who is online" 16450msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16451 16452#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16453msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16454msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?" 16455 16456#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16457msgid "Widow" 16458msgstr "Ekkja" 16459 16460#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16461msgid "Widower" 16462msgstr "Ekkill" 16463 16464#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16465#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16466#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16467#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16468#: resources/views/fact-date.phtml:140 16469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16478msgid "Wife" 16479msgstr "Eiginkona" 16480 16481#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16482msgid "Wife’s age" 16483msgstr "Aldur eiginkonu" 16484 16485#: app/Gedcom.php:758 16486msgid "Will" 16487msgstr "Erfðaskrá" 16488 16489#. I18N: Location of an LDS church temple 16490#: app/Elements/TempleCode.php:207 16491msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16492msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin" 16493 16494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16495#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16496msgid "With sources" 16497msgstr "Með heimildum" 16498 16499#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16500#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16501msgid "Without sources" 16502msgstr "Án heimilda" 16503 16504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16505msgid "Witness" 16506msgstr "Vitni" 16507 16508#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16509msgid "Witnesses" 16510msgstr "Vitni" 16511 16512#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16513#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16514#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16515msgid "Wives take their husband’s surname." 16516msgstr "Konur taka eftirnafn eiginmanns síns." 16517 16518#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16519#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16520#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16522msgid "World" 16523msgstr "Heimur" 16524 16525#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16526#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16527msgid "Yahrzeit" 16528msgstr "Árstími" 16529 16530#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16531#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16532msgid "Yahrzeiten" 16533msgstr "Árstími" 16534 16535#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16536msgid "Year" 16537msgstr "Ár" 16538 16539#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16540#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16541msgid "Year:" 16542msgstr "Ár:" 16543 16544#. I18N: Name of a country or state 16545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16546msgid "Yemen" 16547msgstr "Jemen" 16548 16549#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16550#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16551#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16552#, php-format 16553msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16554msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16555 16556#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16557#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16558msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16559msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16560 16561#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16562#, php-format 16563msgid "You are signed in as %s." 16564msgstr "Þú ert skráður inn sem %s." 16565 16566#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16567msgid "You can apply for an account using the link below." 16568msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan." 16569 16570#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16571#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16572msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16573msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16574 16575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16576#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16577msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16578msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna." 16579 16580#. I18N: %s is a URL 16581#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16582#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16583#, php-format 16584msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16585msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16586 16587#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16588msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16589msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans." 16590 16591#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16592msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16593msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu." 16594 16595#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16596msgid "You can renumber this family tree." 16597msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu." 16598 16599#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16601msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16602msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar." 16603 16604#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16605msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16606msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki." 16607 16608#. I18N: Description of a “Data fix” module 16609#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16610msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16611msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv." 16612 16613#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16614msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16615msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur." 16616 16617#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16618#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16619msgid "You do not have permission to view this page." 16620msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16621 16622#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16623msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16624msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16625 16626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16627msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16628msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16629 16630#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16631msgid "You have signed out." 16632msgstr "Þú hefur skráð þig út." 16633 16634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16635msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16636msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16637 16638#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16639msgid "You must enter all the administrator account fields." 16640msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16641 16642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16643msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16644msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau." 16645 16646#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16647msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16648msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum" 16649 16650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16651msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16652msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16653 16654#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16655msgid "You need to be a family member to access this website." 16656msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16657 16658#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16659msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16660msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16661 16662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16663#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16664msgid "You need to create a family tree." 16665msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu." 16666 16667#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16668#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16669msgid "You need to review the account details." 16670msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum." 16671 16672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16673msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16674msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16675 16676#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16677#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16678msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16679msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16680 16681#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16682msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16683msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir." 16684 16685#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16686#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16687#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16688#, php-format 16689msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16690msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16691 16692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16693msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16694msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16695 16696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16698msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16699msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16700 16701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16702msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16703msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16704 16705#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16706msgid "Youngest father" 16707msgstr "Yngsti faðir" 16708 16709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16710msgid "Youngest female" 16711msgstr "Yngsti kvenmaður" 16712 16713#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16714msgid "Youngest male" 16715msgstr "Yngsti karlmaður" 16716 16717#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16718msgid "Youngest mother" 16719msgstr "Yngsta móðir" 16720 16721#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16722msgid "Your clippings cart is empty." 16723msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16724 16725#: resources/views/contact-page.phtml:43 16726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16727msgid "Your name" 16728msgstr "Nafnið þitt" 16729 16730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16731msgid "Your password has been updated." 16732msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært." 16733 16734#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16735#, php-format 16736msgid "Your registration at %s" 16737msgstr "Þín skráning á %s" 16738 16739#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16740#, php-format 16741msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16742msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er." 16743 16744#. I18N: ZIP = file format 16745#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16746#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16747msgid "ZIP" 16748msgstr "ZIP" 16749 16750#. I18N: Name of a country or state 16751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16752msgid "Zambia" 16753msgstr "Sambía" 16754 16755#. I18N: Name of a country or state 16756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16757msgid "Zimbabwe" 16758msgstr "Simbabve" 16759 16760#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16761msgid "Zoom" 16762msgstr "Þysja" 16763 16764#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16765#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16766msgid "Zoom in" 16767msgstr "Þysja inn" 16768 16769#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16770#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16771msgid "Zoom out" 16772msgstr "Þysja út" 16773 16774#. I18N: Description of a “Data fix” module 16775#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16776msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16777msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst." 16778 16779#. I18N: Gedcom ABT dates 16780#: app/Date.php:185 16781#, php-format 16782msgid "about %s" 16783msgstr "um %s" 16784 16785#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16786#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16787#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16788#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16789#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16790#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16791msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16792msgid "accept" 16793msgstr "samþykkja" 16794 16795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16796#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16797#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16798#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16799#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16800#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16801msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16802msgid "accept" 16803msgstr "samþykkja" 16804 16805#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16806#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16807msgid "accepted" 16808msgstr "samþykkt" 16809 16810#. I18N: A button label. 16811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16812#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16813#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16814#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16816#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16817msgid "add" 16818msgstr "bæta við" 16819 16820#. I18N: A button label. 16821#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16822msgid "add place" 16823msgstr "bæta við stað" 16824 16825#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16826#: app/Elements/NameType.php:71 16827msgid "adopted name" 16828msgstr "ættleiðingarnafn" 16829 16830#. I18N: Gedcom AFT dates 16831#: app/Date.php:205 16832#, php-format 16833msgid "after %s" 16834msgstr "eftir %s" 16835 16836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16839msgid "age" 16840msgstr "aldur" 16841 16842#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16843#: app/Elements/NameType.php:73 16844msgid "also known as" 16845msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16846 16847#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16848#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16849#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16850#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16858msgid "and" 16859msgstr "og" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:781 16862msgctxt "father’s brother’s wife" 16863msgid "aunt" 16864msgstr "frænka" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:539 16867msgctxt "father’s sister" 16868msgid "aunt" 16869msgstr "frænka" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:861 16872msgctxt "mother’s brother’s wife" 16873msgid "aunt" 16874msgstr "frænka" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:577 16877msgctxt "mother’s sister" 16878msgid "aunt" 16879msgstr "frænka" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:913 16882msgctxt "parent’s brother’s wife" 16883msgid "aunt" 16884msgstr "frænka" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:595 16887msgctxt "parent’s sister" 16888msgid "aunt" 16889msgstr "frænka" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:537 16892msgctxt "father’s sibling" 16893msgid "aunt/uncle" 16894msgstr "frænka/frændi" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:575 16897msgctxt "mother’s sibling" 16898msgid "aunt/uncle" 16899msgstr "frænka/frændi" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:593 16902msgctxt "parent’s sibling" 16903msgid "aunt/uncle" 16904msgstr "frænka/frændi" 16905 16906#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16907msgid "automatic" 16908msgstr "sjálfvirkt" 16909 16910#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16911msgid "back to top" 16912msgstr "Aftur upp á topp" 16913 16914#. I18N: Gedcom BEF dates 16915#: app/Date.php:201 16916#, php-format 16917msgid "before %s" 16918msgstr "fyrir %s" 16919 16920#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16921#: app/Date.php:217 16922#, php-format 16923msgid "between %s and %s" 16924msgstr "á milli %s og %s" 16925 16926#. I18N: The name given to an individual at their birth 16927#: app/Elements/NameType.php:75 16928msgid "birth name" 16929msgstr "fæðingarnafn" 16930 16931#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16933#, php-format 16934msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16935msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:451 16938msgid "brother" 16939msgstr "bróðir" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:719 16942msgctxt "brother’s wife’s brother" 16943msgid "brother-in-law" 16944msgstr "mágur" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:545 16947msgctxt "husband’s brother" 16948msgid "brother-in-law" 16949msgstr "mágur" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:835 16952msgctxt "husband’s sister’s husband" 16953msgid "brother-in-law" 16954msgstr "mágur" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:613 16957msgctxt "sister’s husband" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "mágur" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16962msgctxt "sister’s husband’s brother" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "mágur" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:625 16967msgctxt "spouse’s brother" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "mágur" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:643 16972msgctxt "wife’s brother" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "mágur" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16977msgctxt "wife’s sister’s husband" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "mágur" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:721 16982msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16983msgid "brother/sister-in-law" 16984msgstr "bróðir/mágkona" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:555 16987msgctxt "husband’s sibling" 16988msgid "brother/sister-in-law" 16989msgstr "bróðir/mágkona" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:607 16992msgctxt "sibling’s spouse" 16993msgid "brother/sister-in-law" 16994msgstr "bróðir/mágkona" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16997msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16998msgid "brother/sister-in-law" 16999msgstr "bróðir/mágkona" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:641 17002msgctxt "spouse’s sibling" 17003msgid "brother/sister-in-law" 17004msgstr "bróðir/mágkona" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:653 17007msgctxt "wife’s sibling" 17008msgid "brother/sister-in-law" 17009msgstr "bróðir/mágkona" 17010 17011#. I18N: An option in a list-box 17012#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17013msgid "bullet list" 17014msgstr "atriðalisti" 17015 17016#. I18N: Gedcom CAL dates 17017#: app/Date.php:189 17018#, php-format 17019msgid "calculated %s" 17020msgstr "reiknað %s" 17021 17022#. I18N: A button label. 17023#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17024#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17025#: resources/views/admin/components.phtml:171 17026#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17031#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17032#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17035#: resources/views/contact-page.phtml:83 17036#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17037#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17038#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17039#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17040#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17041#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17042#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17043#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17044#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17045#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17046#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17047#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17048#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17049#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17050#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17051#: resources/views/message-page.phtml:71 17052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17053#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17055#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17057#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17058#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17060#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17061#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17062#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17063#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17064#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17065#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17066#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17067#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17068msgid "cancel" 17069msgstr "Hætta við" 17070 17071#. I18N: Status of child-parent link 17072#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17073msgid "challenged" 17074msgstr "skorað á" 17075 17076#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17077#: app/Elements/NameType.php:77 17078msgid "change of name" 17079msgstr "breyting á nafni" 17080 17081#. I18N: button label 17082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17084msgid "check now" 17085msgstr "Athugaðu núna" 17086 17087#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17088#: app/Services/RelationshipService.php:430 17089msgid "child" 17090msgstr "barn" 17091 17092#. I18N: Type of demographic data 17093#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17094msgid "citizen" 17095msgstr "borgari" 17096 17097#: resources/views/admin/components.phtml:108 17098#: resources/views/admin/components.phtml:129 17099#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17100#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17101#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17102#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17104#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17105#: resources/views/modals/header.phtml:17 17106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17107#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17108msgid "close" 17109msgstr "loka" 17110 17111#. I18N: Name of a theme. 17112#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17113msgid "clouds" 17114msgstr "ský" 17115 17116#. I18N: Name of a theme. 17117#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17118msgid "colors" 17119msgstr "litir" 17120 17121#. I18N: An option in a list-box 17122#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17123msgid "compact list" 17124msgstr "samanþjappaður listi" 17125 17126#. I18N: A button label. 17127#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17128#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17129#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17131#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17132#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17133#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17134#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17135#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17136#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17137#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17139#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17140#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17142#: resources/views/register-page.phtml:101 17143#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17144msgid "continue" 17145msgstr "halda áfram" 17146 17147#. I18N: A button label. 17148#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17149msgid "create" 17150msgstr "stofna" 17151 17152#. I18N: Type of location hierarchy 17153#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17154msgid "cultural" 17155msgstr "menningarlegt" 17156 17157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17158msgid "date periods" 17159msgstr "dagsetningatímabil" 17160 17161#: app/Services/RelationshipService.php:428 17162msgid "daughter" 17163msgstr "dóttir" 17164 17165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17166msgid "daughter of" 17167msgstr "dóttir" 17168 17169#: app/Services/RelationshipService.php:515 17170msgctxt "child’s wife" 17171msgid "daughter-in-law" 17172msgstr "tengdadóttir" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:623 17175msgctxt "son’s wife" 17176msgid "daughter-in-law" 17177msgstr "tengdadóttir" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17180msgctxt "son’s wife’s father" 17181msgid "daughter-in-law’s father" 17182msgstr "faðir tengdadóttur" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17185msgctxt "son’s wife’s mother" 17186msgid "daughter-in-law’s mother" 17187msgstr "móðir tengdadóttur" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17190msgctxt "son’s wife’s parent" 17191msgid "daughter-in-law’s parent" 17192msgstr "foreldrar tengdadóttur" 17193 17194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17196msgid "degrees" 17197msgstr "gráður" 17198 17199#. I18N: A button label. 17200#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17201#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17202#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17204#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17205#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17206msgid "delete" 17207msgstr "eyða" 17208 17209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17211msgctxt "FEMALE" 17212msgid "died" 17213msgstr "dó" 17214 17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17217msgctxt "MALE" 17218msgid "died" 17219msgstr "dó" 17220 17221#. I18N: Status of child-parent link 17222#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17223msgid "disproven" 17224msgstr "afsannað" 17225 17226#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17227#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17228#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17229msgid "down" 17230msgstr "niður" 17231 17232#. I18N: A button label. 17233#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17235#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17236#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17237#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17238#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17239msgid "download" 17240msgstr "hlaða niður" 17241 17242#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17243msgid "d’Aboville number" 17244msgstr "d’Aboville númer" 17245 17246#: resources/views/admin/components.phtml:141 17247#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17248#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17249#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17250#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17251msgid "edit" 17252msgstr "breyta" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17255msgid "eighth cousin" 17256msgstr "frændsystkini í níunda ættlið" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17259msgctxt "FEMALE" 17260msgid "eighth cousin" 17261msgstr "frænka í níunda ættlið" 17262 17263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17265msgctxt "MALE" 17266msgid "eighth cousin" 17267msgstr "frændi í níunda ættlið" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:446 17270msgid "elder brother" 17271msgstr "eldri bróðir" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:488 17274msgid "elder sibling" 17275msgstr "eldri systkini" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:467 17278msgid "elder sister" 17279msgstr "eldri systir" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17282msgid "eleventh cousin" 17283msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17286msgctxt "FEMALE" 17287msgid "eleventh cousin" 17288msgstr "frænka í tólfta ættlið" 17289 17290#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17292msgctxt "MALE" 17293msgid "eleventh cousin" 17294msgstr "frændi í tólfta ættlið" 17295 17296#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17297#: app/Elements/NameType.php:79 17298msgid "estate name" 17299msgstr "búnafn" 17300 17301#. I18N: Gedcom EST dates 17302#: app/Date.php:193 17303#, php-format 17304msgid "estimated %s" 17305msgstr "áætlað %s" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:365 17308msgid "ex-husband" 17309msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:412 17312msgid "ex-spouse" 17313msgstr "fyrrverandi maki" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:389 17316msgid "ex-wife" 17317msgstr "fyrrverandi eiginkona" 17318 17319#. I18N: A button label. 17320#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17321msgid "export file" 17322msgstr "flytja út skrá" 17323 17324#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17325#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17326msgid "facts" 17327msgstr "staðreyndir" 17328 17329#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17330msgid "father" 17331msgstr "faðir" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:551 17334msgctxt "husband’s father" 17335msgid "father-in-law" 17336msgstr "tengdafaðir" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:631 17339msgctxt "spouse’s father" 17340msgid "father-in-law" 17341msgstr "tengdafaðir" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:649 17344msgctxt "wife’s father" 17345msgid "father-in-law" 17346msgstr "tengdafaðir" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:369 17349msgid "fiancé" 17350msgstr "unnusta" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:416 17353msgid "fiancé(e)" 17354msgstr "unnusti(a)" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:393 17357msgid "fiancée" 17358msgstr "unnusta" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17361msgid "fifteenth cousin" 17362msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17365msgctxt "FEMALE" 17366msgid "fifteenth cousin" 17367msgstr "frænka í sextánda ættlið" 17368 17369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17371msgctxt "MALE" 17372msgid "fifteenth cousin" 17373msgstr "frændi í sextánda ættlið" 17374 17375#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17377#, php-format 17378msgid "fifth %s" 17379msgstr "fimmtu %s" 17380 17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17383#, php-format 17384msgctxt "FEMALE" 17385msgid "fifth %s" 17386msgstr "fimmta %s" 17387 17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17390#, php-format 17391msgctxt "MALE" 17392msgid "fifth %s" 17393msgstr "fimmti %s" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17396msgid "fifth cousin" 17397msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17400msgctxt "FEMALE" 17401msgid "fifth cousin" 17402msgstr "frænka í sjötta ættlið" 17403 17404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17406msgctxt "MALE" 17407msgid "fifth cousin" 17408msgstr "frændi í sjötta ættlið" 17409 17410#. I18N: A button label, first page 17411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17412#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17413#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17414#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17415msgid "first" 17416msgstr "fyrsta" 17417 17418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17419msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17420msgid "first" 17421msgstr "fyrsta" 17422 17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17425#, php-format 17426msgid "first %s" 17427msgstr "fyrstu %s" 17428 17429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17431#, php-format 17432msgctxt "FEMALE" 17433msgid "first %s" 17434msgstr "fyrsta %s" 17435 17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17438#, php-format 17439msgctxt "MALE" 17440msgid "first %s" 17441msgstr "fyrsti %s" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17448msgctxt "FEMALE" 17449msgid "first cousin" 17450msgstr "frænka í annan ættlið" 17451 17452#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17453#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17454msgctxt "MALE" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "frændi í annan ættlið" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:775 17459msgctxt "father’s brother’s child" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:777 17464msgctxt "father’s brother’s daughter" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "frænka í annan ættlið" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:779 17469msgctxt "father’s brother’s son" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "frændi í annan ættlið" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:819 17474msgctxt "father’s sister’s child" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:821 17479msgctxt "father’s sister’s daughter" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "frænka í annan ættlið" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:825 17484msgctxt "father’s sister’s son" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "frændi í annan ættlið" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:855 17489msgctxt "mother’s brother’s child" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:857 17494msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "frænka í annan ættlið" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:859 17499msgctxt "mother’s brother’s son" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "frændi í annan ættlið" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:905 17504msgctxt "mother’s sister’s child" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:907 17509msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "frænka í annan ættlið" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:911 17514msgctxt "mother’s sister’s son" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "frændi í annan ættlið" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17519msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "bróðurbarn föðurafa" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17524msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "bróðurdóttir föðurafa" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17529msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "bróðursonur föðurafa" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17534msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "systurbarn föðurafa" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17539msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "systurdóttir föðurafa" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17544msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "systursonur föðurafa" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17549msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "bróðurbarn föðurömmu" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17554msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "bróðurdóttir föðurömmu" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17559msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "bróðursonur föðurömmu" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17564msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "systurbarn föðurömmu" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17569msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "systurdóttir föðurömmu" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17574msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "systursonur föðurömmu" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17579msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "bróðurbarn móðurafa" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17584msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "bróðurdóttir móðurafa" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17589msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "bróðursonur móðurafa" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17594msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "systurbarn móðurafa" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17599msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "systurdóttir móðurafa" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17604msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "systursonur móðurafa" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17609msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "bróðurbarn móðurömmu" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17614msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "bróðurdóttir móðurömmu" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17619msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "bróðursonur móðurömmu" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17624msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "systurbarn móðurömmu" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17629msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "systurdóttir móðurömmu" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17634msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "systursonur móðurömmu" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17639msgid "fourteenth cousin" 17640msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17643msgctxt "FEMALE" 17644msgid "fourteenth cousin" 17645msgstr "frænka í fimmtánda ættlið" 17646 17647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17648#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17649msgctxt "MALE" 17650msgid "fourteenth cousin" 17651msgstr "frændi í fimmtánda ættlið" 17652 17653#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17654#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17655#, php-format 17656msgid "fourth %s" 17657msgstr "fjórðu %s" 17658 17659#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17661#, php-format 17662msgctxt "FEMALE" 17663msgid "fourth %s" 17664msgstr "fjórða %s" 17665 17666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17668#, php-format 17669msgctxt "MALE" 17670msgid "fourth %s" 17671msgstr "fjórði %s" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17674msgid "fourth cousin" 17675msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17678msgctxt "FEMALE" 17679msgid "fourth cousin" 17680msgstr "frænka í fimmta ættlið" 17681 17682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17684msgctxt "MALE" 17685msgid "fourth cousin" 17686msgstr "frændi í fimmta ættlið" 17687 17688#. I18N: from 1700 interval 50 years 17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17695#, php-format 17696msgid "from %1$s interval %2$s year" 17697msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17698msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs" 17699msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára" 17700 17701#. I18N: Gedcom FROM dates 17702#: app/Date.php:209 17703#, php-format 17704msgid "from %s" 17705msgstr "frá %s" 17706 17707#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17708#: app/Date.php:221 17709#, php-format 17710msgid "from %s to %s" 17711msgstr "frá %s til %s" 17712 17713#. I18N: layout option for the fan chart 17714#: app/Module/FanChartModule.php:521 17715msgid "full circle" 17716msgstr "heill hringur" 17717 17718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17719msgid "gender" 17720msgstr "kyn" 17721 17722#. I18N: Type of location hierarchy 17723#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17724msgid "geographic" 17725msgstr "landfræðileg" 17726 17727#. I18N: A button label. 17728#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17729msgid "go to new individual" 17730msgstr "fara til nýs einstaklings" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:505 17733msgctxt "child’s child" 17734msgid "grandchild" 17735msgstr "barnabarn" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:517 17738msgctxt "daughter’s child" 17739msgid "grandchild" 17740msgstr "dótturbarn" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:617 17743msgctxt "son’s child" 17744msgid "grandchild" 17745msgstr "sonarbarn" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:507 17748msgctxt "child’s daughter" 17749msgid "granddaughter" 17750msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:519 17753msgctxt "daughter’s daughter" 17754msgid "granddaughter" 17755msgstr "dótturdóttir" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:619 17758msgctxt "son’s daughter" 17759msgid "granddaughter" 17760msgstr "sonardóttir" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:735 17763msgctxt "child’s daughter’s husband" 17764msgid "granddaughter’s husband" 17765msgstr "eiginmaður barnabarns" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:757 17768msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17769msgid "granddaughter’s husband" 17770msgstr "eignmaður dótturdóttur" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17773msgctxt "son’s daughter’s husband" 17774msgid "granddaughter’s husband" 17775msgstr "eiginmaður sonardóttur" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:587 17778msgctxt "parent’s father" 17779msgid "grandfather" 17780msgstr "afi" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:589 17783msgctxt "parent’s mother" 17784msgid "grandmother" 17785msgstr "amma" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:591 17788msgctxt "parent’s parent" 17789msgid "grandparent" 17790msgstr "afi og amma" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:511 17793msgctxt "child’s son" 17794msgid "grandson" 17795msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:523 17798msgctxt "daughter’s son" 17799msgid "grandson" 17800msgstr "dóttursonur" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:621 17803msgctxt "son’s son" 17804msgid "grandson" 17805msgstr "sonarsonur" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:745 17808msgctxt "child’s son’s wife" 17809msgid "grandson’s wife" 17810msgstr "eiginkona barnabarns" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:773 17813msgctxt "daughter’s son’s wife" 17814msgid "grandson’s wife" 17815msgstr "eiginkona dóttursonar" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17818msgctxt "son’s son’s wife" 17819msgid "grandson’s wife" 17820msgstr "eiginkona sonarsonar" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17828#, php-format 17829msgid "great ×%s aunt" 17830msgstr "×%s. ættliður frænku" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s aunt/uncle" 17840msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda" 17841 17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17843#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17844#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17845#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17846#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17847#, php-format 17848msgid "great ×%s grandchild" 17849msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram" 17850 17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17855#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17856#, php-format 17857msgid "great ×%s granddaughter" 17858msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram" 17859 17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17867#, php-format 17868msgid "great ×%s grandfather" 17869msgstr "langafi %s ættliðar á eftir" 17870 17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17878#, php-format 17879msgid "great ×%s grandmother" 17880msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir" 17881 17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17889#, php-format 17890msgid "great ×%s grandparent" 17891msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir" 17892 17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17896#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17898#, php-format 17899msgid "great ×%s grandson" 17900msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir" 17901 17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17906#, php-format 17907msgid "great ×%s nephew" 17908msgstr "%s. ættliðar frændi" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17913#, php-format 17914msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17915msgid "great ×%s nephew" 17916msgstr "%s. ættliðar bróðursonur" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17921#, php-format 17922msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17923msgid "great ×%s nephew" 17924msgstr "%s. ættliðar systursonur" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17929#, php-format 17930msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17931msgid "great ×%s nephew" 17932msgstr "%s. ættliðar systkinasonur" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17937#, php-format 17938msgid "great ×%s nephew/niece" 17939msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17944#, php-format 17945msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17946msgid "great ×%s nephew/niece" 17947msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17952#, php-format 17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17954msgid "great ×%s nephew/niece" 17955msgstr "%s. ættliðar systurbarn" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17960#, php-format 17961msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17962msgid "great ×%s nephew/niece" 17963msgstr "%s. ættliðar systkinabarn" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17968#, php-format 17969msgid "great ×%s niece" 17970msgstr "%s. ættliðar frænka" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17975#, php-format 17976msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17977msgid "great ×%s niece" 17978msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17983#, php-format 17984msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17985msgid "great ×%s niece" 17986msgstr "%s. ættliðar systurdóttir" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17991#, php-format 17992msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17993msgid "great ×%s niece" 17994msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir" 17995 17996#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18002#, php-format 18003msgid "great ×%s uncle" 18004msgstr "%s. ættliðar frændi" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18007#, php-format 18008msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18009msgid "great ×%s uncle" 18010msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18013#, php-format 18014msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18015msgid "great ×%s uncle" 18016msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18019#, php-format 18020msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18021msgid "great ×%s uncle" 18022msgstr "%s. ættliðar frændi" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18025msgid "great ×4 aunt" 18026msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18029msgid "great ×4 aunt/uncle" 18030msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18033msgid "great ×4 grandchild" 18034msgstr "barnabarn fjórða ættliðar" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18037msgid "great ×4 granddaughter" 18038msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18041msgid "great ×4 grandfather" 18042msgstr "langa ×4 afi" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18045msgid "great ×4 grandmother" 18046msgstr "langa ×4 amma" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18049msgid "great ×4 grandparent" 18050msgstr "lang ×4 afi/amma" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18053msgid "great ×4 grandson" 18054msgstr "barna ×4 barnabarn" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18057msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18058msgid "great ×4 nephew" 18059msgstr "langa ×4 frændi" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18062msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18063msgid "great ×4 nephew" 18064msgstr "systursonur í fjórða ættliðar" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18067msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18068msgid "great ×4 nephew" 18069msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18072msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18073msgid "great ×4 nephew/niece" 18074msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18077msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18078msgid "great ×4 nephew/niece" 18079msgstr "systurbarn í fjórða ættlið" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18082msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18083msgid "great ×4 nephew/niece" 18084msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18087msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18088msgid "great ×4 niece" 18089msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18092msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18093msgid "great ×4 niece" 18094msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18097msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18098msgid "great ×4 niece" 18099msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18102msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18103msgid "great ×4 uncle" 18104msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18107msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18108msgid "great ×4 uncle" 18109msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18112msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18113msgid "great ×4 uncle" 18114msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18117msgid "great ×5 aunt" 18118msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18121msgid "great ×5 aunt/uncle" 18122msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18125msgid "great ×5 grandchild" 18126msgstr "barnabarn í fimmta ættlið" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18129msgid "great ×5 granddaughter" 18130msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18133msgid "great ×5 grandfather" 18134msgstr "langa x5 afi" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18137msgid "great ×5 grandmother" 18138msgstr "langa x5 amma" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18141msgid "great ×5 grandparent" 18142msgstr "langa x5 amma/afi" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18145msgid "great ×5 grandson" 18146msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18149msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18150msgid "great ×5 nephew" 18151msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18154msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18155msgid "great ×5 nephew" 18156msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18159msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18160msgid "great ×5 nephew" 18161msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18164msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18165msgid "great ×5 nephew/niece" 18166msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18169msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18170msgid "great ×5 nephew/niece" 18171msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18174msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18175msgid "great ×5 nephew/niece" 18176msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18179msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18180msgid "great ×5 niece" 18181msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18184msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18185msgid "great ×5 niece" 18186msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18189msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18190msgid "great ×5 niece" 18191msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18194msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18195msgid "great ×5 uncle" 18196msgstr "frændi fimmta ættlið" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18199msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18200msgid "great ×5 uncle" 18201msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18204msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18205msgid "great ×5 uncle" 18206msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18209msgid "great ×6 aunt" 18210msgstr "frænka í sjötta ættlið" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18213msgid "great ×6 aunt/uncle" 18214msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18217msgid "great ×6 grandchild" 18218msgstr "barnabarn í sjötta ættlið" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18221msgid "great ×6 granddaughter" 18222msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18225msgid "great ×6 grandfather" 18226msgstr "afi í sjötta ættlið" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18229msgid "great ×6 grandmother" 18230msgstr "amma í sjötta ættlið" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18233msgid "great ×6 grandparent" 18234msgstr "amma og afi í sjötta ættlið" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18237msgid "great ×6 grandson" 18238msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18241msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18242msgid "great ×6 uncle" 18243msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18246msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18247msgid "great ×6 uncle" 18248msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18251msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18252msgid "great ×6 uncle" 18253msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18256msgid "great ×7 aunt" 18257msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18260msgid "great ×7 aunt/uncle" 18261msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18264msgid "great ×7 grandchild" 18265msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18268msgid "great ×7 granddaughter" 18269msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18272msgid "great ×7 grandfather" 18273msgstr "afi í sjöunda ættlið" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18276msgid "great ×7 grandmother" 18277msgstr "amma í sjöunda ættlið" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18280msgid "great ×7 grandparent" 18281msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18284msgid "great ×7 grandson" 18285msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18288msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18289msgid "great ×7 uncle" 18290msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18293msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18294msgid "great ×7 uncle" 18295msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18298msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18299msgid "great ×7 uncle" 18300msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18303msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "maki afabróðurs" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:793 18308msgctxt "father’s father’s sister" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "afasystir" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18313msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "maki ömmubróðurs" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:805 18318msgctxt "father’s mother’s sister" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "ömmusystir" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18323msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "maki bróðurs föðurforeldra" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:817 18328msgctxt "father’s parent’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "systir föðurforeldra" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18333msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "maki afabróðurs" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:873 18338msgctxt "mother’s father’s sister" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "ömmusystir" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18343msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "maki ömmubróðurs" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:891 18348msgctxt "mother’s mother’s sister" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "ömmusystir" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18353msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "maki bróðurs móðurforeldra" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:903 18358msgctxt "mother’s parent’s sister" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "systir móðurforeldra" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18363msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "maki afabróðurs" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:925 18368msgctxt "parent’s father’s sister" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "afa-/ömmusystir" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18373msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "maki afa-/ömmubróðurs" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:937 18378msgctxt "parent’s mother’s sister" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "ömmusystir" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18383msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "maki afa/-ömmubróðurs" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:949 18388msgctxt "parent’s parent’s sister" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "afa-/ömmusystir" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:791 18393msgctxt "father’s father’s sibling" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "afasystkini" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18398msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "maki afasystkina" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:803 18403msgctxt "father’s mother’s sibling" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "ömmusystkini" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18408msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "maki ömmusystkina" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:815 18413msgctxt "father’s parent’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "afa-/ömmusystkini" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18418msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:871 18423msgctxt "mother’s father’s sibling" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "afasystkini" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18428msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "maki afasystkina" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:889 18433msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "ömmusystkini" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18438msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "maki ömmusystkina" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:901 18443msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "afa-/ömmusystkini" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18448msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:923 18453msgctxt "parent’s father’s sibling" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "afa-/ömmusystkini" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18458msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:935 18463msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "afa-/ömmusystkini" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18468msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:947 18473msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "afa-/ömmusystkini" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18478msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:725 18483msgctxt "child’s child’s child" 18484msgid "great-grandchild" 18485msgstr "barnabarnabarn" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:731 18488msgctxt "child’s daughter’s child" 18489msgid "great-grandchild" 18490msgstr "barn dótturbarns" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:739 18493msgctxt "child’s son’s child" 18494msgid "great-grandchild" 18495msgstr "barn sonarbarns" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:747 18498msgctxt "daughter’s child’s child" 18499msgid "great-grandchild" 18500msgstr "barnabarn dóttur" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:753 18503msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18504msgid "great-grandchild" 18505msgstr "dótturdótturbarn" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:767 18508msgctxt "daughter’s son’s child" 18509msgid "great-grandchild" 18510msgstr "barn dóttursonar" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18513msgctxt "son’s child’s child" 18514msgid "great-grandchild" 18515msgstr "barnabarn sonar" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18518msgctxt "son’s daughter’s child" 18519msgid "great-grandchild" 18520msgstr "barn sonardóttur" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18523msgctxt "son’s son’s child" 18524msgid "great-grandchild" 18525msgstr "barn sonarsonar" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:727 18528msgctxt "child’s child’s daughter" 18529msgid "great-granddaughter" 18530msgstr "dóttir barnabarns" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:733 18533msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18534msgid "great-granddaughter" 18535msgstr "barn dótturdóttur" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:741 18538msgctxt "child’s son’s daughter" 18539msgid "great-granddaughter" 18540msgstr "barn sonardóttur" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:749 18543msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18544msgid "great-granddaughter" 18545msgstr "dóttir dótturbarns" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:755 18548msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18549msgid "great-granddaughter" 18550msgstr "dóttir dótturdóttur" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:769 18553msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18554msgid "great-granddaughter" 18555msgstr "dóttir dóttursonar" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18558msgctxt "son’s child’s daughter" 18559msgid "great-granddaughter" 18560msgstr "dóttir sonarbarns" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18563msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18564msgid "great-granddaughter" 18565msgstr "dótturdóttir sonar" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18568msgctxt "son’s son’s daughter" 18569msgid "great-granddaughter" 18570msgstr "sonardóttir sonar" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:785 18573msgctxt "father’s father’s father" 18574msgid "great-grandfather" 18575msgstr "langafi" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:797 18578msgctxt "father’s mother’s father" 18579msgid "great-grandfather" 18580msgstr "langafi" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:809 18583msgctxt "father’s parent’s father" 18584msgid "great-grandfather" 18585msgstr "langafi" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:865 18588msgctxt "mother’s father’s father" 18589msgid "great-grandfather" 18590msgstr "langafi" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:883 18593msgctxt "mother’s mother’s father" 18594msgid "great-grandfather" 18595msgstr "langafi" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:895 18598msgctxt "mother’s parent’s father" 18599msgid "great-grandfather" 18600msgstr "langafi" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:917 18603msgctxt "parent’s father’s father" 18604msgid "great-grandfather" 18605msgstr "langafi" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:929 18608msgctxt "parent’s mother’s father" 18609msgid "great-grandfather" 18610msgstr "langafi" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:941 18613msgctxt "parent’s parent’s father" 18614msgid "great-grandfather" 18615msgstr "langafi" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:787 18618msgctxt "father’s father’s mother" 18619msgid "great-grandmother" 18620msgstr "langamma" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:799 18623msgctxt "father’s mother’s mother" 18624msgid "great-grandmother" 18625msgstr "langamma" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:811 18628msgctxt "father’s parent’s mother" 18629msgid "great-grandmother" 18630msgstr "langamma" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:867 18633msgctxt "mother’s father’s mother" 18634msgid "great-grandmother" 18635msgstr "langamma" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:885 18638msgctxt "mother’s mother’s mother" 18639msgid "great-grandmother" 18640msgstr "langamma" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:897 18643msgctxt "mother’s parent’s mother" 18644msgid "great-grandmother" 18645msgstr "langamma" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:919 18648msgctxt "parent’s father’s mother" 18649msgid "great-grandmother" 18650msgstr "langamma" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:931 18653msgctxt "parent’s mother’s mother" 18654msgid "great-grandmother" 18655msgstr "langamma" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:943 18658msgctxt "parent’s parent’s mother" 18659msgid "great-grandmother" 18660msgstr "langamma" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:789 18663msgctxt "father’s father’s parent" 18664msgid "great-grandparent" 18665msgstr "foreldrar afa" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:801 18668msgctxt "father’s mother’s parent" 18669msgid "great-grandparent" 18670msgstr "foreldrar ömmu" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:813 18673msgctxt "father’s parent’s parent" 18674msgid "great-grandparent" 18675msgstr "foreldrar afa og ömmu" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:869 18678msgctxt "mother’s father’s parent" 18679msgid "great-grandparent" 18680msgstr "foreldrar afa" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:887 18683msgctxt "mother’s mother’s parent" 18684msgid "great-grandparent" 18685msgstr "foreldrar ömmu" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:899 18688msgctxt "mother’s parent’s parent" 18689msgid "great-grandparent" 18690msgstr "langafi og -amma" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:921 18693msgctxt "parent’s father’s parent" 18694msgid "great-grandparent" 18695msgstr "langafi og -amma" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:933 18698msgctxt "parent’s mother’s parent" 18699msgid "great-grandparent" 18700msgstr "langafi og -amma" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:945 18703msgctxt "parent’s parent’s parent" 18704msgid "great-grandparent" 18705msgstr "langafi og -amma" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:729 18708msgctxt "child’s child’s son" 18709msgid "great-grandson" 18710msgstr "sonur barnabarns" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:737 18713msgctxt "child’s daughter’s son" 18714msgid "great-grandson" 18715msgstr "barn dóttursonar" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:743 18718msgctxt "child’s son’s son" 18719msgid "great-grandson" 18720msgstr "barn sonarsonar" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:751 18723msgctxt "daughter’s child’s son" 18724msgid "great-grandson" 18725msgstr "sonur dótturbarns" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:759 18728msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18729msgid "great-grandson" 18730msgstr "sonur dótturdóttur" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:771 18733msgctxt "daughter’s son’s son" 18734msgid "great-grandson" 18735msgstr "sonarsonur dóttur" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18738msgctxt "son’s child’s son" 18739msgid "great-grandson" 18740msgstr "sonarbarn sonar" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18743msgctxt "son’s daughter’s son" 18744msgid "great-grandson" 18745msgstr "dóttursonur sonar" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18748msgctxt "son’s son’s son" 18749msgid "great-grandson" 18750msgstr "sonur sonarsonar" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18753msgid "great-great-aunt" 18754msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18757msgid "great-great-aunt/uncle" 18758msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18761msgid "great-great-grandchild" 18762msgstr "barnabarnabarnabarn" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18765msgid "great-great-granddaughter" 18766msgstr "barnabarnabarn dóttur" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18769msgid "great-great-grandfather" 18770msgstr "langalangafi" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18773msgid "great-great-grandmother" 18774msgstr "langalangamma" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18777msgid "great-great-grandparent" 18778msgstr "langalangafi og -amma" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18781msgid "great-great-grandson" 18782msgstr "barnabarnabarn sonar" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18785msgid "great-great-great-aunt" 18786msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18789msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18790msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18793msgid "great-great-great-grandchild" 18794msgstr "barnabarnabarnabarnabarn" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18797msgid "great-great-great-granddaughter" 18798msgstr "barnabarnabarnabarn dóttur" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18801msgid "great-great-great-grandfather" 18802msgstr "langalangalangafi" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18805msgid "great-great-great-grandmother" 18806msgstr "langalangalangamma" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18809msgid "great-great-great-grandparent" 18810msgstr "langalangalangafi og -amma" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18813msgid "great-great-great-grandson" 18814msgstr "barnabarnabarnabarn sonar" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18818msgid "great-great-great-nephew" 18819msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18823msgid "great-great-great-nephew" 18824msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18827msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18828msgid "great-great-great-nephew" 18829msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18833msgid "great-great-great-nephew/niece" 18834msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18838msgid "great-great-great-nephew/niece" 18839msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18842msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18843msgid "great-great-great-nephew/niece" 18844msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18848msgid "great-great-great-niece" 18849msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18853msgid "great-great-great-niece" 18854msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18857msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18858msgid "great-great-great-niece" 18859msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18862msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18863msgid "great-great-great-uncle" 18864msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18867msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18868msgid "great-great-great-uncle" 18869msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18872msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18873msgid "great-great-great-uncle" 18874msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18877msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18878msgid "great-great-nephew" 18879msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18882msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18883msgid "great-great-nephew" 18884msgstr "barnabarnabarn systurs" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18887msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18888msgid "great-great-nephew" 18889msgstr "barnabarnabarn systkina" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18892msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18893msgid "great-great-nephew/niece" 18894msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18897msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18898msgid "great-great-nephew/niece" 18899msgstr "barnabarnabarn systurs" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18902msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18903msgid "great-great-nephew/niece" 18904msgstr "barnabarnabarn systkina" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18907msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18908msgid "great-great-niece" 18909msgstr "barnabarnadóttir bróðurs" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18912msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18913msgid "great-great-niece" 18914msgstr "barnabarnadóttir systurs" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18917msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18918msgid "great-great-niece" 18919msgstr "barnabarnadóttir systkina" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18922msgctxt "great-grandfather’s brother" 18923msgid "great-great-uncle" 18924msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18927msgctxt "great-grandmother’s brother" 18928msgid "great-great-uncle" 18929msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18932msgctxt "great-grandparent’s brother" 18933msgid "great-great-uncle" 18934msgstr "frændi í annan ættlið" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:674 18937msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "sonur bróðurbarns" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:694 18942msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "sonur bróðurdóttur" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:712 18947msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "sonarsonur bróður" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:994 18952msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "sonarbarn systur" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18957msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "dóttursonur systur" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18962msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "sonarsonur systur" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:677 18967msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "sonur bróðurbarns" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:697 18972msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "sonur bróðurdóttur" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:715 18977msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "sonarsonur bróðurs" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:997 18982msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "sonarbarn systur" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18987msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "dóttursonur systur" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18992msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "sonarsonur systur" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:963 18997msgctxt "sibling’s child’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "sonarbarn systkina" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:971 19002msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "dóttursonur systkina" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:977 19007msgctxt "sibling’s son’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "sonarsonur systkina" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:662 19012msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "barnabarn bróðurs" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:680 19017msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "dótturbarn bróðurs" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:700 19022msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "sonarbarn bróðurs" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:982 19027msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "barnabarn systurs" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19032msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "dótturbarn systur" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19037msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "sonarbarn systur" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:665 19042msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "barnabarn bróðurs" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:683 19047msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "dótturbarn bróðurs" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:703 19052msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "sonarbarn bróðurs" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:985 19057msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "barnabarn systurs" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19062msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "dótturbarn systur" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19067msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "sonarbarn systur" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:959 19072msgctxt "sibling’s child’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "barnabarn systkina" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:965 19077msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "dótturbarn systkina" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:973 19082msgctxt "sibling’s son’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "sonarbarn systkina" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:668 19087msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "dótturbarn bróðurs" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:686 19092msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:706 19097msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "sonardóttir bróðurs" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:988 19102msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "dótturbarn systur" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19107msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "dótturdóttir systur" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19112msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "sonardóttir systur" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:671 19117msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "dótturbarn bróðurs" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:689 19122msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:709 19127msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "sonardóttir bróðurs" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:991 19132msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "dótturbarn systur" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19137msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "dótturdóttir systur" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19142msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "sonardóttir systur" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:961 19147msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "dótturbarn systkina" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:967 19152msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "dótturdóttir systkina" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:975 19157msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "sonardóttir systkina" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:783 19162msgctxt "father’s father’s brother" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "afabróðir" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19167msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "maki afasystur" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:795 19172msgctxt "father’s mother’s brother" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "ömmubróðir" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19177msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "maki ömmusystur" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:807 19182msgctxt "father’s parent’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "bróðir afa eða ömmu" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19187msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:863 19192msgctxt "mother’s father’s brother" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "afabróðir" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19197msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "maki afasystur" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:881 19202msgctxt "mother’s mother’s brother" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "ömmubróðir" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19207msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "maki ömmusystur" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:893 19212msgctxt "mother’s parent’s brother" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19217msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:915 19222msgctxt "parent’s father’s brother" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19227msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "maki afasystur" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:927 19232msgctxt "parent’s mother’s brother" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "ömmubróðir" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19237msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "maki ömmusystur" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:939 19242msgctxt "parent’s parent’s brother" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19247msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19250 19251#. I18N: layout option for the fan chart 19252#: app/Module/FanChartModule.php:517 19253msgid "half circle" 19254msgstr "hálfur hringur" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:541 19257msgctxt "father’s son" 19258msgid "half-brother" 19259msgstr "hálfbróðir" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:579 19262msgctxt "mother’s son" 19263msgid "half-brother" 19264msgstr "hálfbróðir" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:597 19267msgctxt "parent’s son" 19268msgid "half-brother" 19269msgstr "hálfbróðir" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:527 19272msgctxt "father’s child" 19273msgid "half-sibling" 19274msgstr "hálfsystkini" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:563 19277msgctxt "mother’s child" 19278msgid "half-sibling" 19279msgstr "hálfsystkini" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:583 19282msgctxt "parent’s child" 19283msgid "half-sibling" 19284msgstr "hálfsystkini" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:529 19287msgctxt "father’s daughter" 19288msgid "half-sister" 19289msgstr "hálfsystir" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:565 19292msgctxt "mother’s daughter" 19293msgid "half-sister" 19294msgstr "hálfsystir" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:585 19297msgctxt "parent’s daughter" 19298msgid "half-sister" 19299msgstr "hálfsystir" 19300 19301#. I18N: reflexive pronoun 19302#: app/Services/RelationshipService.php:244 19303msgid "herself" 19304msgstr "sjálf" 19305 19306#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19338#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19340#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19341#: resources/views/login-page.phtml:47 19342#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19343#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19344#: resources/views/register-page.phtml:76 19345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19348#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19349msgid "hide" 19350msgstr "fela" 19351 19352#. I18N: reflexive pronoun 19353#: app/Services/RelationshipService.php:241 19354msgid "himself" 19355msgstr "sjálfur" 19356 19357#. I18N: Type of demographic data 19358#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19359msgid "household" 19360msgstr "heimilishald" 19361 19362#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19363msgid "husband" 19364msgstr "eiginmaður" 19365 19366#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19367#: app/Elements/NameType.php:81 19368msgid "immigration name" 19369msgstr "innflytjandanafn" 19370 19371#. I18N: A button label. 19372#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19373msgid "import file" 19374msgstr "flytja inn skrá" 19375 19376#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19377msgid "infant" 19378msgstr "Ungabarn" 19379 19380#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19381msgid "inline note" 19382msgstr "innsett glósa" 19383 19384#. I18N: Gedcom INT dates 19385#: app/Date.php:197 19386#, php-format 19387msgid "interpreted %s (%s)" 19388msgstr "túlkað %s (%s)" 19389 19390#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19391#: resources/views/search-trees.phtml:54 19392msgid "invert selection" 19393msgstr "umsnúa vali" 19394 19395#. I18N: a month in the French republican calendar 19396#: app/Date/FrenchDate.php:173 19397msgctxt "GENITIVE" 19398msgid "jours complementaires" 19399msgstr "jours complémentaires" 19400 19401#. I18N: a month in the French republican calendar 19402#: app/Date/FrenchDate.php:267 19403msgctxt "INSTRUMENTAL" 19404msgid "jours complementaires" 19405msgstr "jours complémentaires" 19406 19407#. I18N: a month in the French republican calendar 19408#: app/Date/FrenchDate.php:220 19409msgctxt "LOCATIVE" 19410msgid "jours complementaires" 19411msgstr "jours complémentaires" 19412 19413#. I18N: a month in the French republican calendar 19414#: app/Date/FrenchDate.php:126 19415msgctxt "NOMINATIVE" 19416msgid "jours complementaires" 19417msgstr "jours complémentaires" 19418 19419#. I18N: A button label, last page 19420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19421#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19423#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19424msgid "last" 19425msgstr "síðasta" 19426 19427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19428msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19429msgid "last" 19430msgstr "síðasta" 19431 19432#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19433#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19434msgid "left" 19435msgstr "vinstri" 19436 19437#. I18N: Layout option for lists of names 19438#. I18N: An option in a list-box 19439#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19440#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19441#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19442#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19443#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19444msgid "list" 19445msgstr "lista" 19446 19447#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19448#, php-format 19449msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19450msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s" 19451 19452#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19453#: app/Elements/NameType.php:83 19454msgid "maiden name" 19455msgstr "eftirnafn" 19456 19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19458msgid "managers" 19459msgstr "stjórnendur" 19460 19461#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19463msgid "markdown" 19464msgstr "sniðkerfi" 19465 19466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19467msgctxt "FEMALE" 19468msgid "married" 19469msgstr "gift" 19470 19471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19472msgctxt "MALE" 19473msgid "married" 19474msgstr "giftur" 19475 19476#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19477#: app/Elements/NameType.php:85 19478msgid "married name" 19479msgstr "giftingarnafn" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:567 19482msgctxt "mother’s father" 19483msgid "maternal grandfather" 19484msgstr "móðurafi" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:571 19487msgctxt "mother’s mother" 19488msgid "maternal grandmother" 19489msgstr "móðuramma" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:573 19492msgctxt "mother’s parent" 19493msgid "maternal grandparent" 19494msgstr "móðurafi og -amma" 19495 19496#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19497#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19498msgid "matrilineal" 19499msgstr "kvenleggur" 19500 19501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19502#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19503#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19504#, php-format 19505msgid "maximum %s day" 19506msgid_plural "maximum %s days" 19507msgstr[0] "hámark %s dagur" 19508msgstr[1] "hámark %s dagar" 19509 19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19515msgid "members" 19516msgstr "meðlimir" 19517 19518#. I18N: Name of a theme. 19519#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19520msgid "minimal" 19521msgstr "lágmarks" 19522 19523#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19524msgid "mother" 19525msgstr "móðir" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:553 19528msgctxt "husband’s mother" 19529msgid "mother-in-law" 19530msgstr "tengdamóðir" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:633 19533msgctxt "spouse’s mother" 19534msgid "mother-in-law" 19535msgstr "tengdamóðir" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:651 19538msgctxt "wife’s mother" 19539msgid "mother-in-law" 19540msgstr "tengdamóðir" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:639 19543msgctxt "spouse’s parent" 19544msgid "mother/father-in-law" 19545msgstr "tengdafaðir/-móðir" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:501 19548msgctxt "brother’s son" 19549msgid "nephew" 19550msgstr "bróðursonur" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:853 19553msgctxt "husband’s brother’s son" 19554msgid "nephew" 19555msgstr "sonur mágs" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:849 19558msgctxt "husband’s sibling’s son" 19559msgid "nephew" 19560msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:851 19563msgctxt "husband’s sister’s son" 19564msgid "nephew" 19565msgstr "sonur mágkonu" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:605 19568msgctxt "sibling’s son" 19569msgid "nephew" 19570msgstr "systkinasonur" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:615 19573msgctxt "sister’s son" 19574msgid "nephew" 19575msgstr "systursonur" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19578msgctxt "wife’s brother’s son" 19579msgid "nephew" 19580msgstr "sonur mágs" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19583msgctxt "wife’s sibling’s son" 19584msgid "nephew" 19585msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19588msgctxt "wife’s sister’s son" 19589msgid "nephew" 19590msgstr "sonur mágkonu" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:691 19593msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19594msgid "nephew-in-law" 19595msgstr "maki bróðurdóttur" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:969 19598msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19599msgid "nephew-in-law" 19600msgstr "maki systkinadótturs" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19603msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19604msgid "nephew-in-law" 19605msgstr "maki systurdóttur" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:497 19608msgctxt "brother’s child" 19609msgid "nephew/niece" 19610msgstr "frændi/frænka" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:841 19613msgctxt "husband’s brother’s child" 19614msgid "nephew/niece" 19615msgstr "maki bróðurbarns" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:837 19618msgctxt "husband’s sibling’s child" 19619msgid "nephew/niece" 19620msgstr "maki systkinabarns" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:839 19623msgctxt "husband’s sister’s child" 19624msgid "nephew/niece" 19625msgstr "maki systurbarns" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:601 19628msgctxt "sibling’s child" 19629msgid "nephew/niece" 19630msgstr "frændi/frænka" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:609 19633msgctxt "sister’s child" 19634msgid "nephew/niece" 19635msgstr "frændi/frænka" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19638msgctxt "wife’s brother’s child" 19639msgid "nephew/niece" 19640msgstr "maki bróðurbarns" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19643msgctxt "wife’s sibling’s child" 19644msgid "nephew/niece" 19645msgstr "maki systkinabarns" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19648msgctxt "wife’s sister’s child" 19649msgid "nephew/niece" 19650msgstr "maki systurbarns" 19651 19652#. I18N: A button label, next page 19653#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19654#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19655#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19656#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19657#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19658#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19659#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19660#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19661#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19662#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19663#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19665#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19666msgid "next" 19667msgstr "næsta" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:499 19670msgctxt "brother’s daughter" 19671msgid "niece" 19672msgstr "frænka" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:847 19675msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19676msgid "niece" 19677msgstr "maki bróðurdóttur" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:843 19680msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19681msgid "niece" 19682msgstr "maki systkinadóttur" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:845 19685msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19686msgid "niece" 19687msgstr "maki systurdóttur" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:603 19690msgctxt "sibling’s daughter" 19691msgid "niece" 19692msgstr "frænka" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:611 19695msgctxt "sister’s daughter" 19696msgid "niece" 19697msgstr "frænka" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19700msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19701msgid "niece" 19702msgstr "maki bróðurdóttur" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19705msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19706msgid "niece" 19707msgstr "maki systkinadóttur" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19710msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19711msgid "niece" 19712msgstr "maki systurdóttur" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:717 19715msgctxt "brother’s son’s wife" 19716msgid "niece-in-law" 19717msgstr "maki bróðursonar" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:979 19720msgctxt "sibling’s son’s wife" 19721msgid "niece-in-law" 19722msgstr "maki systkinasonar" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19725msgctxt "sisters’s son’s wife" 19726msgid "niece-in-law" 19727msgstr "maki systursonar" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19730msgid "ninth cousin" 19731msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið" 19732 19733#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19734msgctxt "FEMALE" 19735msgid "ninth cousin" 19736msgstr "frænka í tíunda ættlið" 19737 19738#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19739#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19740msgctxt "MALE" 19741msgid "ninth cousin" 19742msgstr "frændi í tíunda ættlið" 19743 19744#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19745#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19746#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19747#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19751#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19758#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19759#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19760#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19765#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19766#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19770#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19771#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19778msgid "no" 19779msgstr "nei" 19780 19781#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19782#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19783#: app/Services/EmailService.php:207 19784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19785msgid "none" 19786msgstr "engin" 19787 19788#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19789msgctxt "Surname tradition" 19790msgid "none" 19791msgstr "ekkert" 19792 19793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19794msgid "numbers" 19795msgstr "tölur" 19796 19797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19801#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19802#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19808#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19810msgid "of" 19811msgstr "af" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:353 19814msgid "parent" 19815msgstr "foreldri" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:423 19818msgid "partner" 19819msgstr "maki" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:400 19822msgctxt "FEMALE" 19823msgid "partner" 19824msgstr "maki" 19825 19826#: app/Services/RelationshipService.php:376 19827msgctxt "MALE" 19828msgid "partner" 19829msgstr "maki" 19830 19831#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19832msgctxt "Surname tradition" 19833msgid "paternal" 19834msgstr "eftir nafni föðurs" 19835 19836#: app/Services/RelationshipService.php:531 19837msgctxt "father’s father" 19838msgid "paternal grandfather" 19839msgstr "föðurafi" 19840 19841#: app/Services/RelationshipService.php:533 19842msgctxt "father’s mother" 19843msgid "paternal grandmother" 19844msgstr "föðuramma" 19845 19846#: app/Services/RelationshipService.php:535 19847msgctxt "father’s parent" 19848msgid "paternal grandparent" 19849msgstr "föðurafi og -amma" 19850 19851#. I18N: A system where children take their father’s surname 19852#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19853msgid "patrilineal" 19854msgstr "karlleggur" 19855 19856#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19857#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19858msgid "pending" 19859msgstr "í bið" 19860 19861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19862msgid "percentage" 19863msgstr "prósenta" 19864 19865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19866#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19867msgid "plain text" 19868msgstr "einfaldur texti" 19869 19870#. I18N: Type of location hierarchy 19871#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19872msgid "political" 19873msgstr "pólitísk" 19874 19875#. I18N: A button label, previous page 19876#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19877#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19878#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19879#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19882#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19883#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19884#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19885#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19887msgid "previous" 19888msgstr "fyrri" 19889 19890#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19891#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19892msgid "primary evidence" 19893msgstr "aðal sönnunargögn" 19894 19895#. I18N: Status of child-parent link 19896#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19897msgid "proven" 19898msgstr "sannað" 19899 19900#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19901#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19902msgid "questionable evidence" 19903msgstr "vafasamar sannanir" 19904 19905#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19907msgid "records" 19908msgstr "færslur" 19909 19910#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19912#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19913#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19914#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19915msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19916msgid "reject" 19917msgstr "hafna" 19918 19919#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19921#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19922#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19923#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19924msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19925msgid "reject" 19926msgstr "hafna" 19927 19928#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19929#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19930msgid "rejected" 19931msgstr "hafnað" 19932 19933#. I18N: Type of location hierarchy 19934#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19935msgid "religious" 19936msgstr "trúarleg" 19937 19938#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19939#: app/Elements/NameType.php:87 19940msgid "religious name" 19941msgstr "trúarnafn" 19942 19943#. I18N: A button label. 19944#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19945msgid "replace" 19946msgstr "skipta út" 19947 19948#. I18N: A button label. 19949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19951#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19952#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19953#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19954msgid "reset" 19955msgstr "endursetja" 19956 19957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19959msgid "right" 19960msgstr "hægri" 19961 19962#. I18N: A button label. 19963#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19964#: resources/views/admin/components.phtml:166 19965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19967#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19971#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19972#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19975#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19977#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19978#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19979#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19980#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19981#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19982#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19983#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19984#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19985#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19986#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19987#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19988#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19989#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19990#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19991#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19992#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19993#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19994#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19995#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19996#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19997#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19999#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20000#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20001#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20002#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20003#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20004#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20005#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20006#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20007#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20008#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20009#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20010msgid "save" 20011msgstr "vista" 20012 20013#. I18N: A button label. 20014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20016#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20017#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20018#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20020msgid "search" 20021msgstr "leita" 20022 20023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20024#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20025#, php-format 20026msgid "second %s" 20027msgstr "önnur %s" 20028 20029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20030#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20031#, php-format 20032msgctxt "FEMALE" 20033msgid "second %s" 20034msgstr "önnur %s" 20035 20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20037#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20038#, php-format 20039msgctxt "MALE" 20040msgid "second %s" 20041msgstr "annar %s" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "frændsystkini þriðja ættlið" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20048msgctxt "FEMALE" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20051 20052#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20053#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20054msgctxt "MALE" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20059msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20064msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20069msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20074msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20079msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20084msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20089msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20094msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20099msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20104msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20109msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20114msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20119msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20124msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20129msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20134msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20139msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20144msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20149msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20154msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20159msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20164msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20169msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20174msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20175msgid "second cousin" 20176msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20179msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20180msgid "second cousin" 20181msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20184msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20185msgid "second cousin" 20186msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20189msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20190msgid "second cousin" 20191msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20192 20193#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20194#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20195msgid "secondary evidence" 20196msgstr "auka sönnunargögn" 20197 20198#. I18N: select all (of a list of options) 20199#: resources/views/search-trees.phtml:47 20200msgid "select all" 20201msgstr "velja allt" 20202 20203#. I18N: select none (of a list of options) 20204#: resources/views/search-trees.phtml:50 20205msgid "select none" 20206msgstr "velja ekkert" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:346 20209msgid "self" 20210msgstr "Sjálf" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20213msgid "seventh cousin" 20214msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20217msgctxt "FEMALE" 20218msgid "seventh cousin" 20219msgstr "frænka í áttunda ættlið" 20220 20221#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20222#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20223msgctxt "MALE" 20224msgid "seventh cousin" 20225msgstr "frændi í áttunda ættlið" 20226 20227#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20228msgid "shared note" 20229msgstr "samnýtt glósa" 20230 20231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20232#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20233#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20234#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20242#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20244#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20245#: resources/views/login-page.phtml:47 20246#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20247#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20248#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20249#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20250#: resources/views/register-page.phtml:76 20251#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20252#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20253#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20254#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20255msgid "show" 20256msgstr "sýna" 20257 20258#. I18N: An option in a list-box 20259#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20260msgid "show changes made in webtrees" 20261msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees" 20262 20263#. I18N: An option in a list-box 20264#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20265msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20266msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum" 20267 20268#. I18N: button label 20269#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20270#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20271#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20272#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20273#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20274#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20275msgid "show more" 20276msgstr "sýna meira" 20277 20278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20279msgid "show the chart" 20280msgstr "sýna teikningu" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:493 20283msgid "sibling" 20284msgstr "systkini" 20285 20286#. I18N: A button label. 20287#: resources/views/login-page.phtml:57 20288#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20289msgid "sign in" 20290msgstr "innskráning" 20291 20292#. I18N: A button label. 20293#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20294msgid "sign out" 20295msgstr "útskrá" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:472 20298msgid "sister" 20299msgstr "systir" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:503 20302msgctxt "brother’s wife" 20303msgid "sister-in-law" 20304msgstr "mágkona" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:723 20307msgctxt "brother’s wife’s sister" 20308msgid "sister-in-law" 20309msgstr "mágkona" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:833 20312msgctxt "husband’s brother’s wife" 20313msgid "sister-in-law" 20314msgstr "mágkona" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:557 20317msgctxt "husband’s sister" 20318msgid "sister-in-law" 20319msgstr "mágkona" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20322msgctxt "sister’s husband’s sister" 20323msgid "sister-in-law" 20324msgstr "mágkona" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:635 20327msgctxt "spouse’s sister" 20328msgid "sister-in-law" 20329msgstr "mágkona" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20332msgctxt "wife’s brother’s wife" 20333msgid "sister-in-law" 20334msgstr "mágkona" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:655 20337msgctxt "wife’s sister" 20338msgid "sister-in-law" 20339msgstr "mágkona" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20342msgid "sixth cousin" 20343msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20346msgctxt "FEMALE" 20347msgid "sixth cousin" 20348msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 20349 20350#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20351#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20352msgctxt "MALE" 20353msgid "sixth cousin" 20354msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:426 20357msgid "son" 20358msgstr "sonur" 20359 20360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20361msgid "son of" 20362msgstr "sonur" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:509 20365msgctxt "child’s husband" 20366msgid "son-in-law" 20367msgstr "tengdasonur" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:521 20370msgctxt "daughter’s husband" 20371msgid "son-in-law" 20372msgstr "tengdasonur" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:761 20375msgctxt "daughter’s husband’s father" 20376msgid "son-in-law’s father" 20377msgstr "faðir tengdasonar" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:763 20380msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20381msgid "son-in-law’s mother" 20382msgstr "móðir tengdasonar" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:765 20385msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20386msgid "son-in-law’s parent" 20387msgstr "foreldrar tengdasonar" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:513 20390msgctxt "child’s spouse" 20391msgid "son/daughter-in-law" 20392msgstr "sonur/tengdadóttur" 20393 20394#. I18N: An option in a list-box 20395#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20396#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20397msgid "sort by date" 20398msgstr "raða eftir dagsetningu" 20399 20400#. I18N: A button label. 20401#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20404#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20409msgid "sort by date of birth" 20410msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu" 20411 20412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20414#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20416msgid "sort by date of death" 20417msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20418 20419#. I18N: A button label. 20420#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20422msgid "sort by date of marriage" 20423msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20424 20425#. I18N: An option in a list-box 20426#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20427msgid "sort by date, newest first" 20428msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20429 20430#. I18N: An option in a list-box 20431#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20432msgid "sort by date, oldest first" 20433msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20434 20435#. I18N: An option in a list-box 20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20437#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20441#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20442#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20448msgid "sort by name" 20449msgstr "raða eftir nafni" 20450 20451#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20452msgid "spouse" 20453msgstr "maki" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:831 20456msgctxt "father’s wife’s son" 20457msgid "step-brother" 20458msgstr "stjúpbróðir" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:879 20461msgctxt "mother’s husband’s son" 20462msgid "step-brother" 20463msgstr "stjúpbróðir" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:957 20466msgctxt "parent’s spouse’s son" 20467msgid "step-brother" 20468msgstr "stjúpbróðir" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:547 20471msgctxt "husband’s child" 20472msgid "step-child" 20473msgstr "stjúpbarn" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:627 20476msgctxt "spouse’s child" 20477msgid "step-child" 20478msgstr "stjúpbarn" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:645 20481msgctxt "wife’s child" 20482msgid "step-child" 20483msgstr "stjúpbarn" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:549 20486msgctxt "husband’s daughter" 20487msgid "step-daughter" 20488msgstr "stjúpdóttir" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:629 20491msgctxt "spouse’s daughter" 20492msgid "step-daughter" 20493msgstr "stjúpdóttir" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:647 20496msgctxt "wife’s daughter" 20497msgid "step-daughter" 20498msgstr "stjúpdóttir" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:569 20501msgctxt "mother’s husband" 20502msgid "step-father" 20503msgstr "stjúpfaðir" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:543 20506msgctxt "father’s wife" 20507msgid "step-mother" 20508msgstr "stjúpmóðir" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:599 20511msgctxt "parent’s spouse" 20512msgid "step-parent" 20513msgstr "stjúpforeldri" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:827 20516msgctxt "father’s wife’s child" 20517msgid "step-sibling" 20518msgstr "stjúpsystkini" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:875 20521msgctxt "mother’s husband’s child" 20522msgid "step-sibling" 20523msgstr "stjúpsystkini" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:953 20526msgctxt "parent’s spouse’s child" 20527msgid "step-sibling" 20528msgstr "stjúpsystkini" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:829 20531msgctxt "father’s wife’s daughter" 20532msgid "step-sister" 20533msgstr "stjúpsystir" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:877 20536msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20537msgid "step-sister" 20538msgstr "stjúpsystir" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:955 20541msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20542msgid "step-sister" 20543msgstr "stjúpsystir" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:559 20546msgctxt "husband’s son" 20547msgid "step-son" 20548msgstr "stjúpsonur" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:637 20551msgctxt "spouse’s son" 20552msgid "step-son" 20553msgstr "stjúpsonur" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:657 20556msgctxt "wife’s son" 20557msgid "step-son" 20558msgstr "stjúpsonur" 20559 20560#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20561msgid "stillborn" 20562msgstr "Andvana fætt" 20563 20564#. I18N: Layout option for lists of names 20565#. I18N: An option in a list-box 20566#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20567#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20568#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20569#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20570#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20571msgid "table" 20572msgstr "tafla" 20573 20574#. I18N: Layout option for lists of names 20575#. I18N: An option in a list-box 20576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20577#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20578msgid "tag cloud" 20579msgstr "merkimiðaský" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20582msgid "tenth cousin" 20583msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20586msgctxt "FEMALE" 20587msgid "tenth cousin" 20588msgstr "frænka í ellefta ættlið" 20589 20590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20592msgctxt "MALE" 20593msgid "tenth cousin" 20594msgstr "frændi í ellefta ættlið" 20595 20596#. I18N: [you should check that:] ... 20597#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20598msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20599msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20600 20601#. I18N: [you should check that:] ... 20602#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20603msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20604msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20605 20606#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20607#: app/Services/RelationshipService.php:247 20608msgid "themself" 20609msgstr "þau sjálf" 20610 20611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20613#, php-format 20614msgid "third %s" 20615msgstr "þriðju %s" 20616 20617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20619#, php-format 20620msgctxt "FEMALE" 20621msgid "third %s" 20622msgstr "þriðja %s" 20623 20624#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20626#, php-format 20627msgctxt "MALE" 20628msgid "third %s" 20629msgstr "þriðji %s" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20632msgid "third cousin" 20633msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20636msgctxt "FEMALE" 20637msgid "third cousin" 20638msgstr "frænka í fjórða ættlið" 20639 20640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20642msgctxt "MALE" 20643msgid "third cousin" 20644msgstr "frændi í fjórða ættlið" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20647msgid "thirteenth cousin" 20648msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20651msgctxt "FEMALE" 20652msgid "thirteenth cousin" 20653msgstr "frænka í fórtánda ættlið" 20654 20655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20657msgctxt "MALE" 20658msgid "thirteenth cousin" 20659msgstr "frændi í fjórtánda ættlið" 20660 20661#. I18N: layout option for the fan chart 20662#: app/Module/FanChartModule.php:519 20663msgid "three-quarter circle" 20664msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20665 20666#. I18N: Gedcom TO dates 20667#: app/Date.php:213 20668#, php-format 20669msgid "to %s" 20670msgstr "til %s" 20671 20672#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20673msgid "twelfth cousin" 20674msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið" 20675 20676#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20677msgctxt "FEMALE" 20678msgid "twelfth cousin" 20679msgstr "frænka í þrettánda ættlið" 20680 20681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20683msgctxt "MALE" 20684msgid "twelfth cousin" 20685msgstr "frændi í þrettánda ættlið" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:438 20688msgid "twin brother" 20689msgstr "tvíburabróðir" 20690 20691#: app/Services/RelationshipService.php:480 20692msgid "twin sibling" 20693msgstr "tvíburasystkini" 20694 20695#: app/Services/RelationshipService.php:459 20696msgid "twin sister" 20697msgstr "tvíburasystir" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:525 20700msgctxt "father’s brother" 20701msgid "uncle" 20702msgstr "frændi" 20703 20704#: app/Services/RelationshipService.php:823 20705msgctxt "father’s sister’s husband" 20706msgid "uncle" 20707msgstr "frændi" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:561 20710msgctxt "mother’s brother" 20711msgid "uncle" 20712msgstr "frændi" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:909 20715msgctxt "mother’s sister’s husband" 20716msgid "uncle" 20717msgstr "frændi" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:581 20720msgctxt "parent’s brother" 20721msgid "uncle" 20722msgstr "frændi" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:951 20725msgctxt "parent’s sister’s husband" 20726msgid "uncle" 20727msgstr "frændi" 20728 20729#: app/Place.php:248 20730msgid "unknown" 20731msgstr "óþekktur" 20732 20733#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20734msgctxt "unknown family" 20735msgid "unknown" 20736msgstr "óþekkt" 20737 20738#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20739msgid "unlimited" 20740msgstr "ótakmarkað" 20741 20742#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20743#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20744msgid "unreliable evidence" 20745msgstr "óáreiðanlegar sannanir" 20746 20747#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20748#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20749#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20750msgid "up" 20751msgstr "upp" 20752 20753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20754msgid "update" 20755msgstr "Uppfæra" 20756 20757#. I18N: A button label. 20758#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20759msgid "upload" 20760msgstr "hlaða upp" 20761 20762#. I18N: A button label. 20763#: resources/views/branches-page.phtml:51 20764#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20765#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20766#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20767#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20768#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20769#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20770#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20771#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20772#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20773#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20774#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20775#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20776msgid "view" 20777msgstr "skoða" 20778 20779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20784msgid "visitors" 20785msgstr "gestir" 20786 20787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20789msgctxt "FEMALE" 20790msgid "was born" 20791msgstr "var fædd" 20792 20793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20795msgctxt "MALE" 20796msgid "was born" 20797msgstr "var fæddur" 20798 20799#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20800msgid "webtrees" 20801msgstr "webtrees" 20802 20803#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20804msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20805msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið." 20806 20807#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20808msgid "webtrees does not recognise this file format." 20809msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið." 20810 20811#: app/Services/MessageService.php:136 20812msgid "webtrees message" 20813msgstr "webtrees skilaboð" 20814 20815#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20816msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20817msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín." 20818 20819#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20821msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20822msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður." 20823 20824#: app/Services/MessageService.php:233 20825msgid "webtrees sends emails with no storage" 20826msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra" 20827 20828#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20829msgid "wife" 20830msgstr "eiginkona" 20831 20832#. I18N: Name of a theme. 20833#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20834msgid "xenea" 20835msgstr "xenía" 20836 20837#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20838msgid "years" 20839msgstr "ár" 20840 20841#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20842#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20843#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20844#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20845#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20846#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20848#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20857#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20858#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20859#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20860#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20862#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20863#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20864#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20865#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20868#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20869#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20870#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20877msgid "yes" 20878msgstr "já" 20879 20880#. I18N: [you should check that:] ... 20881#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20882msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20883msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20884 20885#: app/Services/RelationshipService.php:442 20886msgid "younger brother" 20887msgstr "yngri bróðir" 20888 20889#: app/Services/RelationshipService.php:484 20890msgid "younger sibling" 20891msgstr "yngri systkini" 20892 20893#: app/Services/RelationshipService.php:463 20894msgid "younger sister" 20895msgstr "yngri systir" 20896 20897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20902#, php-format 20903msgid "±%s year" 20904msgid_plural "±%s years" 20905msgstr[0] "±%s ár" 20906msgstr[1] "±%s ár" 20907 20908#. I18N: Name of a country or state 20909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20910msgid "Åland Islands" 20911msgstr "Álandseyjar" 20912 20913#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20914#, php-format 20915msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20916msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”." 20917 20918#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20919#, php-format 20920msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20921msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið." 20922 20923#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20924#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20925#: app/Services/MapDataService.php:199 20926#, php-format 20927msgid "“%s” has been deleted." 20928msgstr "“%s” hefur verið eytt." 20929 20930#. I18N: Description of a “Data fix” module 20931#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20932msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20933msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst." 20934 20935#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20936#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20937msgid "…" 20938msgstr "…" 20939 20940#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20941#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20942#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20943#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20944msgctxt "Unknown given name" 20945msgid "…" 20946msgstr "…" 20947 20948#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20949#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20950#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20951#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20952#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20953#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20954#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20956#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20957msgctxt "Unknown surname" 20958msgid "…" 20959msgstr "…" 20960 20961#~ msgid " per gender" 20962#~ msgstr " á kyn" 20963 20964#~ msgid " per time period" 20965#~ msgstr " á tímabil" 20966 20967#, php-format 20968#~ msgid "#%s" 20969#~ msgstr "#%s" 20970 20971#, php-format 20972#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20973#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 20974 20975#, php-format 20976#~ msgid "%1$s does not exist." 20977#~ msgstr "%1$s er ekki til." 20978 20979#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20980#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20981#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20982#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20983 20984#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20985#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20986#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20987#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20988 20989#~ msgid "%s day ago" 20990#~ msgid_plural "%s days ago" 20991#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20992#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20993 20994#~ msgid "%s hour ago" 20995#~ msgid_plural "%s hours ago" 20996#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20997#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20998 20999#~ msgid "%s individual is private." 21000#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21001#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 21002#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 21003 21004#~ msgid "%s minute ago" 21005#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21006#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 21007#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 21008 21009#~ msgid "%s month ago" 21010#~ msgid_plural "%s months ago" 21011#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 21012#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 21013 21014#~ msgid "%s second ago" 21015#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21016#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 21017#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 21018 21019#~ msgid "%s year ago" 21020#~ msgid_plural "%s years ago" 21021#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 21022#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 21023 21024#, php-format 21025#~ msgid "(aged less than %s)" 21026#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 21027 21028#, php-format 21029#~ msgid "(aged more than %s)" 21030#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 21031 21032#~ msgid "(in childhood)" 21033#~ msgstr "(í barnæsku)" 21034 21035#~ msgid "(in infancy)" 21036#~ msgstr "(í bernsku)" 21037 21038#~ msgid "(stillborn)" 21039#~ msgstr "(andvana fædd)" 21040 21041#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21042#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 21043 21044#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21045#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 21046 21047#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21048#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 21049 21050#, php-format 21051#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21052#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21053 21054#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21055#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 21056 21057#, php-format 21058#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21059#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 21060 21061#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21062#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 21063 21064#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21065#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 21066 21067#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21068#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 21069 21070#~ msgid "A.M." 21071#~ msgstr "A.M." 21072 21073#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21074#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21075 21076#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21077#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21078 21079#~ msgid "Acadia" 21080#~ msgstr "Acadia" 21081 21082#~ msgid "Add a blank row" 21083#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 21084 21085#~ msgid "Add a brother or sister" 21086#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 21087 21088#~ msgid "Add a child to this family" 21089#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 21090 21091#~ msgid "Add a geographic location" 21092#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 21093 21094#~ msgid "Add a husband to this family" 21095#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 21096 21097#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21098#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 21099 21100#~ msgid "Add a shared note" 21101#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 21102 21103#~ msgid "Add a son or daughter" 21104#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 21105 21106#~ msgid "Add a wife to this family" 21107#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 21108 21109#~ msgid "Add an associate" 21110#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 21111 21112#~ msgid "Add another individual to the chart" 21113#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 21114 21115#~ msgid "Add links" 21116#~ msgstr "Bæta við krækju" 21117 21118#~ msgid "Add missing married names" 21119#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 21120 21121#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21122#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn" 21123 21124#~ msgid "Add to favorites" 21125#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 21126 21127#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21128#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 21129 21130#~ msgid "Additional information" 21131#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar" 21132 21133#~ msgctxt "FEMALE" 21134#~ msgid "Adopted by both parents" 21135#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 21136 21137#~ msgctxt "MALE" 21138#~ msgid "Adopted by both parents" 21139#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 21140 21141#~ msgctxt "FEMALE" 21142#~ msgid "Adopted by father" 21143#~ msgstr "Ættleidd af föður" 21144 21145#~ msgctxt "MALE" 21146#~ msgid "Adopted by father" 21147#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 21148 21149#~ msgctxt "FEMALE" 21150#~ msgid "Adopted by mother" 21151#~ msgstr "Ættleidd af móður" 21152 21153#~ msgctxt "MALE" 21154#~ msgid "Adopted by mother" 21155#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 21156 21157#~ msgid "Advanced" 21158#~ msgstr "Ítarlegur" 21159 21160#~ msgid "Advanced fact preferences" 21161#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar" 21162 21163#~ msgid "Advanced name facts" 21164#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 21165 21166#~ msgid "Advanced place name facts" 21167#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 21168 21169#, fuzzy 21170#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21171#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 21172 21173#~ msgid "Age of item" 21174#~ msgstr "Aldur greinar" 21175 21176#~ msgid "Age related to birth year" 21177#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 21178 21179#~ msgid "Age related to death year" 21180#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 21181 21182#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21183#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 21184 21185#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21186#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 21187 21188#~ msgid "All family facts" 21189#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir" 21190 21191#~ msgid "All individual facts" 21192#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir" 21193 21194#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21195#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 21196 21197#~ msgctxt "FEMALE" 21198#~ msgid "Also known as" 21199#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 21200 21201#~ msgctxt "MALE" 21202#~ msgid "Also known as" 21203#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 21204 21205#~ msgid "Alternative place name" 21206#~ msgstr "Annað staðarheiti" 21207 21208#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21209#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 21210 21211#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21212#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 21213 21214#~ msgid "Approval of account at %s" 21215#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 21216 21217#~ msgid "Associates" 21218#~ msgstr "Samstarfsmenn" 21219 21220#, fuzzy 21221#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21222#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 21223 21224#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21225#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 21226 21227#~ msgid "Available blocks" 21228#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 21229 21230#~ msgid "Basic" 21231#~ msgstr "Grunnur" 21232 21233#~ msgid "Batch update" 21234#~ msgstr "Bunka uppfærsla" 21235 21236#~ msgid "Bearing" 21237#~ msgstr "Stefna" 21238 21239#~ msgid "Body" 21240#~ msgstr "Meginhluti" 21241 21242#~ msgid "Booklet" 21243#~ msgstr "Bæklingur" 21244 21245#~ msgid "Brit milah of a brother" 21246#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 21247 21248#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21249#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 21250 21251#~ msgctxt "daughter’s son" 21252#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21253#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 21254 21255#~ msgctxt "son’s son" 21256#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21257#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 21258 21259#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21260#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 21261 21262#~ msgid "Brit milah of a son" 21263#~ msgstr "Umskurður sonar" 21264 21265#~ msgid "British West Indies" 21266#~ msgstr "Breska vesturindía" 21267 21268#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21269#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 21270 21271#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21272#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 21273 21274#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21275#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 21276 21277#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21278#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21279#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 21280#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 21281 21282#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21283#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 21284 21285#~ msgid "Cannot create" 21286#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 21287 21288#~ msgid "Cape Colony" 21289#~ msgstr "Cape Colony" 21290 21291#~ msgid "Case insensitive" 21292#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 21293 21294#~ msgid "Catalonia" 21295#~ msgstr "Katalónía" 21296 21297#~ msgid "Cemeteries" 21298#~ msgstr "Kirkjugarðar" 21299 21300#~ msgid "Center map here" 21301#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 21302 21303#~ msgid "Certificate number" 21304#~ msgstr "Skírteinisnúmer" 21305 21306#~ msgid "Change" 21307#~ msgstr "Breyta" 21308 21309#~ msgid "Change flag" 21310#~ msgstr "Breyta fána" 21311 21312#~ msgid "Change language" 21313#~ msgstr "Breyta tungumáli" 21314 21315#~ msgid "Channel Islands" 21316#~ msgstr "Channel Islands" 21317 21318#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21319#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 21320 21321#~ msgid "Check the settings and try again." 21322#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 21323 21324#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21325#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 21326 21327#~ msgid "Choose: " 21328#~ msgstr "Velja: " 21329 21330#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21331#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 21332 21333#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21334#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21335 21336#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21337#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 21338 21339#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21340#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 21341 21342#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21343#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 21344 21345#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21346#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 21347 21348#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21349#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 21350 21351#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21352#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 21353 21354#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21355#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21356 21357#~ msgid "Cohabitation" 21358#~ msgstr "Sambúð" 21359 21360#~ msgid "Columns per page" 21361#~ msgstr "Dálkar á síðu" 21362 21363#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21364#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni" 21365 21366#~ msgid "Concatenation" 21367#~ msgstr "Samtenging" 21368 21369#~ msgid "Configure" 21370#~ msgstr "Stilla" 21371 21372#~ msgid "Confirm password" 21373#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 21374 21375#~ msgid "Continue adding" 21376#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 21377 21378#~ msgid "Continued" 21379#~ msgstr "Áframhaldandi" 21380 21381#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21382#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1" 21383 21384#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21385#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1" 21386 21387#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21388#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1" 21389 21390#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21391#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 21392 21393#~ msgid "Count" 21394#~ msgstr "Talning" 21395 21396#~ msgid "Countries" 21397#~ msgstr "Lönd" 21398 21399#~ msgid "Counts " 21400#~ msgstr "Telja " 21401 21402#~ msgid "County" 21403#~ msgstr "Sýsla" 21404 21405#~ msgid "Current" 21406#~ msgstr "Núverandi" 21407 21408#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21409#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki" 21410 21411#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21412#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 21413 21414#~ msgid "Custom fact" 21415#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd" 21416 21417#~ msgid "Custom tags" 21418#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 21419 21420#~ msgid "Czechoslovakia" 21421#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 21422 21423#~ msgid "Database and table names" 21424#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 21425 21426#~ msgid "Decade of birth" 21427#~ msgstr "Áratugur af fæðingum" 21428 21429#~ msgid "Decade of death" 21430#~ msgstr "Áratugur af andláti" 21431 21432#~ msgid "Decade of marriage" 21433#~ msgstr "Áratugur af giftingum" 21434 21435#~ msgid "Default" 21436#~ msgstr "Sjálfgefið" 21437 21438#~ msgid "Default map type" 21439#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 21440 21441#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21442#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 21443 21444#~ msgid "Default pedigree generations" 21445#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 21446 21447#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21448#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 21449 21450#~ msgid "Desired password" 21451#~ msgstr "Óska lykilorð" 21452 21453#~ msgid "Desired username" 21454#~ msgstr "Óska notandaheiti" 21455 21456#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21457#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 21458 21459#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21460#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist." 21461 21462#~ msgid "Display all" 21463#~ msgstr "Birta allt" 21464 21465#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21466#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki" 21467 21468#~ msgid "Display map coordinates" 21469#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 21470 21471#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21472#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 21473 21474#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21475#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 21476 21477#~ msgid "Download geographic data" 21478#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21479 21480#~ msgid "Earliest birth year" 21481#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21482 21483#~ msgid "Earliest death year" 21484#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21485 21486#~ msgid "Edit media" 21487#~ msgstr "Breyta miðli" 21488 21489#~ msgid "Edit the details" 21490#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21491 21492#~ msgid "Edit the media object" 21493#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21494 21495#~ msgid "Edit the note" 21496#~ msgstr "Breyta glósu" 21497 21498#~ msgid "Edit the repository" 21499#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21500 21501#~ msgid "Edit the source" 21502#~ msgstr "Breyta heimild" 21503 21504#~ msgid "Editing restriction" 21505#~ msgstr "Breytingatakmörkun" 21506 21507#~ msgid "Eire" 21508#~ msgstr "Írland" 21509 21510#~ msgid "Elevation" 21511#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21512 21513#~ msgid "Embedded variable" 21514#~ msgstr "Föst breyta" 21515 21516#~ msgid "End IP address" 21517#~ msgstr "Enda IP tölu" 21518 21519#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21520#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21521 21522#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21523#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21524 21525#~ msgid "Enter report values" 21526#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21527 21528#~ msgid "Exact text" 21529#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21530 21531#~ msgid "FAQ position" 21532#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21533 21534#~ msgid "FAQ visibility" 21535#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21536 21537#~ msgid "FOKO country" 21538#~ msgstr "FOKO land" 21539 21540#~ msgid "Facts for repository records" 21541#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 21542 21543#~ msgid "Facts for source records" 21544#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 21545 21546#~ msgid "Family ID prefix" 21547#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21548 21549#~ msgid "Family group information" 21550#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21551 21552#~ msgid "Family list" 21553#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21554 21555#~ msgid "File containing places (CSV)" 21556#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21557 21558#~ msgid "Find a fact or event" 21559#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21560 21561#~ msgid "Find a family" 21562#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21563 21564#~ msgid "Find a media object" 21565#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21566 21567#~ msgid "Find a place" 21568#~ msgstr "Finna stað" 21569 21570#~ msgid "Find a repository" 21571#~ msgstr "Finna geymslu" 21572 21573#~ msgid "Find a shared note" 21574#~ msgstr "Finna glósu" 21575 21576#~ msgid "Find an individual" 21577#~ msgstr "Finna einstakling" 21578 21579#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21580#~ msgstr "GEDCOM undirmerki" 21581 21582#~ msgid "Gender icon on charts" 21583#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21584 21585#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21586#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21587 21588#~ msgid "Google Street View™" 21589#~ msgstr "Google Street View™" 21590 21591#~ msgid "Google™ maps preferences" 21592#~ msgstr "Google™ maps valkostir" 21593 21594#~ msgid "Grandparents" 21595#~ msgstr "Afi og amma" 21596 21597#~ msgid "Head of household" 21598#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21599 21600#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21601#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21602 21603#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21604#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21605 21606#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21607#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21608 21609#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21610#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu" 21611 21612#~ msgid "Highest population" 21613#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21614 21615#~ msgid "Historical facts" 21616#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21617 21618#~ msgid "House" 21619#~ msgstr "Hús" 21620 21621#~ msgid "House number" 21622#~ msgstr "Húsnúmer" 21623 21624#~ msgid "Hybrid" 21625#~ msgstr "Blendingur" 21626 21627#~ msgid "Icon" 21628#~ msgstr "Tákn" 21629 21630#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21631#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21632 21633#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21634#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21635 21636#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21637#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21638 21639#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21640#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21641 21642#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21643#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21644 21645#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21646#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21647 21648#~ msgid "Import all places from a family tree" 21649#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21650 21651#~ msgid "Include fully matched places" 21652#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21653 21654#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21655#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)" 21656 21657#~ msgid "Individual ID prefix" 21658#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21659 21660#~ msgid "Individual distribution" 21661#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21662 21663#~ msgid "Individual list" 21664#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21665 21666#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21667#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21668 21669#~ msgid "Initiatory" 21670#~ msgstr "Frumkvæði" 21671 21672#~ msgid "Installation folder" 21673#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21674 21675#~ msgid "Interred" 21676#~ msgstr "Grafin/-n" 21677 21678#~ msgctxt "FEMALE" 21679#~ msgid "Interred" 21680#~ msgstr "Grafin" 21681 21682#~ msgctxt "MALE" 21683#~ msgid "Interred" 21684#~ msgstr "Grafinn" 21685 21686#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21687#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21688 21689#~ msgid "Joint family name" 21690#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti" 21691 21692#~ msgid "Keep" 21693#~ msgstr "Halda" 21694 21695#~ msgid "Keep link in list" 21696#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21697 21698#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21699#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21700 21701#~ msgid "LDS temple" 21702#~ msgstr "LDS Musteri" 21703 21704#~ msgid "Latest birth year" 21705#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21706 21707#~ msgid "Latest death year" 21708#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21709 21710#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21711#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21712 21713#~ msgctxt "paper size" 21714#~ msgid "Legal" 21715#~ msgstr "Legal" 21716 21717#~ msgid "Level" 21718#~ msgstr "Stig" 21719 21720#~ msgid "Limit" 21721#~ msgstr "Takmörkun" 21722 21723#~ msgid "Limit display by" 21724#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21725 21726#~ msgid "Link to an existing media object" 21727#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21728 21729#~ msgid "Linked database ID" 21730#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 21731 21732#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21733#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21734 21735#~ msgid "Login ID" 21736#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21737 21738#~ msgid "Lost password request" 21739#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21740 21741#~ msgid "Lowest population" 21742#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21743 21744#~ msgid "Mailing name" 21745#~ msgstr "Póstnafn" 21746 21747#~ msgid "Main section blocks" 21748#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21749 21750#~ msgid "Manage the links" 21751#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21752 21753#~ msgid "Marriage status" 21754#~ msgstr "Giftingastaða" 21755 21756#~ msgid "Marriage type unknown" 21757#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn" 21758 21759#~ msgid "Married surname" 21760#~ msgstr "Giftingar eftirnafn" 21761 21762#~ msgid "Max" 21763#~ msgstr "Hámark" 21764 21765#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21766#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21767 21768#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21769#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21770 21771#~ msgid "Media ID prefix" 21772#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21773 21774#~ msgid "Media contains" 21775#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21776 21777#, php-format 21778#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21779#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s." 21780 21781#~ msgid "Medical condition" 21782#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 21783 21784#~ msgid "Memory limit" 21785#~ msgstr "Minnis takmörk" 21786 21787#~ msgid "Midnight" 21788#~ msgstr "Miðnætti" 21789 21790#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21791#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21792 21793#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21794#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21795 21796#~ msgid "Moderate pending changes" 21797#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21798 21799#~ msgid "Move left" 21800#~ msgstr "Færa til vinstri" 21801 21802#~ msgid "Move right" 21803#~ msgstr "Færa til hægri" 21804 21805#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21806#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21807 21808#~ msgid "Name contains" 21809#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21810 21811#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21812#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21813 21814#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21815#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21816 21817#~ msgid "Neighborhood" 21818#~ msgstr "Nágrenni" 21819 21820#~ msgid "Netherlands Antilles" 21821#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21822 21823#~ msgid "Neutral Zone" 21824#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21825 21826#~ msgctxt "FEMALE" 21827#~ msgid "Never married" 21828#~ msgstr "Aldrei gift" 21829 21830#~ msgctxt "MALE" 21831#~ msgid "Never married" 21832#~ msgstr "Aldrei giftur" 21833 21834#~ msgid "No ancestors in the database." 21835#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21836 21837#~ msgid "No limit" 21838#~ msgstr "Engin takmörk" 21839 21840#~ msgid "No map data exists for this individual" 21841#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21842 21843#~ msgid "No places found" 21844#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21845 21846#~ msgid "Nobody at all" 21847#~ msgstr "Alls enginn" 21848 21849#~ msgid "Noon" 21850#~ msgstr "Hádegi" 21851 21852#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21853#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21854 21855#~ msgctxt "FEMALE" 21856#~ msgid "Not married" 21857#~ msgstr "Ekki gift" 21858 21859#~ msgctxt "MALE" 21860#~ msgid "Not married" 21861#~ msgstr "Ekki giftur" 21862 21863#~ msgid "Note ID prefix" 21864#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21865 21866#~ msgid "Number of generations" 21867#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21868 21869#~ msgid "Number of items" 21870#~ msgstr "Fjöldi greina" 21871 21872#~ msgid "Number of items to show" 21873#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21874 21875#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21876#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21877 21878#~ msgid "Oldest at bottom" 21879#~ msgstr "Eldsta neðst" 21880 21881#~ msgid "Oldest at top" 21882#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21883 21884#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21885#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21886 21887#~ msgid "Order" 21888#~ msgstr "Röðun" 21889 21890#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21891#~ msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum" 21892 21893#~ msgid "Other folder… please type in" 21894#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21895 21896#~ msgid "Others" 21897#~ msgstr "Aðrir" 21898 21899#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21900#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21901 21902#~ msgid "Own charts" 21903#~ msgstr "Eigin gröf" 21904 21905#~ msgid "P.M." 21906#~ msgstr "P.M." 21907 21908#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21909#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21910 21911#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21912#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21913 21914#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21915#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21916 21917#~ msgid "PHP time limit" 21918#~ msgstr "PHP tímamörk" 21919 21920#~ msgid "Parent" 21921#~ msgstr "Foreldri" 21922 21923#~ msgid "Passwords do not match." 21924#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21925 21926#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21927#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21928 21929#~ msgid "Pedigree of %s" 21930#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21931 21932#~ msgid "Phonetic" 21933#~ msgstr "Hljóðritun" 21934 21935#~ msgid "Phonetic title" 21936#~ msgstr "Hljóðritunarheiti" 21937 21938#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21939#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21940 21941#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21942#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21943 21944#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21945#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21946 21947#~ msgid "Place check" 21948#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21949 21950#~ msgid "Place contains" 21951#~ msgstr "Staður inniheldur" 21952 21953#~ msgid "Place of citizenship" 21954#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar" 21955 21956#~ msgid "Places found" 21957#~ msgstr "Staðir fundnir" 21958 21959#~ msgid "Places in %s" 21960#~ msgstr "Staðir í %s" 21961 21962#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21963#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21964 21965#~ msgid "Please enter a message subject." 21966#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21967 21968#~ msgid "Please enter more than one character." 21969#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21970 21971#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21972#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21973 21974#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21975#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21976 21977#~ msgid "Precision" 21978#~ msgstr "Nákvæmni" 21979 21980#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21981#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21982 21983#~ msgid "Prefixes" 21984#~ msgstr "Forskeyti" 21985 21986#~ msgid "Presentation style" 21987#~ msgstr "Kynningarsnið" 21988 21989#~ msgid "Privacy restriction" 21990#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar" 21991 21992#~ msgid "Quick repository facts" 21993#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 21994 21995#~ msgid "Quick source facts" 21996#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 21997 21998#~ msgid "README documentation" 21999#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 22000 22001#~ msgid "Rada" 22002#~ msgstr "Rada" 22003 22004#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22005#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?" 22006 22007#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22008#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 22009 22010#~ msgid "Redraw map" 22011#~ msgstr "Endurteikna kort" 22012 22013#~ msgid "Reliability of the information" 22014#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna" 22015 22016#~ msgid "Religious name" 22017#~ msgstr "Trúarnafn" 22018 22019#~ msgctxt "FEMALE" 22020#~ msgid "Religious name" 22021#~ msgstr "Trúarnafn" 22022 22023#~ msgctxt "MALE" 22024#~ msgid "Religious name" 22025#~ msgstr "Trúarnafn" 22026 22027#~ msgid "Remove flag" 22028#~ msgstr "Fjarlægja fána" 22029 22030#~ msgid "Remove link from list" 22031#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 22032 22033#~ msgid "Renumber" 22034#~ msgstr "Endurnúmera" 22035 22036#~ msgid "Renumber family tree" 22037#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu" 22038 22039#~ msgid "Repositories found" 22040#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 22041 22042#~ msgid "Repository ID prefix" 22043#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 22044 22045#~ msgid "Repository contains" 22046#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 22047 22048#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22049#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 22050 22051#~ msgid "Resulting value" 22052#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 22053 22054#~ msgid "Right section blocks" 22055#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 22056 22057#~ msgid "Romanized title" 22058#~ msgstr "Latínuheiti" 22059 22060#~ msgid "Rule" 22061#~ msgstr "Regla" 22062 22063#~ msgid "Satellite" 22064#~ msgstr "Gervitungl" 22065 22066#~ msgid "Search engine" 22067#~ msgstr "Leitarvél" 22068 22069#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22070#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 22071 22072#~ msgid "Search globally" 22073#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 22074 22075#~ msgid "Search locally" 22076#~ msgstr "Leita staðbundið" 22077 22078#, fuzzy 22079#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22080#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 22081 22082#~ msgid "Select chart type" 22083#~ msgstr "Velja grafsnið" 22084 22085#~ msgid "Select events" 22086#~ msgstr "Velja atburði" 22087 22088#~ msgid "Select flag" 22089#~ msgstr "Velja fána" 22090 22091#~ msgid "Select the desired count interval" 22092#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 22093 22094#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22095#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 22096 22097#~ msgid "Send broadcast messages" 22098#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 22099 22100#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22101#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 22102 22103#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22104#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 22105 22106#~ msgid "Session timeout" 22107#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 22108 22109#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22110#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 22111 22112#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22113#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 22114 22115#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22116#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 22117 22118#~ msgid "Shared note contains" 22119#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 22120 22121#~ msgid "Shared notes found" 22122#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 22123 22124#~ msgid "Short version" 22125#~ msgstr "Styttri útgáfa" 22126 22127#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22128#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 22129 22130#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22131#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 22132 22133#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22134#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 22135 22136#~ msgid "Show all tags" 22137#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 22138 22139#~ msgid "Show common surnames" 22140#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 22141 22142#~ msgid "Show counts before or after name" 22143#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 22144 22145#~ msgid "Show cousins" 22146#~ msgstr "Sýna frændur" 22147 22148#~ msgid "Show date differences" 22149#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 22150 22151#~ msgid "Show details" 22152#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 22153 22154#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22155#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 22156 22157#~ msgid "Show inactive places" 22158#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 22159 22160#~ msgid "Show lifespans" 22161#~ msgstr "Sýna líftíma" 22162 22163#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22164#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 22165 22166#~ msgid "Show only the selected tags" 22167#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 22168 22169#~ msgid "Show places in hierarchy" 22170#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 22171 22172#~ msgid "Show related individuals/families" 22173#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 22174 22175#~ msgid "Show statistics charts" 22176#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf" 22177 22178#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22179#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu." 22180 22181#~ msgid "Sicily" 22182#~ msgstr "Sikiley" 22183 22184#, fuzzy 22185#~ msgid "Sign-in URL" 22186#~ msgstr "Innskráningar veffang" 22187 22188#~ msgid "Signed-in as " 22189#~ msgstr "Innskráður sem " 22190 22191#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22192#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 22193 22194#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22195#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 22196 22197#~ msgid "Source ID prefix" 22198#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 22199 22200#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22201#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð." 22202 22203#~ msgid "Source contains" 22204#~ msgstr "Heimild inniheldur" 22205 22206#~ msgid "Spouse census date" 22207#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 22208 22209#~ msgid "Spouse census place" 22210#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 22211 22212#~ msgid "Spouse note" 22213#~ msgstr "Glósa maka" 22214 22215#~ msgid "Standard" 22216#~ msgstr "Venjulegt" 22217 22218#~ msgid "Start IP address" 22219#~ msgstr "Hefja IP tölu" 22220 22221#~ msgid "Start at parents" 22222#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 22223 22224#~ msgid "Statistics chart" 22225#~ msgstr "Tölfræði teikning" 22226 22227#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22228#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 22229 22230#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22231#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 22232 22233#~ msgid "Street name" 22234#~ msgstr "Götuheiti" 22235 22236#~ msgid "Subdivision" 22237#~ msgstr "Undirflokkur" 22238 22239#~ msgid "Suffixes" 22240#~ msgstr "Viðskeyti" 22241 22242#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22243#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki." 22244 22245#~ msgid "System settings" 22246#~ msgstr "Kerfisstillingar" 22247 22248#~ msgid "Tag" 22249#~ msgstr "Merkimiði" 22250 22251#~ msgid "Terrain" 22252#~ msgstr "Landslag" 22253 22254#~ msgid "The FAQ list is empty." 22255#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 22256 22257#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22258#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 22259 22260#~ msgid "The database reported the following error message:" 22261#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 22262 22263#~ msgid "The details of this family are private." 22264#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 22265 22266#~ msgid "The details of this individual are private." 22267#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 22268 22269#, php-format 22270#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22271#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 22272 22273#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22274#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 22275 22276#~ msgid "The media file %s does not exist." 22277#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 22278 22279#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22280#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 22281 22282#, fuzzy 22283#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22284#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 22285 22286#, fuzzy 22287#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22288#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 22289 22290#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22291#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 22292 22293#~ msgid "The passwords do not match." 22294#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 22295 22296#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22297#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 22298 22299#~ msgid "The problem" 22300#~ msgstr "Vandamálið" 22301 22302#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22303#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 22304 22305#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22306#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 22307 22308#, fuzzy 22309#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22310#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 22311 22312#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22313#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 22314 22315#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22316#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 22317 22318#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22319#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 22320 22321#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22322#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 22323 22324#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22325#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 22326 22327#~ msgid "The version of %s is too new." 22328#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 22329 22330#~ msgid "The version of %s is too old." 22331#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 22332 22333#, fuzzy 22334#~ msgid "Theme menu" 22335#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 22336 22337#, php-format 22338#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22339#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”." 22340 22341#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22342#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 22343 22344#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22345#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 22346 22347#, php-format 22348#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22349#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s" 22350 22351#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22352#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 22353 22354#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22355#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 22356 22357#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22358#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 22359 22360#~ msgid "This family remained childless" 22361#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 22362 22363#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22364#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 22365 22366#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22367#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 22368 22369#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22370#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 22371 22372#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22373#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 22374 22375#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22376#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 22377 22378#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22379#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 22380 22381#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22382#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 22383 22384#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22385#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 22386 22387#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22388#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 22389 22390#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22391#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 22392 22393#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22394#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 22395 22396#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22397#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 22398 22399#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22400#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 22401 22402#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22403#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 22404 22405#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22406#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 22407 22408#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22409#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 22410 22411#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22412#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 22413 22414#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22415#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 22416 22417#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22418#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 22419 22420#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22421#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 22422 22423#~ msgid "This message will be sent to %s" 22424#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 22425 22426#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22427#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 22428 22429#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22430#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 22431 22432#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22433#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 22434 22435#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22436#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 22437 22438#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22439#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 22440 22441#~ msgid "This place has no coordinates" 22442#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 22443 22444#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22445#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22446 22447#, php-format 22448#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22449#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22450 22451#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22452#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22453 22454#, php-format 22455#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22456#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 22457 22458#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22459#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 22460 22461#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22462#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 22463 22464#, php-format 22465#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22466#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22467 22468#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22469#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 22470 22471#, php-format 22472#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22473#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 22474 22475#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22476#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 22477 22478#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22479#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 22480 22481#~ msgid "Thumbnail to upload" 22482#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 22483 22484#~ msgid "Title in Hebrew" 22485#~ msgstr "Heiti á Hebresku" 22486 22487#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22488#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 22489 22490#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22491#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana." 22492 22493#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22494#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 22495 22496#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22497#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22498 22499#~ msgid "Top level" 22500#~ msgstr "Efsta stig" 22501 22502#, php-format 22503#~ msgid "Total families: %s" 22504#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 22505 22506#, php-format 22507#~ msgid "Total individuals: %s" 22508#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 22509 22510#~ msgid "Total number of users" 22511#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 22512 22513#~ msgid "Total places: %s" 22514#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 22515 22516#~ msgid "Total sources: %s" 22517#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 22518 22519#~ msgid "Transylvania" 22520#~ msgstr "Transylvanía" 22521 22522#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22523#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22524 22525#~ msgid "Type the password again." 22526#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22527 22528#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22529#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22530 22531#~ msgid "Types of error" 22532#~ msgstr "Tegundir villna" 22533 22534#~ msgid "USA" 22535#~ msgstr "Bandaríkin" 22536 22537#~ msgid "USSR" 22538#~ msgstr "USSR" 22539 22540#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22541#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22542 22543#, fuzzy 22544#~ msgid "Unable to find record with ID" 22545#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22546 22547#~ msgid "Unique family facts" 22548#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 22549 22550#~ msgid "Unique individual facts" 22551#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 22552 22553#~ msgid "Unique repository facts" 22554#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 22555 22556#~ msgid "Unique source facts" 22557#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 22558 22559#~ msgid "Unlink the media object" 22560#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22561 22562#~ msgid "Upload" 22563#~ msgstr "Hlaða upp" 22564 22565#~ msgid "Upload geographic data" 22566#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22567 22568#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22569#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi" 22570 22571#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22572#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22573 22574#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22575#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22576 22577#~ msgid "Use full source citations" 22578#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 22579 22580#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22581#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 22582 22583#~ msgid "Use this value" 22584#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22585 22586#, fuzzy 22587#~ msgid "User preferences" 22588#~ msgstr "Valkostir notanda" 22589 22590#~ msgid "User-agent string" 22591#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22592 22593#~ msgid "Users who are signed in" 22594#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22595 22596#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22597#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22598 22599#~ msgid "Verification code" 22600#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22601 22602#~ msgid "View" 22603#~ msgstr "Sýn" 22604 22605#~ msgid "View all records found in this place" 22606#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22607 22608#~ msgid "View details" 22609#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22610 22611#~ msgid "View the archive" 22612#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22613 22614#~ msgid "View the notes" 22615#~ msgstr "Skoða glósur" 22616 22617#~ msgid "View the statistics as graphs" 22618#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22619 22620#, fuzzy 22621#~ msgid "View this individual" 22622#~ msgstr "Skoða persónu" 22623 22624#, fuzzy 22625#~ msgid "View this source" 22626#~ msgstr "Skoða uppruna" 22627 22628#~ msgid "Website URL" 22629#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22630 22631#~ msgid "Website access rules" 22632#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22633 22634#~ msgid "Website and META tag settings" 22635#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22636 22637#~ msgid "West Africa" 22638#~ msgstr "Vestur Afríka" 22639 22640#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22641#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22642 22643#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22644#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið." 22645 22646#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22647#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22648 22649#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22650#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22651 22652#~ msgid "Whole words only" 22653#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22654 22655#~ msgid "Width" 22656#~ msgstr "Breidd" 22657 22658#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22659#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22660 22661#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22662#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 22663 22664#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22665#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 22666 22667#~ msgid "Wildcards" 22668#~ msgstr "Óvissutákn" 22669 22670#, fuzzy 22671#~ msgid "XREF prefixes" 22672#~ msgstr "Auðkennistilling" 22673 22674#~ msgid "Year input box" 22675#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22676 22677#~ msgid "Yes" 22678#~ msgstr "Já" 22679 22680#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22681#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 22682 22683#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22684#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22685 22686#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22687#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22688 22689#~ msgid "You have not created any journal items." 22690#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22691 22692#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22693#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22694 22695#~ msgid "You must change this before you can continue." 22696#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22697 22698#~ msgid "You must enter a name" 22699#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22700 22701#~ msgid "You must enter a real name." 22702#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22703 22704#~ msgid "You must enter a username." 22705#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22706 22707#~ msgid "You must provide a repository name." 22708#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22709 22710#~ msgid "You must provide a source title" 22711#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22712 22713#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22714#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22715 22716#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22717#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22718 22719#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22720#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22721 22722#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22723#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22724 22725#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22726#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 22727 22728#~ msgid "Yugoslavia" 22729#~ msgstr "Júgóslavía" 22730 22731#~ msgid "Zaire" 22732#~ msgstr "Saír" 22733 22734#~ msgid "Zip file(s)" 22735#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22736 22737#~ msgid "Zoom in here" 22738#~ msgstr "Þysja inn hér" 22739 22740#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22741#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22742 22743#~ msgid "Zoom level" 22744#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22745 22746#~ msgid "Zoom level of map" 22747#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22748 22749#~ msgid "Zoom out here" 22750#~ msgstr "Þysja út hér" 22751 22752#~ msgid "Zoom=" 22753#~ msgstr "Þysja=" 22754 22755#~ msgid "a.m." 22756#~ msgstr "a.m." 22757 22758#~ msgctxt "FEMALE" 22759#~ msgid "adopted name" 22760#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22761 22762#~ msgctxt "MALE" 22763#~ msgid "adopted name" 22764#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22765 22766#~ msgid "adoption" 22767#~ msgstr "ættleiðing" 22768 22769#~ msgid "after" 22770#~ msgstr "fyrir aftan" 22771 22772#~ msgid "allow" 22773#~ msgstr "heimila" 22774 22775#~ msgctxt "FEMALE" 22776#~ msgid "also known as" 22777#~ msgstr "einnig þekkt sem" 22778 22779#~ msgctxt "MALE" 22780#~ msgid "also known as" 22781#~ msgstr "einnig þekktur sem" 22782 22783#~ msgid "before" 22784#~ msgstr "fyrir framan" 22785 22786#~ msgid "birth" 22787#~ msgstr "fæðing" 22788 22789#~ msgctxt "FEMALE" 22790#~ msgid "birth name" 22791#~ msgstr "fæðingarnafn" 22792 22793#~ msgctxt "MALE" 22794#~ msgid "birth name" 22795#~ msgstr "fæðingarnafn" 22796 22797#~ msgid "burial" 22798#~ msgstr "grafning" 22799 22800#~ msgid "by" 22801#~ msgstr "eftir" 22802 22803#~ msgid "census added" 22804#~ msgstr "manntali bætt við" 22805 22806#~ msgid "century" 22807#~ msgstr "öld" 22808 22809#~ msgctxt "FEMALE" 22810#~ msgid "change of name" 22811#~ msgstr "breyting á nafni" 22812 22813#~ msgctxt "MALE" 22814#~ msgid "change of name" 22815#~ msgstr "breyting á nafni" 22816 22817#~ msgid "children" 22818#~ msgstr "börn" 22819 22820#~ msgid "creating thumbnails of images" 22821#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22822 22823#~ msgid "death" 22824#~ msgstr "andlát" 22825 22826#~ msgid "deny" 22827#~ msgstr "hafna" 22828 22829#~ msgid "east" 22830#~ msgstr "austur" 22831 22832#~ msgid "file upload capability" 22833#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22834 22835#~ msgid "half-year after marriage" 22836#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22837 22838#~ msgctxt "FEMALE" 22839#~ msgid "immigration name" 22840#~ msgstr "innflutningsnafn" 22841 22842#~ msgctxt "MALE" 22843#~ msgid "immigration name" 22844#~ msgstr "innflutningsnafn" 22845 22846#, fuzzy 22847#~ msgid "import" 22848#~ msgstr "flytja inn" 22849 22850#~ msgid "interval %s year" 22851#~ msgid_plural "interval %s years" 22852#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22853#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22854 22855#~ msgid "interval one child" 22856#~ msgstr "millibil eitt barn" 22857 22858#~ msgid "interval two children" 22859#~ msgstr "millibil tvö börn" 22860 22861#~ msgid "less than" 22862#~ msgstr "minna en" 22863 22864#, fuzzy 22865#~ msgid "link" 22866#~ msgstr "Festa krækju" 22867 22868#~ msgid "marriage" 22869#~ msgstr "gifting" 22870 22871#~ msgctxt "FEMALE" 22872#~ msgid "married name" 22873#~ msgstr "giftingarnafn" 22874 22875#~ msgctxt "MALE" 22876#~ msgid "married name" 22877#~ msgstr "giftingarnafn" 22878 22879#~ msgid "maximum" 22880#~ msgstr "hámark" 22881 22882#~ msgid "midnight" 22883#~ msgstr "miðnætti" 22884 22885#~ msgid "minimum" 22886#~ msgstr "lágmark" 22887 22888#~ msgid "month" 22889#~ msgstr "mánuður" 22890 22891#~ msgid "months after marriage" 22892#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22893 22894#~ msgid "months before and after marriage" 22895#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 22896 22897#~ msgid "noon" 22898#~ msgstr "hádegi" 22899 22900#~ msgid "north" 22901#~ msgstr "norður" 22902 22903#~ msgid "over" 22904#~ msgstr "yfir" 22905 22906#~ msgid "overall" 22907#~ msgstr "almennt" 22908 22909#~ msgid "p.m." 22910#~ msgstr "p.m." 22911 22912#~ msgid "preview" 22913#~ msgstr "Forskoða" 22914 22915#~ msgid "quarters after marriage" 22916#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 22917 22918#~ msgctxt "FEMALE" 22919#~ msgid "religious name" 22920#~ msgstr "trúarnafn" 22921 22922#~ msgctxt "MALE" 22923#~ msgid "religious name" 22924#~ msgstr "trúarnafn" 22925 22926#~ msgid "reporting" 22927#~ msgstr "geri skýrslu" 22928 22929#~ msgid "robot" 22930#~ msgstr "vélmenni" 22931 22932#~ msgid "sort by filename" 22933#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 22934 22935#~ msgid "sort by title" 22936#~ msgstr "raða eftir heiti" 22937 22938#~ msgid "south" 22939#~ msgstr "suður" 22940 22941#~ msgid "ssl" 22942#~ msgstr "ssl" 22943 22944#~ msgid "this record does not exist" 22945#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 22946 22947#~ msgid "tls" 22948#~ msgstr "tls" 22949 22950#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22951#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 22952 22953#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22954#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 22955 22956#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22957#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 22958 22959#~ msgid "webtrees reply address" 22960#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 22961 22962#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22963#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun." 22964 22965#~ msgid "webtrees wiki" 22966#~ msgstr "webtrees wiki" 22967 22968#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22969#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 22970 22971#~ msgid "west" 22972#~ msgstr "vestur" 22973 22974#, php-format 22975#~ msgid "“%s”" 22976#~ msgstr "„%s“" 22977 22978#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22979#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 22980