xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision d1da5ba430762bd82a5d57bc40552492431d11ee)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:45+0000\n"
7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n"
8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2106
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2111
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr "%1$s finnst ekki"
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s er ekki til."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum."
99msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum."
100
101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2364
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2342
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Services/RelationshipService.php:2319
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
132
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:208
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2132
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s’s %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:623
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%g:%i:%s %a"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:263
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j. %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s fyrir Krist"
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
168#: app/Services/MediaFileService.php:104
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s og hennar forfeður"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s og hans forfeður"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s og þeirra börn"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s og þeirra afkomendur"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi"
205msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:19
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "%s barn"
216msgstr[1] "%s börn"
217
218#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s dagur"
225msgstr[1] "%s dagar"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:23
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] "%s fjölskylda"
232msgstr[1] "%s fjölskyldur"
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð."
240msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar."
241
242#: resources/views/admin/locations.phtml:109
243#, php-format
244msgid "%s family tree"
245msgid_plural "%s family trees"
246msgstr[0] "%s ættartré"
247msgstr[1] "%s ættartré"
248
249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
251#, php-format
252msgid "%s grandchild"
253msgid_plural "%s grandchildren"
254msgstr[0] "%s barnabarn"
255msgstr[1] "%s barnabörn"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
259#: resources/views/calendar-list.phtml:18
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s einstaklingur"
264msgstr[1] "%s einstaklingar"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður."
273msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir."
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s skilaboð"
280msgstr[1] "%s skilaboð"
281
282#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
286#, php-format
287msgid "%s month"
288msgid_plural "%s months"
289msgstr[0] "%s mánuður"
290msgstr[1] "%s mánuðir"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
293#, php-format
294msgid "%s note has been updated."
295msgid_plural "%s notes have been updated."
296msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært."
297msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð."
298
299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
300#: app/Services/RelationshipService.php:2079
301#, php-format
302msgid "%s once removed ascending"
303msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2084
307#, php-format
308msgid "%s once removed descending"
309msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
312#, php-format
313msgid "%s repository has been updated."
314msgid_plural "%s repositories have been updated."
315msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð."
316msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar."
317
318#. I18N: %s is a person's name
319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
321#, php-format
322msgid "%s sent you the following message."
323msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð."
324
325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
326#, php-format
327msgid "%s signed-in user"
328msgid_plural "%s signed-in users"
329msgstr[0] "%s innskráður notandi"
330msgstr[1] "%s innskráður notendur"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð."
337msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar."
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2097
341#, php-format
342msgid "%s three times removed ascending"
343msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2102
347#, php-format
348msgid "%s three times removed descending"
349msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Services/RelationshipService.php:2088
353#, php-format
354msgid "%s twice removed ascending"
355msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2093
359#, php-format
360msgid "%s twice removed descending"
361msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
362
363#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s vika"
368msgstr[1] "%s vikur"
369
370#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
376#, php-format
377msgid "%s year"
378msgid_plural "%s years"
379msgstr[0] "%s árs"
380msgstr[1] "%s ára"
381
382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
384#, php-format
385msgid "%s year anniversary"
386msgstr "%s ára afmæli"
387
388#: app/Services/RelationshipService.php:2282
389#, php-format
390msgid "%s × cousin"
391msgstr "%s × frændsystkini"
392
393#: app/Services/RelationshipService.php:2246
394#, php-format
395msgctxt "FEMALE"
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "%s × frænka"
398
399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
400#: app/Services/RelationshipService.php:2209
401#, php-format
402msgctxt "MALE"
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s × frændi"
405
406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
407#: app/Date/JulianDate.php:98
408#, php-format
409msgid "%s&nbsp;BCE"
410msgstr "%s&nbsp;Fyrir krist"
411
412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;CE"
416msgstr "%s&nbsp;Eftir krist"
417
418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
420#, php-format
421msgid "%s+"
422msgstr "%s+"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
425#, php-format
426msgid "%s, her ancestors and their families"
427msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
430#, php-format
431msgid "%s, her parents and siblings"
432msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
435#, php-format
436msgid "%s, her spouses and children"
437msgstr "%s, hennar makar og börn"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and descendants"
442msgstr "%s, hennar makar og afkomendur"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
445#, php-format
446msgid "%s, his ancestors and their families"
447msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
450#, php-format
451msgid "%s, his parents and siblings"
452msgstr "%s, hans foreldrar og systkini"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
455#, php-format
456msgid "%s, his spouses and children"
457msgstr "%s, hans makar og börn"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and descendants"
462msgstr "%s, hans makar og afkomendur"
463
464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
467msgid "&lt;select&gt;"
468msgstr "&lt;velja&gt;"
469
470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
471#, php-format
472msgid "(%s after death)"
473msgstr "(%s eftir andlát)"
474
475#. I18N: The current age of a living individual
476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
477#, php-format
478msgid "(age %s)"
479msgstr "(aldur %s)"
480
481#. I18N: The age of an individual at a given date
482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
485#, php-format
486msgid "(aged %s)"
487msgstr "(%s ára)"
488
489#. I18N: The age of an individual at a given date
490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
493#, php-format
494msgctxt "Female"
495msgid "(aged %s)"
496msgstr "(%s ára)"
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#, php-format
503msgctxt "Male"
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(%s ára)"
506
507#. I18N: %s is a number
508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
509#, php-format
510msgid "(filtered from %s total entries)"
511msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
512
513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
514msgid "(on the date of death)"
515msgstr "(á degi andláts)"
516
517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
518#: app/I18N.php:336
519msgid ", "
520msgstr ", "
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "10th"
525msgstr "10."
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "11th"
530msgstr "11."
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "12th"
535msgstr "12."
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "13th"
540msgstr "13."
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "14th"
545msgstr "14."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "15th"
550msgstr "15."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "16th"
555msgstr "16."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "17th"
560msgstr "17."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "18th"
565msgstr "18."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "19th"
570msgstr "19."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "1st"
575msgstr "1."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "20th"
580msgstr "20."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "21st"
585msgstr "21."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "2nd"
590msgstr "2."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "3rd"
595msgstr "3."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "4th"
600msgstr "4."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "5th"
605msgstr "5."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "6th"
610msgstr "6."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "7th"
615msgstr "7."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "8th"
620msgstr "8."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "9th"
625msgstr "9."
626
627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
629msgid "<default theme>"
630msgstr "<sjálfgefið þema>"
631
632#: resources/views/register-page.phtml:26
633msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
634msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
635
636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
637#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
642#, php-format
643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
644msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645
646#. I18N: URL = web address
647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
648msgid "A URL"
649msgstr "Veffang"
650
651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
653msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
654msgstr "Graf sem sýnir tengsl milli tveggja einstaklinga."
655
656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
659msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók."
660
661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
664msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré."
665
666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
669msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré."
670
671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
673msgid "A chart of an individual’s ancestors."
674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings."
675
676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
678msgid "A chart of an individual’s descendants."
679msgstr "Graf af afkomendum einstaklings."
680
681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
683msgid "A chart of individuals’ lifespans."
684msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga."
685
686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
688msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
689
690#. I18N: Description of a “Data fix” module
691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:130
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr "Vinsældargraf af forfeðrum einstaklings."
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
705msgid "A file on the server"
706msgstr "Skrá á netþjóni"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "Skrá á tölvu"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar."
725
726#. I18N: Description of the “Contact information” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar."
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr "Krækja í forsíðu webtrees."
735
736#. I18N: Description of the “Branches” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:115
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr "Listi yfir greinar fjölskyldu."
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti."
745
746#. I18N: Description of the “Families” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:57
748msgid "A list of families."
749msgstr "Listi yfir fjölskyldur."
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
755
756#. I18N: Description of the “Individuals” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:110
758msgid "A list of individuals."
759msgstr "Listi yfir einstaklinga."
760
761#. I18N: Description of the “Locations” module
762#: app/Module/LocationListModule.php:84
763msgid "A list of locations."
764msgstr "Listi yfir staðsetningar."
765
766#. I18N: Description of the “Media objects” module
767#: app/Module/MediaListModule.php:93
768msgid "A list of media objects."
769msgstr "Listi yfir gögn."
770
771#. I18N: Description of the “Recent changes” module
772#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
773msgid "A list of records that have been updated recently."
774msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
775
776#. I18N: Description of the “Repositories” module
777#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
778msgid "A list of repositories."
779msgstr "Listi yfir gagnageymslur."
780
781#. I18N: Description of the “Shared notes” module
782#: app/Module/NoteListModule.php:81
783msgid "A list of shared notes."
784msgstr "Listi yfir deildar glósur."
785
786#. I18N: Description of the “Sources” module
787#: app/Module/SourceListModule.php:83
788msgid "A list of sources."
789msgstr "Listi yfir heimildir."
790
791#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
792#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
793msgid "A list of submitters."
794msgstr "Listi yfir innsendendur."
795
796#. I18N: Description of “Research tasks” module
797#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
798msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
799msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartrénu."
800
801#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
802#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
803msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
805
806#. I18N: Description of the “On this day” module
807#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
808msgid "A list of the anniversaries that occur today."
809msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
810
811#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
813msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
815
816#. I18N: Description of the “Top given names” module
817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
818msgid "A list of the most popular given names."
819msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin."
820
821#. I18N: Description of the “Top surnames” module
822#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
823msgid "A list of the most popular surnames."
824msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin."
825
826#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
827#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
828msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
829msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
830
831#. I18N: Description of the “Who is online” module
832#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
833msgid "A list of users and visitors who are currently online."
834msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
835
836#: resources/views/help/media-object.phtml:8
837msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
838msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartrénu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
839
840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
843#, php-format
844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
845msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
846
847#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
850msgid "A new version of webtrees is available."
851msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
854#, php-format
855msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
856msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”."
857
858#. I18N: Description of the “Journal” module
859#: app/Module/UserJournalModule.php:66
860msgid "A private area to record notes or keep a journal."
861msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
862
863#. I18N: %s is a server name/URL
864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
866#, php-format
867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
868msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
869
870#. I18N: Description of the “Pedigree” module
871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
874msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
875
876#. I18N: Description of the “Ancestors” module
877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
880msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
881
882#. I18N: Description of the “Descendants” module
883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
886msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
887
888#. I18N: Description of the “Individual” module
889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s details."
892msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
893
894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
895msgid "A report of facts which are supported by a given source."
896msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
897
898#. I18N: Description of the “Family” module
899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
901msgid "A report of family members and their details."
902msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
903
904#. I18N: Description of the “Deaths” module
905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
908
909#. I18N: Description of the “Occupations” module
910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who had a given occupation."
913msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti."
914
915#. I18N: Description of the “Births” module
916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
918msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
919
920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
924msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað."
925
926#. I18N: Description of the “Marriages” module
927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
930msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
931
932#. I18N: Description of the “Changes” module
933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
935msgid "A report of recent and pending changes."
936msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
937
938#. I18N: Description of the “Related families”
939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
942msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
943
944#. I18N: Description of the “Related individuals” module
945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
948msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
949
950#. I18N: Description of the “Source” module
951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
952msgid "A report of the information provided by a source."
953msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
954
955#. I18N: Description of the “Missing data”
956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
959msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
960
961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
964msgid "A report of vital records for a given date or place."
965msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
966
967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
969msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hvert ættartré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju ættartré."
970
971#. I18N: Description of the “Family navigator” module
972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
974msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
975
976#. I18N: Description of the “Extra information” module
977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
979msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
980
981#. I18N: Description of the “Descendants” module
982#: app/Module/DescendancyModule.php:73
983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
984msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
985
986#. I18N: Description of the “Families” module
987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
988msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
989msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
990
991#. I18N: Description of the “Facts and events” module
992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
993msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
994msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
995
996#. I18N: Description of the “Media” module
997#: app/Module/MediaTabModule.php:71
998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
999msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi."
1000
1001#. I18N: Description of the “Notes” module
1002#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1004msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1005
1006#. I18N: Description of the “Sources” module
1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1009msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1010
1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1013msgid "A timeline displaying individual events."
1014msgstr "Tímalína sem sýnir einstaka atburði."
1015
1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1018msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin."
1019
1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1036msgctxt "paper size"
1037msgid "A3"
1038msgstr "A3"
1039
1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1056msgctxt "paper size"
1057msgid "A4"
1058msgstr "A4"
1059
1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1066msgid "API key"
1067msgstr "API lykill"
1068
1069#. I18N: Location of an LDS church temple
1070#: app/Elements/TempleCode.php:53
1071msgid "Aba, Nigeria"
1072msgstr "Aba, Nígería"
1073
1074#: app/Date/JalaliDate.php:266
1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:139
1081msgctxt "GENITIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:229
1087msgctxt "INSTRUMENTAL"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:184
1093msgctxt "LOCATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:94
1099msgctxt "NOMINATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: A configuration setting
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1107msgid "Abbreviate place names"
1108msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1109
1110#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1112#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1115msgid "Abbreviation"
1116msgstr "Skammstöfun"
1117
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1120msgid "Accept"
1121msgstr "Samþykkja"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1124msgid "Accept all changes"
1125msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1126
1127#: resources/views/admin/components.phtml:42
1128#: resources/views/admin/components.phtml:105
1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1130msgid "Access level"
1131msgstr "Aðgangsstig"
1132
1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1134msgid "Access to family trees"
1135msgstr "Aðgangur að ættartrjám"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1138msgid "Account approval and email verification"
1139msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1140
1141#. I18N: Location of an LDS church temple
1142#: app/Elements/TempleCode.php:54
1143msgid "Accra, Ghana"
1144msgstr "Accra, Ghana"
1145
1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1147msgid "Action"
1148msgstr "Aðgerð"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:190
1152msgctxt "GENITIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:294
1158msgctxt "INSTRUMENTAL"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:242
1164msgctxt "LOCATIVE"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:138
1170msgctxt "NOMINATIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:188
1176msgctxt "GENITIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:292
1182msgctxt "INSTRUMENTAL"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:240
1188msgctxt "LOCATIVE"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Adar I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:136
1194msgctxt "NOMINATIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:208
1200msgctxt "GENITIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:312
1206msgctxt "INSTRUMENTAL"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:260
1212msgctxt "LOCATIVE"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:156
1218msgctxt "NOMINATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar II"
1221
1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1224msgid "Add"
1225msgstr "Bæta við"
1226
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1235#, php-format
1236msgid "Add %s to the clippings cart"
1237msgstr "Bæta %s við körfu"
1238
1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1240msgid "Add a brother"
1241msgstr "Bæta við bróður"
1242
1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1246msgid "Add a child"
1247msgstr "Bæta við nýju barni"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1251msgid "Add a child to create a one-parent family"
1252msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1257msgid "Add a daughter"
1258msgstr "Bæta við dóttur"
1259
1260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1262#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1263msgid "Add a fact"
1264msgstr "Bæta við staðreynd"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1270msgid "Add a father"
1271msgstr "Bæta við nýjan föður"
1272
1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1275msgid "Add a favorite"
1276msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1284msgid "Add a husband"
1285msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1289msgid "Add a husband using an existing individual"
1290msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1291
1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1293msgid "Add a journal entry"
1294msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1297#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1299msgid "Add a media file"
1300msgstr "Bæta við gagnaskrá"
1301
1302#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1304msgid "Add a media object"
1305msgstr "Bæta við nýjum miðli"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1311msgid "Add a mother"
1312msgstr "Bæta við nýrri móður"
1313
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1315msgid "Add a name"
1316msgstr "Bæta við nýju nafni"
1317
1318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1319msgid "Add a news article"
1320msgstr "Bæta við fréttagrein"
1321
1322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1323msgid "Add a note"
1324msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1325
1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1327msgid "Add a sibling"
1328msgstr "Bæta við systkini"
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1331msgid "Add a sister"
1332msgstr "Bæta við systur"
1333
1334#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1335#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1337msgid "Add a son"
1338msgstr "Bæta við syni"
1339
1340#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1341msgid "Add a source citation"
1342msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1345msgid "Add a spouse"
1346msgstr "Bæta við nýjum maka"
1347
1348#: app/Module/StoriesModule.php:299
1349#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1350#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1351msgid "Add a story"
1352msgstr "Bæta við sögu"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1356msgid "Add a user"
1357msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1361#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1362#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1365msgid "Add a wife"
1366msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1370msgid "Add a wife using an existing individual"
1371msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1372
1373#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1374#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1376msgid "Add an FAQ"
1377msgstr "Bæta við í spurningar og svör"
1378
1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1380msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1381msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code>&lt;body&gt;</code> hluti."
1382
1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1384msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1385msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code>&lt;head&gt;</code> hluti."
1386
1387#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1388msgid "Add from clipboard"
1389msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1390
1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1392msgid "Add historic events to an individual’s page."
1393msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings."
1394
1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1396msgid "Add individuals"
1397msgstr "Bæta við fólki"
1398
1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1400msgid "Add marriage details"
1401msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1402
1403#. I18N: Name of a module
1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1405msgid "Add missing death records"
1406msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1407
1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1409msgid "Add more blocks from the following list."
1410msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista."
1411
1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1413msgid "Add more fields"
1414msgstr "Bæta við Fleirum Reitum"
1415
1416#. I18N: Description of the “Stories” module
1417#: app/Module/StoriesModule.php:78
1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1419msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartrénu."
1420
1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1422msgid "Add new, and update existing records"
1423msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu"
1424
1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1427msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt"
1428
1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1431msgid "Add styling and scripts to every page."
1432msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu."
1433
1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1437msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn"
1438
1439#. I18N: A configuration setting
1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1441msgid "Add to TITLE header tag"
1442msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1443
1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1446msgid "Add to the clippings cart"
1447msgstr "Bætið við úrklippukörfuna"
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1451msgid "Add unique identifiers"
1452msgstr "Bæta við einstökum auðkennum"
1453
1454#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1455msgid "Add unlinked records"
1456msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1457
1458#. I18N: Description of the “HTML” module
1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1460msgid "Add your own text and graphics."
1461msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1462
1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1464msgid "Add/edit a journal/news entry"
1465msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1466
1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1479msgid "Additional information"
1480msgstr "Viðbótarupplýsingar"
1481
1482#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1483#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1484#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1485#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1486#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1487#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1488msgid "Address"
1489msgstr "Heimilisfang"
1490
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1493#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1494msgid "Address line 1"
1495msgstr "Heimilisfang lína 1"
1496
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1500msgid "Address line 2"
1501msgstr "Heimilisfang lína 2"
1502
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1506msgid "Address line 3"
1507msgstr "Heimilisfang lína 3"
1508
1509#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1510msgid "Addresses"
1511msgstr "Heimilisföng"
1512
1513#. I18N: Location of an LDS church temple
1514#: app/Elements/TempleCode.php:55
1515msgid "Adelaide, Australia"
1516msgstr "Adelaide, Ástralía"
1517
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1520msgid "Administrator"
1521msgstr "Kerfisstjóri"
1522
1523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1524msgid "Administrator account"
1525msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1526
1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1528msgid "Administrator comments on user"
1529msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1530
1531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1532msgid "Administrators"
1533msgstr "Kerfisstjórar"
1534
1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1536msgctxt "Female pedigree"
1537msgid "Adopted"
1538msgstr "Ættleidd"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1541msgctxt "Male pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "Ættleiddur"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1546msgctxt "Pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "Ættleidd/-ur"
1549
1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1551msgid "Adopted by both parents"
1552msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1553
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1555#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1556msgid "Adopted by father"
1557msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1563
1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1565#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1566msgid "Adopted name"
1567msgstr "Ættleitt nafn"
1568
1569#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "Ættleiðing"
1572
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "Ættleiðing bróður"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "Ættleiðing barns"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "Ættleiðing dóttur"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "Ættleiðing systkinis"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "Ættleiðing systur"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "Ættleiðing sonar"
1642
1643#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1644msgid "Adoptive parents"
1645msgstr "Kjörforeldrar"
1646
1647#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1650
1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1653msgid "Advanced search"
1654msgstr "Ítarleg leit"
1655
1656#. I18N: Name of a country or state
1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1658msgid "Afghanistan"
1659msgstr "Afghanistan"
1660
1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1662msgid "Africa"
1663msgstr "Afríka"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1667msgstr "Eftir stofnun ættartrés, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá."
1668
1669#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1670#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1679msgid "Age"
1680msgstr "Aldur"
1681
1682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1683msgid "Age at birth of child"
1684msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1687msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1688msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin"
1689
1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1691msgid "Age between husband and wife"
1692msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1695msgid "Age between siblings"
1696msgstr "Aldur milli systkina"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1699msgid "Age between wife and husband"
1700msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1703msgid "Age difference"
1704msgstr "Aldursmunur"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1708msgid "Age in year of first marriage"
1709msgstr "Aldur við fyrstu giftingu"
1710
1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1715#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1716msgid "Age in year of marriage"
1717msgstr "Aldur á giftingarári"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1722msgid "Age interval"
1723msgstr "Aldursbil"
1724
1725#. I18N: A configuration setting
1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1728msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1732msgid "Age related to death year"
1733msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1734
1735#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1736#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1737msgid "Agency"
1738msgstr "Umboðsskrifstofa"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1742msgid "Aland Islands"
1743msgstr "Álandseyjar"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1747msgid "Albania"
1748msgstr "Albanía"
1749
1750#. I18N: Name of a module
1751#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1752msgid "Album"
1753msgstr "Albúm"
1754
1755#. I18N: Location of an LDS church temple
1756#: app/Elements/TempleCode.php:57
1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1758msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1762msgid "Algeria"
1763msgstr "Alsír"
1764
1765#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1766msgid "Alias"
1767msgstr "Samheiti"
1768
1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1770msgid "Alive"
1771msgstr "Á lífi"
1772
1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1780#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1796msgid "All"
1797msgstr "Allt"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1801msgid "All facts and events"
1802msgstr "Allar staðreyndir og atburðir"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1805msgid "All fields must be completed."
1806msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1807
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1810msgid "All individuals"
1811msgstr "Allt fólk"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1814#: resources/views/admin/components.phtml:28
1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1816msgid "All modules"
1817msgstr "Allar einingar"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1821msgid "All records"
1822msgstr "Allar skráningar"
1823
1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1827msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1832msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1836msgid "Allow visitors to request a new user account"
1837msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning"
1838
1839#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1840#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1841#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1844#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1845#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1846msgid "Also known as"
1847msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1848
1849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1851msgid "Alternative place name"
1852msgstr "Annað staðarheiti"
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr "Bandaríska Samóa"
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta á aðeins einu ættartré eða á öllum ættartrjám."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:53
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1892
1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1896msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings."
1897
1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1899msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1900msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra.  Til dæmis, fæðing og ættleidd."
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1911
1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1913msgid "An upgrade is available."
1914msgstr "Uppfærsla er aðgengileg."
1915
1916#. I18N: Name of a module/report
1917#. I18N: Name of a module/chart
1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1921msgid "Ancestors"
1922msgstr "Forfeður"
1923
1924#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1925msgid "Ancestors interest"
1926msgstr "Áhugamál forfeðra"
1927
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1929msgid "Ancestors of "
1930msgstr "Forfeður af "
1931
1932#. I18N: %s is an individual’s name
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1934#, php-format
1935msgid "Ancestors of %s"
1936msgstr "Forfeður %s"
1937
1938#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1939msgid "Ancestral file number"
1940msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1941
1942#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1943msgid "Ancestry PID"
1944msgstr "Ættar PID"
1945
1946#. I18N: Location of an LDS church temple
1947#: app/Elements/TempleCode.php:58
1948msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1949msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1953msgid "Andorra"
1954msgstr "Andorra"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1958msgid "Angola"
1959msgstr "Angola"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1963msgid "Anguilla"
1964msgstr "Anguilla"
1965
1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1972msgid "Anniversary"
1973msgstr "Afmæli"
1974
1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1976msgid "Anniversary calendar"
1977msgstr "Afmælis dagatal"
1978
1979#: app/Factories/ElementFactory.php:321
1980msgid "Annulment"
1981msgstr "Ógilding"
1982
1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1984msgid "Answer"
1985msgstr "Svar"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1989msgid "Antarctica"
1990msgstr "Suðurskautslandið"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1994msgid "Antigua and Barbuda"
1995msgstr "Antígva og Barbúda"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
1998msgid "Anyone with a user account can access this website."
1999msgstr "Allir með notendareikning geta fengið aðgang að þessari vefsíðu."
2000
2001#. I18N: Location of an LDS church temple
2002#: app/Elements/TempleCode.php:59
2003msgid "Apia, Samoa"
2004msgstr "Apia, Samóa"
2005
2006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2009msgid "Apply privacy settings"
2010msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2011
2012#. I18N: Label for checkbox
2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2015msgid "Apply these preferences to all family trees"
2016msgstr "Notaðu þessar stillingar á öll ættartré"
2017
2018#. I18N: Label for checkbox
2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2021msgid "Apply these preferences to new family trees"
2022msgstr "Notaðu þessar stillingar á ný ættartré"
2023
2024#: resources/views/admin/users.phtml:35
2025msgid "Approved"
2026msgstr "Samþykkt"
2027
2028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2029msgid "Approved by administrator"
2030msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2031
2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2033msgctxt "Abbreviation for April"
2034msgid "Apr"
2035msgstr "Apr"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2038msgctxt "GENITIVE"
2039msgid "April"
2040msgstr "Apríl"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2043msgctxt "INSTRUMENTAL"
2044msgid "April"
2045msgstr "Apríl"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2048msgctxt "LOCATIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "Apríl"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2055msgctxt "NOMINATIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "Apríl"
2058
2059#. I18N: The name of a colour-scheme
2060#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2061msgid "Aqua Marine"
2062msgstr "Sægrænn"
2063
2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2065#, php-format
2066msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2067msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða krækjunni í “%s”?"
2068
2069#: resources/views/individual-name.phtml:87
2070#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2071msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2072msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2073
2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2077msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2078
2079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2080#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2081#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2091#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2092#, php-format
2093msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2094msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2095
2096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2097msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2098msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessu ættartré?"
2099
2100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2101msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2102msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2103
2104#. I18N: Name of a country or state
2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2106msgid "Argentina"
2107msgstr "Argentína"
2108
2109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2125msgctxt "font name"
2126msgid "Arial"
2127msgstr "Arial"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2131msgid "Armenia"
2132msgstr "Armenía"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2136msgid "Aruba"
2137msgstr "Aruba"
2138
2139#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2140msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2141msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2142
2143#. I18N: The name of a colour-scheme
2144#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2145msgid "Ash"
2146msgstr "Ash"
2147
2148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2149msgid "Asia"
2150msgstr "Asía"
2151
2152#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2153#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2155#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2156#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2157#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2159msgid "Associate"
2160msgstr "Samstarfsmaður"
2161
2162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2163msgid "Associate events with this source"
2164msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2165
2166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2167msgid "Associated events"
2168msgstr "Tengdir atburðir"
2169
2170#. I18N: Location of an LDS church temple
2171#: app/Elements/TempleCode.php:61
2172msgid "Asuncion, Paraguay"
2173msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2174
2175#. I18N: Name of a country or state
2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2177msgid "At sea"
2178msgstr "Til sjós"
2179
2180#. I18N: Location of an LDS church temple
2181#: app/Elements/TempleCode.php:62
2182msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2183msgstr "Atlanta, Georgía"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2186msgid "Attendant"
2187msgstr "Gæslumaður/-kona"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2190msgctxt "FEMALE"
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Gæslukona"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2195msgctxt "MALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Gæslumaður"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2200msgid "Attending"
2201msgstr "Mætir"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2204msgctxt "FEMALE"
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Mætir"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2209msgctxt "MALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Mætir"
2212
2213#. I18N: Type of media object
2214#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2215#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2216#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2217msgid "Audio"
2218msgstr "Hljóð"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2221msgctxt "Abbreviation for August"
2222msgid "Aug"
2223msgstr "Ágú"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2226msgctxt "GENITIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "Ágúst"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2231msgctxt "INSTRUMENTAL"
2232msgid "August"
2233msgstr "Ágúst"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2236msgctxt "LOCATIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "Ágúst"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2243msgctxt "NOMINATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "Ágúst"
2246
2247#. I18N: Name of a country or state
2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2249msgid "Australia"
2250msgstr "Ástralía"
2251
2252#. I18N: Name of a country or state
2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2254msgid "Austria"
2255msgstr "Austurríki"
2256
2257#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2258#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2260msgid "Author"
2261msgstr "Höfundur"
2262
2263#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2264#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2269#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2270#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2271#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2272#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2273msgid "Author of last change"
2274msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2275
2276#. I18N: Automatic suggestions when you type
2277#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2279msgid "Autocomplete"
2280msgstr "Sjálfvirk útfylling"
2281
2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2283msgid "Automatically accept changes made by this user"
2284msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2288msgid "Automatically expand notes"
2289msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2293msgid "Automatically expand sources"
2294msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:200
2298msgctxt "GENITIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:304
2304msgctxt "INSTRUMENTAL"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:252
2310msgctxt "LOCATIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:148
2316msgctxt "NOMINATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2324msgid "Average age"
2325msgstr "Meðalaldur"
2326
2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2334msgid "Average age at death"
2335msgstr "Meðalaldur við andlát"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2338msgid "Average age at marriage"
2339msgstr "Meðalaldur við hjónaband"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2342msgid "Average age in century of marriage"
2343msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2346msgid "Average age related to death century"
2347msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2350msgid "Average number"
2351msgstr "Meðaltala"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2358msgid "Average number of children per family"
2359msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2360
2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2365msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur."
2366
2367#: app/Date/JalaliDate.php:267
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:141
2374msgctxt "GENITIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:231
2380msgctxt "INSTRUMENTAL"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:186
2386msgctxt "LOCATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:96
2392msgctxt "NOMINATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2398msgid "Azerbaijan"
2399msgstr "Aserbaídsjan"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2403msgid "Azores"
2404msgstr "Asoreyjar"
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:269
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2408msgid "Bah"
2409msgstr "Bah"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2413msgid "Bahamas"
2414msgstr "Bahamaeyjar"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:145
2418msgctxt "GENITIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:235
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:190
2430msgctxt "LOCATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:100
2436msgctxt "NOMINATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2442msgid "Bahrain"
2443msgstr "Barein"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2447msgid "Bangladesh"
2448msgstr "Bangladess"
2449
2450#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2452msgid "Baptism"
2453msgstr "Skírn"
2454
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2456msgid "Baptism of a brother"
2457msgstr "Skírn bróður"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2460msgid "Baptism of a child"
2461msgstr "Skírn barns"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2464msgid "Baptism of a daughter"
2465msgstr "Skírn dóttur"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2472msgid "Baptism of a grandchild"
2473msgstr "Skírn barnabarns"
2474
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2480msgctxt "daughter’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Skírn dótturdóttur"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2485msgctxt "son’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Skírn sonardóttur"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Skírn barnabarns"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2494msgctxt "daughter’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Skírn dóttursonar"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2499msgctxt "son’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Skírn sonarsonar"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2504msgid "Baptism of a half-brother"
2505msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2508msgid "Baptism of a half-sibling"
2509msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2512msgid "Baptism of a half-sister"
2513msgstr "Skírn hálfsysturs"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2516msgid "Baptism of a sibling"
2517msgstr "Skírn systkinis"
2518
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2520msgid "Baptism of a sister"
2521msgstr "Skírn systur"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2524msgid "Baptism of a son"
2525msgstr "Skírn sonar"
2526
2527#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2529msgid "Bar mitzvah"
2530msgstr "Bar mitzvah"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2534msgid "Barbados"
2535msgstr "Barbados"
2536
2537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2538msgid "Base GEDCOM tag"
2539msgstr "Grunn GEDCOM merki"
2540
2541#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2543msgid "Bat mitzvah"
2544msgstr "Bar mitzvah"
2545
2546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2547msgid "Batch update"
2548msgstr "Bunka uppfærsla"
2549
2550#. I18N: Location of an LDS church temple
2551#: app/Elements/TempleCode.php:73
2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2553msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin"
2554
2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2556msgid "Begins with"
2557msgstr "Byrjar á"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2561msgid "Belarus"
2562msgstr "Hvíta-rússland"
2563
2564#. I18N: The name of a colour-scheme
2565#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2566msgid "Belgian Chocolate"
2567msgstr "Belgískt súkkulaði"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2571msgid "Belgium"
2572msgstr "Belgía"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2576msgid "Belize"
2577msgstr "Belís"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2581msgid "Benin"
2582msgstr "Benín"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2586msgid "Bermuda"
2587msgstr "Bermúda"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:191
2591msgid "Bern, Switzerland"
2592msgstr "Bern, Swiss"
2593
2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2595msgid "Best man"
2596msgstr "Svaramaður"
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2600msgid "Bhutan"
2601msgstr "Bútan"
2602
2603#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2604msgid "Bibliography"
2605msgstr "Heimildaskrá"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/Elements/TempleCode.php:64
2609msgid "Billings, Montana, United States"
2610msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin"
2611
2612#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2613msgid "Binary data object"
2614msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2615
2616#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2617msgid "Bing™ maps"
2618msgstr "Bing™ kort"
2619
2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2621msgid "Bing™ webmaster tools"
2622msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra"
2623
2624#. I18N: Location of an LDS church temple
2625#: app/Elements/TempleCode.php:65
2626msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2627msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin"
2628
2629#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2630#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2631#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Fæðing"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2759msgctxt "Female pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Fæðing"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2764msgctxt "Male pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Fæðing"
2767
2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2769msgctxt "Pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Fæðing"
2772
2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2774msgid "Birth by country"
2775msgstr "Fæðing eftir landi"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2779msgid "Birth date range end"
2780msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2784msgid "Birth date range start"
2785msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar"
2786
2787#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2788msgid "Birth name"
2789msgstr "Fæðingarnafn"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2792msgid "Birth of a brother"
2793msgstr "Fæðing bróðurs"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2797msgid "Birth of a child"
2798msgstr "Fæðing barns"
2799
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2801msgid "Birth of a daughter"
2802msgstr "Fæðing dóttur"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2808msgid "Birth of a grandchild"
2809msgstr "Fæðing barnabarns"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2816msgctxt "daughter’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2821msgctxt "son’s daughter"
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Fæðing sonardóttur"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2830msgctxt "daughter’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Fæðing dóttursonar"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2835msgctxt "son’s son"
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Fæðing sonarsonar"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2840msgid "Birth of a half-brother"
2841msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2844msgid "Birth of a half-sibling"
2845msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2848msgid "Birth of a half-sister"
2849msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2853msgid "Birth of a sibling"
2854msgstr "Fæðing systkinis"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2857msgid "Birth of a sister"
2858msgstr "Fæðing systur"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2861msgid "Birth of a son"
2862msgstr "Fæðing sonar"
2863
2864#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2865msgid "Birth parents"
2866msgstr "Fæðingarforeldrar"
2867
2868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2869msgid "Birth places"
2870msgstr "Fæðingarstaðir"
2871
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2873msgid "Birthplace contains"
2874msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2875
2876#. I18N: Name of a module/report
2877#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2881msgid "Births"
2882msgstr "Fæðingar"
2883
2884#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2885#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2886msgid "Births by century"
2887msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/Elements/TempleCode.php:66
2891msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2892msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin"
2893
2894#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2895msgid "Blessing"
2896msgstr "Blessun"
2897
2898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2899#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2900msgid "Block"
2901msgstr "Kassi"
2902
2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2905#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2907msgid "Blocks"
2908msgstr "Kassar"
2909
2910#. I18N: The name of a colour-scheme
2911#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2912msgid "Blue Lagoon"
2913msgstr "Bláa lónið"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2917msgid "Blue Marine"
2918msgstr "Sjávarblátt"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:67
2922msgid "Bogota, Colombia"
2923msgstr "Bogota, Kólombía"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:68
2927msgid "Boise, Idaho, United States"
2928msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2932msgid "Bolivia"
2933msgstr "Bólivía"
2934
2935#. I18N: Type of media object
2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2937msgid "Book"
2938msgstr "Bók"
2939
2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2942msgid "Born in the covenant"
2943msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2947msgid "Bosnia and Herzegovina"
2948msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/Elements/TempleCode.php:69
2952msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2953msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin"
2954
2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2956msgid "Both alive"
2957msgstr "Bæði á lífi"
2958
2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2960msgid "Both dead"
2961msgstr "Bæði látin"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2965msgid "Botswana"
2966msgstr "Botsvana"
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/Elements/TempleCode.php:70
2970msgid "Bountiful, Utah, United States"
2971msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2975msgid "Bouvet Island"
2976msgstr "Bouvet eyja"
2977
2978#. I18N: Name of a module/list
2979#. I18N: Branches of a family tree
2980#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2981msgid "Branches"
2982msgstr "Greinar"
2983
2984#. I18N: %s is a surname
2985#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2986#, php-format
2987msgid "Branches of the %s family"
2988msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2992msgid "Brazil"
2993msgstr "Brasilía"
2994
2995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2996msgid "Bridesmaid"
2997msgstr "Brúðarmær"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/Elements/TempleCode.php:71
3001msgid "Brigham City, Utah, United States"
3002msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin"
3003
3004#. I18N: Location of an LDS church temple
3005#: app/Elements/TempleCode.php:72
3006msgid "Brisbane, Australia"
3007msgstr "Brisbane, Ástralía"
3008
3009#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3010msgid "Brit milah"
3011msgstr "Umskurður"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3015msgid "British Indian Ocean Territory"
3016msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3020msgid "British Virgin Islands"
3021msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
3022
3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3025msgid "Brother"
3026msgstr "Bróðir"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:137
3030msgctxt "GENITIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:231
3036msgctxt "INSTRUMENTAL"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:184
3042msgctxt "LOCATIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Brumaire"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:89
3048msgctxt "NOMINATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3054msgid "Brunei Darussalam"
3055msgstr "Brúnei Darussalam"
3056
3057#. I18N: Location of an LDS church temple
3058#: app/Elements/TempleCode.php:63
3059msgid "Buenos Aires, Argentina"
3060msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3064msgid "Bulgaria"
3065msgstr "Búlgaría"
3066
3067#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3072msgid "Burial"
3073msgstr "Jarðaför"
3074
3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3076msgid "Burial of a brother"
3077msgstr "Jarðaför bróður"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3080msgid "Burial of a child"
3081msgstr "Jarðaför barns"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3084msgid "Burial of a daughter"
3085msgstr "Jarðaför dóttur"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3088msgid "Burial of a father"
3089msgstr "Jarðaför föður"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3094msgid "Burial of a grandchild"
3095msgstr "Jarðaför barnabarns"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3102msgctxt "daughter’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Jarðaför dótturdóttur"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3107msgctxt "son’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Jarðaför sonardóttur"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3112msgid "Burial of a grandfather"
3113msgstr "Jarðaför afa"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3116msgid "Burial of a grandmother"
3117msgstr "Jarðaför ömmu"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3122msgid "Burial of a grandparent"
3123msgstr "Jarðaför afa og ömmu"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3130msgctxt "daughter’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Jarðaför dóttursonar"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3135msgctxt "son’s son"
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "Jarðaför sonarsonar"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3140msgid "Burial of a half-brother"
3141msgstr "Jarðaför hálfbróðurs"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3144msgid "Burial of a half-sibling"
3145msgstr "Jarðaför hálfsystkinis"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3148msgid "Burial of a half-sister"
3149msgstr "Jarðaför hálfsysturs"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3152msgid "Burial of a husband"
3153msgstr "Jarðaför eiginmanns"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3156msgid "Burial of a maternal grandfather"
3157msgstr "Jarðaför móðurafa"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3160msgid "Burial of a maternal grandmother"
3161msgstr "Jarðaför móðurömmu"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3164msgid "Burial of a mother"
3165msgstr "Jarðaför móður"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3168msgid "Burial of a parent"
3169msgstr "Jarðaför foreldra"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3172msgid "Burial of a paternal grandfather"
3173msgstr "Jarðaför föðurafa"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3176msgid "Burial of a paternal grandmother"
3177msgstr "Jarðaför föðurömmu"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3180msgid "Burial of a sibling"
3181msgstr "Jarðaför systkinis"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3184msgid "Burial of a sister"
3185msgstr "Jarðaför systur"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3188msgid "Burial of a son"
3189msgstr "Jarðaför sonar"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3192msgid "Burial of a spouse"
3193msgstr "Jarðaför maka"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3196msgid "Burial of a wife"
3197msgstr "Jarðaför eiginkonu"
3198
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3200msgid "Burial place contains"
3201msgstr "Grafarstaður inniheldur"
3202
3203#. I18N: Name of a module/report
3204#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3207msgid "Burials"
3208msgstr "Greftranir"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3212msgid "Burkina Faso"
3213msgstr "Búrkína Fasó"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3217msgid "Burundi"
3218msgstr "Búrúndí"
3219
3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Kaupandi"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3225msgctxt "FEMALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Kaupandi"
3228
3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3230msgctxt "MALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Kaupandi"
3233
3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3236msgid "By default, SMTP works on port 25."
3237msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3238
3239#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3240#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3241msgid "CKEditor™"
3242msgstr "CKEditor™"
3243
3244#. I18N: Name of a module.
3245#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3246msgid "CSS and JS"
3247msgstr "CSS og JS"
3248
3249#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3251msgid "Calculating…"
3252msgstr "Reiknar…"
3253
3254#. I18N: Name of a module
3255#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3256#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3257msgid "Calendar"
3258msgstr "Dagatal"
3259
3260#. I18N: A configuration setting
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3264msgid "Calendar conversion"
3265msgstr "Umbreyting dagatals"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/Elements/TempleCode.php:74
3269msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3270msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3271
3272#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3274msgid "Call number"
3275msgstr "Boðnúmer"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3279msgid "Cambodia"
3280msgstr "Kambódía"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3284msgid "Cameroon"
3285msgstr "Kamerún"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:75
3289msgid "Campinas, Brazil"
3290msgstr "Campinas, Brasilía"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3294msgid "Canada"
3295msgstr "Kanada"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3299msgid "Cape Verde"
3300msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/Elements/TempleCode.php:76
3304msgid "Caracas, Venezuela"
3305msgstr "Caracas, Venesúela"
3306
3307#. I18N: Type of media object
3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3309msgid "Card"
3310msgstr "Kort"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:56
3314msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3316
3317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3318msgid "Case insensitive"
3319msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
3320
3321#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3322msgid "Caste"
3323msgstr "Erfðastétt"
3324
3325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3326msgid "Categories"
3327msgstr "Flokkar"
3328
3329#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3330#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3331msgid "Category"
3332msgstr "Flokkur"
3333
3334#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3335msgid "Cause"
3336msgstr "Tilefni"
3337
3338#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3339#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Ástæða andláts"
3342
3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3347msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður."
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3351msgid "Cayman Islands"
3352msgstr "Cayman-eyjar"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:77
3356msgid "Cebu City, Philippines"
3357msgstr "Cebu City, Filipseyjar"
3358
3359#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Grafreitur"
3362
3363#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3364msgid "Census"
3365msgstr "Manntal"
3366
3367#. I18N: Name of a module
3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3369msgid "Census assistant"
3370msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3371
3372#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3374msgid "Census date"
3375msgstr "Manntals dagsetning"
3376
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3378msgid "Census date and place"
3379msgstr "Manntal, dagsetning og staður"
3380
3381#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Manntalsstaður"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Manntalsafrit"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3413msgid "Century"
3414msgstr "Öld"
3415
3416#. I18N: Type of media object
3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3418msgid "Certificate"
3419msgstr "Vottorð"
3420
3421#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3422#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3423msgid "Certificate number"
3424msgstr "Skírteinisnúmer"
3425
3426#. I18N: Name of a country or state
3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3428msgid "Chad"
3429msgstr "Tsjad"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3432#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3433msgid "Change family members"
3434msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3437msgid "Change the “Home page” blocks"
3438msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3441msgid "Change the “My page” blocks"
3442msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum"
3443
3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3446#, php-format
3447msgid "Changed by %1$s"
3448msgstr "Breytt af %1$s"
3449
3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3452#, php-format
3453msgid "Changed on %1$s"
3454msgstr "Breytt þann %1$s"
3455
3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3458#, php-format
3459msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3460msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3461
3462#. I18N: Name of a module/report
3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3469msgid "Changes"
3470msgstr "Breytingar"
3471
3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3473#, php-format
3474msgid "Changes in the last %s day"
3475msgid_plural "Changes in the last %s days"
3476msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi"
3477msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3480#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3481msgid "Changes log"
3482msgstr "Breytingaskrá"
3483
3484#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3485msgid "Character set"
3486msgstr "Stafasett"
3487
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3490msgid "Chart"
3491msgstr "Graf"
3492
3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3494msgid "Chart preferences"
3495msgstr "Graf stillingar"
3496
3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3501msgid "Chart type"
3502msgstr "Gerð grafs"
3503
3504#. I18N: Name of a module/block
3505#. I18N: Name of a module
3506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3513msgid "Charts"
3514msgstr "Gröf"
3515
3516#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3517#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3518msgid "Check for errors"
3519msgstr "Leita að villum"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3522msgid "Check for pending changes…"
3523msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3526msgid "Checking server capacity"
3527msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3530msgid "Checking server configuration"
3531msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3532
3533#. I18N: Location of an LDS church temple
3534#: app/Elements/TempleCode.php:78
3535msgid "Chicago, Illinois, United States"
3536msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin"
3537
3538#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3542msgid "Child"
3543msgstr "Barn"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3547msgid "Child of "
3548msgstr "Barn af "
3549
3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3552#, php-format
3553msgid "Child of %s"
3554msgstr "Barn %s"
3555
3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3565msgid "Children"
3566msgstr "Börn"
3567
3568#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3569msgid "Children in family"
3570msgstr "Börn í fjölskyldu"
3571
3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3574msgid "Children of "
3575msgstr "Börn af "
3576
3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:99
3579msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3580msgstr "Börn taka fornafn í stað eftirnafns."
3581
3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:93
3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3585msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3586
3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:96
3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3590msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3591
3592#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3594#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3595#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3597#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3598msgid "Children take their father’s surname."
3599msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns."
3600
3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition.php:90
3603msgid "Children take their mother’s surname."
3604msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar."
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3608msgid "Chile"
3609msgstr "Chíle"
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3613msgid "China"
3614msgstr "Kína"
3615
3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3617msgid "Choose a report to run"
3618msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3619
3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3623msgid "Choose relatives"
3624msgstr "Velja ættingja"
3625
3626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3627msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3628msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3629
3630#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3635msgid "Christening"
3636msgstr "Skírnarathöfn"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3639msgid "Christening of a brother"
3640msgstr "Skírn bróðurs"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3643msgid "Christening of a child"
3644msgstr "Skírn barns"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3647msgid "Christening of a daughter"
3648msgstr "Skírn dóttur"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3653msgid "Christening of a grandchild"
3654msgstr "Skírn barnabarns"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3661msgctxt "daughter’s daughter"
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "Skírn dótturdóttur"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3666msgctxt "son’s daughter"
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr "Skírn sonardóttur"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3675msgctxt "daughter’s son"
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "Skírn dóttursonar"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3680msgctxt "son’s son"
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr "Skírn sonarsonar"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3685msgid "Christening of a half-brother"
3686msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3689msgid "Christening of a half-sibling"
3690msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3693msgid "Christening of a half-sister"
3694msgstr "Skírn hálfsysturs"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3697msgid "Christening of a sibling"
3698msgstr "Skírn systkinis"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3701msgid "Christening of a sister"
3702msgstr "Skírn systur"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3705msgid "Christening of a son"
3706msgstr "Skírn sonar"
3707
3708#. I18N: Name of a country or state
3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3710msgid "Christmas Island"
3711msgstr "Jólaeyja"
3712
3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3714msgid "Circumciser"
3715msgstr "Umskurðarmanneskja"
3716
3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3718msgid "Citation"
3719msgstr "Tilvitnun"
3720
3721#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3722#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3723#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3726#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3731msgid "Citation details"
3732msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3733
3734#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3735msgid "Citizenship"
3736msgstr "Ríkisfang"
3737
3738#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3739#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3740#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3741msgid "City"
3742msgstr "Borg"
3743
3744#. I18N: Location of an LDS church temple
3745#: app/Elements/TempleCode.php:79
3746msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3747msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3748
3749#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3751msgid "Civil marriage"
3752msgstr "Borgaraleg gifting"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Borgarritari"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3759msgctxt "FEMALE"
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Borgarritari"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3764msgctxt "MALE"
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Borgarritari"
3767
3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3770msgid "Clean up data folder"
3771msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu"
3772
3773#. I18N: Name of a module
3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3775msgid "Clippings cart"
3776msgstr "Úrklippukarfa"
3777
3778#. I18N: Type of media object
3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3780msgid "Coat of arms"
3781msgstr "Skjaldarmerki"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:80
3785msgid "Cochabamba, Bolivia"
3786msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3787
3788#. I18N: Name of a country or state
3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3790msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3791msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3795msgid "Coffee and Cream"
3796msgstr "Kaffi og krem"
3797
3798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3799msgid "Cohabitation"
3800msgstr "Sambúð"
3801
3802#. I18N: The name of a colour-scheme
3803#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3804msgid "Cold Day"
3805msgstr "Kaldur dagur"
3806
3807#. I18N: Name of a country or state
3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3809msgid "Colombia"
3810msgstr "Kólumbía"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:81
3814msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3815msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:86
3819msgid "Columbia River, Washington, United States"
3820msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:82
3824msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3825msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/Elements/TempleCode.php:83
3829msgid "Columbus, Ohio, United States"
3830msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin"
3831
3832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3834#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3835#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3836msgid "Comment"
3837msgstr "Athugasemd"
3838
3839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3841#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3842#: resources/views/register-page.phtml:84
3843msgid "Comments"
3844msgstr "Athugasemdir"
3845
3846#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3847msgid "Common law marriage"
3848msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3849
3850#. I18N: Description of the “Messages” module
3851#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3852msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3853msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3854
3855#. I18N: Name of a country or state
3856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3857msgid "Comoros"
3858msgstr "Kómoreyjar"
3859
3860#. I18N: Name of a module/chart
3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3862msgid "Compact tree"
3863msgstr "Samanþjappað tré"
3864
3865#. I18N: %s is an individual’s name
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3867#, php-format
3868msgid "Compact tree of %s"
3869msgstr "Samanþjappað tré af %s"
3870
3871#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3872msgid "Comparison"
3873msgstr "Samanburður"
3874
3875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3880msgid "Completed before 1970; date not available"
3881msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3882
3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3887msgid "Completed; date unknown"
3888msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3889
3890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3891#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3892msgid "Completion date"
3893msgstr "Verklokadagur"
3894
3895#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3897msgid "Compress the GEDCOM file"
3898msgstr "Þjappa GEDCOM skránni"
3899
3900#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3902msgid "Confirmation"
3903msgstr "Staðfesting"
3904
3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3906msgid "Connection to database server"
3907msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3908
3909#. I18N: Name of a module
3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3912msgid "Contact information"
3913msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3914
3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3916msgid "Contact method"
3917msgstr "Samskiptaaðferð"
3918
3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3920msgid "Contains"
3921msgstr "Inniheldur"
3922
3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3926msgid "Content"
3927msgstr "Innihald"
3928
3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3938#: resources/views/admin/components.phtml:28
3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3945#: resources/views/admin/media.phtml:21
3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3948#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3954#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3971#: resources/views/admin/users.phtml:15
3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3974#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3976#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3989msgid "Control panel"
3990msgstr "Stjórnborð"
3991
3992#. I18N: Name of a module
3993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3994msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3995msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1"
3996
3997#. I18N: Name of a module
3998#: app/Module/FixNameTags.php:83
3999msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4000msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1"
4001
4002#. I18N: Name of a module
4003#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4004msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4005msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1"
4006
4007#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4010msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4011msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
4012
4013#. I18N: Label for option
4014#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4015msgid "Convert to"
4016msgstr "Umbreyta í"
4017
4018#. I18N: Name of a country or state
4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4020msgid "Cook Islands"
4021msgstr "Cook-eyjar"
4022
4023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4024msgid "Cookies"
4025msgstr "Vafrakökur"
4026
4027#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4028#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4029msgid "Coordinates"
4030msgstr "Hnit"
4031
4032#. I18N: Location of an LDS church temple
4033#: app/Elements/TempleCode.php:84
4034msgid "Copenhagen, Denmark"
4035msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
4036
4037#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4038#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4039#: resources/views/individual-name.phtml:81
4040#: resources/views/individual-name.phtml:83
4041#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4042msgid "Copy"
4043msgstr "Afrita"
4044
4045#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4047#, php-format
4048msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4049msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s."
4050
4051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4052msgid "Copy files…"
4053msgstr "Afrita skrár…"
4054
4055#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4056msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4057msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð"
4058
4059#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4060msgid "Copyright"
4061msgstr "Höfundarréttur"
4062
4063#. I18N: Location of an LDS church temple
4064#: app/Elements/TempleCode.php:85
4065msgid "Cordoba, Argentina"
4066msgstr "Cordoba, Argentína"
4067
4068#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4069msgid "Corporation"
4070msgstr "Fyrirtæki"
4071
4072#. I18N: Description of a “Data fix” module
4073#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4074msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4075msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4076
4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4078msgid "Correspondence"
4079msgstr "Bréfaskipti"
4080
4081#. I18N: Name of a country or state
4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4083msgid "Costa Rica"
4084msgstr "Kosta Ríka"
4085
4086#. I18N: Name of a country or state
4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4088msgid "Cote d’Ivoire"
4089msgstr "Fílabeinsströndin"
4090
4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4093msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4094
4095#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4096msgid "Count"
4097msgstr "Talning"
4098
4099#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4100#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4101msgid "Count the visits to each page"
4102msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu"
4103
4104#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4105#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4106#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4107#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4108msgid "Country"
4109msgstr "Land"
4110
4111#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4112msgid "Create"
4113msgstr "Útbúa"
4114
4115#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4117msgid "Create a family tree"
4118msgstr "Stofna nýtt ættartré"
4119
4120#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4121#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4122msgid "Create a location"
4123msgstr "Útbúa staðsetningu"
4124
4125#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4127#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4128msgid "Create a media object"
4129msgstr "Stofna nýjan miðilshlut"
4130
4131#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4132#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4133msgid "Create a repository"
4134msgstr "Stofna Geymslu"
4135
4136#: app/Elements/XrefNote.php:61
4137#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4138msgid "Create a shared note"
4139msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu"
4140
4141#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4142msgid "Create a shared note using the census assistant"
4143msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann"
4144
4145#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4146msgid "Create a source"
4147msgstr "Stofna nýja heimild"
4148
4149#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4150#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4151msgid "Create a submission"
4152msgstr "Útbúa innlegg"
4153
4154#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4155#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4156msgid "Create a submitter"
4157msgstr "Útbúa sendanda"
4158
4159#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4160msgid "Create a temporary folder…"
4161msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…"
4162
4163#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4164msgid "Create a unique filename"
4165msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti"
4166
4167#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4168msgid "Create an individual"
4169msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4170
4171#. I18N: %s is a link/URL
4172#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4173#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4174#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4175#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4176#, php-format
4177msgid "Create maps using %s."
4178msgstr "Útbúa kort með því að nota %s."
4179
4180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4181msgid "Create your own chart"
4182msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4183
4184#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4185msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4186msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartré fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni."
4187
4188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4190#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4191#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4192#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4195msgid "Creation date"
4196msgstr "Stofndagur"
4197
4198#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4205msgid "Cremation"
4206msgstr "Líkbrennsla"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4209msgid "Cremation of a brother"
4210msgstr "Líkbrennsla bróður"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4213msgid "Cremation of a child"
4214msgstr "Líkbrennsla barns"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4217msgid "Cremation of a daughter"
4218msgstr "Líbrennsla dóttur"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4221msgid "Cremation of a father"
4222msgstr "Líkbrennsla föður"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4225msgid "Cremation of a grandchild"
4226msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4229msgid "Cremation of a granddaughter"
4230msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4233msgctxt "daughter’s daughter"
4234msgid "Cremation of a granddaughter"
4235msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4238msgctxt "son’s daughter"
4239msgid "Cremation of a granddaughter"
4240msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4243msgid "Cremation of a grandfather"
4244msgstr "Líkbrennsla afa"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4247msgid "Cremation of a grandmother"
4248msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4253msgid "Cremation of a grandparent"
4254msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4257msgid "Cremation of a grandson"
4258msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4261msgctxt "daughter’s son"
4262msgid "Cremation of a grandson"
4263msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4266msgctxt "son’s son"
4267msgid "Cremation of a grandson"
4268msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4271msgid "Cremation of a half-brother"
4272msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4275msgid "Cremation of a half-sibling"
4276msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4279msgid "Cremation of a half-sister"
4280msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4283msgid "Cremation of a husband"
4284msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4287msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4288msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4291msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4292msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4295msgid "Cremation of a mother"
4296msgstr "Líkbrennsla móður"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4299msgid "Cremation of a parent"
4300msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4303msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4304msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4307msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4308msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4311msgid "Cremation of a sibling"
4312msgstr "Líbrennsla systkina"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4315msgid "Cremation of a sister"
4316msgstr "Líkbrennsla systur"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4319msgid "Cremation of a son"
4320msgstr "Líkbrennsla sonar"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4323msgid "Cremation of a spouse"
4324msgstr "Líkbrennsla maka"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4327msgid "Cremation of a wife"
4328msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4332msgid "Croatia"
4333msgstr "Króatía"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4337msgid "Cuba"
4338msgstr "Kúba"
4339
4340#. I18N: Location of an LDS church temple
4341#: app/Elements/TempleCode.php:87
4342msgid "Curitiba, Brazil"
4343msgstr "Curitiba, Brasilía"
4344
4345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4346msgid "Custom"
4347msgstr "Sérsniðið"
4348
4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4350msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4351msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki"
4352
4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4354msgid "Custom GEDCOM tag"
4355msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4356
4357#. I18N: Name of a module
4358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4359#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4361#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4362msgid "Custom GEDCOM tags"
4363msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4364
4365#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4366msgid "Custom event"
4367msgstr "Sérsniðin atburður"
4368
4369#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4370msgid "Custom module"
4371msgstr "Sérsniðin eining"
4372
4373#. I18N: A configuration setting
4374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4375msgid "Custom welcome text"
4376msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4377
4378#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4379msgid "Customize this page"
4380msgstr "Sérsníða þessa síðu"
4381
4382#. I18N: Name of a country or state
4383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4384msgid "Cyprus"
4385msgstr "Kýpur"
4386
4387#. I18N: Name of a country or state
4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4389msgid "Czech Republic"
4390msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4391
4392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4394msgid "DKIM digital signature"
4395msgstr "DKIM stafræn undirskrift"
4396
4397#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4398#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4399msgid "DNA markers"
4400msgstr "DNA erfðamark"
4401
4402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4403#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4404#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4405msgid "Daitch-Mokotoff"
4406msgstr "Daitch-Mokotoff"
4407
4408#. I18N: Location of an LDS church temple
4409#: app/Elements/TempleCode.php:88
4410msgid "Dallas, Texas, United States"
4411msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin"
4412
4413#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4414#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4415#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4416#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4419#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4421msgid "Data"
4422msgstr "Gögn"
4423
4424#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4425msgid "Data controller"
4426msgstr "Gagnavörður"
4427
4428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4429#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4430msgid "Data fix"
4431msgstr "Gagnaleiðrétting"
4432
4433#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4436#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4438#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4439#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4440msgid "Data fixes"
4441msgstr "Gagnaleiðréttingar"
4442
4443#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4444msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4445msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra."
4446
4447#. I18N: A configuration setting
4448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4449msgid "Data folder"
4450msgstr "Gagnamappa"
4451
4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4456msgid "Database connection"
4457msgstr "Gagnagrunnstenging"
4458
4459#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4464msgid "Database name"
4465msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4466
4467#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4471msgid "Database password"
4472msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4473
4474#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4475msgid "Database type"
4476msgstr "Gagnagrunnsgerð"
4477
4478#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4482msgid "Database user account"
4483msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4484
4485#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4486#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4487#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4488#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4493#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4494#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4495#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4496#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4497#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4503#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4508msgid "Date"
4509msgstr "Dagsetning"
4510
4511#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4512msgid "Date differences"
4513msgstr "Mismunur dagsetninga"
4514
4515#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4516msgid "Date of LDS baptism"
4517msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4518
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4520msgid "Date of LDS child sealing"
4521msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4522
4523#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4524msgid "Date of LDS confirmation"
4525msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar"
4526
4527#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4528msgid "Date of LDS endowment"
4529msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4530
4531#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4532msgid "Date of LDS spouse sealing"
4533msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4534
4535#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4536msgid "Date of adoption"
4537msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4541msgid "Date of baptism"
4542msgstr "Dagsetning skírnar"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4546msgid "Date of bar mitzvah"
4547msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4551msgid "Date of bat mitzvah"
4552msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4553
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4559msgid "Date of birth"
4560msgstr "Fæðingardagur"
4561
4562#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4563msgid "Date of blessing"
4564msgstr "Dagsetning blessunar"
4565
4566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4567msgid "Date of brit milah"
4568msgstr "Dagsetning umskurðar"
4569
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4572msgid "Date of burial"
4573msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4577msgid "Date of christening"
4578msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4582msgid "Date of confirmation"
4583msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4586msgid "Date of cremation"
4587msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4588
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4593msgid "Date of death"
4594msgstr "Dagsetning andláts"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4597msgid "Date of divorce"
4598msgstr "Dagsetning skilnaðar"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4601msgid "Date of emigration"
4602msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4606msgid "Date of engagement"
4607msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4611#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4613#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4614#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4615msgid "Date of entry in original source"
4616msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4619msgid "Date of event"
4620msgstr "Dagsetning atburðar"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4624msgid "Date of first communion"
4625msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4628msgid "Date of immigration"
4629msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4630
4631#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4635#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4636msgid "Date of last change"
4637msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4638
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4642msgid "Date of marriage"
4643msgstr "Dagsetning giftingar"
4644
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4647msgid "Date of marriage banns"
4648msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4651msgid "Date of naturalization"
4652msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4655msgid "Date of ordination"
4656msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4657
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4659msgid "Date of residence"
4660msgstr "Dagsetning bústaðar"
4661
4662#: resources/views/help/date.phtml:104
4663msgid "Date period"
4664msgstr "Dagsetninga tímabil"
4665
4666#: resources/views/help/date.phtml:97
4667msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4668msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil."
4669
4670#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4672msgid "Date range"
4673msgstr "Dagsetningasvið"
4674
4675#: resources/views/help/date.phtml:59
4676msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4677msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4678
4679#: resources/views/admin/users.phtml:31
4680msgid "Date registered"
4681msgstr "Dagsetning skráningar"
4682
4683#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4684msgid "Date sent"
4685msgstr "Sent þann"
4686
4687#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4689#, php-format
4690msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4691msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4692
4693#: resources/views/help/date.phtml:21
4694msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4695msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4696
4697#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4701msgid "Daughter"
4702msgstr "Dóttir"
4703
4704#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4705#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4706#, php-format
4707msgid "Daughter of %s"
4708msgstr "Dóttir %s"
4709
4710#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4711msgid "Day"
4712msgstr "Dagur"
4713
4714#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4715msgid "Day not set"
4716msgstr "Dagur ekki valinn"
4717
4718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4721msgid "Day:"
4722msgstr "Dagur:"
4723
4724#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4726msgid "Dead"
4727msgstr "Látin/-n"
4728
4729#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4731#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4735#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4738#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4739#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4856msgid "Death"
4857msgstr "Andlát"
4858
4859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4860msgid "Death by country"
4861msgstr "Andlát eftir landi"
4862
4863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4865msgid "Death date range end"
4866msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar"
4867
4868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4870msgid "Death date range start"
4871msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar"
4872
4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4874msgid "Death of a brother"
4875msgstr "Andlát bróður"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4879msgid "Death of a child"
4880msgstr "Andlát barns"
4881
4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4883msgid "Death of a daughter"
4884msgstr "Andlát dóttur"
4885
4886#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4888msgid "Death of a father"
4889msgstr "Andlát föðurs"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4895msgid "Death of a grandchild"
4896msgstr "Andlát barnabarns"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4899msgid "Death of a granddaughter"
4900msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4903msgctxt "daughter’s daughter"
4904msgid "Death of a granddaughter"
4905msgstr "Andlát dótturdóttur"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4908msgctxt "son’s daughter"
4909msgid "Death of a granddaughter"
4910msgstr "Andlát sonardóttur"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4913msgid "Death of a grandfather"
4914msgstr "Andlát afa"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4917msgid "Death of a grandmother"
4918msgstr "Andlát ömmu"
4919
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4924msgid "Death of a grandparent"
4925msgstr "Andlát afa og ömmu"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4928msgid "Death of a grandson"
4929msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4932msgctxt "daughter’s son"
4933msgid "Death of a grandson"
4934msgstr "Andlát dóttursonar"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4937msgctxt "son’s son"
4938msgid "Death of a grandson"
4939msgstr "Andlát sonarsonar"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4942msgid "Death of a half-brother"
4943msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4946msgid "Death of a half-sibling"
4947msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4950msgid "Death of a half-sister"
4951msgstr "Andlát hálfsystur"
4952
4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4954msgid "Death of a husband"
4955msgstr "Andlát eiginmanns"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4958msgid "Death of a maternal grandfather"
4959msgstr "Andlát móðurafa"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4962msgid "Death of a maternal grandmother"
4963msgstr "Andlát móðurömmu"
4964
4965#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4967msgid "Death of a mother"
4968msgstr "Andlát móður"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4972msgid "Death of a parent"
4973msgstr "Andlát foreldra"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4976msgid "Death of a paternal grandfather"
4977msgstr "Andlát föðurafa"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4980msgid "Death of a paternal grandmother"
4981msgstr "Andlát föðurömmu"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4985msgid "Death of a sibling"
4986msgstr "Andlát systkinis"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4989msgid "Death of a sister"
4990msgstr "Andlát systur"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4993msgid "Death of a son"
4994msgstr "Andlát sonar"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
4998msgid "Death of a spouse"
4999msgstr "Andlát maka"
5000
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5002msgid "Death of a wife"
5003msgstr "Andlát eiginkonu"
5004
5005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5006msgid "Death of one spouse"
5007msgstr "Andlát maka"
5008
5009#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5010msgid "Death place contains"
5011msgstr "Dánarstaður inniheldur"
5012
5013#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5014msgid "Death places"
5015msgstr "Andlátsstaðir"
5016
5017#. I18N: Name of a module/report
5018#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5021#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5022msgid "Deaths"
5023msgstr "Andlát"
5024
5025#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5026#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5027msgid "Deaths by century"
5028msgstr "Andlát eftir öldum"
5029
5030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5031msgctxt "Abbreviation for December"
5032msgid "Dec"
5033msgstr "Des"
5034
5035#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5036#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5039msgid "Decade of birth"
5040msgstr "Áratugur af fæðingum"
5041
5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5044msgid "Decade of death"
5045msgstr "Áratugur af andláti"
5046
5047#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5048#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5049msgid "Decade of marriage"
5050msgstr "Áratugur af giftingum"
5051
5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5053msgctxt "GENITIVE"
5054msgid "December"
5055msgstr "Desember"
5056
5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5058msgctxt "INSTRUMENTAL"
5059msgid "December"
5060msgstr "Desember"
5061
5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5063msgctxt "LOCATIVE"
5064msgid "December"
5065msgstr "Desember"
5066
5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5070msgctxt "NOMINATIVE"
5071msgid "December"
5072msgstr "Desember"
5073
5074#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5075#: app/Date/FrenchDate.php:305
5076msgid "Decidi"
5077msgstr "Decidi"
5078
5079#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5080msgid "Default chart"
5081msgstr "Sjálfgefið kort"
5082
5083#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5084msgid "Default family tree"
5085msgstr "Sjálfgefið ættartré"
5086
5087#. I18N: A configuration setting
5088#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5090#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5091msgid "Default individual"
5092msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5093
5094#. I18N: A configuration setting
5095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5096msgid "Default theme"
5097msgstr "Sjálfgefið þema"
5098
5099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5102msgid "Definition"
5103msgstr "Skilgreining"
5104
5105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5106msgid "Degree"
5107msgstr "Gráða"
5108
5109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5125msgctxt "font name"
5126msgid "DejaVu"
5127msgstr "DejaVu"
5128
5129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5130#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5132#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5133#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5134#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5135#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5136#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5137#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5138#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5139#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5140#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5141#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5143#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5144#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5146#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5147#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5148#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5149#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5150msgid "Delete"
5151msgstr "Eyða"
5152
5153#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5154msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5155msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
5156
5157#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5159msgid "Delete inactive users"
5160msgstr "Eða óvirkum notendum"
5161
5162#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5163msgid "Delete selected messages"
5164msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5165
5166#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5167msgid "Delete the preferences for this module."
5168msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu."
5169
5170#: resources/views/individual-name.phtml:89
5171#: resources/views/individual-name.phtml:91
5172msgid "Delete this name"
5173msgstr "Eyða nafni"
5174
5175#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5176msgid "Delete your account"
5177msgstr "Eyða þínum reikningi"
5178
5179#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5180msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5181msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5182
5183#. I18N: Name of a country or state
5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5185msgid "Democratic Republic of the Congo"
5186msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5187
5188#. I18N: Name of a country or state
5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5190msgid "Denmark"
5191msgstr "Danmörk"
5192
5193#. I18N: Location of an LDS church temple
5194#: app/Elements/TempleCode.php:89
5195msgid "Denver, Colorado, United States"
5196msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin"
5197
5198#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5199msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5200msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum."
5201
5202#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5203msgid "Descendant generations"
5204msgstr "Afkomenda kynslóðir"
5205
5206#. I18N: Name of a module/chart
5207#. I18N: Name of a module/sidebar
5208#. I18N: Name of a module/report
5209#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5210#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5211#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5212#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5219msgid "Descendants"
5220msgstr "Afkomendur"
5221
5222#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5223msgid "Descendants interest"
5224msgstr "Áhugi afkomenda"
5225
5226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5227msgid "Descendants of "
5228msgstr "Afkomendur af "
5229
5230#. I18N: %s is an individual’s name
5231#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5232#, php-format
5233msgid "Descendants of %s"
5234msgstr "Afkomendur %s"
5235
5236#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5238#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5239#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5240#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5241#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5242#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5243#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5244msgid "Description"
5245msgstr "Lýsing"
5246
5247#. I18N: A configuration setting
5248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5249msgid "Description META tag"
5250msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5251
5252#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5253msgid "Destination"
5254msgstr "Áfangastaður"
5255
5256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5260#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5261msgid "Details"
5262msgstr "Upplýsingar"
5263
5264#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5265msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5266msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar til ættartengiliðs fyrir samsvarandi ættartré."
5267
5268#. I18N: Location of an LDS church temple
5269#: app/Elements/TempleCode.php:90
5270msgid "Detroit, Michigan, United States"
5271msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin"
5272
5273#: app/Date/JalaliDate.php:268
5274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5275msgid "Dey"
5276msgstr "Dey"
5277
5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5279#: app/Date/JalaliDate.php:143
5280msgctxt "GENITIVE"
5281msgid "Dey"
5282msgstr "Dey"
5283
5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5285#: app/Date/JalaliDate.php:233
5286msgctxt "INSTRUMENTAL"
5287msgid "Dey"
5288msgstr "Dey"
5289
5290#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5291#: app/Date/JalaliDate.php:188
5292msgctxt "LOCATIVE"
5293msgid "Dey"
5294msgstr "Dey"
5295
5296#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5297#: app/Date/JalaliDate.php:98
5298msgctxt "NOMINATIVE"
5299msgid "Dey"
5300msgstr "Dey"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5303#: app/Date/HijriDate.php:150
5304msgctxt "GENITIVE"
5305msgid "Dhu al-Hijjah"
5306msgstr "Dhu al-Hijjah"
5307
5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5309#: app/Date/HijriDate.php:240
5310msgctxt "INSTRUMENTAL"
5311msgid "Dhu al-Hijjah"
5312msgstr "Dhu al-Hijjah"
5313
5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5315#: app/Date/HijriDate.php:195
5316msgctxt "LOCATIVE"
5317msgid "Dhu al-Hijjah"
5318msgstr "Dhu al-Hijjah"
5319
5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5321#: app/Date/HijriDate.php:105
5322msgctxt "NOMINATIVE"
5323msgid "Dhu al-Hijjah"
5324msgstr "Dhu al-Hijjah"
5325
5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5327#: app/Date/HijriDate.php:148
5328msgctxt "GENITIVE"
5329msgid "Dhu al-Qi’dah"
5330msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5331
5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5333#: app/Date/HijriDate.php:238
5334msgctxt "INSTRUMENTAL"
5335msgid "Dhu al-Qi’dah"
5336msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5337
5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5339#: app/Date/HijriDate.php:193
5340msgctxt "LOCATIVE"
5341msgid "Dhu al-Qi’dah"
5342msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5343
5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5345#: app/Date/HijriDate.php:103
5346msgctxt "NOMINATIVE"
5347msgid "Dhu al-Qi’dah"
5348msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5349
5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5351#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5352#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5353msgid "Died as a child: exempt"
5354msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5355
5356#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5357msgid "Differences"
5358msgstr "Mismunur"
5359
5360#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5362msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5363msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5364
5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5370msgid "Direct line ancestors"
5371msgstr "Forfeður í beinan legg"
5372
5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5378msgid "Direct line ancestors and their families"
5379msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5380
5381#. I18N: %s is a number of records per page
5382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5383#, php-format
5384msgid "Display %s"
5385msgstr "Sýna %s"
5386
5387#. I18N: Description of the “Favorites” module
5388#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5389msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5390msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartrés."
5391
5392#. I18N: Description of the “Favorites” module
5393#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5394msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5395msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5396
5397#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5398msgid "Display custom GEDCOM tags"
5399msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki"
5400
5401#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5402#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5403msgid "Divorce"
5404msgstr "Skilnaður"
5405
5406#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5407msgid "Divorce filed"
5408msgstr "Skilnaður skráður"
5409
5410#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5411#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5412msgid "Divorces by century"
5413msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5414
5415#. I18N: Name of a country or state
5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5417msgid "Djibouti"
5418msgstr "Djíbútí"
5419
5420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5422msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5423msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5424
5425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5427msgid "Do not seal: unauthorized"
5428msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5429
5430#. I18N: Type of media object
5431#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5432msgid "Document"
5433msgstr "Skjal"
5434
5435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5436msgid "Domain name"
5437msgstr "Lénsheiti"
5438
5439#. I18N: Name of a country or state
5440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5441msgid "Dominica"
5442msgstr "Dóminíka"
5443
5444#. I18N: Name of a country or state
5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5446msgid "Dominican Republic"
5447msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5448
5449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5451#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5452msgid "Download"
5453msgstr "Hlaða niður"
5454
5455#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5456#, php-format
5457msgid "Download %s…"
5458msgstr "Sækja %s…"
5459
5460#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5461msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5462msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli"
5463
5464#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5465msgid "Download file"
5466msgstr "Hlaða niður skrá"
5467
5468#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5469msgid "Drag the blocks to change their position."
5470msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra."
5471
5472#. I18N: Location of an LDS church temple
5473#: app/Elements/TempleCode.php:91
5474msgid "Draper, Utah, United States"
5475msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin"
5476
5477#. I18N: The second day in the French republican calendar
5478#: app/Date/FrenchDate.php:289
5479msgid "Duodi"
5480msgstr "Duodi"
5481
5482#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5483#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5484#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5485#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5486msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5487msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5491#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5493msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5494msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5495
5496#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5497msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5498msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho."
5499
5500#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5501msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5502msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5503
5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5507#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5508msgid "Earliest birth"
5509msgstr "Fyrsta fæðing"
5510
5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5514#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5515msgid "Earliest death"
5516msgstr "Fyrsta andlát"
5517
5518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5519msgid "Earliest divorce"
5520msgstr "Fyrsti skilnaður"
5521
5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5523msgid "Earliest marriage"
5524msgstr "Fyrsta gifting"
5525
5526#. I18N: Name of a country or state
5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5528msgid "Ecuador"
5529msgstr "Ekvador"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5533#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5534#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5535#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5536#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5537#: resources/views/admin/users.phtml:24
5538#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5539#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5540#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5541#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5542#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5544#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5546#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5547#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5548#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5549#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5550#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5551msgid "Edit"
5552msgstr "Breyta"
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5555#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5556msgid "Edit a media file"
5557msgstr "Breyta gagnaskrá"
5558
5559#. I18N: Options for editing
5560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5561msgid "Edit preferences"
5562msgstr "Breyttu stillingum"
5563
5564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5565msgid "Edit the FAQ"
5566msgstr "Breyta spurningum og svörum"
5567
5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5570#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5571#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5572msgid "Edit the gender"
5573msgstr "Breyta kyni"
5574
5575#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5576#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5577#: resources/views/individual-name.phtml:76
5578#: resources/views/individual-name.phtml:78
5579msgid "Edit the name"
5580msgstr "Breyta nafni"
5581
5582#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5583#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5584#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5585#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5586#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5588msgid "Edit the raw GEDCOM"
5589msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5590
5591#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5592msgid "Edit the shared note"
5593msgstr "Breyta sameiginlegri glósu"
5594
5595#: app/Module/StoriesModule.php:310
5596#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5597msgid "Edit the story"
5598msgstr "Breyta sögu"
5599
5600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5601msgid "Edit the user"
5602msgstr "Breyta notandanum"
5603
5604#: app/Services/TreeService.php:210
5605msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5606msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5607
5608#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5609#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5610msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5611msgstr ""
5612
5613#. I18N: A restriction on editing data
5614#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5615msgid "Editing restriction"
5616msgstr "Breytingartakmörkun"
5617
5618#. I18N: Listbox entry; name of a role
5619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5623msgid "Editor"
5624msgstr "Ritstjóri"
5625
5626#. I18N: Location of an LDS church temple
5627#: app/Elements/TempleCode.php:92
5628msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5629msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5630
5631#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5632msgid "Education"
5633msgstr "Menntun"
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5637msgid "Egypt"
5638msgstr "Egyptaland"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5642msgid "El Salvador"
5643msgstr "El Salvador"
5644
5645#. I18N: Type of media object
5646#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5647msgid "Electronic"
5648msgstr "Rafræn"
5649
5650#. I18N: a month in the Jewish calendar
5651#: app/Date/JewishDate.php:202
5652msgctxt "GENITIVE"
5653msgid "Elul"
5654msgstr "Elul"
5655
5656#. I18N: a month in the Jewish calendar
5657#: app/Date/JewishDate.php:306
5658msgctxt "INSTRUMENTAL"
5659msgid "Elul"
5660msgstr "Elul"
5661
5662#. I18N: a month in the Jewish calendar
5663#: app/Date/JewishDate.php:254
5664msgctxt "LOCATIVE"
5665msgid "Elul"
5666msgstr "Elul"
5667
5668#. I18N: a month in the Jewish calendar
5669#: app/Date/JewishDate.php:150
5670msgctxt "NOMINATIVE"
5671msgid "Elul"
5672msgstr "Elul"
5673
5674#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5675#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5676#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5677msgid "Email"
5678msgstr "Tölvupóstur"
5679
5680#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5681#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5682#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5683#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5684#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5685#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5686#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5688#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5689#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5692#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5693#: resources/views/register-page.phtml:48
5694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5695msgid "Email address"
5696msgstr "Netfang"
5697
5698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5699msgid "Email verified"
5700msgstr "Netfang staðfest"
5701
5702#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5703msgid "Emigration"
5704msgstr "Fólksflutningur"
5705
5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5707msgid "Employee"
5708msgstr "Starfsmaður"
5709
5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5711msgctxt "FEMALE"
5712msgid "Employee"
5713msgstr "Starfsmaður"
5714
5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5716msgctxt "MALE"
5717msgid "Employee"
5718msgstr "Starfsmaður"
5719
5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5721#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5722msgid "Employer"
5723msgstr "Vinnuveitandi"
5724
5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5726msgctxt "FEMALE"
5727msgid "Employer"
5728msgstr "Vinnuveitandi"
5729
5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5731msgctxt "MALE"
5732msgid "Employer"
5733msgstr "Vinnuveitandi"
5734
5735#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5736msgid "Empty the clippings cart"
5737msgstr "Karfa tóm"
5738
5739#: resources/views/admin/components.phtml:40
5740#: resources/views/admin/components.phtml:86
5741#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5742msgid "Enabled"
5743msgstr "Virk"
5744
5745#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5747msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5748msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5749
5750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5751msgid "End year"
5752msgstr "Lokaár"
5753
5754#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5755msgid "Ending range of change dates"
5756msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum"
5757
5758#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5759#: app/Elements/TempleCode.php:93
5760msgid "Endowment House"
5761msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5762
5763#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5765msgid "Engagement"
5766msgstr "Trúlofun"
5767
5768#. I18N: Name of a country or state
5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5770msgid "England"
5771msgstr "England"
5772
5773#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5774msgid "Enter an optional note about this favorite"
5775msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti"
5776
5777#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5778msgid "Entire record"
5779msgstr "Heildar færsla"
5780
5781#. I18N: Name of a country or state
5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5783msgid "Equatorial Guinea"
5784msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5785
5786#. I18N: Name of a country or state
5787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5788msgid "Eritrea"
5789msgstr "Erítrea"
5790
5791#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5792#, php-format
5793msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5794msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5795
5796#: app/Date/JalaliDate.php:270
5797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5798msgid "Esf"
5799msgstr "Esf"
5800
5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5802#: app/Date/JalaliDate.php:147
5803msgctxt "GENITIVE"
5804msgid "Esfand"
5805msgstr "Esfand"
5806
5807#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5808#: app/Date/JalaliDate.php:237
5809msgctxt "INSTRUMENTAL"
5810msgid "Esfand"
5811msgstr "Esfand"
5812
5813#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5814#: app/Date/JalaliDate.php:192
5815msgctxt "LOCATIVE"
5816msgid "Esfand"
5817msgstr "Esfand"
5818
5819#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5820#: app/Date/JalaliDate.php:102
5821msgctxt "NOMINATIVE"
5822msgid "Esfand"
5823msgstr "Esfand"
5824
5825#. I18N: Name of a mapping organisation
5826#: app/Module/EsriMaps.php:38
5827msgid "Esri/ArcGIS"
5828msgstr "Esri/ArcGIS"
5829
5830#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5831msgid "Estate name"
5832msgstr "Heiti landareignar"
5833
5834#. I18N: A configuration setting
5835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5836msgid "Estimated dates for birth and death"
5837msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5838
5839#. I18N: Name of a country or state
5840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5841msgid "Estonia"
5842msgstr "Eistland"
5843
5844#. I18N: Name of a country or state
5845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5846msgid "Ethiopia"
5847msgstr "Eþíópía"
5848
5849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5850msgid "Europe"
5851msgstr "Evrópa"
5852
5853#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5854#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5855#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5856#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5860#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5861#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5865msgid "Event"
5866msgstr "Atburður"
5867
5868#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5871#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5872#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5874msgid "Events"
5875msgstr "Atburðir"
5876
5877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5878msgid "Events in countries"
5879msgstr "Atburðir í löndum"
5880
5881#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5882msgid "Events of close relatives"
5883msgstr "Atburðir náinni skyldmenna"
5884
5885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5886msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5887msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5888
5889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5890msgid "Exact"
5891msgstr "Nákvæmlega"
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5894msgid "Exact date"
5895msgstr "Nákvæm dagsetning"
5896
5897#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5898#, php-format
5899msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5900msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5901
5902#: resources/views/admin/media.phtml:75
5903msgid "Exclude subfolders"
5904msgstr "Undanskilja undirmöppur"
5905
5906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5908#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5909#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5910#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5911msgid "Excluded from this submission"
5912msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5913
5914#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5915#: resources/views/register-page.phtml:88
5916msgid "Explain why you are requesting an account."
5917msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning."
5918
5919#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5920msgid "Export"
5921msgstr "Flytja út"
5922
5923#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5924msgid "Export a GEDCOM file"
5925msgstr "Flytja út GEDCOM skrá"
5926
5927#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5928msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5929msgstr "Flytja út öll ættartré í GEDCOM skrár…"
5930
5931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5932msgid "Export preferences"
5933msgstr "Útflutningsstillingar"
5934
5935#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5937msgid "Extend privacy to dead individuals"
5938msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5939
5940#. I18N: “External files” are stored on other computers
5941#: resources/views/admin/media.phtml:45
5942msgid "External files"
5943msgstr "Ytri skrár"
5944
5945#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5946msgid "External link"
5947msgstr "Ytri krækja"
5948
5949#: resources/views/admin/media.phtml:79
5950msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5951msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn."
5952
5953#. I18N: Name of a module/sidebar
5954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5956#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5957msgid "Extra information"
5958msgstr "Auka upplýsingar"
5959
5960#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5961msgid "Eye color"
5962msgstr "Augnlitur"
5963
5964#. I18N: Name of a theme.
5965#: app/Module/FabTheme.php:39
5966msgid "F.A.B."
5967msgstr "F.A.B."
5968
5969#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5970#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5971msgid "FAQ"
5972msgstr "Algengar spurningar"
5973
5974#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5976msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5977msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5978
5979#. I18N: https://foko.genealogy.net
5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5983#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5984msgid "FOKO country"
5985msgstr "FOKO land"
5986
5987#: app/Factories/ElementFactory.php:530
5988msgid "Fact"
5989msgstr "Staðreynd"
5990
5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5994msgid "Fact 1"
5995msgstr "Staðreynd 1"
5996
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6000msgid "Fact 10"
6001msgstr "Staðreynd 10"
6002
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6006msgid "Fact 11"
6007msgstr "Staðreynd 11"
6008
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6012msgid "Fact 12"
6013msgstr "Staðreynd 12"
6014
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6018msgid "Fact 13"
6019msgstr "Staðreynd 13"
6020
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6024msgid "Fact 2"
6025msgstr "Staðreynd 2"
6026
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6030msgid "Fact 3"
6031msgstr "Staðreynd 3"
6032
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6036msgid "Fact 4"
6037msgstr "Staðreynd 4"
6038
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6042msgid "Fact 5"
6043msgstr "Staðreynd 5"
6044
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6048msgid "Fact 6"
6049msgstr "Staðreynd 6"
6050
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6054msgid "Fact 7"
6055msgstr "Staðreynd 7"
6056
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6060msgid "Fact 8"
6061msgstr "Staðreynd 8"
6062
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6066msgid "Fact 9"
6067msgstr "Staðreynd 9"
6068
6069#. I18N: A configuration setting
6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6071msgid "Fact icons"
6072msgstr "Staðreyndatákn"
6073
6074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6075msgid "Fact or event"
6076msgstr "Staðreynd eða atburður"
6077
6078#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6081#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6082#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6083#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6086msgid "Facts and events"
6087msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6088
6089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6090msgid "Facts for family records"
6091msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6092
6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6094msgid "Facts for individual records"
6095msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6096
6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6098msgid "Facts for new families"
6099msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6100
6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6102msgid "Facts for new individuals"
6103msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6104
6105#. I18N: Name of a country or state
6106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6107msgid "Falkland Islands"
6108msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6109
6110#. I18N: Name of a module/list
6111#. I18N: Name of a module
6112#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6113#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6114#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6115#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6122#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6123#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6124#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6125#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6126#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6127#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6128#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6129#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6130#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6131#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6132#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6133#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6134#: resources/views/search-results.phtml:48
6135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6137msgid "Families"
6138msgstr "Fjölskyldur"
6139
6140#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6141#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6142msgid "Families with sources"
6143msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6144
6145#. I18N: Name of a module/report
6146#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6147#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6148#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6149#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6151#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6152#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6153#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6162msgid "Family"
6163msgstr "Fjölskylda"
6164
6165#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6166msgid "Family as a child"
6167msgstr "Fjölskylda sem barn"
6168
6169#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6170msgid "Family as a spouse"
6171msgstr "Fjölskylda sem maki"
6172
6173#. I18N: Name of a module/chart
6174#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6175msgid "Family book"
6176msgstr "Fjölskyldubók"
6177
6178#. I18N: %s is an individual’s name
6179#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6180#, php-format
6181msgid "Family book of %s"
6182msgstr "Fjölskyldubók %s"
6183
6184#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6185msgid "Family census"
6186msgstr "Fjölskyldu manntal"
6187
6188#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6189msgid "Family file"
6190msgstr "Fjölskylduskrá"
6191
6192#. I18N: Name of a module/sidebar
6193#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6194msgid "Family navigator"
6195msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6196
6197#. I18N: Description of the “News” module
6198#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6199msgid "Family news and site announcements."
6200msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar."
6201
6202#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6203#, php-format
6204msgid "Family of %s"
6205msgstr "Fjölskylda %s"
6206
6207#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6208msgid "Family residence"
6209msgstr "Fjölskyldu bústaður"
6210
6211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6212msgid "Family status"
6213msgstr "Fjölskyldustaða"
6214
6215#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6218#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6221#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6223#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6224#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6225#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6226#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6227#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6228msgid "Family tree"
6229msgstr "Ættartré"
6230
6231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6233msgid "Family tree clippings cart"
6234msgstr "Ættartré úrklippukarfa"
6235
6236#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6238msgid "Family tree title"
6239msgstr "Heiti ættartrés"
6240
6241#. I18N: Name of a module
6242#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6245#: resources/views/search-trees.phtml:18
6246msgid "Family trees"
6247msgstr "Ættartré"
6248
6249#. I18N: %s is the spouse name
6250#: app/Individual.php:914
6251#, php-format
6252msgid "Family with %s"
6253msgstr "Fjölskylda með %s"
6254
6255#: app/Individual.php:844
6256msgid "Family with adoptive parents"
6257msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6258
6259#: app/Individual.php:845
6260msgid "Family with foster parents"
6261msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6262
6263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6265msgid "Family with husband"
6266msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6267
6268#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6271msgid "Family with parents"
6272msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6273
6274#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6275#: app/Individual.php:849
6276msgid "Family with rada parents"
6277msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6278
6279#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6280#: app/Individual.php:847
6281msgid "Family with sealing parents"
6282msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6283
6284#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6285msgid "Family with spouse"
6286msgstr "Fjölskylda með maka"
6287
6288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6291msgid "Family with the most children"
6292msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6293
6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6296msgid "Family with wife"
6297msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6298
6299#. I18N: familysearch.org
6300#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6301msgid "FamilySearch ID"
6302msgstr "Fjölskylduleitar auðkenni"
6303
6304#. I18N: Name of a module/chart
6305#: app/Module/FanChartModule.php:119
6306msgid "Fan chart"
6307msgstr "Aðdáandagraf"
6308
6309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6310#: app/Module/FanChartModule.php:165
6311#, php-format
6312msgid "Fan chart of %s"
6313msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s"
6314
6315#: app/Date/JalaliDate.php:259
6316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6317msgid "Far"
6318msgstr "Far"
6319
6320#. I18N: Name of a country or state
6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6322msgid "Faroe Islands"
6323msgstr "Færeyjar"
6324
6325#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6326#: app/Date/JalaliDate.php:125
6327msgctxt "GENITIVE"
6328msgid "Farvardin"
6329msgstr "Farvardin"
6330
6331#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6332#: app/Date/JalaliDate.php:215
6333msgctxt "INSTRUMENTAL"
6334msgid "Farvardin"
6335msgstr "Farvardin"
6336
6337#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6338#: app/Date/JalaliDate.php:170
6339msgctxt "LOCATIVE"
6340msgid "Farvardin"
6341msgstr "Farvardin"
6342
6343#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6344#: app/Date/JalaliDate.php:80
6345msgctxt "NOMINATIVE"
6346msgid "Farvardin"
6347msgstr "Farvardin"
6348
6349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6356msgid "Father"
6357msgstr "Faðir"
6358
6359#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6360#, php-format
6361msgid "Father: %s"
6362msgstr "Faðir: %s"
6363
6364#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6365msgid "Father’s age"
6366msgstr "Aldur föður"
6367
6368#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6369#: app/Individual.php:875
6370#, php-format
6371msgid "Father’s family with %s"
6372msgstr "Föðurfjölskylda með %s"
6373
6374#. I18N: A step-family.
6375#: app/Individual.php:879
6376msgid "Father’s family with an unknown individual"
6377msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktan einstakling"
6378
6379#. I18N: Name of a module
6380#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6381#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6382msgid "Favorites"
6383msgstr "Eftirlæti"
6384
6385#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6386#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6387#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6388msgid "Fax"
6389msgstr "Fax"
6390
6391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6392msgctxt "Abbreviation for February"
6393msgid "Feb"
6394msgstr "Feb"
6395
6396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6397msgctxt "GENITIVE"
6398msgid "February"
6399msgstr "Febrúar"
6400
6401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6402msgctxt "INSTRUMENTAL"
6403msgid "February"
6404msgstr "Febrúar"
6405
6406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6407msgctxt "LOCATIVE"
6408msgid "February"
6409msgstr "Febrúar"
6410
6411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6414msgctxt "NOMINATIVE"
6415msgid "February"
6416msgstr "Febrúar"
6417
6418#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6419#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6420msgid "Female"
6421msgstr "Kvenkyn"
6422
6423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6425#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6426#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6427#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6428#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6429#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6436#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6437#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6438#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6439#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6440msgid "Females"
6441msgstr "Kvenmenn"
6442
6443#. I18N: Name of a country or state
6444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6445msgid "Fiji"
6446msgstr "Fídjieyjar"
6447
6448#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6450msgid "File size"
6451msgstr "Skráarstærð"
6452
6453#: app/Functions/Functions.php:43
6454msgid "File successfully uploaded"
6455msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6456
6457#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6458#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6459#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6461msgid "Filename"
6462msgstr "Skráarheiti"
6463
6464#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6465#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6466msgid "Filename on server"
6467msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6468
6469#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6470#, php-format
6471msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6472msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6473
6474#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6475#, php-format
6476msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6477msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6478
6479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6480msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6481msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6482
6483#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6484#, php-format
6485msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6486msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6487
6488#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6490msgid "Filter"
6491msgstr "Sía"
6492
6493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6494msgid "Find a source"
6495msgstr "Finna heimild"
6496
6497#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6498#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6499#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6500#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6501msgid "Find a special character"
6502msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6503
6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6505msgid "Find all possible relationships"
6506msgstr "Finna öll möguleg sambönd"
6507
6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6509msgid "Find any relationship"
6510msgstr "Finna einhver sambönd"
6511
6512#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6513#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6514msgid "Find duplicates"
6515msgstr "Finna tvöfaldar"
6516
6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6518msgid "Find other relationships"
6519msgstr "Finna önnur sambönd"
6520
6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6522#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6523msgid "Find relationships via ancestors"
6524msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður"
6525
6526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6527#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6528msgid "Find the closest relationships"
6529msgstr "Finna nánustu samböndin"
6530
6531#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6532#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6533msgid "Find unrelated individuals"
6534msgstr "Finna ótengda einstaklinga"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6538msgid "Finland"
6539msgstr "Finnland"
6540
6541#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6543msgid "First communion"
6544msgstr "Fyrsta altarisganga"
6545
6546#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6547msgid "First event"
6548msgstr "Fyrsti atburður"
6549
6550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6551msgid "First record"
6552msgstr "Fyrsta færsla"
6553
6554#. I18N: Name of a module
6555#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6556msgid "Fix name slashes and spaces"
6557msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6558
6559#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6560msgid "Flag"
6561msgstr "Fáni"
6562
6563#. I18N: Name of a country or state
6564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6565msgid "Flanders"
6566msgstr "Flæmingjaland"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:149
6570msgctxt "GENITIVE"
6571msgid "Floreal"
6572msgstr "Floréal"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:243
6576msgctxt "INSTRUMENTAL"
6577msgid "Floreal"
6578msgstr "Floréal"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:196
6582msgctxt "LOCATIVE"
6583msgid "Floreal"
6584msgstr "Floréal"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:102
6588msgctxt "NOMINATIVE"
6589msgid "Floreal"
6590msgstr "Floréal"
6591
6592#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6593#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6594msgid "Folder"
6595msgstr "Mappa"
6596
6597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6598msgid "Folder name on server"
6599msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6600
6601#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6602#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6603msgid "Follow this link to verify your email address."
6604msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt."
6605
6606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6610#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6611#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6622msgid "Font"
6623msgstr "Leturgerð"
6624
6625#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6626#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6627msgid "Footer"
6628msgstr "Síðufótur"
6629
6630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6632#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6633#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6634msgid "Footers"
6635msgstr "Síðufætur"
6636
6637#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6639#, php-format
6640msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6641msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s."
6642
6643#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6644msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6645msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)."
6646
6647#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6648msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6649msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn."
6650
6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6652#, php-format
6653msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6654msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s."
6655
6656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6657#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6658#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6659#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6660#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6661#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6662#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6663#, php-format
6664msgid "For more information, see %s."
6665msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s."
6666
6667#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6668#, php-format
6669msgid "For technical support and information contact %s."
6670msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s."
6671
6672#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6673#, php-format
6674msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6675msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða spurningar um ættfræði, hafðu þá samband við %s."
6676
6677#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6679msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6680msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en eitt ættartré, mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartré í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv."
6681
6682#: resources/views/login-page.phtml:61
6683#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6684msgid "Forgot password?"
6685msgstr "Gleymt lykilorð?"
6686
6687#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6688#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6689#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6690#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6691#: resources/views/help/date.phtml:145
6692#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6693msgid "Format"
6694msgstr "Snið"
6695
6696#. I18N: A configuration setting
6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6698msgid "Format text and notes"
6699msgstr "Forsníða texta og skýringar"
6700
6701#. I18N: Location of an LDS church temple
6702#: app/Elements/TempleCode.php:94
6703msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6704msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin"
6705
6706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6707msgctxt "Female pedigree"
6708msgid "Foster"
6709msgstr "Fóstra"
6710
6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6712msgctxt "Male pedigree"
6713msgid "Foster"
6714msgstr "Fóstri"
6715
6716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6717msgctxt "Pedigree"
6718msgid "Foster"
6719msgstr "Fóstur"
6720
6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6722msgid "Foster child"
6723msgstr "Fósturbarn"
6724
6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6726msgid "Foster father"
6727msgstr "Fósturfaðir"
6728
6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6730msgid "Foster mother"
6731msgstr "Fósturmóðir"
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6735msgid "France"
6736msgstr "Frakkland"
6737
6738#. I18N: Location of an LDS church temple
6739#: app/Elements/TempleCode.php:95
6740msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6741msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6742
6743#. I18N: Location of an LDS church temple
6744#: app/Elements/TempleCode.php:96
6745msgid "Freiburg, Germany"
6746msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6747
6748#. I18N: The French calendar
6749#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6750msgid "French"
6751msgstr "Franskt"
6752
6753#. I18N: Name of a country or state
6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6755msgid "French Guiana"
6756msgstr "Franska Gvæjana"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6760msgid "French Polynesia"
6761msgstr "Franska Pólýnesía"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6765msgid "French Southern Territories"
6766msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6767
6768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6770#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6771msgid "Frequently asked questions"
6772msgstr "Algengar spurningar"
6773
6774#. I18N: Location of an LDS church temple
6775#: app/Elements/TempleCode.php:97
6776msgid "Fresno, California, United States"
6777msgstr "Fresno, Kalifornía"
6778
6779#. I18N: abbreviation for Friday
6780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6782msgid "Fri"
6783msgstr "Fös"
6784
6785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6786msgid "Friday"
6787msgstr "Föstudagur"
6788
6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6790msgid "Friend"
6791msgstr "Vinur"
6792
6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6794msgctxt "FEMALE"
6795msgid "Friend"
6796msgstr "Vinkona"
6797
6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6799msgctxt "MALE"
6800msgid "Friend"
6801msgstr "Vinur"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:139
6805msgctxt "GENITIVE"
6806msgid "Frimaire"
6807msgstr "Frimaire"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:233
6811msgctxt "INSTRUMENTAL"
6812msgid "Frimaire"
6813msgstr "Frimaire"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:186
6817msgctxt "LOCATIVE"
6818msgid "Frimaire"
6819msgstr "Frimaire"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:91
6823msgctxt "NOMINATIVE"
6824msgid "Frimaire"
6825msgstr "Frimaire"
6826
6827#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6828#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6829#: resources/views/message-page.phtml:29
6830msgctxt "Email sender"
6831msgid "From"
6832msgstr "Frá"
6833
6834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6836msgctxt "Start of date range"
6837msgid "From"
6838msgstr "Frá"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:157
6842msgctxt "GENITIVE"
6843msgid "Fructidor"
6844msgstr "Fructidor"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:251
6848msgctxt "INSTRUMENTAL"
6849msgid "Fructidor"
6850msgstr "Fructidor"
6851
6852#. I18N: a month in the French republican calendar
6853#: app/Date/FrenchDate.php:204
6854msgctxt "LOCATIVE"
6855msgid "Fructidor"
6856msgstr "Fructidor"
6857
6858#. I18N: a month in the French republican calendar
6859#: app/Date/FrenchDate.php:110
6860msgctxt "NOMINATIVE"
6861msgid "Fructidor"
6862msgstr "Fructidor"
6863
6864#. I18N: Location of an LDS church temple
6865#: app/Elements/TempleCode.php:98
6866msgid "Fukuoka, Japan"
6867msgstr "Fukuoka, Japan"
6868
6869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6870#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6871msgid "Funeral"
6872msgstr "Jarðaför"
6873
6874#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6875msgid "GEDCOM"
6876msgstr "GEDCOM"
6877
6878#. I18N: A configuration setting
6879#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6881msgid "GEDCOM errors"
6882msgstr "GEDCOM villur"
6883
6884#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6885msgid "GEDCOM file"
6886msgstr "GEDCOM skrá"
6887
6888#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6889msgid "GEDCOM sub-tag"
6890msgstr "GEDCOM undirmerki"
6891
6892#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6893#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6894#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6895#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6896#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6897#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6898msgid "GEDCOM tag"
6899msgstr "GEDCOM merki"
6900
6901#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6903msgid "GEDCOM tags"
6904msgstr "GEDCOM merki"
6905
6906#. I18N: https://gov.genealogy.net
6907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6908#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6909#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6910msgid "GOV identifier"
6911msgstr "GOV auðkenni"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6915msgid "Gabon"
6916msgstr "Gabon"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6920msgid "Gambia"
6921msgstr "Gambía"
6922
6923#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6924#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6930msgid "Gender"
6931msgstr "Kyn"
6932
6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6934msgid "Genealogy"
6935msgstr "Ættfræði"
6936
6937#. I18N: A configuration setting
6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6939msgid "Genealogy contact"
6940msgstr "Ættfræði tengiliður"
6941
6942#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6943#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6944msgid "Genealogy data"
6945msgstr "Ættfræðigögn"
6946
6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6949msgid "General"
6950msgstr "Almennt"
6951
6952#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6953#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6954msgid "General search"
6955msgstr "Almenn leit"
6956
6957#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6958#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6959msgid "Generate sitemap files for search engines."
6960msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6961
6962#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6963#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6964#, php-format
6965msgid "Generated by %s"
6966msgstr "Útbúið af %s"
6967
6968#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6969msgid "Generation"
6970msgstr "Kynslóð"
6971
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6974msgid "Generation "
6975msgstr "Kynslóð "
6976
6977#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6978#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6979#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6980#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6981#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6982#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6983#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6988msgid "Generations"
6989msgstr "Kynslóðir"
6990
6991#: app/Factories/ElementFactory.php:732
6992msgid "Generations of ancestors"
6993msgstr "Kynslóðir af forfeðrum"
6994
6995#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6996msgid "Generations of descendants"
6997msgstr "Kynslóðir afkomenda"
6998
6999#. I18N: https://www.geonames.org
7000#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7001#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7002msgid "GeoNames"
7003msgstr "Landfræðileg heiti"
7004
7005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7007msgid "Geographic area"
7008msgstr "Landfræðilegt svæði"
7009
7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7016msgid "Geographic data"
7017msgstr "Landfræðileg gögn"
7018
7019#. I18N: find latitude/longitude for a place
7020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7022msgid "Geolocation"
7023msgstr "Landfræðileg staðsetning"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7027msgid "Georgia"
7028msgstr "Georgía"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7032msgid "Germany"
7033msgstr "Þýskaland"
7034
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:147
7037msgctxt "GENITIVE"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "Germinal"
7040
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#: app/Date/FrenchDate.php:241
7043msgctxt "INSTRUMENTAL"
7044msgid "Germinal"
7045msgstr "Germinal"
7046
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#: app/Date/FrenchDate.php:194
7049msgctxt "LOCATIVE"
7050msgid "Germinal"
7051msgstr "Germinal"
7052
7053#. I18N: a month in the French republican calendar
7054#. I18N: a month in the French republican calendar
7055#: app/Date/FrenchDate.php:100
7056msgctxt "NOMINATIVE"
7057msgid "Germinal"
7058msgstr "Germinal"
7059
7060#. I18N: Name of a country or state
7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7062msgid "Ghana"
7063msgstr "Gana"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7067msgid "Gibraltar"
7068msgstr "Gíbraltar"
7069
7070#. I18N: Location of an LDS church temple
7071#: app/Elements/TempleCode.php:99
7072msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7073msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin"
7074
7075#. I18N: Location of an LDS church temple
7076#: app/Elements/TempleCode.php:100
7077msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7078msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin"
7079
7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7082msgid "Given name"
7083msgstr "Skírnarnafn"
7084
7085#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7086#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7088#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7089#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7091msgid "Given names"
7092msgstr "Skírnarnafn/-nöfn"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7095msgid "Godchild"
7096msgstr "Guðbarn"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7100msgid "Goddaughter"
7101msgstr "Guðdóttir"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7105msgid "Godfather"
7106msgstr "Guðfaðir"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7110msgid "Godmother"
7111msgstr "Guðmóðir"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7114#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7115msgid "Godparent"
7116msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7117
7118#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7119msgid "Godparents"
7120msgstr "Guðforeldrar"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7124msgid "Godson"
7125msgstr "Guðsonur"
7126
7127#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7128msgid "Google™ analytics"
7129msgstr "Google™ greiningar"
7130
7131#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7132msgid "Google™ maps"
7133msgstr "Google™ maps"
7134
7135#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7136msgid "Google™ webmaster tools"
7137msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra"
7138
7139#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7140msgid "Graduation"
7141msgstr "Brautskráning"
7142
7143#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7144msgid "Greatest age at death"
7145msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7146
7147#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7148msgid "Greatest age between siblings"
7149msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7153msgid "Greece"
7154msgstr "Grikkland"
7155
7156#. I18N: The name of a colour-scheme
7157#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7158msgid "Green Beam"
7159msgstr "Green Beam"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7163msgid "Greenland"
7164msgstr "Grænland"
7165
7166#. I18N: The gregorian calendar
7167#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7168msgid "Gregorian"
7169msgstr "Georgískt"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7173msgid "Grenada"
7174msgstr "Grenada"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:101
7178msgid "Guadalajara, Mexico"
7179msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7183msgid "Guadeloupe"
7184msgstr "Gvadalúp"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7188msgid "Guam"
7189msgstr "Gvam"
7190
7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7192msgid "Guardian"
7193msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7194
7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7196msgctxt "FEMALE"
7197msgid "Guardian"
7198msgstr "Fjárhaldskona"
7199
7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7201msgctxt "MALE"
7202msgid "Guardian"
7203msgstr "Fjárhaldsmaður"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7207msgid "Guatemala"
7208msgstr "Gvatemala"
7209
7210#. I18N: Location of an LDS church temple
7211#: app/Elements/TempleCode.php:102
7212msgid "Guatemala City, Guatemala"
7213msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:103
7217msgid "Guayaquil, Ecuador"
7218msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7222msgid "Guernsey"
7223msgstr "Guernsey"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7227msgid "Guinea"
7228msgstr "Gínea"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7232msgid "Guinea-Bissau"
7233msgstr "Gínea-Bissá"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7237msgid "Guyana"
7238msgstr "Gvæjana"
7239
7240#. I18N: Name of a module
7241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7242msgid "HTML"
7243msgstr "HTML"
7244
7245#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7246msgid "Hair color"
7247msgstr "Hárlitur"
7248
7249#. I18N: Name of a country or state
7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7251msgid "Haiti"
7252msgstr "Haítí"
7253
7254#. I18N: Location of an LDS church temple
7255#: app/Elements/TempleCode.php:105
7256msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7257msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7258
7259#. I18N: Location of an LDS church temple
7260#: app/Elements/TempleCode.php:147
7261msgid "Hamilton, New Zealand"
7262msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/Elements/TempleCode.php:106
7266msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7267msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7268
7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7270msgid "He "
7271msgstr "Hann "
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7274msgid "He died"
7275msgstr "Hann dó"
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7279msgid "He married"
7280msgstr "Hann giftist"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7283msgid "He resided at"
7284msgstr "Hann var með búsetu á"
7285
7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7287msgid "He was born"
7288msgstr "Hann var fæddur"
7289
7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7291msgid "He was buried"
7292msgstr "Hann var grafinn"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7295msgid "He was christened"
7296msgstr "Hann var skírður"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7299msgid "He was cremated"
7300msgstr "Hann var líkbrenndur"
7301
7302#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7303#: app/Header.php:44
7304msgid "Header"
7305msgstr "Haus"
7306
7307#. I18N: Name of a country or state
7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7309msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7310msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7311
7312#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7313#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7314msgid "Hebrew"
7315msgstr "Hebreska"
7316
7317#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7319msgid "Hebrew name"
7320msgstr "Hebresku nafn"
7321
7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7323msgid "Height"
7324msgstr "Hæð"
7325
7326#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7327#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7328#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7329#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7330#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7331#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7332#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7333#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7334#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7335#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7336#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7337#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7338#, php-format
7339msgid "Hello %s…"
7340msgstr "Halló %s …"
7341
7342#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7343#, php-format
7344msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7345msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
7346
7347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7349#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7350#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7351msgid "Hello administrator…"
7352msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7353
7354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7355#: resources/views/help/link.phtml:13
7356msgid "Help"
7357msgstr "Hjálp"
7358
7359#. I18N: Location of an LDS church temple
7360#: app/Elements/TempleCode.php:108
7361msgid "Helsinki, Finland"
7362msgstr "Helsinki, Finnland"
7363
7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7369#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7376#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7380msgctxt "font name"
7381msgid "Helvetica"
7382msgstr "Helvetica"
7383
7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7385msgid "Her occupation was"
7386msgstr "Starfsheiti hennar var"
7387
7388#. I18N: https://wego.here.com
7389#: app/Module/HereMaps.php:82
7390msgid "Here maps"
7391msgstr "Hér kort"
7392
7393#. I18N: Location of an LDS church temple
7394#: app/Elements/TempleCode.php:109
7395msgid "Hermosillo, Mexico"
7396msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7397
7398#. I18N: a month in the Jewish calendar
7399#: app/Date/JewishDate.php:180
7400msgctxt "GENITIVE"
7401msgid "Heshvan"
7402msgstr "Heshvan"
7403
7404#. I18N: a month in the Jewish calendar
7405#: app/Date/JewishDate.php:284
7406msgctxt "INSTRUMENTAL"
7407msgid "Heshvan"
7408msgstr "Heshvan"
7409
7410#. I18N: a month in the Jewish calendar
7411#: app/Date/JewishDate.php:232
7412msgctxt "LOCATIVE"
7413msgid "Heshvan"
7414msgstr "Heshvan"
7415
7416#. I18N: a month in the Jewish calendar
7417#: app/Date/JewishDate.php:128
7418msgctxt "NOMINATIVE"
7419msgid "Heshvan"
7420msgstr "Heshvan"
7421
7422#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7427msgid "Hide GEDCOM tags"
7428msgstr "Fela GEDCOM merki"
7429
7430#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7434msgid "Hide from everyone"
7435msgstr "Fela fyrir öllum"
7436
7437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7438#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7440#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7441#: resources/views/login-page.phtml:47
7442#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7443#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7444#: resources/views/register-page.phtml:75
7445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7449msgid "Hide password"
7450msgstr ""
7451
7452#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7453msgid "Hide unused locations"
7454msgstr "Fela ónotaða staði"
7455
7456#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7457msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7458msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu"
7459
7460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7461msgid "Hierarchical relationship"
7462msgstr "Stigveldis samband"
7463
7464#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7470#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7473msgid "Highlighted image"
7474msgstr "Áherslumerkt mynd"
7475
7476#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7477#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7478msgid "Hijri"
7479msgstr "Hijri"
7480
7481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7482msgid "His occupation was"
7483msgstr "Starfsheiti hans var"
7484
7485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7491#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7492msgid "Historic events"
7493msgstr "Sögulegir atburðir"
7494
7495#. I18N: Name of a module
7496#. I18N: A configuration setting
7497#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7499msgid "Hit counters"
7500msgstr "Vefteljarar"
7501
7502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7503msgid "Holocaust"
7504msgstr "Helför"
7505
7506#. I18N: Name of a module
7507#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7509#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7511msgid "Home page"
7512msgstr "Heimasíða"
7513
7514#. I18N: Name of a country or state
7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7516msgid "Honduras"
7517msgstr "Hondúras"
7518
7519#. I18N: Location of an LDS church temple
7520#. I18N: Name of a country or state
7521#: app/Elements/TempleCode.php:110
7522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7523msgid "Hong Kong"
7524msgstr "Hong Kong"
7525
7526#. I18N: Name of a module/chart
7527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7528#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7529msgid "Hourglass chart"
7530msgstr "Stundaglasagraf"
7531
7532#. I18N: %s is an individual’s name
7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7534#, php-format
7535msgid "Hourglass chart of %s"
7536msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7537
7538#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7539#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7540msgid "House number"
7541msgstr "Húsnúmer"
7542
7543#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7544msgid "Household"
7545msgstr "Í heimili"
7546
7547#. I18N: Location of an LDS church temple
7548#: app/Elements/TempleCode.php:111
7549msgid "Houston, Texas, United States"
7550msgstr "Houston, Texas, United States"
7551
7552#. I18N: Configuration option
7553#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7554msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7555msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum"
7556
7557#. I18N: Name of a country or state
7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7559msgid "Hungary"
7560msgstr "Ungverjaland"
7561
7562#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7564#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7568#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7578msgid "Husband"
7579msgstr "Eiginmaður"
7580
7581#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7583msgid "Husband’s age"
7584msgstr "Aldur eiginmanns"
7585
7586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7588msgid "IP address"
7589msgstr "IP vistfang"
7590
7591#. I18N: Name of a country or state
7592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7593msgid "Iceland"
7594msgstr "Ísland"
7595
7596#: app/SurnameTradition.php:97
7597msgctxt "Surname tradition"
7598msgid "Icelandic"
7599msgstr "Íslenska"
7600
7601#. I18N: Location of an LDS church temple
7602#: app/Elements/TempleCode.php:112
7603msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7604msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7605
7606#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7607msgid "Identification number"
7608msgstr "Auðkennisnúmer"
7609
7610#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7611msgid "Identifiers"
7612msgstr "Auðkenni"
7613
7614#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7615msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7616msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað."
7617
7618#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7620msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7621msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7622
7623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7624msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7625msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt."
7626
7627#: resources/views/help/name.phtml:22
7628#, php-format
7629msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7630msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:19
7633#, php-format
7634msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7635msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7636
7637#: resources/views/help/name.phtml:28
7638#, php-format
7639msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7640msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7641
7642#: resources/views/help/name.phtml:25
7643#, php-format
7644msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7645msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7646
7647#: resources/views/help/name.phtml:16
7648#, php-format
7649msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7650msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>"
7651
7652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7653msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7654msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið."
7655
7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7657msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7658msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni."
7659
7660#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7662msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7663msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7664
7665#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7667msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7668msgstr "Ef tvö ættartré nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum."
7669
7670#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7672msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7673msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur."
7674
7675#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7676msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7677msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7678
7679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7680msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7681msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7682
7683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7684msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7685msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt."
7686
7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7688msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7689msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar."
7690
7691#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7692#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7693msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7694msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð."
7695
7696#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7697#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7698msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7699msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7700
7701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7702msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7703msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur."
7704
7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7706msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7707msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM."
7708
7709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7710msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7711msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna."
7712
7713#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7715msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7716msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju."
7717
7718#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7720msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7721msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartrénu þínu eru opinber."
7722
7723#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7724msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7725msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7726
7727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7728msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7729msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa."
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7732msgid "Image dimensions"
7733msgstr "Myndastærð"
7734
7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7736msgid "Images without watermarks"
7737msgstr "Myndir án vatnsmerkja"
7738
7739#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7740msgid "Immigration"
7741msgstr "Fólksinnflutningur"
7742
7743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7744#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7745msgid "Import"
7746msgstr "Flytja inn"
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7749msgid "Import a GEDCOM file"
7750msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá"
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7754msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7755msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1"
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7758msgid "Import geographic data"
7759msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn"
7760
7761#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7762msgid "Import preferences"
7763msgstr "Flytja inn stillingar"
7764
7765#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7766#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7767msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7768msgstr "Í ættartré hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“."
7769
7770#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7771msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7772msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir."
7773
7774#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7775msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7776msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi."
7777
7778#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7780msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7781msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7782
7783#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7785msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7786msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7787
7788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7789msgid "In this month…"
7790msgstr "Í þessum mánuði …"
7791
7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7793msgid "In this year…"
7794msgstr "Á þessu ári …"
7795
7796#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7798msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7799msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum."
7800
7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7802msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7803msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni."
7804
7805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7806msgid "Include aliases"
7807msgstr "Hafa tökuheiti með"
7808
7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7810msgid "Include associates"
7811msgstr "Láttu félaga fylgja með"
7812
7813#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7814#, php-format
7815msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7816msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7817
7818#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7819msgid "Include media (automatically zips files)"
7820msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)"
7821
7822#. I18N: Label for check-box
7823#: resources/views/admin/media.phtml:70
7824#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7825msgid "Include subfolders"
7826msgstr "Hafa undirmöppur með"
7827
7828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7829msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7830msgstr "Hafa með <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merki."
7831
7832#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7833msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7834msgstr "Hafa með <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merki."
7835
7836#. I18N: Label for a configuration option
7837#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7838msgid "Include the individual’s immediate family"
7839msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7840
7841#. I18N: Name of a country or state
7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7843msgid "India"
7844msgstr "Indland"
7845
7846#. I18N: Location of an LDS church temple
7847#: app/Elements/TempleCode.php:113
7848msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7849msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin"
7850
7851#. I18N: Name of a module/report
7852#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7853#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7854#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7855#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7856#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7858#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7859#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7860#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7861#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7862#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7863#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7864#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7865#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7867#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7868#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7869#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7870#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7871#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7872#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7874#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7876#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7877#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7878#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7888msgid "Individual"
7889msgstr "Einstaklingur"
7890
7891#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7892msgid "Individual 1"
7893msgstr "Persóna 1"
7894
7895#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7896msgid "Individual 2"
7897msgstr "Persóna 2"
7898
7899#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7900msgid "Individual distribution chart"
7901msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7902
7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7904msgid "Individual page"
7905msgstr "Einstaklingssíða"
7906
7907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7908msgid "Individual pages"
7909msgstr "Einstaklingssíður"
7910
7911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7912#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7913msgid "Individual record"
7914msgstr "Einstaklings færsla"
7915
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7919msgid "Individual who lived the longest"
7920msgstr "Persóna sem lifði lengst"
7921
7922#. I18N: Name of a module/list
7923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7924#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7926#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7927#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7936#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7937#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7938#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7939#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7940#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7941#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7943#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7949#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7952#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7953#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7954#: resources/views/search-results.phtml:37
7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7957msgid "Individuals"
7958msgstr "Einstaklingar"
7959
7960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7961#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7962msgid "Individuals with sources"
7963msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7964
7965#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7966#, php-format
7967msgid "Individuals with surname %s"
7968msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7969
7970#. I18N: Name of a country or state
7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7972msgid "Indonesia"
7973msgstr "Indónesía"
7974
7975#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7976msgid "Infant"
7977msgstr "Ungabarn"
7978
7979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7980msgid "Informant"
7981msgstr "Heimildamaður/-kona"
7982
7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7984msgctxt "FEMALE"
7985msgid "Informant"
7986msgstr "Heimildakona"
7987
7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7989msgctxt "MALE"
7990msgid "Informant"
7991msgstr "Heimildamaður"
7992
7993#. I18N: Name of a module
7994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7996msgid "Interactive tree"
7997msgstr "Gagnvirkt tré"
7998
7999#. I18N: %s is an individual’s name
8000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8001#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8002#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8003#, php-format
8004msgid "Interactive tree of %s"
8005msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
8006
8007#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8008msgid "Interment"
8009msgstr "Greftrun"
8010
8011#: app/Services/MessageService.php:224
8012msgid "Internal messaging"
8013msgstr "Innri skilaboð"
8014
8015#: app/Services/MessageService.php:225
8016msgid "Internal messaging with emails"
8017msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
8018
8019#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8020msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8021msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
8022
8023#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8024msgid "Invalid GEDCOM record"
8025msgstr "Ógild GEDCOM færsla"
8026
8027#: app/Date.php:378
8028msgid "Invalid date"
8029msgstr "Ógild dagsetning"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8033msgid "Iran"
8034msgstr "Íran"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8038msgid "Iraq"
8039msgstr "Írak"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8043msgid "Ireland"
8044msgstr "Írland"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8048msgid "Isle of Man"
8049msgstr "Eyjan Mön"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8053msgid "Israel"
8054msgstr "Ísrael"
8055
8056#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8057msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8058msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur."
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8062msgid "Italy"
8063msgstr "Ítalía"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:194
8067msgctxt "GENITIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "Iyar"
8070
8071#. I18N: a month in the Jewish calendar
8072#: app/Date/JewishDate.php:298
8073msgctxt "INSTRUMENTAL"
8074msgid "Iyar"
8075msgstr "Iyar"
8076
8077#. I18N: a month in the Jewish calendar
8078#: app/Date/JewishDate.php:246
8079msgctxt "LOCATIVE"
8080msgid "Iyar"
8081msgstr "Iyar"
8082
8083#. I18N: a month in the Jewish calendar
8084#: app/Date/JewishDate.php:142
8085msgctxt "NOMINATIVE"
8086msgid "Iyar"
8087msgstr "Iyar"
8088
8089#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8090#: app/Date.php:239
8091msgid "Jalali"
8092msgstr "Jalali"
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8096msgid "Jamaica"
8097msgstr "Jamaíka"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8100msgctxt "Abbreviation for January"
8101msgid "Jan"
8102msgstr "Jan"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8105msgctxt "GENITIVE"
8106msgid "January"
8107msgstr "Janúar"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8110msgctxt "INSTRUMENTAL"
8111msgid "January"
8112msgstr "Janúar"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8115msgctxt "LOCATIVE"
8116msgid "January"
8117msgstr "Janúar"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8122msgctxt "NOMINATIVE"
8123msgid "January"
8124msgstr "Janúar"
8125
8126#. I18N: Name of a country or state
8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8128msgid "Japan"
8129msgstr "Japan"
8130
8131#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8132#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8133#: resources/views/help/date.phtml:168
8134msgid "Jewish"
8135msgstr "Gyðinga"
8136
8137#. I18N: Location of an LDS church temple
8138#: app/Elements/TempleCode.php:114
8139msgid "Johannesburg, South Africa"
8140msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8141
8142#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8143#: app/Services/TreeService.php:209
8144msgid "John /DOE/"
8145msgstr "John /DOE/"
8146
8147#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8148msgid "Joint family name"
8149msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti"
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8153msgid "Jordan"
8154msgstr "Jórdanía"
8155
8156#. I18N: Location of an LDS church temple
8157#: app/Elements/TempleCode.php:115
8158msgid "Jordan River, Utah, United States"
8159msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8160
8161#. I18N: Name of a module
8162#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8163msgid "Journal"
8164msgstr "Dagbók"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8167msgctxt "Abbreviation for July"
8168msgid "Jul"
8169msgstr "Júl"
8170
8171#. I18N: The julian calendar
8172#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8173msgid "Julian"
8174msgstr "Júlíanskt"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8177msgctxt "GENITIVE"
8178msgid "July"
8179msgstr "Júlí"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8182msgctxt "INSTRUMENTAL"
8183msgid "July"
8184msgstr "Júlí"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8187msgctxt "LOCATIVE"
8188msgid "July"
8189msgstr "Júlí"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8194msgctxt "NOMINATIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "Júlí"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:136
8200msgctxt "GENITIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "Jumada al-awwal"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:226
8206msgctxt "INSTRUMENTAL"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr "Jumada al-awwal"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:181
8212msgctxt "LOCATIVE"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr "Jumada al-awwal"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8217#: app/Date/HijriDate.php:91
8218msgctxt "NOMINATIVE"
8219msgid "Jumada al-awwal"
8220msgstr "Jumada al-awwal"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:138
8224msgctxt "GENITIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "Jumada al-thani"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:228
8230msgctxt "INSTRUMENTAL"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr "Jumada al-thani"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:183
8236msgctxt "LOCATIVE"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr "Jumada al-thani"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8241#: app/Date/HijriDate.php:93
8242msgctxt "NOMINATIVE"
8243msgid "Jumada al-thani"
8244msgstr "Jumada al-thani"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8247msgctxt "Abbreviation for June"
8248msgid "Jun"
8249msgstr "Jún"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8252msgctxt "GENITIVE"
8253msgid "June"
8254msgstr "Júní"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8257msgctxt "INSTRUMENTAL"
8258msgid "June"
8259msgstr "Júní"
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8262msgctxt "LOCATIVE"
8263msgid "June"
8264msgstr "Júní"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8269msgctxt "NOMINATIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "Júní"
8272
8273#. I18N: Location of an LDS church temple
8274#: app/Elements/TempleCode.php:116
8275msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8276msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8280msgid "Kazakhstan"
8281msgstr "Kasakstan"
8282
8283#. I18N: A configuration setting
8284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8285msgid "Keep media objects"
8286msgstr "Halda gagnahlutum"
8287
8288#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8289msgid "Keep open"
8290msgstr "Haltu opnum"
8291
8292#. I18N: A configuration setting
8293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8295#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8296msgid "Keep the existing “last change” information"
8297msgstr "Haltu núverandi „síðustu breytingar“ upplýsingum"
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8301msgid "Kenya"
8302msgstr "Kenýa"
8303
8304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8305msgid "Keyword examples"
8306msgstr "Lykilorða dæmi"
8307
8308#: app/Date/JalaliDate.php:261
8309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8310msgid "Khor"
8311msgstr "Khor"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:129
8315msgctxt "GENITIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Khordad"
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:219
8321msgctxt "INSTRUMENTAL"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr "Khordad"
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:174
8327msgctxt "LOCATIVE"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr "Khordad"
8330
8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332#: app/Date/JalaliDate.php:84
8333msgctxt "NOMINATIVE"
8334msgid "Khordad"
8335msgstr "Khordad"
8336
8337#. I18N: Name of a country or state
8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8339msgid "Kiribati"
8340msgstr "Kíribatí"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:182
8344msgctxt "GENITIVE"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "Kislev"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:286
8350msgctxt "INSTRUMENTAL"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "Kislev"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:234
8356msgctxt "LOCATIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "Kislev"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:130
8362msgctxt "NOMINATIVE"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "Kislev"
8365
8366#. I18N: Location of an LDS church temple
8367#: app/Elements/TempleCode.php:117
8368msgid "Kona, Hawaii, United States"
8369msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8373msgid "Korea"
8374msgstr "Kórea"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8378msgid "Kuwait"
8379msgstr "Kúveit"
8380
8381#. I18N: Location of an LDS church temple
8382#: app/Elements/TempleCode.php:118
8383msgid "Kyiv, Ukraine"
8384msgstr "Kiev, Úkranía"
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8388msgid "Kyrgyzstan"
8389msgstr "Kirgisistan"
8390
8391#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8392msgid "LDS baptism"
8393msgstr "LDS skírn"
8394
8395#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8396msgid "LDS child sealing"
8397msgstr "LDS barnastaðfesting"
8398
8399#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8400msgid "LDS church"
8401msgstr "LDS kirkja"
8402
8403#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8404msgid "LDS confirmation"
8405msgstr "LDS staðfesting"
8406
8407#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8408msgid "LDS endowment"
8409msgstr "LDS heimanmundur"
8410
8411#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8412msgid "LDS spouse sealing"
8413msgstr "LDS makastaðfesting"
8414
8415#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8419#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8422msgid "Label"
8423msgstr "Merkja"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/Elements/TempleCode.php:107
8427msgid "Laie, Hawaii, United States"
8428msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8429
8430#. I18N: page orientation
8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8434msgid "Landscape"
8435msgstr "Lárétt"
8436
8437#. I18N: A configuration setting
8438#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8440#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8444#: resources/views/admin/users.phtml:29
8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8448msgid "Language"
8449msgstr "Tungumál"
8450
8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8455msgid "Languages"
8456msgstr "Tungumál"
8457
8458#. I18N: Name of a country or state
8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8460msgid "Laos"
8461msgstr "Laos"
8462
8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8465msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8466
8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8468#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8469msgid "Largest families"
8470msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8471
8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8473msgid "Largest number of grandchildren"
8474msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/Elements/TempleCode.php:125
8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8479msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8480
8481#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8482#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8483#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8484#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8485#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8487#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8499msgid "Last change"
8500msgstr "Síðustu breytingar"
8501
8502#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8503msgid "Last email reminder was sent "
8504msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8505
8506#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8507msgid "Last event"
8508msgstr "Síðasti atburður"
8509
8510#: resources/views/admin/users.phtml:33
8511msgid "Last signed in"
8512msgstr "Síðast skráður inn"
8513
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8518msgid "Latest birth"
8519msgstr "Síðasta fæðing"
8520
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8525msgid "Latest death"
8526msgstr "Síðasta andlát"
8527
8528#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8529msgid "Latest divorce"
8530msgstr "Síðasti skilnaður"
8531
8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8533msgid "Latest marriage"
8534msgstr "Síðasta gifting"
8535
8536#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8538#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8539#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8542#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8543msgid "Latitude"
8544msgstr "Breiddargráða"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8548msgid "Latvia"
8549msgstr "Lettland"
8550
8551#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8552#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8553#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8554#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8556msgid "Layout"
8557msgstr "Útlit"
8558
8559#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8560msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8561msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8562
8563#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8564msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8565msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu"
8566
8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8569msgid "Leaves"
8570msgstr "Leyfi"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8574msgid "Lebanon"
8575msgstr "Líbanon"
8576
8577#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8578#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8579msgid "Legacy URLs"
8580msgstr "Eldri vefslóðir"
8581
8582#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8583msgid "Legatee"
8584msgstr "Erfingi"
8585
8586#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8587msgid "Length of marriage"
8588msgstr "Lengd giftingar"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8592msgid "Lesotho"
8593msgstr "Lesótó"
8594
8595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8599#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8600#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8611msgctxt "paper size"
8612msgid "Letter"
8613msgstr "Letter"
8614
8615#. I18N: Name of a country or state
8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8617msgid "Liberia"
8618msgstr "Líbería"
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8622msgid "Libya"
8623msgstr "Líbýa"
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8627msgid "Liechtenstein"
8628msgstr "Liechtenstein"
8629
8630#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8631msgid "Lifespan"
8632msgstr "Lífaldur"
8633
8634#. I18N: Name of a module/chart
8635#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8636msgid "Lifespans"
8637msgstr "Líftími"
8638
8639#. I18N: Location of an LDS church temple
8640#: app/Elements/TempleCode.php:120
8641msgid "Lima, Peru"
8642msgstr "Lima, Perú"
8643
8644#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8646msgid "Link media objects to facts and events"
8647msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði"
8648
8649#. I18N: You need to:
8650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8652msgid "Link the user account to an individual."
8653msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling."
8654
8655#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8656#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8657msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8658msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8659
8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8661#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8662msgid "Link this media object to a family"
8663msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu"
8664
8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8666#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8667msgid "Link this media object to a source"
8668msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild"
8669
8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8671#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8672msgid "Link this media object to an individual"
8673msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling"
8674
8675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8676msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8677msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartrénu."
8678
8679#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8680#: resources/views/chart-box.phtml:126
8681msgid "Links"
8682msgstr "Krækjur"
8683
8684#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8685#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8686msgid "List"
8687msgstr "Listi"
8688
8689#. I18N: Name of a module
8690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8691#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8693#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8694#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8696msgid "Lists"
8697msgstr "Listar"
8698
8699#. I18N: Name of a country or state
8700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8701msgid "Lithuania"
8702msgstr "Litháen"
8703
8704#: app/SurnameTradition.php:107
8705msgctxt "Surname tradition"
8706msgid "Lithuanian"
8707msgstr "Litháíska"
8708
8709#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8710msgid "Living"
8711msgstr "Lifandi"
8712
8713#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8714msgid "Living individuals"
8715msgstr "Fólk á lífi"
8716
8717#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8718msgid "Loading…"
8719msgstr "Hleð inn…"
8720
8721#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8722#: resources/views/admin/media.phtml:40
8723msgid "Local files"
8724msgstr "Staðbundnar skrár"
8725
8726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8728#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8729msgid "Location"
8730msgstr "Staðsetning"
8731
8732#. I18N: Name of a module/list
8733#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8734#: app/Module/LocationListModule.php:167
8735#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8736#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8737#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8738#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8739#: resources/views/search-results.phtml:92
8740msgid "Locations"
8741msgstr "Staðsetningar"
8742
8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8744msgid "Lodger"
8745msgstr "Leigjandi"
8746
8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8748msgctxt "FEMALE"
8749msgid "Lodger"
8750msgstr "Leigjandi"
8751
8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8753msgctxt "MALE"
8754msgid "Lodger"
8755msgstr "Leigjandi"
8756
8757#. I18N: Location of an LDS church temple
8758#: app/Elements/TempleCode.php:121
8759msgid "Logan, Utah, United States"
8760msgstr "Logan, Utah, United States"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:122
8764msgid "London, England"
8765msgstr "London, England"
8766
8767#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8769msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8770msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8771
8772#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8773msgid "Longest marriage"
8774msgstr "Lengsta gifting"
8775
8776#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8777#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8778#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8779#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8781#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8783msgid "Longitude"
8784msgstr "Lengdargráða"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:119
8788msgid "Los Angeles, California, United States"
8789msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:123
8793msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8794msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:124
8798msgid "Lubbock, Texas, United States"
8799msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8800
8801#. I18N: Name of a country or state
8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8803msgid "Luxembourg"
8804msgstr "Lúxemborg"
8805
8806#. I18N: Name of a country or state
8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8808msgid "Macau"
8809msgstr "Maká"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8813msgid "Macedonia"
8814msgstr "Makedónía"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8818msgid "Madagascar"
8819msgstr "Madagaskar"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:126
8823msgid "Madrid, Spain"
8824msgstr "Madrid, Spánn"
8825
8826#. I18N: Type of media object
8827#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8828msgid "Magazine"
8829msgstr "Tímarit"
8830
8831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8835msgid "Maidenhead location code"
8836msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði"
8837
8838#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8839msgid "Mailing name"
8840msgstr "Póstnafn"
8841
8842#: app/Services/MessageService.php:227
8843msgid "Mailto link"
8844msgstr "Tölvupóstkrækja"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8848msgid "Malawi"
8849msgstr "Malaví"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8853msgid "Malaysia"
8854msgstr "Malasía"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8858msgid "Maldives"
8859msgstr "Maldíveyjar"
8860
8861#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8862#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8863msgid "Male"
8864msgstr "Karlkyn"
8865
8866#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8867#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8868#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8869#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8872#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8879#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8880#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8881#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8882#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8883msgid "Males"
8884msgstr "Karlmenn"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8888msgid "Mali"
8889msgstr "Malí"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8893msgid "Malta"
8894msgstr "Malta"
8895
8896#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8898#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8899#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8900#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8901#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8908#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8909#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8910msgid "Manage family trees"
8911msgstr "Hafa umsjón með ættartrjám"
8912
8913#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8916msgid "Manage media"
8917msgstr "Stjórna gögnum"
8918
8919#. I18N: Listbox entry; name of a role
8920#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8923#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8924msgid "Manager"
8925msgstr "Stjórnandi"
8926
8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8928msgid "Managers"
8929msgstr "Stjórnendur"
8930
8931#. I18N: Location of an LDS church temple
8932#: app/Elements/TempleCode.php:127
8933msgid "Manaus, Brazil"
8934msgstr "Manaus, Brasilía"
8935
8936#. I18N: Location of an LDS church temple
8937#: app/Elements/TempleCode.php:128
8938msgid "Manhattan, New York, United States"
8939msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin"
8940
8941#. I18N: Location of an LDS church temple
8942#: app/Elements/TempleCode.php:129
8943msgid "Manila, Philippines"
8944msgstr "Manila, Filippseyjar"
8945
8946#. I18N: Location of an LDS church temple
8947#: app/Elements/TempleCode.php:130
8948msgid "Manti, Utah, United States"
8949msgstr "Manti, Utah, United States"
8950
8951#. I18N: Type of media object
8952#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8953msgid "Manuscript"
8954msgstr "Handrit"
8955
8956#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8958msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8959msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
8960
8961#. I18N: Type of media object
8962#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8965msgid "Map"
8966msgstr "Landakort"
8967
8968#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8969msgid "Map link"
8970msgstr "Kortatengill"
8971
8972#. I18N: Links to maps
8973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8975msgid "Map links"
8976msgstr "Kortatenglar"
8977
8978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8980msgid "Map providers"
8981msgstr "Kortaveitur"
8982
8983#. I18N: mapbox.com
8984#: app/Module/MapBox.php:82
8985msgid "Mapbox"
8986msgstr "Kortabox"
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8989msgctxt "Abbreviation for March"
8990msgid "Mar"
8991msgstr "Mar"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8994msgctxt "GENITIVE"
8995msgid "March"
8996msgstr "Mars"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8999msgctxt "INSTRUMENTAL"
9000msgid "March"
9001msgstr "Mars"
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9004msgctxt "LOCATIVE"
9005msgid "March"
9006msgstr "Mars"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9011msgctxt "NOMINATIVE"
9012msgid "March"
9013msgstr "Mars"
9014
9015#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9017msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9018msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv."
9019
9020#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9021#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9024#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9025#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9075msgid "Marriage"
9076msgstr "Gifting"
9077
9078#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9080msgid "Marriage banns"
9081msgstr "Hjónavígslubann"
9082
9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9085msgid "Marriage beginning status"
9086msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9087
9088#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9089msgid "Marriage bond"
9090msgstr "Giftingarsáttmáli"
9091
9092#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9093msgid "Marriage by country"
9094msgstr "Gifting eftir landi"
9095
9096#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9097msgid "Marriage contract"
9098msgstr "Giftingarsamningur"
9099
9100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9101msgid "Marriage date range end"
9102msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar"
9103
9104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9105msgid "Marriage date range start"
9106msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar"
9107
9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9110msgid "Marriage ending status"
9111msgstr "Endastaða giftingar"
9112
9113#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9114msgid "Marriage intention"
9115msgstr "Hjúskapartilgangur"
9116
9117#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9118msgid "Marriage license"
9119msgstr "Giftingarleyfi"
9120
9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9122msgid "Marriage of a brother"
9123msgstr "Gifting bróður"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9127msgid "Marriage of a child"
9128msgstr "Gifting barns"
9129
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9131msgid "Marriage of a daughter"
9132msgstr "Gifting dóttur"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9135msgid "Marriage of a father"
9136msgstr "Gifting föðurs"
9137
9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9142msgid "Marriage of a grandchild"
9143msgstr "Gifting barnabarns"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9146msgid "Marriage of a granddaughter"
9147msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9150msgctxt "daughter’s daughter"
9151msgid "Marriage of a granddaughter"
9152msgstr "Gifting dótturdóttur"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9155msgctxt "son’s daughter"
9156msgid "Marriage of a granddaughter"
9157msgstr "Gifting sonardóttur"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9160msgid "Marriage of a grandson"
9161msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9164msgctxt "daughter’s son"
9165msgid "Marriage of a grandson"
9166msgstr "Gifting dóttursonar"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9169msgctxt "son’s son"
9170msgid "Marriage of a grandson"
9171msgstr "Gifting sonarsonar"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9174msgid "Marriage of a half-brother"
9175msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9178msgid "Marriage of a half-sibling"
9179msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9182msgid "Marriage of a half-sister"
9183msgstr "Gifting hálfsysturs"
9184
9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9186msgid "Marriage of a mother"
9187msgstr "Gifting móður"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9191msgid "Marriage of a parent"
9192msgstr "Gifting foreldra"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9196msgid "Marriage of a sibling"
9197msgstr "Gifting systkinis"
9198
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9200msgid "Marriage of a sister"
9201msgstr "Gifting systur"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9204msgid "Marriage of a son"
9205msgstr "Gifting sonar"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9208msgid "Marriage of parents"
9209msgstr "Gifting foreldra"
9210
9211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9212msgid "Marriage place contains"
9213msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur"
9214
9215#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9216msgid "Marriage places"
9217msgstr "Giftingarstaðir"
9218
9219#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9220msgid "Marriage settlement"
9221msgstr "Hjúskaparsátt"
9222
9223#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9224msgid "Marriage type unknown"
9225msgstr "Hjúskapastaða óþekkt"
9226
9227#. I18N: Name of a module/report
9228#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9232msgid "Marriages"
9233msgstr "Giftingar"
9234
9235#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9236#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9237msgid "Marriages by century"
9238msgstr "Gifting eftir öldum"
9239
9240#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9242#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9245#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9246msgid "Married name"
9247msgstr "Hjúskaparnafn"
9248
9249#. I18N: Name of a country or state
9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9251msgid "Marshall Islands"
9252msgstr "Marshall-eyjar"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9256msgid "Martinique"
9257msgstr "Martiník"
9258
9259#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9260msgid "Masquerade as this user"
9261msgstr "Dulbúast sem þessi notandi"
9262
9263#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9264#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9265msgid "Match both upper and lower case letters."
9266msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi."
9267
9268#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9269msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9270msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9271
9272#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9273msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9274msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9275
9276#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9277msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9278msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9282msgid "Mauritania"
9283msgstr "Máritanía"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9287msgid "Mauritius"
9288msgstr "Máritus"
9289
9290#. I18N: A configuration setting
9291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9292msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9293msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
9294
9295#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9296#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9297msgid "Maximum upload size: "
9298msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9299
9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9301msgctxt "Abbreviation for May"
9302msgid "May"
9303msgstr "Maí"
9304
9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9306msgctxt "GENITIVE"
9307msgid "May"
9308msgstr "Maí"
9309
9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9311msgctxt "INSTRUMENTAL"
9312msgid "May"
9313msgstr "Maí"
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9316msgctxt "LOCATIVE"
9317msgid "May"
9318msgstr "Maí"
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9323msgctxt "NOMINATIVE"
9324msgid "May"
9325msgstr "Maí"
9326
9327#. I18N: Name of a country or state
9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9329msgid "Mayotte"
9330msgstr "Mayott"
9331
9332#. I18N: Location of an LDS church temple
9333#: app/Elements/TempleCode.php:131
9334msgid "Medford, Oregon, United States"
9335msgstr "Medford, Oregon, United States"
9336
9337#. I18N: Name of a module
9338#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9339#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9342#: resources/views/admin/media.phtml:104
9343#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9344#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9345msgid "Media"
9346msgstr "Miðill"
9347
9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9349#: resources/views/admin/media.phtml:100
9350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9351#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9352#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9354msgid "Media file"
9355msgstr "Miðilsskrá"
9356
9357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9358msgid "Media file to upload"
9359msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn"
9360
9361#. I18N: %s is the name of a folder.
9362#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9363#, php-format
9364msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9365msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s."
9366
9367#: resources/views/admin/media.phtml:31
9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9369msgid "Media files"
9370msgstr "Gagnaskrár"
9371
9372#. I18N: A configuration setting
9373#: resources/views/admin/media.phtml:63
9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9375msgid "Media folder"
9376msgstr "Gagnamappa"
9377
9378#: resources/views/admin/media.phtml:32
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9380msgid "Media folders"
9381msgstr "Gagnamöppur"
9382
9383#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9384#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9385#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9386#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9387#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9388#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9389#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9391#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9392#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9393#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9394#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9395#: resources/views/admin/media.phtml:108
9396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9397#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9400msgid "Media object"
9401msgstr "Miðilshlutur"
9402
9403#. I18N: Name of a module/list
9404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9405#: app/Services/AdminService.php:186
9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9409#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9415#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9416#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9418msgid "Media objects"
9419msgstr "Miðilshlutur"
9420
9421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9422msgid "Media objects found"
9423msgstr "Miðilshlutir fundnir"
9424
9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9426msgid "Media objects per page"
9427msgstr "Miðilshlutir á síðu"
9428
9429#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9430#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9431#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9434msgid "Media type"
9435msgstr "Miðilsgerð"
9436
9437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9438#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9439msgid "Medical"
9440msgstr "Læknifræðilegur"
9441
9442#. I18N: The name of a colour-scheme
9443#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9444msgid "Mediterranio"
9445msgstr "Mediterranio"
9446
9447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9448msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9449msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9450
9451#: app/Date/JalaliDate.php:265
9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9453msgid "Mehr"
9454msgstr "Mehr"
9455
9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:137
9458msgctxt "GENITIVE"
9459msgid "Mehr"
9460msgstr "Mehr"
9461
9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:227
9464msgctxt "INSTRUMENTAL"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "Mehr"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:182
9470msgctxt "LOCATIVE"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Mehr"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:92
9476msgctxt "NOMINATIVE"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:132
9482msgid "Melbourne, Australia"
9483msgstr "Melbourne, Ástralía"
9484
9485#. I18N: Listbox entry; name of a role
9486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9490#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9491msgid "Member"
9492msgstr "Meðlimur"
9493
9494#. I18N: Location of an LDS church temple
9495#: app/Elements/TempleCode.php:133
9496msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9497msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9498
9499#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9500#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9501msgid "Menu"
9502msgstr "Valmynd"
9503
9504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9506#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9508msgid "Menus"
9509msgstr "Valmyndir"
9510
9511#. I18N: The name of a colour-scheme
9512#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9513msgid "Mercury"
9514msgstr "Mercury"
9515
9516#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9517msgid "Merge"
9518msgstr "Sameina"
9519
9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9522msgid "Merge family trees"
9523msgstr "Sameina ættartré"
9524
9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9527#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9528msgid "Merge records"
9529msgstr "Steypa saman færslur"
9530
9531#. I18N: Location of an LDS church temple
9532#: app/Elements/TempleCode.php:134
9533msgid "Merida, Mexico"
9534msgstr "Merida, Mexikó"
9535
9536#. I18N: Location of an LDS church temple
9537#: app/Elements/TempleCode.php:60
9538msgid "Mesa, Arizona, United States"
9539msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9540
9541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9542#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9545#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9546msgid "Message"
9547msgstr "Skilaboð"
9548
9549#. I18N: Name of a module
9550#. I18N: A configuration setting
9551#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9553msgid "Messages"
9554msgstr "Skilaboð"
9555
9556#. I18N: a month in the French republican calendar
9557#: app/Date/FrenchDate.php:153
9558msgctxt "GENITIVE"
9559msgid "Messidor"
9560msgstr "Messidor"
9561
9562#. I18N: a month in the French republican calendar
9563#: app/Date/FrenchDate.php:247
9564msgctxt "INSTRUMENTAL"
9565msgid "Messidor"
9566msgstr "Messidor"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:200
9570msgctxt "LOCATIVE"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "Messidor"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:106
9576msgctxt "NOMINATIVE"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "Messidor"
9579
9580#. I18N: Name of a country or state
9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9582msgid "Mexico"
9583msgstr "Mexíkó"
9584
9585#. I18N: Location of an LDS church temple
9586#: app/Elements/TempleCode.php:135
9587msgid "Mexico City, Mexico"
9588msgstr "Mexico City, Mexikó"
9589
9590#. I18N: Type of media object
9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9592msgid "Microfiche"
9593msgstr "Örmyndaspjald"
9594
9595#. I18N: Type of media object
9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9597msgid "Microfilm"
9598msgstr "Örfilma"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9602msgid "Micronesia"
9603msgstr "Míkrónesía"
9604
9605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9606msgid "Middle East"
9607msgstr "Miðaustulönd"
9608
9609#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9610msgid "Military"
9611msgstr "Hernaðar"
9612
9613#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9614#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9615msgid "Military service"
9616msgstr "Hernaðarþjónusta"
9617
9618#. I18N: Name of a module/report
9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9622msgid "Missing data"
9623msgstr "Gögn vantar"
9624
9625#. I18N: Listbox entry; name of a role
9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9628msgid "Moderator"
9629msgstr "Stjórnandi"
9630
9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9632msgid "Moderators"
9633msgstr "Fundarstjórar"
9634
9635#: resources/views/admin/components.phtml:39
9636#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9637msgid "Module"
9638msgstr "Eining"
9639
9640#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9642msgid "Module administration"
9643msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9644
9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9648#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9656#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9661msgid "Modules"
9662msgstr "Einingar"
9663
9664#. I18N: Name of a country or state
9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9666msgid "Moldova"
9667msgstr "Moldavía"
9668
9669#. I18N: abbreviation for Monday
9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9672msgid "Mon"
9673msgstr "Mán"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9677msgid "Monaco"
9678msgstr "Mónakó"
9679
9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9681msgid "Monday"
9682msgstr "Mánudagur"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9686msgid "Mongolia"
9687msgstr "Mongólía"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9691msgid "Montenegro"
9692msgstr "Svartfjallaland"
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/Elements/TempleCode.php:137
9696msgid "Monterrey, Mexico"
9697msgstr "Monterrey, Mexikó"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/Elements/TempleCode.php:136
9701msgid "Montevideo, Uruguay"
9702msgstr "Montevideo, Uruguay"
9703
9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9710#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9711msgid "Month"
9712msgstr "Mánuður"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9716msgid "Month of birth"
9717msgstr "Fæðingamánuður"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9721msgid "Month of birth of first child in a relation"
9722msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9726msgid "Month of death"
9727msgstr "Andlátsmánuður"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9731msgid "Month of first marriage"
9732msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9736msgid "Month of marriage"
9737msgstr "Giftingamánuður"
9738
9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9742msgid "Month:"
9743msgstr "Mánuður:"
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/Elements/TempleCode.php:138
9747msgid "Monticello, Utah, United States"
9748msgstr "Monticello, Utah, United States"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/Elements/TempleCode.php:139
9752msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9753msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9757msgid "Montserrat"
9758msgstr "Montserrat"
9759
9760#: app/Date/JalaliDate.php:263
9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9762msgid "Mor"
9763msgstr "Mor"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:133
9767msgctxt "GENITIVE"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "Mordad"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:223
9773msgctxt "INSTRUMENTAL"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "Mordad"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:178
9779msgctxt "LOCATIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Mordad"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:88
9785msgctxt "NOMINATIVE"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Mordad"
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9791msgid "Morocco"
9792msgstr "Marokkó"
9793
9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9796msgid "Most SMTP servers require a password."
9797msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9798
9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9802msgid "Most common surnames"
9803msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9804
9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9806msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9807msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén."
9808
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9810msgid "Most mail servers require a valid email address."
9811msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang."
9812
9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9816msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén."
9817
9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9820msgid "Most servers do not use secure connections."
9821msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9822
9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9827msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9828
9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9831msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433."
9832
9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9835msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9836
9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9839msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432."
9840
9841#. I18N: Name of a module
9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9843msgid "Most viewed pages"
9844msgstr "Mest skoðaðar síður"
9845
9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9853msgid "Mother"
9854msgstr "Móðir"
9855
9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9857#, php-format
9858msgid "Mother: %s"
9859msgstr "Móðir: %s"
9860
9861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9862msgid "Mother’s age"
9863msgstr "Aldur móður"
9864
9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9866#: app/Individual.php:885
9867#, php-format
9868msgid "Mother’s family with %s"
9869msgstr "Móðurfjölskylda með %s"
9870
9871#. I18N: A step-family.
9872#: app/Individual.php:889
9873msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9874msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
9875
9876#. I18N: Location of an LDS church temple
9877#: app/Elements/TempleCode.php:140
9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9880
9881#: resources/views/admin/components.phtml:46
9882#: resources/views/admin/components.phtml:152
9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9884msgid "Move down"
9885msgstr "Færa niður"
9886
9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9888msgid "Move the media object?"
9889msgstr "Færa gagnahlutinn?"
9890
9891#: resources/views/admin/components.phtml:45
9892#: resources/views/admin/components.phtml:146
9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9894msgid "Move up"
9895msgstr "Færa upp"
9896
9897#. I18N: Name of a country or state
9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9899msgid "Mozambique"
9900msgstr "Mósambík"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:128
9904msgctxt "GENITIVE"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "Muharram"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:218
9910msgctxt "INSTRUMENTAL"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "Muharram"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:173
9916msgctxt "LOCATIVE"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Muharram"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:83
9922msgctxt "NOMINATIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Muharram"
9925
9926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9927msgid "Multiple marriages"
9928msgstr "Margar giftingar"
9929
9930#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9932msgid "My account"
9933msgstr "Minn reikningur"
9934
9935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9936msgid "My family tree"
9937msgstr "Mitt ættartré"
9938
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9940msgid "My individual record"
9941msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9942
9943#. I18N: Name of a module
9944#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9946#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9947#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9948msgid "My page"
9949msgstr "Mín síða"
9950
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9952msgid "My pages"
9953msgstr "Mínar síður"
9954
9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9956msgid "My pedigree"
9957msgstr "Mín ættartala"
9958
9959#. I18N: Name of a country or state
9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9961msgid "Myanmar"
9962msgstr "Mjanmar"
9963
9964#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
9965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9969#: resources/views/individual-name.phtml:42
9970#: resources/views/individual-name.phtml:53
9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9992msgid "Name"
9993msgstr "Nafn"
9994
9995#: app/Factories/ElementFactory.php:676
9996#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
9997msgctxt "Repository"
9998msgid "Name"
9999msgstr "Nafn"
10000
10001#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10002msgid "Name in Hebrew"
10003msgstr "Nafn á Hebresku"
10004
10005#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10006#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10007msgid "Name prefix"
10008msgstr "Nafna forskeyti"
10009
10010#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
10011#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10012msgid "Name suffix"
10013msgstr "Nafna viðskeyti"
10014
10015#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10016#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10020msgid "Names"
10021msgstr "Nöfn"
10022
10023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10024#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10025msgid "Namesake"
10026msgstr "Nafni"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10030msgid "Namibia"
10031msgstr "Namibía"
10032
10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10034msgid "Nanny"
10035msgstr "Barnfóstra"
10036
10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10038msgid "Narrative description"
10039msgstr "Frásagnarlýsing"
10040
10041#. I18N: Location of an LDS church temple
10042#: app/Elements/TempleCode.php:141
10043msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10044msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10045
10046#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10047msgid "Nationality"
10048msgstr "Þjóðerni"
10049
10050#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10051msgid "Naturalization"
10052msgstr "Veiting þegnréttar"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10056msgid "Nauru"
10057msgstr "Nárú"
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:142
10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10062msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/Elements/TempleCode.php:143
10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10067msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10071msgid "Nepal"
10072msgstr "Nepal"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10076msgid "Netherlands"
10077msgstr "Holland"
10078
10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10080#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10081msgid "Never"
10082msgstr "Aldrei"
10083
10084#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10086msgid "Never married"
10087msgstr "Aldrei gift/-ur"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10091msgid "New Caledonia"
10092msgstr "Nýja Kaledónía"
10093
10094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10097msgid "New GEDCOM tag"
10098msgstr "Nýtt GEDCOM merki"
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/Elements/TempleCode.php:146
10102msgid "New York, New York, United States"
10103msgstr "New York, New York, United States"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10107msgid "New Zealand"
10108msgstr "Nýja Sjáland"
10109
10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10111msgid "New data"
10112msgstr "Ný gögn"
10113
10114#. I18N: %s is a server name/URL
10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10116#, php-format
10117msgid "New registration at %s"
10118msgstr "Nýskráning við %s"
10119
10120#. I18N: %s is a server name/URL
10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10123#, php-format
10124msgid "New user at %s"
10125msgstr "Nýr notandi á %s"
10126
10127#. I18N: Location of an LDS church temple
10128#: app/Elements/TempleCode.php:144
10129msgid "Newport Beach, California, United States"
10130msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10131
10132#. I18N: Name of a module
10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10134msgid "News"
10135msgstr "Fréttir"
10136
10137#. I18N: Type of media object
10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10139msgid "Newspaper"
10140msgstr "Dagblað"
10141
10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10143msgid "Next email reminder will be sent after "
10144msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10145
10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10148msgid "Next image"
10149msgstr "Næsta mynd"
10150
10151#. I18N: Name of a country or state
10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10153msgid "Nicaragua"
10154msgstr "Níkaragva"
10155
10156#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10157#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10158msgid "Nickname"
10159msgstr "Gælunafn"
10160
10161#. I18N: Name of a country or state
10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10163msgid "Niger"
10164msgstr "Níger"
10165
10166#. I18N: Name of a country or state
10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10168msgid "Nigeria"
10169msgstr "Nígería"
10170
10171#. I18N: a month in the Jewish calendar
10172#: app/Date/JewishDate.php:192
10173msgctxt "GENITIVE"
10174msgid "Nissan"
10175msgstr "Nissan"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:296
10179msgctxt "INSTRUMENTAL"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "Nissan"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:244
10185msgctxt "LOCATIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "Nissan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:140
10191msgctxt "NOMINATIVE"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nissan"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10197msgid "Niue"
10198msgstr "Niue"
10199
10200#. I18N: a month in the French republican calendar
10201#: app/Date/FrenchDate.php:141
10202msgctxt "GENITIVE"
10203msgid "Nivose"
10204msgstr "Nivôse"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:235
10208msgctxt "INSTRUMENTAL"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nivôse"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:188
10214msgctxt "LOCATIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:93
10220msgctxt "NOMINATIVE"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10225msgid "No"
10226msgstr "Nei"
10227
10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10230msgid "No GEDCOM file was received."
10231msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið."
10232
10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10234msgid "No GEDCOM files found."
10235msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust."
10236
10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10239msgid "No calendar conversion"
10240msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10241
10242#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10244msgid "No children"
10245msgstr "Engin börn"
10246
10247#: app/Services/MessageService.php:228
10248msgid "No contact"
10249msgstr "Engin tengiliður"
10250
10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10252msgid "No duplicates have been found."
10253msgstr "Engin afrit hafa fundist."
10254
10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10256msgid "No errors have been found."
10257msgstr "Engar villur fundust."
10258
10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10261#, php-format
10262msgid "No events exist for the next %s day."
10263msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10264msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10265msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10266
10267#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10268msgid "No events exist for today."
10269msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10270
10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10272msgid "No events exist for tomorrow."
10273msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10274
10275#: resources/views/family-page.phtml:41
10276msgid "No facts exist for this family."
10277msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10278
10279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10280#: app/Functions/Functions.php:53
10281msgid "No file was received. Please try again."
10282msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10283
10284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10285msgid "No link between the two individuals could be found."
10286msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10287
10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10291msgid "No matching facts found"
10292msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10293
10294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10295#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10296msgid "No news articles have been submitted."
10297msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10298
10299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10300msgid "No predefined text"
10301msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10302
10303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10305msgid "No records to display"
10306msgstr "Engar færslur til að birta"
10307
10308#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10309#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10311#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10313msgid "No results found."
10314msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10315
10316#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10317msgid "No signed-in and no anonymous users"
10318msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur"
10319
10320#: app/Elements/TempleCode.php:211
10321msgid "No temple - living ordinance"
10322msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10323
10324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10326#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10327msgid "No upgrade information is available."
10328msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir."
10329
10330#. I18N: The name of a colour-scheme
10331#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10332msgid "Nocturnal"
10333msgstr "Nocturnal"
10334
10335#. I18N: https://nominatim.org
10336#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10337msgid "Nominatim"
10338msgstr "Tilnefndur"
10339
10340#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10341#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10343#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10348msgid "None"
10349msgstr "Engin"
10350
10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10352#: app/Date/FrenchDate.php:303
10353msgid "Nonidi"
10354msgstr "Nonidi"
10355
10356#. I18N: Name of a country or state
10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10358msgid "Norfolk Island"
10359msgstr "Norfolkeyja"
10360
10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10363msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda."
10364
10365#. I18N: Name of a country or state
10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10367msgid "North Korea"
10368msgstr "Norður-Kórea"
10369
10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10371msgid "Northern America"
10372msgstr "Norður Ameríka"
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10376msgid "Northern Ireland"
10377msgstr "Norður Írland"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10381msgid "Northern Mariana Islands"
10382msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10386msgid "Norway"
10387msgstr "Noregur"
10388
10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10390msgid "Not approved by an administrator"
10391msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10392
10393#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10394msgid "Not living"
10395msgstr "Ekki á lífi"
10396
10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10400msgid "Not married"
10401msgstr "Ekki gift/-ur"
10402
10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10404msgid "Not verified by the user"
10405msgstr "Óstaðfest af notanda"
10406
10407#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10409#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10410#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10411#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10422#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10423#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10428#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10429#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10432#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10433#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10435#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10442msgid "Note"
10443msgstr "Glósa"
10444
10445#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10446msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10447msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10448
10449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10450msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10451msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum."
10452
10453#. I18N: Name of a module
10454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10455#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10457#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10458#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10459#: resources/views/search-results.phtml:81
10460#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10463msgid "Notes"
10464msgstr "Glósur"
10465
10466#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10467msgid "Nothing found to cleanup"
10468msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10469
10470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10471#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10472msgid "Nothing found."
10473msgstr "Ekkert fannst."
10474
10475#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10476#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10477msgid "Nothing to show"
10478msgstr "Ekkert að sýna"
10479
10480#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10481msgctxt "Abbreviation for November"
10482msgid "Nov"
10483msgstr "Nóv"
10484
10485#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10486msgctxt "GENITIVE"
10487msgid "November"
10488msgstr "Nóvember"
10489
10490#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10491msgctxt "INSTRUMENTAL"
10492msgid "November"
10493msgstr "Nóvember"
10494
10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10496msgctxt "LOCATIVE"
10497msgid "November"
10498msgstr "Nóvember"
10499
10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10502#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10503msgctxt "NOMINATIVE"
10504msgid "November"
10505msgstr "Nóvember"
10506
10507#. I18N: Location of an LDS church temple
10508#: app/Elements/TempleCode.php:145
10509msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10510msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10511
10512#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10514#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10516msgid "Number of children"
10517msgstr "Fjöldi barna"
10518
10519#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10521#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10522msgid "Number of days to show"
10523msgstr "Fjöldi daga að sýna"
10524
10525#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10526#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10527msgid "Number of families without children"
10528msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10529
10530#. I18N: ... to show in a list
10531#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10532msgid "Number of given names"
10533msgstr "Fjöldi eiginnafna"
10534
10535#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10536msgid "Number of marriages"
10537msgstr "Fjöldi giftinga"
10538
10539#. I18N: ... to show in a list
10540#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10541msgid "Number of pages"
10542msgstr "Fjöldi síðna"
10543
10544#. I18N: ... to show in a list
10545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10546#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10547msgid "Number of surnames"
10548msgstr "Fjöldi eftirnafna"
10549
10550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10551msgid "Nurse"
10552msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10553
10554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10555msgctxt "FEMALE"
10556msgid "Nurse"
10557msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10558
10559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10560msgctxt "MALE"
10561msgid "Nurse"
10562msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10563
10564#. I18N: Location of an LDS church temple
10565#: app/Elements/TempleCode.php:148
10566msgid "Oakland, California, United States"
10567msgstr "Oakland, Kalifornía"
10568
10569#. I18N: Location of an LDS church temple
10570#: app/Elements/TempleCode.php:149
10571msgid "Oaxaca, Mexico"
10572msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10573
10574#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10577msgid "Occupation"
10578msgstr "Starfsheiti"
10579
10580#. I18N: Name of a report
10581#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10584msgid "Occupations"
10585msgstr "Starfsheiti"
10586
10587#. I18N: Name of a country or state
10588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10589msgid "Occupied Palestinian Territory"
10590msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10593msgctxt "Abbreviation for October"
10594msgid "Oct"
10595msgstr "Okt"
10596
10597#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10598#: app/Date/FrenchDate.php:301
10599msgid "Octidi"
10600msgstr "Octidi"
10601
10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10603msgctxt "GENITIVE"
10604msgid "October"
10605msgstr "Október"
10606
10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10608msgctxt "INSTRUMENTAL"
10609msgid "October"
10610msgstr "Október"
10611
10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10613msgctxt "LOCATIVE"
10614msgid "October"
10615msgstr "Október"
10616
10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10619#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10620msgctxt "NOMINATIVE"
10621msgid "October"
10622msgstr "Október"
10623
10624#. I18N: Location of an LDS church temple
10625#: app/Elements/TempleCode.php:150
10626msgid "Ogden, Utah, United States"
10627msgstr "Ogden, Utah, United States"
10628
10629#. I18N: Location of an LDS church temple
10630#: app/Elements/TempleCode.php:151
10631msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10632msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10633
10634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10635msgid "Old data"
10636msgstr "Gömul gögn"
10637
10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10639msgid "Old files found"
10640msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10641
10642#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10643msgid "Oldest father"
10644msgstr "Elsti faðir"
10645
10646#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10647msgid "Oldest female"
10648msgstr "Elsti kvenmaður"
10649
10650#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10651msgid "Oldest living individuals"
10652msgstr "Elsta fólk á lífi"
10653
10654#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10655msgid "Oldest male"
10656msgstr "Elsti karlmaður"
10657
10658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10659msgid "Oldest mother"
10660msgstr "Elsta móðir"
10661
10662#. I18N: The name of a colour-scheme
10663#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10664msgid "Olivia"
10665msgstr "Olivia"
10666
10667#. I18N: Name of a country or state
10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10669msgid "Oman"
10670msgstr "Óman"
10671
10672#. I18N: Name of a module
10673#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10674msgid "On this day"
10675msgstr "Á þessum degi"
10676
10677#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10678msgid "On this day…"
10679msgstr "Á þessum degi …"
10680
10681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10682msgid "Only add new records"
10683msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám"
10684
10685#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10687#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10688msgid "Only managers can edit"
10689msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10690
10691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10692msgid "Only update existing records"
10693msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár"
10694
10695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10696msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10697msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10698
10699#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10700msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10701msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10702
10703#. I18N: https://openrouteservice.org
10704#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10705#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10706msgid "OpenRouteService"
10707msgstr "Opin leiðarþjónusta"
10708
10709#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10710msgid "OpenStreetMap™"
10711msgstr "OpenStreetMap™"
10712
10713#. I18N: Location of an LDS church temple
10714#: app/Elements/TempleCode.php:152
10715msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10716msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin"
10717
10718#: app/Date/JalaliDate.php:260
10719msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10720msgid "Ord"
10721msgstr "Ord"
10722
10723#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10724#: app/Date/JalaliDate.php:127
10725msgctxt "GENITIVE"
10726msgid "Ordibehesht"
10727msgstr "Ordibehesht"
10728
10729#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10730#: app/Date/JalaliDate.php:217
10731msgctxt "INSTRUMENTAL"
10732msgid "Ordibehesht"
10733msgstr "Ordibehesht"
10734
10735#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10736#: app/Date/JalaliDate.php:172
10737msgctxt "LOCATIVE"
10738msgid "Ordibehesht"
10739msgstr "Ordibehesht"
10740
10741#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10742#: app/Date/JalaliDate.php:82
10743msgctxt "NOMINATIVE"
10744msgid "Ordibehesht"
10745msgstr "Ordibehesht"
10746
10747#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10748msgid "Ordinance"
10749msgstr "Hefð"
10750
10751#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10752msgid "Ordination"
10753msgstr "Prestvígsla"
10754
10755#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10756#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10757msgid "Ordnance Survey historic maps"
10758msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum"
10759
10760#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10762msgid "Orientation"
10763msgstr "Stefnumörkun"
10764
10765#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10769msgid "Original text"
10770msgstr "Frumtexti"
10771
10772#. I18N: Location of an LDS church temple
10773#: app/Elements/TempleCode.php:153
10774msgid "Orlando, Florida, United States"
10775msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin"
10776
10777#. I18N: Type of media object
10778#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10779#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10781#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10782#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10784msgid "Other"
10785msgstr "Annað"
10786
10787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10788msgid "Other facts to show in charts"
10789msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi"
10790
10791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10792msgid "Other preferences"
10793msgstr "Aðrar stillingar"
10794
10795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10796msgid "Owner"
10797msgstr "Eigandi"
10798
10799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10800msgctxt "FEMALE"
10801msgid "Owner"
10802msgstr "Eigandi"
10803
10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10805msgctxt "MALE"
10806msgid "Owner"
10807msgstr "Eigandi"
10808
10809#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10810#: app/Functions/Functions.php:62
10811msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10812msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar."
10813
10814#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10815#: app/Functions/Functions.php:59
10816msgid "PHP failed to write to disk."
10817msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk."
10818
10819#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10820msgid "PHP information"
10821msgstr "PHP upplýsingar"
10822
10823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10828#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10838msgid "Page"
10839msgstr "Síða"
10840
10841#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10842#, php-format
10843msgid "Page %s of %s"
10844msgstr "Síða %s af %s"
10845
10846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10849#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10850#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10851#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10862msgid "Page size"
10863msgstr "Síðustærð"
10864
10865#. I18N: Type of media object
10866#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10867msgid "Painting"
10868msgstr "Málverk"
10869
10870#. I18N: Name of a country or state
10871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10872msgid "Pakistan"
10873msgstr "Pakistan"
10874
10875#. I18N: Name of a country or state
10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10877msgid "Palau"
10878msgstr "Palau"
10879
10880#. I18N: A colour scheme
10881#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10882msgid "Palette"
10883msgstr "Litaspjald"
10884
10885#. I18N: Location of an LDS church temple
10886#: app/Elements/TempleCode.php:155
10887msgid "Palmyra, New York, United States"
10888msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin"
10889
10890#. I18N: Name of a country or state
10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10892msgid "Panama"
10893msgstr "Panama"
10894
10895#. I18N: Location of an LDS church temple
10896#: app/Elements/TempleCode.php:156
10897msgid "Panama City, Panama"
10898msgstr "Panama City, Panama"
10899
10900#. I18N: Location of an LDS church temple
10901#: app/Elements/TempleCode.php:157
10902msgid "Papeete, Tahiti"
10903msgstr "Papeete, Tahiti"
10904
10905#. I18N: Name of a country or state
10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10907msgid "Papua New Guinea"
10908msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10909
10910#. I18N: Name of a country or state
10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10912msgid "Paraguay"
10913msgstr "Paraguay"
10914
10915#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10916msgid "Parent"
10917msgstr "Foreldri"
10918
10919#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10920#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10921#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10922#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10923#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10924msgid "Parents"
10925msgstr "Foreldrar"
10926
10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10932msgid "Parents and siblings"
10933msgstr "Foreldrar og systkini"
10934
10935#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10936msgid "Parent’s age"
10937msgstr "Aldur foreldra"
10938
10939#. I18N: A configuration setting
10940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10941#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10943#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10944#: resources/views/login-page.phtml:44
10945#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10946#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10947#: resources/views/register-page.phtml:72
10948#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10949msgid "Password"
10950msgstr "Lykilorð"
10951
10952#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10954#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10955#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10956#: resources/views/register-page.phtml:77
10957msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10958msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á  há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“."
10959
10960#. I18N: Location of an LDS church temple
10961#: app/Elements/TempleCode.php:158
10962msgid "Payson, Utah, United States"
10963msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin"
10964
10965#. I18N: Name of a module/chart
10966#. I18N: Name of a report
10967#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10969#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10972msgid "Pedigree"
10973msgstr "Ættartala"
10974
10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10976msgid "Pedigree chart"
10977msgstr "Ættartölugraf"
10978
10979#. I18N: Name of a module
10980#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10981msgid "Pedigree map"
10982msgstr "Ættartölukort"
10983
10984#. I18N: %s is an individual’s name
10985#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10986#, php-format
10987msgid "Pedigree map of %s"
10988msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
10989
10990#. I18N: %s is an individual’s name
10991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10992#, php-format
10993msgid "Pedigree tree of %s"
10994msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
10995
10996#. I18N: Name of a module
10997#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10998#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10999#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11000#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11003#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11004#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11005msgid "Pending changes"
11006msgstr "Breytingar í bið"
11007
11008#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11009msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11010msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11011
11012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11014msgid "Permanent number"
11015msgstr "Endanlegt númer"
11016
11017#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11019msgid "Permanently delete these records?"
11020msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11021
11022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11023msgid "Personal data"
11024msgstr "Persónulegar upplýsingar"
11025
11026#. I18N: Location of an LDS church temple
11027#: app/Elements/TempleCode.php:159
11028msgid "Perth, Australia"
11029msgstr "Perth, Ástralía"
11030
11031#. I18N: Name of a country or state
11032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11033msgid "Peru"
11034msgstr "Perú"
11035
11036#. I18N: Name of a country or state
11037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11038msgid "Philippines"
11039msgstr "Filippseyjar"
11040
11041#. I18N: Location of an LDS church temple
11042#: app/Elements/TempleCode.php:160
11043msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11044msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin"
11045
11046#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11047#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11048#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11049#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11050msgid "Phone"
11051msgstr "Sími"
11052
11053#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11054msgid "Phonetic algorithm"
11055msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit"
11056
11057#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11058msgid "Phonetic name"
11059msgstr "Hljóðritunarnafn"
11060
11061#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11062msgid "Phonetic place"
11063msgstr "Hljóðritunarstaðsetning"
11064
11065#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11066#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11067#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11068msgid "Phonetic search"
11069msgstr "Hljóðritunarleit"
11070
11071#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11072msgid "Phonetic type"
11073msgstr "Hljóðritunargerð"
11074
11075#. I18N: Type of media object
11076#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11079#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11080#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11081msgid "Photo"
11082msgstr "Ljósmynd"
11083
11084#. I18N: The name of a colour-scheme
11085#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11086msgid "Pink Plastic"
11087msgstr "Bleikt plast"
11088
11089#. I18N: Name of a country or state
11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11091msgid "Pitcairn"
11092msgstr "Pitkairn"
11093
11094#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11095#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11096#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11099#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11100#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11101#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11102#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11103#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11107#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11115#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11118msgid "Place"
11119msgstr "Staður"
11120
11121#. I18N: Name of a module/list
11122#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11123#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11124#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11125#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11126msgid "Place hierarchy"
11127msgstr "Staðar stigveldi"
11128
11129#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11130msgid "Place in Hebrew"
11131msgstr "Staðsetning á Hebresku"
11132
11133#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11134msgid "Place list"
11135msgstr "Staðarlisti"
11136
11137#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11139msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11140msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11141
11142#: resources/views/help/place.phtml:12
11143msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11144msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv."
11145
11146#: resources/views/help/place.phtml:8
11147msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11148msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“."
11149
11150#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11151msgid "Place of LDS baptism"
11152msgstr "Staður LDS skírnar"
11153
11154#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11155msgid "Place of LDS child sealing"
11156msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun"
11157
11158#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11159msgid "Place of LDS confirmation"
11160msgstr "Staður LDS fermingar"
11161
11162#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11163msgid "Place of LDS endowment"
11164msgstr "Staður LDS heimanmundar"
11165
11166#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11167msgid "Place of LDS spouse sealing"
11168msgstr "Staður LDS makainnsiglunar"
11169
11170#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11171msgid "Place of adoption"
11172msgstr "Staður ættleiðingar"
11173
11174#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11176msgid "Place of baptism"
11177msgstr "Staður skírnar"
11178
11179#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11181msgid "Place of bar mitzvah"
11182msgstr "Staður bar mitzvah"
11183
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11186msgid "Place of bat mitzvah"
11187msgstr "Staður bar mitzvah"
11188
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11190#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11192msgid "Place of birth"
11193msgstr "Staður fæðingar"
11194
11195#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11196msgid "Place of blessing"
11197msgstr "Staður blessunar"
11198
11199#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11200msgid "Place of brit milah"
11201msgstr "Staður umskurðar"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11205msgid "Place of burial"
11206msgstr "Staður jarðarfarar"
11207
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11210msgid "Place of christening"
11211msgstr "Staður skírnarathafnar"
11212
11213#. I18N: German Bürgerort
11214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11215msgid "Place of citizenship"
11216msgstr "Staður ríkisborgararéttar"
11217
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11220msgid "Place of confirmation"
11221msgstr "Staður fermingar"
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11224msgid "Place of cremation"
11225msgstr "Staður líkbrennslu"
11226
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11228#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11230msgid "Place of death"
11231msgstr "Staður andláts"
11232
11233#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11234msgid "Place of emigration"
11235msgstr "Staður fólksflutnings"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11239msgid "Place of engagement"
11240msgstr "Staður trúlofunar"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11243msgid "Place of event"
11244msgstr "Staður atburðar"
11245
11246#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11248msgid "Place of first communion"
11249msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu"
11250
11251#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11252msgid "Place of immigration"
11253msgstr "Staður fólksinnflutnings"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11258msgid "Place of marriage"
11259msgstr "Staður giftingar"
11260
11261#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11263msgid "Place of marriage banns"
11264msgstr "Staður hjónabands"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11267msgid "Place of naturalization"
11268msgstr "Staður veitingar þegnréttar"
11269
11270#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11271msgid "Place of ordination"
11272msgstr "Staður vígslu"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11275msgid "Place of residence"
11276msgstr "Staður búsetu"
11277
11278#. I18N: Name of a module
11279#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11281#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11282#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11283msgid "Places"
11284msgstr "Staðir"
11285
11286#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11288#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11289msgid "Play"
11290msgstr "Spila"
11291
11292#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11293msgid "Please enter a valid email address."
11294msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11295
11296#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11297#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11298#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11299#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11300msgid "Please try again."
11301msgstr "Vinsamlega reynið aftur."
11302
11303#. I18N: a month in the French republican calendar
11304#: app/Date/FrenchDate.php:143
11305msgctxt "GENITIVE"
11306msgid "Pluviose"
11307msgstr "Pluviôse"
11308
11309#. I18N: a month in the French republican calendar
11310#: app/Date/FrenchDate.php:237
11311msgctxt "INSTRUMENTAL"
11312msgid "Pluviose"
11313msgstr "Pluviôse"
11314
11315#. I18N: a month in the French republican calendar
11316#: app/Date/FrenchDate.php:190
11317msgctxt "LOCATIVE"
11318msgid "Pluviose"
11319msgstr "Pluviôse"
11320
11321#. I18N: a month in the French republican calendar
11322#: app/Date/FrenchDate.php:95
11323msgctxt "NOMINATIVE"
11324msgid "Pluviose"
11325msgstr "Pluviôse"
11326
11327#. I18N: Name of a country or state
11328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11329msgid "Poland"
11330msgstr "Pólland"
11331
11332#: app/SurnameTradition.php:100
11333msgctxt "Surname tradition"
11334msgid "Polish"
11335msgstr "Pólska"
11336
11337#. I18N: A configuration setting
11338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11342msgid "Port number"
11343msgstr "Tenginúmer"
11344
11345#. I18N: Location of an LDS church temple
11346#: app/Elements/TempleCode.php:162
11347msgid "Portland, Oregon, United States"
11348msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin"
11349
11350#. I18N: Location of an LDS church temple
11351#: app/Elements/TempleCode.php:154
11352msgid "Porto Alegre, Brazil"
11353msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11354
11355#. I18N: page orientation
11356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11357#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11358#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11359msgid "Portrait"
11360msgstr "Lóðrétt"
11361
11362#. I18N: Name of a country or state
11363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11364msgid "Portugal"
11365msgstr "Portúgal"
11366
11367#: app/SurnameTradition.php:94
11368msgctxt "Surname tradition"
11369msgid "Portuguese"
11370msgstr "Portúgalska"
11371
11372#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11373#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11374#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11375#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11376#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11377msgid "Postal code"
11378msgstr "Póstnúmer"
11379
11380#. I18N: Name of a module
11381#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11382msgid "Powered by webtrees™"
11383msgstr "Drifið af webtrees™"
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:151
11387msgctxt "GENITIVE"
11388msgid "Prairial"
11389msgstr "Prairial"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:245
11393msgctxt "INSTRUMENTAL"
11394msgid "Prairial"
11395msgstr "Prairial"
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:198
11399msgctxt "LOCATIVE"
11400msgid "Prairial"
11401msgstr "Prairial"
11402
11403#. I18N: a month in the French republican calendar
11404#: app/Date/FrenchDate.php:104
11405msgctxt "NOMINATIVE"
11406msgid "Prairial"
11407msgstr "Prairial"
11408
11409#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11410msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11411msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11412
11413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11414msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11415msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11416
11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11418msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11419msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11420
11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11424#: resources/views/admin/components.phtml:61
11425#: resources/views/admin/components.phtml:64
11426#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11427#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11428#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11429#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11430#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11431#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11432#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11433msgid "Preferences"
11434msgstr "Stillingar"
11435
11436#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11437#, php-format
11438msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11439msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til."
11440
11441#. I18N: A configuration setting
11442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11443msgid "Preferred contact method"
11444msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11445
11446#. I18N: Label for a configuration option
11447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11448#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11449#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11450#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11451#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11452#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11453msgid "Presentation style"
11454msgstr "Kynningarsnið"
11455
11456#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11457#: app/Elements/TempleCode.php:161
11458msgid "President’s Office"
11459msgstr "Forsetaskrifstofa"
11460
11461#. I18N: Location of an LDS church temple
11462#: app/Elements/TempleCode.php:163
11463msgid "Preston, England"
11464msgstr "Preston, England"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11468#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11469msgid "Preview"
11470msgstr "Forskoða"
11471
11472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11473msgid "Priest"
11474msgstr "Prestur"
11475
11476#. I18N: The first day in the French republican calendar
11477#: app/Date/FrenchDate.php:287
11478msgid "Primidi"
11479msgstr "Primidi"
11480
11481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11482msgid "Print basic events when blank"
11483msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt"
11484
11485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11486#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11487msgid "Priority"
11488msgstr "Forgangur"
11489
11490#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11491#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11492msgid "Privacy"
11493msgstr "Friðhelgi"
11494
11495#. I18N: Name of a module
11496#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11497#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11498msgid "Privacy policy"
11499msgstr "Friðhelgisstefna"
11500
11501#. I18N: a restriction on viewing data
11502#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11503msgid "Privacy restriction"
11504msgstr "Takmörkun persónuverndar"
11505
11506#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11508msgid "Privacy restrictions"
11509msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11510
11511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11512msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11513msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11514
11515#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11516#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11517#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11518#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11519#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11520msgid "Private"
11521msgstr "Einkamál"
11522
11523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11524msgid "Private key"
11525msgstr "Einkalykill"
11526
11527#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11528msgid "Probate"
11529msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11530
11531#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11532msgid "Property"
11533msgstr "Fasteign"
11534
11535#. I18N: Location of an LDS church temple
11536#: app/Elements/TempleCode.php:164
11537msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11538msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin"
11539
11540#. I18N: Location of an LDS church temple
11541#: app/Elements/TempleCode.php:165
11542msgid "Provo, Utah, United States"
11543msgstr "Provo, Utah, United States"
11544
11545#. I18N: An individual that represents another
11546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11547msgid "Proxy"
11548msgstr "Umboðsmaður"
11549
11550#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11551#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11552#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11553msgid "Publication"
11554msgstr "Útgáfa"
11555
11556#. I18N: Name of a country or state
11557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11558msgid "Puerto Rico"
11559msgstr "Puerto Ríko"
11560
11561#. I18N: Name of a country or state
11562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11563msgid "Qatar"
11564msgstr "Katar"
11565
11566#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11567#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11568#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11569#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11570#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11571#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11572#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11574#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11575msgid "Quality of data"
11576msgstr "Gæði gagna"
11577
11578#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11579#: app/Date/FrenchDate.php:293
11580msgid "Quartidi"
11581msgstr "Quartidi"
11582
11583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11584#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11585msgid "Question"
11586msgstr "Spurning"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/Elements/TempleCode.php:166
11590msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11591msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11592
11593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11594msgid "Quick family facts"
11595msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11596
11597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11598msgid "Quick individual facts"
11599msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11600
11601#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11602#: app/Date/FrenchDate.php:295
11603msgid "Quintidi"
11604msgstr "Quintidi"
11605
11606#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11609msgid "RE: "
11610msgstr "Svar: "
11611
11612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11613msgid "Rabbi"
11614msgstr "Rabbíni"
11615
11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11617#: app/Date/HijriDate.php:132
11618msgctxt "GENITIVE"
11619msgid "Rabi’ al-awwal"
11620msgstr "Rabi' al-awwal"
11621
11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11623#: app/Date/HijriDate.php:222
11624msgctxt "INSTRUMENTAL"
11625msgid "Rabi’ al-awwal"
11626msgstr "Rabi' al-awwal"
11627
11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11629#: app/Date/HijriDate.php:177
11630msgctxt "LOCATIVE"
11631msgid "Rabi’ al-awwal"
11632msgstr "Rabi' al-awwal"
11633
11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11635#: app/Date/HijriDate.php:87
11636msgctxt "NOMINATIVE"
11637msgid "Rabi’ al-awwal"
11638msgstr "Rabi' al-awwal"
11639
11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11641#: app/Date/HijriDate.php:134
11642msgctxt "GENITIVE"
11643msgid "Rabi’ al-thani"
11644msgstr "Rabi' al-thani"
11645
11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11647#: app/Date/HijriDate.php:224
11648msgctxt "INSTRUMENTAL"
11649msgid "Rabi’ al-thani"
11650msgstr "Rabi' al-thani"
11651
11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11653#: app/Date/HijriDate.php:179
11654msgctxt "LOCATIVE"
11655msgid "Rabi’ al-thani"
11656msgstr "Rabi' al-thani"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11659#: app/Date/HijriDate.php:89
11660msgctxt "NOMINATIVE"
11661msgid "Rabi’ al-thani"
11662msgstr "Rabi' al-thani"
11663
11664#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11666msgctxt "Female pedigree"
11667msgid "Rada"
11668msgstr "Rada"
11669
11670#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11672msgctxt "Male pedigree"
11673msgid "Rada"
11674msgstr "Rada"
11675
11676#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11678msgctxt "Pedigree"
11679msgid "Rada"
11680msgstr "Rada"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11683#: app/Date/HijriDate.php:140
11684msgctxt "GENITIVE"
11685msgid "Rajab"
11686msgstr "Rajab"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11689#: app/Date/HijriDate.php:230
11690msgctxt "INSTRUMENTAL"
11691msgid "Rajab"
11692msgstr "Rajab"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11695#: app/Date/HijriDate.php:185
11696msgctxt "LOCATIVE"
11697msgid "Rajab"
11698msgstr "Rajab"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11701#: app/Date/HijriDate.php:95
11702msgctxt "NOMINATIVE"
11703msgid "Rajab"
11704msgstr "Rajab"
11705
11706#. I18N: Location of an LDS church temple
11707#: app/Elements/TempleCode.php:167
11708msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11709msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11712#: app/Date/HijriDate.php:144
11713msgctxt "GENITIVE"
11714msgid "Ramadan"
11715msgstr "Ramadan"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11718#: app/Date/HijriDate.php:234
11719msgctxt "INSTRUMENTAL"
11720msgid "Ramadan"
11721msgstr "Ramadan"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11724#: app/Date/HijriDate.php:189
11725msgctxt "LOCATIVE"
11726msgid "Ramadan"
11727msgstr "Ramadan"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11730#: app/Date/HijriDate.php:99
11731msgctxt "NOMINATIVE"
11732msgid "Ramadan"
11733msgstr "Ramadan"
11734
11735#. I18N: Description of the “Slide show” module
11736#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11737msgid "Random images from the current family tree."
11738msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartréi."
11739
11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11741#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11742#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11743#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11744msgid "Re-order children"
11745msgstr "Endurraða börnum"
11746
11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11750#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11751msgid "Re-order families"
11752msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11753
11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11755#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11758msgid "Re-order media"
11759msgstr "Endurraða miðlum"
11760
11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11764msgid "Re-order names"
11765msgstr "Endurraða nöfnum"
11766
11767#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11769#: resources/views/admin/users.phtml:27
11770#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11771#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11772#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11773#: resources/views/register-page.phtml:36
11774msgid "Real name"
11775msgstr "Raunverulegt nafn"
11776
11777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11778msgid "Really delete all geographic data?"
11779msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?"
11780
11781#. I18N: Name of a module
11782#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11783#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11784msgid "Recent changes"
11785msgstr "Nýlegar breytingar"
11786
11787#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11788msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11789msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11790
11791#. I18N: Location of an LDS church temple
11792#: app/Elements/TempleCode.php:168
11793msgid "Recife, Brazil"
11794msgstr "Recife, Brasilía"
11795
11796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11798#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11800#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11801#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11802#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11803#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11804msgid "Record"
11805msgstr "Færsla"
11806
11807#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11808#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11809#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11810#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11811msgid "Record ID number"
11812msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11813
11814#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11815msgid "Record file number"
11816msgstr "Færslu skráarnúmer"
11817
11818#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11819#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11820#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11821msgid "Records"
11822msgstr "Færslur"
11823
11824#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11825#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11826msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11827msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1."
11828
11829#. I18N: Location of an LDS church temple
11830#: app/Elements/TempleCode.php:169
11831msgid "Redlands, California, United States"
11832msgstr "Redlands, Kalifornía"
11833
11834#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11835#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11836#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11837msgid "Reference number"
11838msgstr "Tilvísunarnúmer"
11839
11840#. I18N: Location of an LDS church temple
11841#: app/Elements/TempleCode.php:170
11842msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11843msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11844
11845#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11847msgid "Registered partnership"
11848msgstr "Skrásett sambúð"
11849
11850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11851msgid "Registry officer"
11852msgstr "Skráningarfulltrúi"
11853
11854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11855msgctxt "FEMALE"
11856msgid "Registry officer"
11857msgstr "Skráningarfulltrúi"
11858
11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11860msgctxt "MALE"
11861msgid "Registry officer"
11862msgstr "Skráningarfulltrúi"
11863
11864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11866msgid "Regular expression"
11867msgstr "Regluleg framsetning"
11868
11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11870msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11871msgstr "Venjuleg tjáning er háþróuð mynstursaðferðartækni."
11872
11873#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11874#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11875msgid "Reject"
11876msgstr "Hafna"
11877
11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11879msgid "Reject all changes"
11880msgstr "Hafna öllum breytingum"
11881
11882#. I18N: Name of a module/report
11883#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11885msgid "Related families"
11886msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11887
11888#. I18N: Name of a report
11889#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11891msgid "Related individuals"
11892msgstr "Tengdir einstaklingar"
11893
11894#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11895#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11896#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11899#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11900msgid "Relationship"
11901msgstr "Skyldleiki"
11902
11903#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11904#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11905msgid "Relationship to father"
11906msgstr "Skyldleiki við föður"
11907
11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11909msgid "Relationship to me"
11910msgstr "Skyldleiki við mig"
11911
11912#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11913#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11914msgid "Relationship to mother"
11915msgstr "Skyldleiki við móður"
11916
11917#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11918msgid "Relationship to parents"
11919msgstr "Samband við foreldra"
11920
11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11922#, php-format
11923msgid "Relationship: %s"
11924msgstr "Skyldleiki: %s"
11925
11926#. I18N: Name of a module/chart
11927#. I18N: Configuration option
11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11931#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11932msgid "Relationships"
11933msgstr "Skyldleiki"
11934
11935#. I18N: %s are individual’s names
11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11937#, php-format
11938msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11939msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11940
11941#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11943msgid "Reliability of the information"
11944msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna"
11945
11946#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11947#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11950msgid "Religion"
11951msgstr "Trú"
11952
11953#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11954msgid "Religious institution"
11955msgstr "Trúarstofnun"
11956
11957#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11959msgid "Religious marriage"
11960msgstr "Trúargifting"
11961
11962#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11963msgid "Religious name"
11964msgstr "Trúarnafn"
11965
11966#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11967msgid "Reload map"
11968msgstr "Endurhlaða kortið"
11969
11970#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11971#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11972msgid "Reminder date"
11973msgstr "Áminningardagur"
11974
11975#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11976msgid "Reminder email frequency (days)"
11977msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11978
11979#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11980msgid "Remote server"
11981msgstr "Fjarlægur þjónn"
11982
11983#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11984#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11985#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11986#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11988msgid "Remove"
11989msgstr "Fjarlægja"
11990
11991#. I18N: Name of a module
11992#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11993msgid "Remove duplicate links"
11994msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
11995
11996#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11997msgid "Remove individual"
11998msgstr "Fjarlægja persónu"
11999
12000#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12001#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12002msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12003msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti"
12004
12005#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12006msgid "Remove this location?"
12007msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12008
12009#. I18N: Location of an LDS church temple
12010#: app/Elements/TempleCode.php:171
12011msgid "Reno, Nevada, United States"
12012msgstr "Reno, Nevada, United States"
12013
12014#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12015msgid "Renumber"
12016msgstr "Endurnúmera"
12017
12018#. I18N: Renumber the records in a family tree
12019#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12022msgid "Renumber family tree"
12023msgstr "Endurnúmera ættartré"
12024
12025#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12026msgid "Replace"
12027msgstr "Skipta um"
12028
12029#. I18N: Description of a “Data fix” module
12030#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12031msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12032msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti."
12033
12034#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12035msgid "Replace with"
12036msgstr "Skipta út með"
12037
12038#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12039msgid "Replacement text"
12040msgstr "Útskiptingar texti"
12041
12042#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12043#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12044msgid "Reply"
12045msgstr "Svara"
12046
12047#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12048#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12049#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12050#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12051msgid "Report"
12052msgstr "Skýrsla"
12053
12054#. I18N: Name of a module
12055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12056#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12058#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12059#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12060msgid "Reports"
12061msgstr "Skýrslur"
12062
12063#. I18N: Name of a module/list
12064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12065#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12066#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12069#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12073#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12074#: resources/views/search-results.phtml:70
12075#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12076msgid "Repositories"
12077msgstr "Gagnageymslur"
12078
12079#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12081#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12085msgid "Repository"
12086msgstr "Geymsla"
12087
12088#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12089msgid "Repository name"
12090msgstr "Geymsluheiti"
12091
12092#. I18N: Name of a country or state
12093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12094msgid "Republic of the Congo"
12095msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12096
12097#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12098#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12100msgid "Request a new password"
12101msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12102
12103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12105#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12107msgid "Request a new user account"
12108msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12109
12110#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12111msgid "Research"
12112msgstr "Rannsóknir"
12113
12114#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12115#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12117#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12118#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12119#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12120msgid "Research task"
12121msgstr "Rannsóknarverkefni"
12122
12123#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12124#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12125msgid "Research tasks"
12126msgstr "Rannsóknarverkefni"
12127
12128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12129msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12130msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu ættartré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12131
12132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12133msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12134msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12135
12136#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12137msgid "Residence"
12138msgstr "Bústaður"
12139
12140#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12141#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12142msgid "Restore the default block layout"
12143msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar"
12144
12145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12147msgid "Restrict to immediate family"
12148msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12149
12150#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12151#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12152#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12153#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12154#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12155#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12156#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12157msgid "Restriction"
12158msgstr "Takmörkun"
12159
12160#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12161msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12162msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12163
12164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12165msgid "Results"
12166msgstr "Niðurstöður"
12167
12168#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12169msgid "Retirement"
12170msgstr "Starfslok"
12171
12172#. I18N: Name of a country or state
12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12174msgid "Reunion"
12175msgstr "Réunion"
12176
12177#. I18N: Location of an LDS church temple
12178#: app/Elements/TempleCode.php:172
12179msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12180msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin"
12181
12182#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12183#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12184#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12185#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12186#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12187#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12189msgid "Role"
12190msgstr "Hlutverk"
12191
12192#. I18N: Name of a country or state
12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12194msgid "Romania"
12195msgstr "Rúmenía"
12196
12197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12198msgid "Romanized"
12199msgstr "Latínu"
12200
12201#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12202msgid "Romanized name"
12203msgstr "Nafn á latínu"
12204
12205#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12206msgid "Romanized place"
12207msgstr "Latínu staðsetning"
12208
12209#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12210msgid "Romanized type"
12211msgstr "Gerð latínutákna"
12212
12213#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12215msgid "Roots"
12216msgstr "Rætur"
12217
12218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12219msgid "Rufname"
12220msgstr "Gælunafn"
12221
12222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12223#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12224#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12225msgid "Russell"
12226msgstr "Russell"
12227
12228#. I18N: Name of a country or state
12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12230msgid "Russia"
12231msgstr "Rússland"
12232
12233#. I18N: Name of a country or state
12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12235msgid "Rwanda"
12236msgstr "Rúanda"
12237
12238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12239msgid "SMTP mail server"
12240msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12241
12242#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12243msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12244msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat."
12245
12246#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12247#, php-format
12248msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12249msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist."
12250
12251#. I18N: Location of an LDS church temple
12252#: app/Elements/TempleCode.php:173
12253msgid "Sacramento, California, United States"
12254msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12255
12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12257#: app/Date/HijriDate.php:130
12258msgctxt "GENITIVE"
12259msgid "Safar"
12260msgstr "Safar"
12261
12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12263#: app/Date/HijriDate.php:220
12264msgctxt "INSTRUMENTAL"
12265msgid "Safar"
12266msgstr "Safar"
12267
12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12269#: app/Date/HijriDate.php:175
12270msgctxt "LOCATIVE"
12271msgid "Safar"
12272msgstr "Safar"
12273
12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12275#: app/Date/HijriDate.php:85
12276msgctxt "NOMINATIVE"
12277msgid "Safar"
12278msgstr "Safar"
12279
12280#. I18N: The name of a colour-scheme
12281#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12282msgid "Sage"
12283msgstr "Sage"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12287msgid "Saint Helena"
12288msgstr "Sankti Helena"
12289
12290#. I18N: Name of a country or state
12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12292msgid "Saint Kitts and Nevis"
12293msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12297msgid "Saint Lucia"
12298msgstr "Sankti Lúsía"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12302msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12303msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12307msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12308msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12309
12310#. I18N: Location of an LDS church temple
12311#: app/Elements/TempleCode.php:183
12312msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12313msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12314
12315#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12316msgid "Same as uploaded file"
12317msgstr "Sama og upphlaðin skrá"
12318
12319#. I18N: Name of a country or state
12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12321msgid "Samoa"
12322msgstr "Samóa"
12323
12324#. I18N: Location of an LDS church temple
12325#: app/Elements/TempleCode.php:176
12326msgid "San Antonio, Texas, United States"
12327msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12328
12329#. I18N: Location of an LDS church temple
12330#: app/Elements/TempleCode.php:177
12331msgid "San Diego, California, United States"
12332msgstr "San Diego, Kalifornía"
12333
12334#. I18N: Location of an LDS church temple
12335#: app/Elements/TempleCode.php:182
12336msgid "San Jose, Costa Rica"
12337msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12341msgid "San Marino"
12342msgstr "San Marínó"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:174
12346msgid "San Salvador, El Salvador"
12347msgstr "San Salvador, El Salvador"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:175
12351msgid "Santiago, Chile"
12352msgstr "Santiago, Chile"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:178
12356msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12357msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:186
12361msgid "Sao Paulo, Brazil"
12362msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
12363
12364#. I18N: Name of a country or state
12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12366msgid "Sao Tome and Principe"
12367msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12368
12369#. I18N: abbreviation for Saturday
12370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12372msgid "Sat"
12373msgstr "Lau"
12374
12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12376msgid "Saturday"
12377msgstr "Laugardagur"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12381msgid "Saudi Arabia"
12382msgstr "Sádí-Arabía"
12383
12384#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12385msgid "Schema"
12386msgstr "Skema"
12387
12388#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12389msgid "School or college"
12390msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12391
12392#. I18N: Name of a country or state
12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12394msgid "Scotland"
12395msgstr "Skotland"
12396
12397#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12398#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12399msgid "Scrapbook"
12400msgstr "Úrklippubók"
12401
12402#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12403#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12404msgctxt "Female pedigree"
12405msgid "Sealing"
12406msgstr "Staðfesting"
12407
12408#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12409#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12410msgctxt "Male pedigree"
12411msgid "Sealing"
12412msgstr "Staðfesting"
12413
12414#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12415#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12416msgctxt "Pedigree"
12417msgid "Sealing"
12418msgstr "Staðfesting"
12419
12420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12422msgid "Sealing canceled (divorce)"
12423msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12424
12425#. I18N: Name of a module
12426#. I18N: A button label.
12427#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12429#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12431#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12432#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12433#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12434#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12435#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12436#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12437msgid "Search"
12438msgstr "Leita"
12439
12440#. I18N: Name of a module
12441#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12443msgid "Search and replace"
12444msgstr "Leita og skipta út"
12445
12446#. I18N: Description of a “Data fix” module
12447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12448msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12449msgstr "Leitaðu og skiptu um texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun."
12450
12451#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12453msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12454msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum."
12455
12456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12457msgid "Search filters"
12458msgstr "Leitarsíur"
12459
12460#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12461#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12462msgid "Search for"
12463msgstr "Leita að"
12464
12465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12466msgid "Search for locations in an external database."
12467msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni."
12468
12469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12470msgid "Search for place names in an external database."
12471msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni."
12472
12473#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12474#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12475#, php-format
12476msgid "Search for place names using %s."
12477msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s."
12478
12479#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12480msgid "Search method"
12481msgstr "Leitaraðferð"
12482
12483#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12484msgid "Search text/pattern"
12485msgstr "Leita að texta/mynstri"
12486
12487#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12488msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12489msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám."
12490
12491#. I18N: Location of an LDS church temple
12492#: app/Elements/TempleCode.php:179
12493msgid "Seattle, Washington, United States"
12494msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin"
12495
12496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12497msgid "Second record"
12498msgstr "Önnur færsla"
12499
12500#. I18N: A configuration setting
12501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12502msgid "Secure connection"
12503msgstr "Örugg tenging"
12504
12505#. I18N: A configuration setting
12506#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12507msgid "Security code"
12508msgstr "Öryggiskóði"
12509
12510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12511#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12512#, php-format
12513msgid "See %s for more information."
12514msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar."
12515
12516#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12517#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12518#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12519msgid "Select"
12520msgstr "Velja"
12521
12522#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12523msgid "Select a GEDCOM file to import"
12524msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn"
12525
12526#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12527#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12528msgid "Select a date"
12529msgstr "Veldu dagsetningu"
12530
12531#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12532msgid "Select individuals by place or date"
12533msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu"
12534
12535#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12536#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12537msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12538msgstr "Veldu færslur úr þínu ættartréi og vistaðu þær sem GEDCOM skrá."
12539
12540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12541msgid "Select the desired age interval"
12542msgstr "Veldu æskilegt aldursbil"
12543
12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12545msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12546msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám."
12547
12548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12549msgid "Select two records to merge."
12550msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina."
12551
12552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12553msgid "Selector"
12554msgstr "Veljari"
12555
12556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12557msgid "Seller"
12558msgstr "Seljandi"
12559
12560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12561msgctxt "FEMALE"
12562msgid "Seller"
12563msgstr "Seljandi"
12564
12565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12566msgctxt "MALE"
12567msgid "Seller"
12568msgstr "Seljandi"
12569
12570#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12571#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12572#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12574msgid "Send"
12575msgstr "Senda"
12576
12577#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12578#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12579#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12580#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12581#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12582msgid "Send a message"
12583msgstr "Senda skilaboð"
12584
12585#: app/Services/MessageService.php:208
12586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12587msgid "Send a message to all users"
12588msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12589
12590#: app/Services/MessageService.php:210
12591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12592msgid "Send a message to users who have never signed in"
12593msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12594
12595#: app/Services/MessageService.php:212
12596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12597msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12598msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12599
12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12601msgid "Send a test email using these settings"
12602msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum"
12603
12604#. I18N: Label for a configuration option
12605#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12606msgid "Send out reminder emails"
12607msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti"
12608
12609#. I18N: A configuration setting
12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12611msgid "Sender email"
12612msgstr "Tölvupóstur sendanda"
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12616msgid "Sender name"
12617msgstr "Nafn sendanda"
12618
12619#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12621msgid "Sending email"
12622msgstr "Sendi tölvupóst"
12623
12624#. I18N: A configuration setting
12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12626msgid "Sending server name"
12627msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar"
12628
12629#. I18N: Name of a country or state
12630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12631msgid "Senegal"
12632msgstr "Senegal"
12633
12634#. I18N: Location of an LDS church temple
12635#: app/Elements/TempleCode.php:180
12636msgid "Seoul, Korea"
12637msgstr "Seoul, Kórea"
12638
12639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12640msgctxt "Abbreviation for September"
12641msgid "Sep"
12642msgstr "Sep"
12643
12644#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12645msgid "Separated"
12646msgstr "Skilin/-n"
12647
12648#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12649msgid "Separation"
12650msgstr "Skilnaður"
12651
12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12653msgctxt "GENITIVE"
12654msgid "September"
12655msgstr "September"
12656
12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12658msgctxt "INSTRUMENTAL"
12659msgid "September"
12660msgstr "September"
12661
12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12663msgctxt "LOCATIVE"
12664msgid "September"
12665msgstr "September"
12666
12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12670msgctxt "NOMINATIVE"
12671msgid "September"
12672msgstr "September"
12673
12674#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12675#: app/Date/FrenchDate.php:299
12676msgid "Septidi"
12677msgstr "Septidi"
12678
12679#. I18N: Name of a country or state
12680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12681msgid "Serbia"
12682msgstr "Serbía"
12683
12684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12685msgid "Servant"
12686msgstr "Þjónn"
12687
12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12689msgctxt "FEMALE"
12690msgid "Servant"
12691msgstr "Þjónn"
12692
12693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12694msgctxt "MALE"
12695msgid "Servant"
12696msgstr "Þjónn"
12697
12698#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12700msgid "Server information"
12701msgstr "Netþjóns upplýsingar"
12702
12703#. I18N: A configuration setting
12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12705#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12706#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12707#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12708msgid "Server name"
12709msgstr "Vefþjónsheiti"
12710
12711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12712msgid "Set a new password"
12713msgstr "Skrá nýtt lykilorð"
12714
12715#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12716msgid "Set as default"
12717msgstr "Setja sem sjálfgefið"
12718
12719#. I18N: You need to:
12720#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12721#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12722msgid "Set the access level for each tree."
12723msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré."
12724
12725#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12727msgid "Set the default blocks for new family trees"
12728msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný ættartré"
12729
12730#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12732msgid "Set the default blocks for new users"
12733msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12734
12735#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12737msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12738msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12739
12740#. I18N: You need to:
12741#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12742#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12743msgid "Set the status to “approved”."
12744msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“."
12745
12746#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12748msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12749msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12750
12751#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12752#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12753msgid "Setup wizard for webtrees"
12754msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12755
12756#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12757#: app/Date/FrenchDate.php:297
12758msgid "Sextidi"
12759msgstr "Sextidi"
12760
12761#. I18N: Name of a country or state
12762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12763msgid "Seychelles"
12764msgstr "Seychell-eyjar"
12765
12766#: app/Date/JalaliDate.php:264
12767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12768msgid "Shah"
12769msgstr "Shah"
12770
12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12772#: app/Date/JalaliDate.php:135
12773msgctxt "GENITIVE"
12774msgid "Shahrivar"
12775msgstr "Shahrivar"
12776
12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12778#: app/Date/JalaliDate.php:225
12779msgctxt "INSTRUMENTAL"
12780msgid "Shahrivar"
12781msgstr "Shahrivar"
12782
12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12784#: app/Date/JalaliDate.php:180
12785msgctxt "LOCATIVE"
12786msgid "Shahrivar"
12787msgstr "Shahrivar"
12788
12789#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12790#: app/Date/JalaliDate.php:90
12791msgctxt "NOMINATIVE"
12792msgid "Shahrivar"
12793msgstr "Shahrivar"
12794
12795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12796#: resources/views/individual-page.phtml:61
12797msgid "Share"
12798msgstr "Deila"
12799
12800#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12801msgid "Share the URL"
12802msgstr "Deila vefslóðinni"
12803
12804#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12805msgid "Share the anniversary of an event"
12806msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar"
12807
12808#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12810#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12811#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12812#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12813msgid "Shared note"
12814msgstr "Sameiginlega glósa"
12815
12816#. I18N: Name of a module/list
12817#: app/Module/NoteListModule.php:70
12818#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12819#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12820msgid "Shared notes"
12821msgstr "Sameiginlegar glósur"
12822
12823#. I18N: plural noun - things that can be shared
12824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12826msgid "Shares"
12827msgstr "Deilingar"
12828
12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12830#: app/Date/HijriDate.php:146
12831msgctxt "GENITIVE"
12832msgid "Shawwal"
12833msgstr "Shawwal"
12834
12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12836#: app/Date/HijriDate.php:236
12837msgctxt "INSTRUMENTAL"
12838msgid "Shawwal"
12839msgstr "Shawwal"
12840
12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12842#: app/Date/HijriDate.php:191
12843msgctxt "LOCATIVE"
12844msgid "Shawwal"
12845msgstr "Shawwal"
12846
12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12848#: app/Date/HijriDate.php:101
12849msgctxt "NOMINATIVE"
12850msgid "Shawwal"
12851msgstr "Shawwal"
12852
12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12854#: app/Date/HijriDate.php:142
12855msgctxt "GENITIVE"
12856msgid "Sha’aban"
12857msgstr "Sha'aban"
12858
12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12860#: app/Date/HijriDate.php:232
12861msgctxt "INSTRUMENTAL"
12862msgid "Sha’aban"
12863msgstr "Sha'aban"
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12866#: app/Date/HijriDate.php:187
12867msgctxt "LOCATIVE"
12868msgid "Sha’aban"
12869msgstr "Sha'aban"
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12872#: app/Date/HijriDate.php:97
12873msgctxt "NOMINATIVE"
12874msgid "Sha’aban"
12875msgstr "Sha'aban"
12876
12877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12878msgid "She "
12879msgstr "Hún "
12880
12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12882msgid "She died"
12883msgstr "Hún dó"
12884
12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12887msgid "She married"
12888msgstr "Hún giftist"
12889
12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12891msgid "She resided at"
12892msgstr "Hún var með búsetu á"
12893
12894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12895msgid "She was born"
12896msgstr "Hún var fædd"
12897
12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12899msgid "She was buried"
12900msgstr "Hún var grafin"
12901
12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12903msgid "She was christened"
12904msgstr "Hún var skírð"
12905
12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12907msgid "She was cremated"
12908msgstr "Hún var líkbrennd"
12909
12910#. I18N: a month in the Jewish calendar
12911#: app/Date/JewishDate.php:186
12912msgctxt "GENITIVE"
12913msgid "Shevat"
12914msgstr "Shevat"
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:290
12918msgctxt "INSTRUMENTAL"
12919msgid "Shevat"
12920msgstr "Shevat"
12921
12922#. I18N: a month in the Jewish calendar
12923#: app/Date/JewishDate.php:238
12924msgctxt "LOCATIVE"
12925msgid "Shevat"
12926msgstr "Shevat"
12927
12928#. I18N: a month in the Jewish calendar
12929#: app/Date/JewishDate.php:134
12930msgctxt "NOMINATIVE"
12931msgid "Shevat"
12932msgstr "Shevat"
12933
12934#. I18N: The name of a colour-scheme
12935#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12936msgid "Shiny Tomato"
12937msgstr "Shiny Tomato"
12938
12939#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12940#: resources/views/help/date.phtml:110
12941msgid "Shortcut"
12942msgstr "Flýtileið"
12943
12944#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12945msgid "Shortest marriage"
12946msgstr "Stysta gifting"
12947
12948#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12949msgid "Show"
12950msgstr "Sýna"
12951
12952#. I18N: A configuration setting
12953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12954msgid "Show a download link in the media viewer"
12955msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara"
12956
12957#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12958#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12959msgid "Show a privacy policy."
12960msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu."
12961
12962#. I18N: A configuration setting
12963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12964msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12965msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
12966
12967#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12968msgid "Show all notes"
12969msgstr "Sýna allar glósur"
12970
12971#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12972msgid "Show all places in a list"
12973msgstr "Sýna alla staði á lista"
12974
12975#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12976msgid "Show all sources"
12977msgstr "Sýna allar heimildir"
12978
12979#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12980#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12981msgid "Show an age cursor"
12982msgstr "Sýna aldurs bendil"
12983
12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12985msgid "Show children of ancestors"
12986msgstr "Sýna börn forfeðra"
12987
12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12989msgid "Show couples where either partner married more than once."
12990msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni."
12991
12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12993msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12994msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin."
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12997msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12998msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn."
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13001msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13002msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13003
13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13005msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13006msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13007
13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13009msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13010msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13011
13012#. I18N: label for yes/no option
13013#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13014msgid "Show date of last update"
13015msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13016
13017#. I18N: A configuration setting
13018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13019msgid "Show dead individuals"
13020msgstr "Sýna látið fólk"
13021
13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13023msgid "Show divorced couples."
13024msgstr "Sýna skilin pör."
13025
13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13027msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13028msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13029
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13031msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13032msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13033
13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13035msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13036msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi."
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13040msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13041msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir."
13042
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13044msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13045msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13046
13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13048msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13049msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára."
13050
13051#. I18N: A configuration setting
13052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13053msgid "Show list of family trees"
13054msgstr "Sýna lista yfir ættartré"
13055
13056#. I18N: A configuration setting
13057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13058msgid "Show living individuals"
13059msgstr "Sýna lifandi einstaklinga"
13060
13061#. I18N: A configuration setting
13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13063msgid "Show names of private individuals"
13064msgstr "Sýnið nöfn einkaaðila"
13065
13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13070msgid "Show notes"
13071msgstr "Sýna glósur"
13072
13073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13074msgid "Show occupations"
13075msgstr "Sýna starfsheiti"
13076
13077#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13078#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13079msgid "Show only events of living individuals"
13080msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13083msgid "Show only females."
13084msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13085
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13087msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13088msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt."
13089
13090#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13091msgid "Show only individuals, events, or all"
13092msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt"
13093
13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13095msgid "Show only males."
13096msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13097
13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13100msgid "Show parents"
13101msgstr "Sýna foreldra"
13102
13103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13104#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13106#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13107#: resources/views/login-page.phtml:47
13108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13109#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13110#: resources/views/register-page.phtml:75
13111#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13112#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13113#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13114#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13115msgid "Show password"
13116msgstr ""
13117
13118#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13119msgid "Show pending changes"
13120msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13121
13122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13125msgid "Show photos"
13126msgstr "Sýna myndir"
13127
13128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13129msgid "Show place hierarchy"
13130msgstr "Sýna staðarstigveldi"
13131
13132#. I18N: A configuration setting
13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13134msgid "Show private relationships"
13135msgstr "Sýna einkamála samband"
13136
13137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13138msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13139msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13140
13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13142msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13143msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13144
13145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13146msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13147msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13148
13149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13150msgid "Show residences"
13151msgstr "Sýna búsetu"
13152
13153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13154msgid "Show slide show controls"
13155msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13156
13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13162msgid "Show sources"
13163msgstr "Sýna heimildir"
13164
13165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13166#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13168msgid "Show spouses"
13169msgstr "Sýna maka"
13170
13171#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13173msgid "Show statistics charts"
13174msgstr "Sýna tölfræðigröf"
13175
13176#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13178#, php-format
13179msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13180msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13181
13182#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13183#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13184msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13185msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti."
13186
13187#. I18N: label for a yes/no option
13188#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13189msgid "Show the date and time"
13190msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma"
13191
13192#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13193msgid "Show the date and time of update"
13194msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13195
13196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13197msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13198msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13199
13200#. I18N: A configuration setting
13201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13202msgid "Show the family tree"
13203msgstr "Birta ættartréð"
13204
13205#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13206msgid "Show the list of individuals"
13207msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13208
13209#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13210msgid "Show the list of surnames"
13211msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13212
13213#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13214#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13215msgid "Show the location of an event on an external map."
13216msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti."
13217
13218#. I18N: Description of the “Places” module
13219#: app/Module/PlacesModule.php:96
13220msgid "Show the location of events on a map."
13221msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti."
13222
13223#. I18N: label for a yes/no option
13224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13225msgid "Show the user who made the change"
13226msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna"
13227
13228#. I18N: Label for a configuration option
13229#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13230#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13231#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13232msgid "Show this block for which languages"
13233msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13234
13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13236msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13237msgstr "Sýna smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum."
13238
13239#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13240#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13241#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13243#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13244msgid "Show to managers"
13245msgstr "Sýna stjórnendum"
13246
13247#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13248#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13253#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13254msgid "Show to members"
13255msgstr "Sýna meðlimum"
13256
13257#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13263#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13264msgid "Show to visitors"
13265msgstr "Sýna gestum"
13266
13267#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13269msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13270msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13271
13272#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13274msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13275msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13276
13277#. I18N: %s are placeholders for numbers
13278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13280#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13281#, php-format
13282msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13283msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13284
13285#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13286msgid "Sibling"
13287msgstr "Systkin"
13288
13289#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13290msgid "Siblings"
13291msgstr "Systkini"
13292
13293#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13294#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13295msgid "Sidebar"
13296msgstr "Hliðarslá"
13297
13298#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13300#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13301#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13302msgid "Sidebars"
13303msgstr "Hliðarstikur"
13304
13305#. I18N: Name of a country or state
13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13307msgid "Sierra Leone"
13308msgstr "Síerra Leóne"
13309
13310#. I18N: Name of a module
13311#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13312#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13313msgid "Sign in"
13314msgstr "Innskrá"
13315
13316#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13317#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13318msgid "Sign out"
13319msgstr "Útskrá"
13320
13321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13323msgid "Sign-in and registration"
13324msgstr "Innskráning og nýskráning"
13325
13326#: resources/views/help/date.phtml:135
13327msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13328msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13329
13330#. I18N: Name of a country or state
13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13332msgid "Singapore"
13333msgstr "Singapúr"
13334
13335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13337msgid "Sister"
13338msgstr "Systir"
13339
13340#. I18N: A configuration setting
13341#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13342#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13343#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13344msgid "Site identification code"
13345msgstr "Auðkenni vefsíðunnar"
13346
13347#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13349#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13350msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13351msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim."
13352
13353#. I18N: A configuration setting
13354#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13355#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13356msgid "Site verification code"
13357msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis"
13358
13359#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13360#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13361msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13362msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu."
13363
13364#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13365#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13366msgid "Sitemaps"
13367msgstr "Vefsíðukort"
13368
13369#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13370#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13371msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13372msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13373
13374#. I18N: a month in the Jewish calendar
13375#: app/Date/JewishDate.php:196
13376msgctxt "GENITIVE"
13377msgid "Sivan"
13378msgstr "Sivan"
13379
13380#. I18N: a month in the Jewish calendar
13381#: app/Date/JewishDate.php:300
13382msgctxt "INSTRUMENTAL"
13383msgid "Sivan"
13384msgstr "Sivan"
13385
13386#. I18N: a month in the Jewish calendar
13387#: app/Date/JewishDate.php:248
13388msgctxt "LOCATIVE"
13389msgid "Sivan"
13390msgstr "Sivan"
13391
13392#. I18N: a month in the Jewish calendar
13393#: app/Date/JewishDate.php:144
13394msgctxt "NOMINATIVE"
13395msgid "Sivan"
13396msgstr "Sivan"
13397
13398#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13399#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13400#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13401msgid "Skip to content"
13402msgstr "Fara yfir í innihald"
13403
13404#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13405msgid "Slave"
13406msgstr "Þræll"
13407
13408#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13409msgctxt "FEMALE"
13410msgid "Slave"
13411msgstr "Þræll"
13412
13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13414msgctxt "MALE"
13415msgid "Slave"
13416msgstr "Þræll"
13417
13418#. I18N: Name of a module
13419#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13420#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13421msgid "Slide show"
13422msgstr "Myndasýning"
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13426msgid "Slovakia"
13427msgstr "Slóvakía"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13431msgid "Slovenia"
13432msgstr "Slóvenía"
13433
13434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13435msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13436msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13437
13438#. I18N: Location of an LDS church temple
13439#: app/Elements/TempleCode.php:185
13440msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13441msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13442
13443#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13444msgid "Social security number"
13445msgstr "Kennitala"
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13449msgid "Solomon Islands"
13450msgstr "Salómonseyjar"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13454msgid "Somalia"
13455msgstr "Sómalía"
13456
13457#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13459msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13460msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar."
13461
13462#. I18N: Description of a “Data fix” module
13463#: app/Module/FixNameTags.php:94
13464msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13465msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn."
13466
13467#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13468msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13469msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð."
13470
13471#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13473msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13474msgstr "Sumar síður geta sýnt hversu oft þær hafa verið heimsóttar."
13475
13476#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13478msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13479msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“."
13480
13481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13485msgid "Son"
13486msgstr "Sonur"
13487
13488#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13489#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13490#, php-format
13491msgid "Son of %s"
13492msgstr "Sonur %s"
13493
13494#. I18N: Label for a configuration option
13495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13496#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13498#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13503#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13504#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13510msgid "Sort order"
13511msgstr "Flokkunarröð"
13512
13513#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13515msgid "Sosa"
13516msgstr "Sosa"
13517
13518#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13519msgid "Sosa-Stradonitz number"
13520msgstr "Sosa-Stradonitz tala"
13521
13522#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13523msgid "Sounds like"
13524msgstr "Hljómar eins og"
13525
13526#. I18N: Name of a module/report
13527#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13528#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13529#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13530#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13532#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13534#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13535#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13537#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13538#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13539#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13540#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13542#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13546#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13547#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13563msgid "Source"
13564msgstr "Heimild"
13565
13566#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13567#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13568#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13569#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13570#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13571msgid "Source citation"
13572msgstr "Tilvitnun heimildar"
13573
13574#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13575msgid "Source citations"
13576msgstr "Tilvitnanir heimilda"
13577
13578#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13580msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13581msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
13582
13583#. I18N: A configuration setting
13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13586msgid "Source type"
13587msgstr "Heimildargerð"
13588
13589#. I18N: Name of a module/list
13590#. I18N: Name of a module
13591#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13592#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13593#: app/Services/AdminService.php:183
13594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13596#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13597#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13600#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13601#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13605#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13606#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13607#: resources/views/search-results.phtml:59
13608#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13609#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13615msgid "Sources"
13616msgstr "Heimildir"
13617
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13619msgid "Sources to the events"
13620msgstr "Heimildir við atburði"
13621
13622#. I18N: Name of a country or state
13623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13624msgid "South Africa"
13625msgstr "Suður-Afríka"
13626
13627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13628msgid "South America"
13629msgstr "Suður Amerkíka"
13630
13631#. I18N: Name of a country or state
13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13633msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13634msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13635
13636#. I18N: Name of a country or state
13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13638msgid "South Sudan"
13639msgstr "Suður Súdan"
13640
13641#. I18N: Name of a country or state
13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13643msgid "Spain"
13644msgstr "Spánn"
13645
13646#: app/SurnameTradition.php:91
13647msgctxt "Surname tradition"
13648msgid "Spanish"
13649msgstr "Spænska"
13650
13651#. I18N: Location of an LDS church temple
13652#: app/Elements/TempleCode.php:188
13653msgid "Spokane, Washington, United States"
13654msgstr "Spokane, Washington, United States"
13655
13656#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13659#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13663msgid "Spouse"
13664msgstr "Maki"
13665
13666#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13667#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13668#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13669#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13670msgid "Spouses"
13671msgstr "Makar"
13672
13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13678msgid "Spouses and children"
13679msgstr "Makar og börn"
13680
13681#. I18N: Name of a country or state
13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13683msgid "Sri Lanka"
13684msgstr "Srí Lanka"
13685
13686#. I18N: Location of an LDS church temple
13687#: app/Elements/TempleCode.php:181
13688msgid "St. George, Utah, United States"
13689msgstr "St. George, Utah, United States"
13690
13691#. I18N: Location of an LDS church temple
13692#: app/Elements/TempleCode.php:184
13693msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13694msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13695
13696#. I18N: Location of an LDS church temple
13697#: app/Elements/TempleCode.php:187
13698msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13699msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13700
13701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13702msgid "Start slide show on page load"
13703msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13704
13705#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13706msgid "Start year"
13707msgstr "Hefja ár"
13708
13709#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13710msgid "Starting range of change dates"
13711msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum"
13712
13713#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13714#, fuzzy
13715msgid "Statcounter™"
13716msgstr "Statcounter™"
13717
13718#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13719#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13720#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13721msgid "State"
13722msgstr "Fylki"
13723
13724#. I18N: Name of a module
13725#. I18N: Name of a module/chart
13726#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13727#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13728#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13731msgid "Statistics"
13732msgstr "Tölfræði"
13733
13734#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13735#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13736#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13738#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13741msgid "Status"
13742msgstr "Staða"
13743
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13745#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13746#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13747msgid "Status change date"
13748msgstr "Stöðu breytingadagur"
13749
13750#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13751msgid "Stillborn"
13752msgstr "Andvana fætt"
13753
13754#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13755#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13756#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13757#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13758msgid "Stillborn: exempt"
13759msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13760
13761#. I18N: Location of an LDS church temple
13762#: app/Elements/TempleCode.php:189
13763msgid "Stockholm, Sweden"
13764msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13765
13766#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13768#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13769msgid "Stop"
13770msgstr "Stöðva"
13771
13772#. I18N: Name of a module
13773#: app/Module/StoriesModule.php:208
13774#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13775msgid "Stories"
13776msgstr "Sögur"
13777
13778#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13779msgid "Story"
13780msgstr "Saga"
13781
13782#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13784#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13785msgid "Story title"
13786msgstr "Söguheiti"
13787
13788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13790msgid "Street name"
13791msgstr "Götuheiti"
13792
13793#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13794#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13795#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13796#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13797msgid "Subject"
13798msgstr "Efni"
13799
13800#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13801#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13802msgid "Submission"
13803msgstr "Umsókn"
13804
13805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13809#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13810msgid "Submitted but not yet cleared"
13811msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13812
13813#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13814#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13815#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13816#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13817#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13818msgid "Submitter"
13819msgstr "Sendandi"
13820
13821#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13822msgid "Submitter name"
13823msgstr "Nafn sendanda"
13824
13825#. I18N: Name of a module/list
13826#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13827#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13829#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13830#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13831#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13832msgid "Submitters"
13833msgstr "Sendendur"
13834
13835#. I18N: Name of a country or state
13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13837msgid "Sudan"
13838msgstr "Súdan"
13839
13840#. I18N: abbreviation for Sunday
13841#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13842#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13843msgid "Sun"
13844msgstr "Sun"
13845
13846#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13847msgid "Sunday"
13848msgstr "Sunnudagur"
13849
13850#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13852#, php-format
13853msgid "Support and documentation can be found at %s."
13854msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13855
13856#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13857msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13858msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu."
13859
13860#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13861msgid "Support for SQL Server is experimental."
13862msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu."
13863
13864#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13865#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13866msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13867msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki."
13868
13869#. I18N: Name of a country or state
13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13871msgid "Suriname"
13872msgstr "Súrínam"
13873
13874#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13875#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13876#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13877#: resources/views/branches-page.phtml:27
13878#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13879#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13881#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13883#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13884msgid "Surname"
13885msgstr "Eftirnafn"
13886
13887#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13888msgid "Surname distribution chart"
13889msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13890
13891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13892msgid "Surname list style"
13893msgstr "Listasnið eftirnafna"
13894
13895#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13896msgid "Surname option"
13897msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13898
13899#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13900#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13901msgid "Surname prefix"
13902msgstr "Forskeyti fornafns"
13903
13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13905msgid "Surname tradition"
13906msgstr "Eftirnafna venja"
13907
13908#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13912msgid "Surnames"
13913msgstr "Eftirnafn"
13914
13915#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13916#: app/SurnameTradition.php:113
13917msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13918msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu."
13919
13920#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13921#: app/SurnameTradition.php:106
13922msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13923msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings."
13924
13925#. I18N: Location of an LDS church temple
13926#: app/Elements/TempleCode.php:190
13927msgid "Suva, Fiji"
13928msgstr "Suva, Fiji"
13929
13930#. I18N: Name of a country or state
13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13932msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13933msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13934
13935#. I18N: Reverse the order of two individuals
13936#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13937msgid "Swap individuals"
13938msgstr "Víxla einstaklingum"
13939
13940#. I18N: Name of a country or state
13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13942msgid "Swaziland"
13943msgstr "Svasíland"
13944
13945#. I18N: Name of a country or state
13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13947msgid "Sweden"
13948msgstr "Svíþjóð"
13949
13950#. I18N: Name of a country or state
13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13952msgid "Switzerland"
13953msgstr "Sviss"
13954
13955#. I18N: Location of an LDS church temple
13956#: app/Elements/TempleCode.php:192
13957msgid "Sydney, Australia"
13958msgstr "Sydney, Ástralía"
13959
13960#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13961msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13962msgstr "Samstilltu ættartré við GEDCOM skrár"
13963
13964#. I18N: Name of a country or state
13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13966msgid "Syria"
13967msgstr "Sýrland"
13968
13969#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13970#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13971msgid "Tab"
13972msgstr "Flipi"
13973
13974#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13978msgid "Table prefix"
13979msgstr "Töflu forskeyti"
13980
13981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13985#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13993#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13996msgctxt "paper size"
13997msgid "Tabloid"
13998msgstr "Æsifréttablað"
13999
14000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14002#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14003#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14004msgid "Tabs"
14005msgstr "Flipar"
14006
14007#. I18N: Location of an LDS church temple
14008#: app/Elements/TempleCode.php:193
14009msgid "Taipei, Taiwan"
14010msgstr "Taipei, Taiwan"
14011
14012#. I18N: Name of a country or state
14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14014msgid "Taiwan"
14015msgstr "Tævan"
14016
14017#. I18N: Name of a country or state
14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14019msgid "Tajikistan"
14020msgstr "Tadsjikistan"
14021
14022#. I18N: Location of an LDS church temple
14023#: app/Elements/TempleCode.php:194
14024msgid "Tampico, Mexico"
14025msgstr "Tampico, Mexikó"
14026
14027#. I18N: a month in the Jewish calendar
14028#: app/Date/JewishDate.php:198
14029msgctxt "GENITIVE"
14030msgid "Tamuz"
14031msgstr "Tamuz"
14032
14033#. I18N: a month in the Jewish calendar
14034#: app/Date/JewishDate.php:302
14035msgctxt "INSTRUMENTAL"
14036msgid "Tamuz"
14037msgstr "Tamuz"
14038
14039#. I18N: a month in the Jewish calendar
14040#: app/Date/JewishDate.php:250
14041msgctxt "LOCATIVE"
14042msgid "Tamuz"
14043msgstr "Tamuz"
14044
14045#. I18N: a month in the Jewish calendar
14046#: app/Date/JewishDate.php:146
14047msgctxt "NOMINATIVE"
14048msgid "Tamuz"
14049msgstr "Tamuz"
14050
14051#. I18N: Name of a country or state
14052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14053msgid "Tanzania"
14054msgstr "Tansanía"
14055
14056#. I18N: The name of a colour-scheme
14057#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14058msgid "Teal Top"
14059msgstr "Teal Top"
14060
14061#. I18N: A configuration setting
14062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14063msgid "Technical help contact"
14064msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14065
14066#. I18N: Location of an LDS church temple
14067#: app/Elements/TempleCode.php:195
14068msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14069msgstr "Tegucigalpa, Hondúras"
14070
14071#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14072msgid "Templates"
14073msgstr "Sniðmát"
14074
14075#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14076#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14077#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14078#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14080msgid "Temple"
14081msgstr "Musteri"
14082
14083#. I18N: a month in the Jewish calendar
14084#: app/Date/JewishDate.php:184
14085msgctxt "GENITIVE"
14086msgid "Tevet"
14087msgstr "Tevet"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:288
14091msgctxt "INSTRUMENTAL"
14092msgid "Tevet"
14093msgstr "Tevet"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:236
14097msgctxt "LOCATIVE"
14098msgid "Tevet"
14099msgstr "Tevet"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:132
14103msgctxt "NOMINATIVE"
14104msgid "Tevet"
14105msgstr "Tevet"
14106
14107#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14108#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14109#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14110#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14111#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14114#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14116#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14117msgid "Text"
14118msgstr "Texti"
14119
14120#. I18N: Name of a country or state
14121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14122msgid "Thailand"
14123msgstr "Taíland"
14124
14125#: resources/views/help/name.phtml:8
14126msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14127msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins."
14128
14129#: resources/views/help/surname.phtml:8
14130msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14131msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu ættarnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu."
14132
14133#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14134#, php-format
14135msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14136msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn."
14137
14138#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14139msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14140msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki."
14141
14142#. I18N: Location of an LDS church temple
14143#: app/Elements/TempleCode.php:104
14144msgid "The Hague, Netherlands"
14145msgstr "The Hague, Holland"
14146
14147#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14148#, php-format
14149msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14150msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett."
14151
14152#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14153#, php-format
14154msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14155msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk."
14156
14157#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14158#: app/Functions/Functions.php:56
14159msgid "The PHP temporary folder is missing."
14160msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14161
14162#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14163#, php-format
14164msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14165msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk."
14166
14167#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14168#, php-format
14169msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14170msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk."
14171
14172#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14173msgid "The URL was copied to the clipboard"
14174msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið"
14175
14176#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14177#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14178#, php-format
14179msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14180msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14181
14182#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14183msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14184msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14185
14186#. I18N: Description of the “Calendar” module
14187#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14188msgid "The calendar menu."
14189msgstr "Dagatalsvalmyndin."
14190
14191#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14192#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14194#, php-format
14195msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14196msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14197
14198#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14200#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14201#, php-format
14202msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14203msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14204
14205#. I18N: Description of the “Charts” module
14206#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14207msgid "The charts menu."
14208msgstr "Valmynd grafa."
14209
14210#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14211msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14212msgstr "Úrklippuvagninn gerir þér kleift að taka útdrætti úr þessu ættartré og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá."
14213
14214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14215msgid "The date and time of the last update"
14216msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu"
14217
14218#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14220#, php-format
14221msgid "The details for “%s” have been updated."
14222msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar."
14223
14224#. I18N: %s is a filename
14225#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14226#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14227#, php-format
14228msgid "The family tree has been exported to %s."
14229msgstr "Ættartré útflutt í %s."
14230
14231#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14232#, php-format
14233msgid "The family tree “%s” already exists."
14234msgstr "Ættartréð “%s” er þegar til."
14235
14236#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14237#, php-format
14238msgid "The family tree “%s” has been created."
14239msgstr "Ættartréð “%s” hefur verið útbúið."
14240
14241#. I18N: %s is the name of a family tree
14242#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14243#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14244#, php-format
14245msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14246msgstr "Ættartrénu “%s” hefur verið eytt."
14247
14248#. I18N: %s is the name of a family tree
14249#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14250#, php-format
14251msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14252msgstr "Ættartréð “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu."
14253
14254#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14255msgid "The family trees have been merged successfully."
14256msgstr "Ættartrén hafa verið sameinuð með góðum árangri."
14257
14258#. I18N: Description of the “Family trees” module
14259#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14260msgid "The family trees menu."
14261msgstr "Ættartré-valmynd."
14262
14263#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14264#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14265#, php-format
14266msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14267msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14270#, php-format
14271msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14272msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14275#, php-format
14276msgid "The file %s could not be created."
14277msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14280#, php-format
14281msgid "The file %s could not be deleted."
14282msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14285#, php-format
14286msgid "The file %s has been deleted."
14287msgstr "Skránni %s hefur verið eytt."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14290#, php-format
14291msgid "The file %s has been uploaded."
14292msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn."
14293
14294#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14295#: app/Functions/Functions.php:50
14296msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14297msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14298
14299#. I18N: %s is a filename
14300#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14301#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14302#, php-format
14303msgid "The file “%s” does not exist."
14304msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14305
14306#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14307msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14308msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14311#, php-format
14312msgid "The folder %s could not be deleted."
14313msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14316#, php-format
14317msgid "The folder %s has been created."
14318msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14321#, php-format
14322msgid "The folder %s has been deleted."
14323msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt."
14324
14325#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14326msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14327msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14330#, php-format
14331msgid "The folder “%s” does not exist."
14332msgstr "Mappan “%s” er ekki til."
14333
14334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14335msgid "The following facts and events were found in both records."
14336msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám."
14337
14338#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14341#, php-format
14342msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14343msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s."
14344
14345#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14346msgid "The following list shows typical requirements."
14347msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14350msgid "The help text has not been written for this item."
14351msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14352
14353#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14355msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14356msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14357
14358#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14360msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14361msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14362
14363#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14364#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14365#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14366#, php-format
14367msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14368msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14371#, php-format
14372msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14373msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð."
14374
14375#. I18N: Description of the “Lists” module
14376#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14377msgid "The lists menu."
14378msgstr "Lista-valmyndin."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14381#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14382msgid "The location has been created"
14383msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin"
14384
14385#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14386msgid "The location of this place is not known."
14387msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar."
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14390#, php-format
14391msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14392msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14395#, php-format
14396msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14397msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14400msgid "The media object has been created"
14401msgstr "Gagnaskráin hefur verið útbúin"
14402
14403#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14404msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14405msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartrénu þínu."
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14408#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14409#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14410#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14411msgid "The message was not sent."
14412msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14415#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14416#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14417#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14418#, php-format
14419msgid "The message was successfully sent to %s."
14420msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14424#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14425#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14426#, php-format
14427msgid "The module “%s” has been disabled."
14428msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14432#, php-format
14433msgid "The module “%s” has been enabled."
14434msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð."
14435
14436#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14438msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14439msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14440
14441#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14443msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14444msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14445
14446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14447msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14448msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14451msgid "The note has been created"
14452msgstr "Glósan hefur verið útbúin"
14453
14454#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14455#, php-format
14456msgid "The parameter “%s” is missing."
14457msgstr "Færibreytuna “%s” vantar."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14460msgid "The password needs to be at least six characters long."
14461msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14462
14463#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14465msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14466msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14469#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14470msgid "The password reset link has expired."
14471msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin."
14472
14473#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14474#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14475msgid "The place hierarchy."
14476msgstr "Staðarstigveldið."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14480msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14481msgstr "Valkostir allra ættartrjáa hafa verið uppfærðir."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14485msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14486msgstr "Valkostir nýrra ættartrjáa hafa verið uppfærðir."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14490#, php-format
14491msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14492msgstr "Valkostirnir fyrir ættartrén “%s” hafa verið uppfærðir."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14495#, php-format
14496msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14497msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út."
14498
14499#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14500#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14501#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14502#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14503#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14504#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14505#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14506#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14507#, php-format
14508msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14509msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir."
14510
14511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14515msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14516msgstr ""
14517
14518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14519msgid "The problem"
14520msgstr ""
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14523msgid "The record has been copied to the clipboard."
14524msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14527#, php-format
14528msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14529msgstr ""
14530
14531#. I18N: Description of the “Reports” module
14532#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14533msgid "The reports menu."
14534msgstr ""
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14537msgid "The repository has been created"
14538msgstr ""
14539
14540#. I18N: Description of the “Search” module
14541#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14542msgid "The search menu."
14543msgstr ""
14544
14545#: app/Services/SearchService.php:1162
14546msgid "The search returned too many results."
14547msgstr ""
14548
14549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14550msgid "The server configuration is OK."
14551msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14552
14553#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14554msgid "The server could not understand this request."
14555msgstr ""
14556
14557#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14558msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14559msgstr ""
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14562#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14563msgid "The server’s time limit has been reached."
14564msgstr ""
14565
14566#. I18N: Description of “Statistics” module
14567#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14568msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14569msgstr "Stærð ættartrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv."
14570
14571#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14572msgid "The solution"
14573msgstr ""
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14576msgid "The source has been created"
14577msgstr ""
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14580msgid "The submission has been created"
14581msgstr ""
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14584msgid "The submitter has been created"
14585msgstr ""
14586
14587#: resources/views/help/name.phtml:13
14588#, php-format
14589msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14590msgstr ""
14591
14592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14594#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14595msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14596msgstr ""
14597
14598#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14599#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14600#, php-format
14601msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14602msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14603msgstr[0] ""
14604msgstr[1] ""
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14607msgid "The upgrade is complete."
14608msgstr ""
14609
14610#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14611#: app/Functions/Functions.php:47
14612msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14613msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14614
14615#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14616#, php-format
14617msgid "The user %s has been deleted."
14618msgstr ""
14619
14620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14622msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14623msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14626#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14627msgid "The username or password is incorrect."
14628msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14629
14630#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14632msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14633msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14655#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14656#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14657#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14658msgid "The website preferences have been updated."
14659msgstr ""
14660
14661#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14662#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14663msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14664msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14665
14666#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14667#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14668#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14670msgid "Theme"
14671msgstr "Þema"
14672
14673#. I18N: Name of a module
14674#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14675msgid "Theme change"
14676msgstr "Þemu breyting"
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14680#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14681#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14682msgid "Themes"
14683msgstr ""
14684
14685#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14686msgid "There are no facts for this individual."
14687msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14690msgid "There are no links to this media object."
14691msgstr ""
14692
14693#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14694msgid "There are no media objects for this individual."
14695msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling."
14696
14697#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14698msgid "There are no notes for this individual."
14699msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14702#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14703msgid "There are no pending changes."
14704msgstr ""
14705
14706#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14707msgid "There are no research tasks in this family tree."
14708msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu ættartréi."
14709
14710#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14711msgid "There are no source citations for this individual."
14712msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14713
14714#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14715#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14716#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14717msgid "There are pending changes for you to moderate."
14718msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14719
14720#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14721#, php-format
14722msgid "There have been no changes within the last %s day."
14723msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14724msgstr[0] ""
14725msgstr[1] ""
14726
14727#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14728#, php-format
14729msgid "There is no user account with the email “%s”."
14730msgstr ""
14731
14732#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14733#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14734#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14735#: app/Services/MediaFileService.php:236
14736msgid "There was an error uploading your file."
14737msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14738
14739#. I18N: a month in the French republican calendar
14740#: app/Date/FrenchDate.php:155
14741msgctxt "GENITIVE"
14742msgid "Thermidor"
14743msgstr "Thermidor"
14744
14745#. I18N: a month in the French republican calendar
14746#: app/Date/FrenchDate.php:249
14747msgctxt "INSTRUMENTAL"
14748msgid "Thermidor"
14749msgstr "Thermidor"
14750
14751#. I18N: a month in the French republican calendar
14752#: app/Date/FrenchDate.php:202
14753msgctxt "LOCATIVE"
14754msgid "Thermidor"
14755msgstr "Thermidor"
14756
14757#. I18N: a month in the French republican calendar
14758#: app/Date/FrenchDate.php:108
14759msgctxt "NOMINATIVE"
14760msgid "Thermidor"
14761msgstr "Thermidor"
14762
14763#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14764msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14765msgstr ""
14766
14767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14768#, php-format
14769msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14770msgstr ""
14771
14772#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14773msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14774msgstr ""
14775
14776#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14777msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14778msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14779
14780#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14781msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14782msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14783
14784#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14785msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14786msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14787
14788#. I18N: %s is a URL
14789#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14790#, php-format
14791msgid "This could be caused by an error at %s"
14792msgstr ""
14793
14794#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14796#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14797#: resources/views/register-page.phtml:53
14798#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14799msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14800msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14801
14802#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14803msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14804msgstr ""
14805
14806#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14807#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14808msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14809msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14810
14811#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14812msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14813msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda."
14814
14815#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14816#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14817#, php-format
14818msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14819msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14820
14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14822msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14823msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14824
14825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14827#, php-format
14828msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14829msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14830
14831#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14832#, php-format
14833msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14834msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14835msgstr[0] ""
14836msgstr[1] ""
14837
14838#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14839msgid "This family tree has no images to display."
14840msgstr "Þetta ættartré hefur engar myndir til að birta."
14841
14842#. I18N: do not translate the #keywords#
14843#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14844msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14845msgstr "Þetta ættartré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu ættartréi. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14846
14847#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14848#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14849#, php-format
14850msgid "This family tree was last updated on %s."
14851msgstr "Þetta ættartré var síðast uppfært þann %s."
14852
14853#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14854#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14855msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14856msgstr ""
14857
14858#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14860msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14861msgstr ""
14862
14863#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14864msgid "This form has expired. Try again."
14865msgstr ""
14866
14867#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14868#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14869msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14870msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14871
14872#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14873msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14874msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14875
14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14877#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14878#, php-format
14879msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14880msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14881
14882#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14883msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14884msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14885
14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14888#, php-format
14889msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14890msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14891
14892#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14894#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14895msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14896msgstr ""
14897
14898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14899#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14900#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14901#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14903#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14904#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14905#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14906#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14907#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14908#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14909#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14910#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14911#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14912#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14913#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14914#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14915#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14916#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14917#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14918#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14919#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14920#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14921#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14922#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14923#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14924#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14925#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14926msgid "This information is not available."
14927msgstr ""
14928
14929#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14930#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14931#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14943msgid "This information is private and cannot be shown."
14944msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna."
14945
14946#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14947msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14948msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartrénu. Ef þetta er röng persóna, hafðu þá samband við vefstjórann."
14949
14950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14951#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14952#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14956msgid "This is case sensitive."
14957msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14958
14959#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14961#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14962msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14963msgstr ""
14964
14965#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14967msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14968msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
14969
14970#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14972#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14973#: resources/views/register-page.phtml:41
14974#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14975msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14976msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
14977
14978#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14979msgid "This link is valid for one hour."
14980msgstr ""
14981
14982#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14983msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14984msgstr ""
14985
14986#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14987#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14988msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14989msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14990
14991#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14992msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14993msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14994
14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14997#, php-format
14998msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14999msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15000
15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15002msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15003msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
15004
15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15007#, php-format
15008msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15009msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15010
15011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15013#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15014#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15015msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15016msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15017
15018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15019msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15020msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15021
15022#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15025msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15026msgstr ""
15027
15028#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15029#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15030msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15031msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15032
15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15034msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15035msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
15036
15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15039#, php-format
15040msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15041msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
15042
15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15044msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15045msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
15046
15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15049#, php-format
15050msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15051msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15055msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15056msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15057
15058#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15060msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15061msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15062
15063#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15065msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15066msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15070msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15071msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
15072
15073#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15075msgid "This option will make it easier for users to download images."
15076msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum."
15077
15078#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15080msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15081msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
15082
15083#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15085msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15086msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu."
15087
15088#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15089#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15090msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15091msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15092
15093#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15094#, php-format
15095msgid "This page has been viewed %s time."
15096msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15097msgstr[0] ""
15098msgstr[1] ""
15099
15100#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15101msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15102msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15103
15104#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15105#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15106msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15107msgstr ""
15108
15109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15110msgid "This record does not exist."
15111msgstr ""
15112
15113#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15114msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15115msgstr ""
15116
15117#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15119#, php-format
15120msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15121msgstr ""
15122
15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15124msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15125msgstr ""
15126
15127#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15128#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15129#, php-format
15130msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15131msgstr ""
15132
15133#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15134#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15135msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15136msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15137
15138#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15139msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15140msgstr ""
15141
15142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15143msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15144msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15145
15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15147msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15148msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum ættartrjám, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15149
15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15151msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15152msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15153
15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15155msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15156msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartré."
15157
15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15159msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15160msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartrésins."
15161
15162#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15163#, php-format
15164msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15165msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15166
15167#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15169msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15170msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
15171
15172#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15173#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15174msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15175msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15176
15177#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15179msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15180msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15181
15182#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15183#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15184msgid "This type of link is not allowed here."
15185msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
15186
15187#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15188msgid "This user account does not have access to any tree."
15189msgstr ""
15190
15191#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15192msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15193msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15194
15195#: app/Services/UpgradeService.php:265
15196msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15197msgstr ""
15198
15199#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15200msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15201msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15202
15203#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15204msgid "This website is operated by the following individuals."
15205msgstr ""
15206
15207#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15208#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15209#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15210msgid "This website is temporarily unavailable"
15211msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15212
15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15214msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15215msgstr ""
15216
15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15218msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15219msgstr ""
15220
15221#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15222msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15223msgstr ""
15224
15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15226msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15227msgstr ""
15228
15229#. I18N: %s is the name of a family tree
15230#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15231#, php-format
15232msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15233msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
15234
15235#. I18N: abbreviation for Thursday
15236#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15238msgid "Thu"
15239msgstr "Fim"
15240
15241#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15242#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15243msgid "Thumbnail image"
15244msgstr ""
15245
15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15248msgid "Thumbnail images"
15249msgstr ""
15250
15251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15252msgid "Thursday"
15253msgstr "Fimmtudagur"
15254
15255#. I18N: Location of an LDS church temple
15256#: app/Elements/TempleCode.php:197
15257msgid "Tijuana, Mexico"
15258msgstr ""
15259
15260#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15262#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15263msgid "Time"
15264msgstr "Tími"
15265
15266#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15267#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15268#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15269#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15270msgid "Time of last change"
15271msgstr ""
15272
15273#. I18N: A configuration setting
15274#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15276#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15277msgid "Time zone"
15278msgstr ""
15279
15280#. I18N: Name of a module/chart
15281#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15282msgid "Timeline"
15283msgstr "Tímalína"
15284
15285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15287msgid "Timestamp"
15288msgstr "Tímastimpill"
15289
15290#. I18N: Name of a country or state
15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15292msgid "Timor-Leste"
15293msgstr "Tímor-Leste"
15294
15295#: app/Date/JalaliDate.php:262
15296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15297msgid "Tir"
15298msgstr "Tir"
15299
15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15301#: app/Date/JalaliDate.php:131
15302msgctxt "GENITIVE"
15303msgid "Tir"
15304msgstr "Tir"
15305
15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15307#: app/Date/JalaliDate.php:221
15308msgctxt "INSTRUMENTAL"
15309msgid "Tir"
15310msgstr "Tir"
15311
15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15313#: app/Date/JalaliDate.php:176
15314msgctxt "LOCATIVE"
15315msgid "Tir"
15316msgstr "Tir"
15317
15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15319#: app/Date/JalaliDate.php:86
15320msgctxt "NOMINATIVE"
15321msgid "Tir"
15322msgstr "Tir"
15323
15324#. I18N: a month in the Jewish calendar
15325#: app/Date/JewishDate.php:178
15326msgctxt "GENITIVE"
15327msgid "Tishrei"
15328msgstr "Tishrei"
15329
15330#. I18N: a month in the Jewish calendar
15331#: app/Date/JewishDate.php:282
15332msgctxt "INSTRUMENTAL"
15333msgid "Tishrei"
15334msgstr "Tishrei"
15335
15336#. I18N: a month in the Jewish calendar
15337#: app/Date/JewishDate.php:230
15338msgctxt "LOCATIVE"
15339msgid "Tishrei"
15340msgstr "Tishrei"
15341
15342#. I18N: a month in the Jewish calendar
15343#: app/Date/JewishDate.php:126
15344msgctxt "NOMINATIVE"
15345msgid "Tishrei"
15346msgstr "Tishrei"
15347
15348#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15349#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15350#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15351#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15352#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15353#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15356#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15360#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15361#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15362#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15363msgid "Title"
15364msgstr "Heiti"
15365
15366#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15367#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15368#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15369msgctxt "Email recipient"
15370msgid "To"
15371msgstr ""
15372
15373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15375msgctxt "End of date range"
15376msgid "To"
15377msgstr ""
15378
15379#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15380msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15381msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15382
15383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15384msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15385msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15386
15387#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15389msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15390msgstr ""
15391
15392#. I18N: “Apache” is a software program.
15393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15394msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15395msgstr ""
15396
15397#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15398msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15399msgstr ""
15400
15401#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15402#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15403msgid "To set a new password, follow this link."
15404msgstr ""
15405
15406#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15408msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15409msgstr ""
15410
15411#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15412msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15413msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15414
15415#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15416#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15417#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15418#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15419#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15420#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15421msgid "To use this service, you need an API key."
15422msgstr ""
15423
15424#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15425msgid "To use this service, you need an account."
15426msgstr ""
15427
15428#. I18N: Name of a country or state
15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15430msgid "Togo"
15431msgstr "Tógó"
15432
15433#. I18N: Name of a country or state
15434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15435msgid "Tokelau"
15436msgstr "Tókelá"
15437
15438#. I18N: Location of an LDS church temple
15439#: app/Elements/TempleCode.php:198
15440msgid "Tokyo, Japan"
15441msgstr "Tokyo, Japan"
15442
15443#. I18N: Type of media object
15444#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15445msgid "Tombstone"
15446msgstr "Legsteinn"
15447
15448#. I18N: Name of a country or state
15449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15450msgid "Tonga"
15451msgstr "Tonga"
15452
15453#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15454#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15455#, php-format
15456msgid "Top %s given name"
15457msgid_plural "Top %s given names"
15458msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið"
15459msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin"
15460
15461#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15462#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15463#, php-format
15464msgid "Top %s surname"
15465msgid_plural "Top %s surnames"
15466msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn"
15467msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin"
15468
15469#. I18N: i.e. most popular given name.
15470#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15471msgid "Top given name"
15472msgstr "Vinsælt fornafn"
15473
15474#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15475#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15476#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15477msgid "Top given names"
15478msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin"
15479
15480#. I18N: i.e. most popular surname.
15481#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15482msgid "Top surname"
15483msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15484
15485#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15487#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15488msgid "Top surnames"
15489msgstr "Flest eftirnöfn"
15490
15491#. I18N: Location of an LDS church temple
15492#: app/Elements/TempleCode.php:199
15493msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15494msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15495
15496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15497#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15498#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15499#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15500#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15501#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15502#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15503#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15505#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15506#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15507#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15508#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15509#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15510#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15512#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15513#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15514msgid "Total"
15515msgstr ""
15516
15517#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15518msgid "Total accepted changes: "
15519msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15520
15521#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15522msgid "Total births"
15523msgstr "Samtals fæðingar"
15524
15525#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15526msgid "Total dead"
15527msgstr "Samtals látin"
15528
15529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15530msgid "Total deaths"
15531msgstr "Samtals andlát"
15532
15533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15534msgid "Total divorces"
15535msgstr "Samtals skilnaðir"
15536
15537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15538#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15540msgid "Total events"
15541msgstr "Samtals atburðir"
15542
15543#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15550msgid "Total families"
15551msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15552
15553#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15554msgid "Total females"
15555msgstr "Samtals kvenmenn"
15556
15557#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15558msgid "Total given names"
15559msgstr "Samtals skírnarnöfn"
15560
15561#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15565#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15573msgid "Total individuals"
15574msgstr "Samtals einstaklingar"
15575
15576#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15577msgid "Total living"
15578msgstr "Samtals á lífi"
15579
15580#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15581msgid "Total males"
15582msgstr "Samtals karlmenn"
15583
15584#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15585msgid "Total marriages"
15586msgstr "Samtals giftingar"
15587
15588#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15589msgid "Total pending changes: "
15590msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15591
15592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15594#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15595msgid "Total surnames"
15596msgstr "Samtals eftirnöfn"
15597
15598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15599msgid "Total users"
15600msgstr "Samtals notendur"
15601
15602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15603#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15604#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15606#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15607#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15608#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15609#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15610#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15611msgid "Tracking and analytics"
15612msgstr ""
15613
15614#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15615msgid "Trailer"
15616msgstr "Sýnishorn"
15617
15618#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15619#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15622msgid "Tree"
15623msgstr ""
15624
15625#. I18N: The third day in the French republican calendar
15626#: app/Date/FrenchDate.php:291
15627msgid "Tridi"
15628msgstr "Tridi"
15629
15630#. I18N: Name of a country or state
15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15632msgid "Trinidad and Tobago"
15633msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15634
15635#. I18N: Location of an LDS church temple
15636#: app/Elements/TempleCode.php:200
15637msgid "Trujillo, Peru"
15638msgstr ""
15639
15640#. I18N: abbreviation for Tuesday
15641#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15643msgid "Tue"
15644msgstr "Þri"
15645
15646#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15647msgid "Tuesday"
15648msgstr "Þriðjudagur"
15649
15650#. I18N: Name of a country or state
15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15652msgid "Tunisia"
15653msgstr "Túnis"
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15657msgid "Turkey"
15658msgstr "Tyrkland"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15662msgid "Turkmenistan"
15663msgstr "Túrkmenistan"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15667msgid "Turks and Caicos Islands"
15668msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15672msgid "Tuvalu"
15673msgstr "Túvalú"
15674
15675#. I18N: Location of an LDS church temple
15676#: app/Elements/TempleCode.php:196
15677msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15678msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15679
15680#. I18N: Location of an LDS church temple
15681#: app/Elements/TempleCode.php:201
15682msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15683msgstr ""
15684
15685#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15686#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15687#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15688#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15689#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15690#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15691#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15692#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15693#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15694#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15695#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15696#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15697#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15698#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15699msgid "Type"
15700msgstr "Tegund"
15701
15702#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15703msgid "Type of abbreviation"
15704msgstr ""
15705
15706#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15707msgid "Type of administrative ID"
15708msgstr ""
15709
15710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15711msgid "Type of demographic data"
15712msgstr ""
15713
15714#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15716msgid "Type of event"
15717msgstr ""
15718
15719#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15720msgid "Type of fact"
15721msgstr ""
15722
15723#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15724msgid "Type of identification number"
15725msgstr ""
15726
15727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15728msgid "Type of location"
15729msgstr ""
15730
15731#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15732msgid "Type of marriage"
15733msgstr ""
15734
15735#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15736msgid "Type of name"
15737msgstr ""
15738
15739#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15740#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15741#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15742msgid "Type of reference number"
15743msgstr ""
15744
15745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15746msgid "Type of research task"
15747msgstr ""
15748
15749#. I18N: A configuration setting
15750#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15751#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15752#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15753#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15754#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15755#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15756#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15757#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15758#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15759#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15761#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15764#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15765#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15766#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15767#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15768msgid "URL"
15769msgstr ""
15770
15771#. I18N: Name of a country or state
15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15773msgid "US Minor Outlying Islands"
15774msgstr "US Minor Outlying Islands"
15775
15776#. I18N: Name of a country or state
15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15778msgid "US Virgin Islands"
15779msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15780
15781#. I18N: Name of a country or state
15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15783msgid "Uganda"
15784msgstr "Úganda"
15785
15786#. I18N: Name of a country or state
15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15788msgid "Ukraine"
15789msgstr "Úkraína"
15790
15791#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15792#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15793#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15794#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15795#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15796msgid "Uncleared: insufficient data"
15797msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15798
15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15809msgid "Unique identifier"
15810msgstr "Einstakt auðkenni"
15811
15812#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15814msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15815msgstr ""
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15819msgid "United Arab Emirates"
15820msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15824msgid "United Kingdom"
15825msgstr "Bretland"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15829msgid "United States"
15830msgstr ""
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15834#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15835#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15837msgid "Unknown"
15838msgstr "Óþekkt"
15839
15840#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15841msgctxt "unknown century"
15842msgid "Unknown"
15843msgstr "Óþekkt"
15844
15845#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15851msgctxt "unknown gender"
15852msgid "Unknown"
15853msgstr "Óþekkt"
15854
15855#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15856msgctxt "unknown people"
15857msgid "Unknown"
15858msgstr "Óþekkt"
15859
15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15862msgid "Unlink"
15863msgstr ""
15864
15865#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15866msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15867msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15868
15869#: resources/views/admin/media.phtml:50
15870msgid "Unused files"
15871msgstr ""
15872
15873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15874#, php-format
15875msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15876msgstr ""
15877
15878#. I18N: Name of a module
15879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15880msgid "Upcoming events"
15881msgstr "Væntanlegir atburðir"
15882
15883#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15884#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15885msgid "Update"
15886msgstr "Uppfæra"
15887
15888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15889#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15890#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15891msgid "Update all"
15892msgstr "Uppfæra allt"
15893
15894#. I18N: Name of a module
15895#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15896msgid "Update place names"
15897msgstr ""
15898
15899#. I18N: Description of a “Data fix” module
15900#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15901msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15902msgstr ""
15903
15904#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15905#. I18N: %s is a version number
15906#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15909#, php-format
15910msgid "Upgrade to webtrees %s."
15911msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15912
15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15915msgid "Upgrade wizard"
15916msgstr ""
15917
15918#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15920msgid "Upload media files"
15921msgstr "Flytja inn miðlunarskrár"
15922
15923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15924msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15925msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið."
15926
15927#. I18N: Name of a country or state
15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15929msgid "Uruguay"
15930msgstr "Úrúgvæ"
15931
15932#: app/Services/EmailService.php:229
15933msgid "Use SMTP to send messages"
15934msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15935
15936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15937msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15938msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15939
15940#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15941msgid "Use an external service to find locations."
15942msgstr ""
15943
15944#. I18N: placeholder text for new-password field
15945#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15947#: resources/views/register-page.phtml:75
15948#, php-format
15949msgid "Use at least %s character."
15950msgid_plural "Use at least %s characters."
15951msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
15952msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
15953
15954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15957msgid "Use colors"
15958msgstr "Nota liti"
15959
15960#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15961msgid "Use compact layout"
15962msgstr "Nota samþjappað útlit"
15963
15964#. I18N: A configuration setting
15965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15966msgid "Use full source citations"
15967msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
15968
15969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15974msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15975msgstr ""
15976
15977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15978msgid "Use maps in webtrees."
15979msgstr ""
15980
15981#. I18N: A configuration setting
15982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15983msgid "Use password"
15984msgstr "Nota lykilorð"
15985
15986#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15987#: app/Services/EmailService.php:228
15988msgid "Use sendmail to send messages"
15989msgstr ""
15990
15991#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15993msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15994msgstr ""
15995
15996#. I18N: A configuration setting
15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15998msgid "Use silhouettes"
15999msgstr "Nota skuggamyndir"
16000
16001#: resources/views/register-page.phtml:90
16002msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16003msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar."
16004
16005#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16010msgid "User"
16011msgstr "Notandi"
16012
16013#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16015#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16016#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16017#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16019msgid "User administration"
16020msgstr "Notanda kerfisstjórn"
16021
16022#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16023msgid "User didn’t verify within 7 days."
16024msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16025
16026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16027msgid "User not verified by administrator."
16028msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16029
16030#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16031msgid "User verification"
16032msgstr "Notanda staðfesting"
16033
16034#. I18N: A configuration setting
16035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16036#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16038#: resources/views/admin/users.phtml:26
16039#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16040#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16041#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16042#: resources/views/login-page.phtml:35
16043#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16044#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16045#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16046#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16047#: resources/views/register-page.phtml:60
16048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16049msgid "Username"
16050msgstr "Notandaheiti"
16051
16052#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16054msgid "Username or email address"
16055msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16056
16057#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16059#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16060#: resources/views/register-page.phtml:65
16061msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16062msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16063
16064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16067msgid "Users"
16068msgstr "Notendur"
16069
16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16071msgid "User’s account has been inactive too long: "
16072msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16073
16074#. I18N: Name of a country or state
16075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16076msgid "Uzbekistan"
16077msgstr "Úsbekistan"
16078
16079#. I18N: Location of an LDS church temple
16080#: app/Elements/TempleCode.php:202
16081msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16082msgstr ""
16083
16084#. I18N: Name of a country or state
16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16086msgid "Vanuatu"
16087msgstr "Vanuatú"
16088
16089#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16091msgid "Various statistics charts."
16092msgstr ""
16093
16094#. I18N: Name of a country or state
16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16096msgid "Vatican City"
16097msgstr "Vatíkanið"
16098
16099#. I18N: a month in the French republican calendar
16100#: app/Date/FrenchDate.php:135
16101msgctxt "GENITIVE"
16102msgid "Vendemiaire"
16103msgstr "Vendémiaire"
16104
16105#. I18N: a month in the French republican calendar
16106#: app/Date/FrenchDate.php:229
16107msgctxt "INSTRUMENTAL"
16108msgid "Vendemiaire"
16109msgstr "Vendémiaire"
16110
16111#. I18N: a month in the French republican calendar
16112#: app/Date/FrenchDate.php:182
16113msgctxt "LOCATIVE"
16114msgid "Vendemiaire"
16115msgstr "Vendémiaire"
16116
16117#. I18N: a month in the French republican calendar
16118#: app/Date/FrenchDate.php:87
16119msgctxt "NOMINATIVE"
16120msgid "Vendemiaire"
16121msgstr "Vendémiaire"
16122
16123#. I18N: Name of a country or state
16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16125msgid "Venezuela"
16126msgstr "Venesúela"
16127
16128#. I18N: a month in the French republican calendar
16129#: app/Date/FrenchDate.php:145
16130msgctxt "GENITIVE"
16131msgid "Ventose"
16132msgstr "Ventôse"
16133
16134#. I18N: a month in the French republican calendar
16135#: app/Date/FrenchDate.php:239
16136msgctxt "INSTRUMENTAL"
16137msgid "Ventose"
16138msgstr "Ventôse"
16139
16140#. I18N: a month in the French republican calendar
16141#: app/Date/FrenchDate.php:192
16142msgctxt "LOCATIVE"
16143msgid "Ventose"
16144msgstr "Ventôse"
16145
16146#. I18N: a month in the French republican calendar
16147#: app/Date/FrenchDate.php:97
16148msgctxt "NOMINATIVE"
16149msgid "Ventose"
16150msgstr "Ventôse"
16151
16152#. I18N: Location of an LDS church temple
16153#: app/Elements/TempleCode.php:203
16154msgid "Veracruz, Mexico"
16155msgstr "Veracruz, Mexikó"
16156
16157#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16158#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16159#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16160#: resources/views/admin/users.phtml:34
16161msgid "Verified"
16162msgstr "Staðfest"
16163
16164#. I18N: Location of an LDS church temple
16165#: app/Elements/TempleCode.php:204
16166msgid "Vernal, Utah, United States"
16167msgstr "Vernal, Utah, United States"
16168
16169#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16170#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16171msgid "Version"
16172msgstr "Útgáfa"
16173
16174#. I18N: Type of media object
16175#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16176#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16177#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16178msgid "Video"
16179msgstr "Myndband"
16180
16181#. I18N: Name of a country or state
16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16183msgid "Vietnam"
16184msgstr "Víetnam"
16185
16186#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16187#, php-format
16188msgid "View table of events occurring in %s"
16189msgstr ""
16190
16191#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16192msgid "View this day"
16193msgstr "Skoða þennan dag"
16194
16195#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16196#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16197#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16198#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16199msgid "View this family"
16200msgstr "Skoða þessa fjölskyldu"
16201
16202#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16203#, php-format
16204msgid "View this location using %s"
16205msgstr ""
16206
16207#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16208msgid "View this month"
16209msgstr "Skoða þennan mánuð"
16210
16211#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16212msgid "View this year"
16213msgstr "Skoða þetta ár"
16214
16215#. I18N: Location of an LDS church temple
16216#: app/Elements/TempleCode.php:205
16217msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16218msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16219
16220#. I18N: A configuration setting
16221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16222#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16223msgid "Visible online"
16224msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16225
16226#. I18N: A configuration setting
16227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16228#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16229msgid "Visible to other users when online"
16230msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16231
16232#. I18N: Listbox entry; name of a role
16233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16234#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16236#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16237#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16238msgid "Visitor"
16239msgstr "Gestur"
16240
16241#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16242#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16243#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16244#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16246msgid "Vital records"
16247msgstr "Mikilvægar færslur"
16248
16249#. I18N: Name of a country or state
16250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16251msgid "Wales"
16252msgstr "Wales"
16253
16254#. I18N: Name of a country or state
16255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16256msgid "Wallis and Futuna"
16257msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16258
16259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16260msgid "Ward"
16261msgstr "Vörður"
16262
16263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16264msgctxt "FEMALE"
16265msgid "Ward"
16266msgstr "Vörður"
16267
16268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16269msgctxt "MALE"
16270msgid "Ward"
16271msgstr "Vörður"
16272
16273#. I18N: Location of an LDS church temple
16274#: app/Elements/TempleCode.php:206
16275msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16276msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16277
16278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16279msgid "Watermarks"
16280msgstr ""
16281
16282#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16284msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16285msgstr ""
16286
16287#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16288#, php-format
16289msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16290msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16291
16292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16295msgid "Website"
16296msgstr ""
16297
16298#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16300msgid "Website logs"
16301msgstr ""
16302
16303#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16305msgid "Website preferences"
16306msgstr ""
16307
16308#. I18N: abbreviation for Wednesday
16309#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16311msgid "Wed"
16312msgstr "Mið"
16313
16314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16315msgid "Wednesday"
16316msgstr "Miðvikudagur"
16317
16318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16319msgid "Weight"
16320msgstr "Þyngd"
16321
16322#. I18N: A %s is the user’s name
16323#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16324#, php-format
16325msgid "Welcome %s"
16326msgstr "Velkomin/-n %s"
16327
16328#. I18N: A configuration setting
16329#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16330msgid "Welcome text on sign-in page"
16331msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16332
16333#: resources/views/login-page.phtml:22
16334msgid "Welcome to this genealogy website"
16335msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu"
16336
16337#. I18N: Name of a country or state
16338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16339msgid "Western Sahara"
16340msgstr "Vestur-Sahara"
16341
16342#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16344msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16345msgstr ""
16346
16347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16348msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16349msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16350
16351#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16353msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16354msgstr ""
16355
16356#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16357msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16358msgstr ""
16359
16360#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16362msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16363msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16364
16365#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16366msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16367msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar."
16368
16369#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16370msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16371msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16372
16373#. I18N: Label for a configuration option
16374#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16375msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16376msgstr "Hvaða ættartré ætti að innifela i staðarkortinu"
16377
16378#. I18N: A configuration setting
16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16380msgid "Who can upload new media files"
16381msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár"
16382
16383#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16384#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16385msgid "Who is online"
16386msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16387
16388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16389msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16390msgstr ""
16391
16392#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16393msgid "Widow"
16394msgstr "Ekkja"
16395
16396#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16397msgid "Widower"
16398msgstr "Ekkill"
16399
16400#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16401#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16404#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16414msgid "Wife"
16415msgstr "Eiginkona"
16416
16417#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16419msgid "Wife’s age"
16420msgstr "Aldur eiginkonu"
16421
16422#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16423msgid "Will"
16424msgstr "Erfðaskrá"
16425
16426#. I18N: Location of an LDS church temple
16427#: app/Elements/TempleCode.php:207
16428msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16429msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16430
16431#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16432#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16433msgid "With sources"
16434msgstr "Með heimildum"
16435
16436#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16437#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16438msgid "Without sources"
16439msgstr "Án heimilda"
16440
16441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16444msgid "Witness"
16445msgstr "Vitni"
16446
16447#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16448#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16449#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16450#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16451#: app/SurnameTradition.php:111
16452msgid "Wives take their husband’s surname."
16453msgstr ""
16454
16455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16456#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16457#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16459msgid "World"
16460msgstr "Heimur"
16461
16462#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16463#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16464msgid "Yahrzeit"
16465msgstr "Árstími"
16466
16467#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16468#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16469msgid "Yahrzeiten"
16470msgstr "Árstími"
16471
16472#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16473msgid "Year"
16474msgstr "Ár"
16475
16476#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16477#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16478msgid "Year:"
16479msgstr "Ár:"
16480
16481#. I18N: Name of a country or state
16482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16483msgid "Yemen"
16484msgstr "Jemen"
16485
16486#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16487#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16488#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16489#, php-format
16490msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16491msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16492
16493#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16494#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16495msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16496msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16497
16498#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16499#, php-format
16500msgid "You are signed in as %s."
16501msgstr ""
16502
16503#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16504msgid "You can apply for an account using the link below."
16505msgstr ""
16506
16507#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16508#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16509msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16510msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16511
16512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16513#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16514msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16515msgstr ""
16516
16517#. I18N: %s is a URL
16518#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16519#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16520#, php-format
16521msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16522msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16523
16524#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16525msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16526msgstr ""
16527
16528#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16529msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16530msgstr ""
16531
16532#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16533msgid "You can renumber this family tree."
16534msgstr ""
16535
16536#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16538msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16539msgstr ""
16540
16541#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16542msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16543msgstr ""
16544
16545#. I18N: Description of a “Data fix” module
16546#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16547msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16548msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv."
16549
16550#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16551msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16552msgstr ""
16553
16554#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16555#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16556msgid "You do not have permission to view this page."
16557msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16558
16559#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16560msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16561msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16562
16563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16564msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16565msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16566
16567#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16568msgid "You have signed out."
16569msgstr ""
16570
16571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16572msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16573msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16576msgid "You must enter all the administrator account fields."
16577msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16578
16579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16580msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16581msgstr ""
16582
16583#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16584msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16585msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum"
16586
16587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16588msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16589msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16590
16591#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16592msgid "You need to be a family member to access this website."
16593msgstr ""
16594
16595#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16596msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16597msgstr ""
16598
16599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16600#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16601msgid "You need to create a family tree."
16602msgstr ""
16603
16604#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16605#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16606msgid "You need to review the account details."
16607msgstr ""
16608
16609#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16610msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16611msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16612
16613#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16614#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16615msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16616msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16617
16618#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16619msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16620msgstr ""
16621
16622#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16623#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16624#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16625#, php-format
16626msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16627msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16628
16629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16630msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16631msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16632
16633#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16634#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16635msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16636msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16637
16638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16639msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16640msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16641
16642#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16643msgid "Youngest father"
16644msgstr "Yngsti faðir"
16645
16646#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16647msgid "Youngest female"
16648msgstr "Yngsti kvenmaður"
16649
16650#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16651msgid "Youngest male"
16652msgstr "Yngsti karlmaður"
16653
16654#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16655msgid "Youngest mother"
16656msgstr "Yngsta móðir"
16657
16658#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16659msgid "Your clippings cart is empty."
16660msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16661
16662#: resources/views/contact-page.phtml:42
16663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16664msgid "Your name"
16665msgstr "Nafnið þitt"
16666
16667#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16668msgid "Your password has been updated."
16669msgstr ""
16670
16671#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16672#, php-format
16673msgid "Your registration at %s"
16674msgstr "Þín skráning á %s"
16675
16676#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16677msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16678msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
16679
16680#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16681#, php-format
16682msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16683msgstr ""
16684
16685#. I18N: Name of a country or state
16686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16687msgid "Zambia"
16688msgstr "Sambía"
16689
16690#. I18N: Name of a country or state
16691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16692msgid "Zimbabwe"
16693msgstr "Simbabve"
16694
16695#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16696msgid "Zoom"
16697msgstr "Þysja"
16698
16699#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16700#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16701msgid "Zoom in"
16702msgstr "Þysja inn"
16703
16704#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16705#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16706msgid "Zoom out"
16707msgstr "Þysja út"
16708
16709#. I18N: Gedcom ABT dates
16710#: app/Date.php:339
16711#, php-format
16712msgid "about %s"
16713msgstr "um %s"
16714
16715#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16716#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16717#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16718#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16719#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16720#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16721msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16722msgid "accept"
16723msgstr "samþykkja"
16724
16725#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16726#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16727#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16728#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16729#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16730#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16731msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16732msgid "accept"
16733msgstr "samþykkja"
16734
16735#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16736#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16737msgid "accepted"
16738msgstr ""
16739
16740#. I18N: A button label.
16741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16742#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16743#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16745#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16746#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16747msgid "add"
16748msgstr "bæta við"
16749
16750#. I18N: A button label.
16751#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16752msgid "add place"
16753msgstr ""
16754
16755#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16756#: app/Elements/NameType.php:47
16757msgid "adopted name"
16758msgstr "ættleiðingarnafn"
16759
16760#. I18N: Gedcom AFT dates
16761#: app/Date.php:359
16762#, php-format
16763msgid "after %s"
16764msgstr "eftir %s"
16765
16766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16769msgid "age"
16770msgstr "aldur"
16771
16772#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16773#: app/Elements/NameType.php:49
16774msgid "also known as"
16775msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16776
16777#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16778#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16779#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16780#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16788msgid "and"
16789msgstr "og"
16790
16791#: app/Services/RelationshipService.php:778
16792msgctxt "father’s brother’s wife"
16793msgid "aunt"
16794msgstr "frænka"
16795
16796#: app/Services/RelationshipService.php:536
16797msgctxt "father’s sister"
16798msgid "aunt"
16799msgstr "frænka"
16800
16801#: app/Services/RelationshipService.php:858
16802msgctxt "mother’s brother’s wife"
16803msgid "aunt"
16804msgstr "frænka"
16805
16806#: app/Services/RelationshipService.php:574
16807msgctxt "mother’s sister"
16808msgid "aunt"
16809msgstr "frænka"
16810
16811#: app/Services/RelationshipService.php:910
16812msgctxt "parent’s brother’s wife"
16813msgid "aunt"
16814msgstr "frænka"
16815
16816#: app/Services/RelationshipService.php:592
16817msgctxt "parent’s sister"
16818msgid "aunt"
16819msgstr "frænka"
16820
16821#: app/Services/RelationshipService.php:534
16822msgctxt "father’s sibling"
16823msgid "aunt/uncle"
16824msgstr "frænka/frændi"
16825
16826#: app/Services/RelationshipService.php:572
16827msgctxt "mother’s sibling"
16828msgid "aunt/uncle"
16829msgstr "frænka/frændi"
16830
16831#: app/Services/RelationshipService.php:590
16832msgctxt "parent’s sibling"
16833msgid "aunt/uncle"
16834msgstr "frænka/frændi"
16835
16836#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16837msgid "back to top"
16838msgstr "Aftur upp á topp"
16839
16840#. I18N: Gedcom BEF dates
16841#: app/Date.php:355
16842#, php-format
16843msgid "before %s"
16844msgstr "fyrir %s"
16845
16846#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16847#: app/Date.php:371
16848#, php-format
16849msgid "between %s and %s"
16850msgstr "á milli %s og %s"
16851
16852#. I18N: The name given to an individual at their birth
16853#: app/Elements/NameType.php:51
16854msgid "birth name"
16855msgstr "fæðingarnafn"
16856
16857#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16859#, php-format
16860msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16861msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:448
16864msgid "brother"
16865msgstr "bróðir"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:716
16868msgctxt "brother’s wife’s brother"
16869msgid "brother-in-law"
16870msgstr "mágur"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:542
16873msgctxt "husband’s brother"
16874msgid "brother-in-law"
16875msgstr "mágur"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:832
16878msgctxt "husband’s sister’s husband"
16879msgid "brother-in-law"
16880msgstr "mágur"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:610
16883msgctxt "sister’s husband"
16884msgid "brother-in-law"
16885msgstr "mágur"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16888msgctxt "sister’s husband’s brother"
16889msgid "brother-in-law"
16890msgstr "mágur"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:622
16893msgctxt "spouse’s brother"
16894msgid "brother-in-law"
16895msgstr "mágur"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:640
16898msgctxt "wife’s brother"
16899msgid "brother-in-law"
16900msgstr "mágur"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16903msgctxt "wife’s sister’s husband"
16904msgid "brother-in-law"
16905msgstr "mágur"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:718
16908msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16909msgid "brother/sister-in-law"
16910msgstr "bróðir/mágkona"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:552
16913msgctxt "husband’s sibling"
16914msgid "brother/sister-in-law"
16915msgstr "bróðir/mágkona"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:604
16918msgctxt "sibling’s spouse"
16919msgid "brother/sister-in-law"
16920msgstr "bróðir/mágkona"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16923msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16924msgid "brother/sister-in-law"
16925msgstr "bróðir/mágkona"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:638
16928msgctxt "spouse’s sibling"
16929msgid "brother/sister-in-law"
16930msgstr "bróðir/mágkona"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:650
16933msgctxt "wife’s sibling"
16934msgid "brother/sister-in-law"
16935msgstr "bróðir/mágkona"
16936
16937#. I18N: An option in a list-box
16938#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16939msgid "bullet list"
16940msgstr "atriðalisti"
16941
16942#. I18N: Gedcom CAL dates
16943#: app/Date.php:343
16944#, php-format
16945msgid "calculated %s"
16946msgstr "reiknað %s"
16947
16948#. I18N: A button label.
16949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16951#: resources/views/admin/components.phtml:169
16952#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16953#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16958#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16961#: resources/views/contact-page.phtml:82
16962#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16963#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16964#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16965#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16966#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16967#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16968#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16969#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16970#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16971#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16972#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16973#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16974#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16975#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16976#: resources/views/message-page.phtml:71
16977#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16978#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16979#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16980#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16981#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16982#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16983#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16985#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16986#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16987#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16988#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16989#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16990#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16991#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16993#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16994msgid "cancel"
16995msgstr "Hætta við"
16996
16997#. I18N: Status of child-parent link
16998#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16999msgid "challenged"
17000msgstr ""
17001
17002#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17003#: app/Elements/NameType.php:53
17004msgid "change of name"
17005msgstr "breyting á nafni"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:427
17008msgid "child"
17009msgstr "barn"
17010
17011#. I18N: Type of demographic data
17012#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17013msgid "citizen"
17014msgstr ""
17015
17016#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17017#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17018#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17019#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17020#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17021#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17022#: resources/views/modals/header.phtml:15
17023#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17024msgid "close"
17025msgstr "lok"
17026
17027#. I18N: Name of a theme.
17028#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17029msgid "clouds"
17030msgstr ""
17031
17032#. I18N: Name of a theme.
17033#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17034msgid "colors"
17035msgstr ""
17036
17037#. I18N: An option in a list-box
17038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17039msgid "compact list"
17040msgstr "samanþjappaður listi"
17041
17042#. I18N: A button label.
17043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17044#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17045#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17046#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17047#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17048#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17050#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17052#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17054#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17055#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17056#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17057#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17058#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17059#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17060#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17061#: resources/views/register-page.phtml:100
17062#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17063msgid "continue"
17064msgstr "halda áfram"
17065
17066#. I18N: A button label.
17067#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17068msgid "create"
17069msgstr ""
17070
17071#. I18N: Type of location hierarchy
17072#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17073msgid "cultural"
17074msgstr ""
17075
17076#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17077msgid "date periods"
17078msgstr "dagsetninga tímabil"
17079
17080#: app/Services/RelationshipService.php:425
17081msgid "daughter"
17082msgstr "dóttir"
17083
17084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17085msgid "daughter of"
17086msgstr "dóttir"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:512
17089msgctxt "child’s wife"
17090msgid "daughter-in-law"
17091msgstr "tengdadóttir"
17092
17093#: app/Services/RelationshipService.php:620
17094msgctxt "son’s wife"
17095msgid "daughter-in-law"
17096msgstr "tengdadóttir"
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17099msgctxt "son’s wife’s father"
17100msgid "daughter-in-law’s father"
17101msgstr ""
17102
17103#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17104msgctxt "son’s wife’s mother"
17105msgid "daughter-in-law’s mother"
17106msgstr ""
17107
17108#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17109msgctxt "son’s wife’s parent"
17110msgid "daughter-in-law’s parent"
17111msgstr ""
17112
17113#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17115msgid "degrees"
17116msgstr "gráður"
17117
17118#. I18N: A button label.
17119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17120#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17121#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17122#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17123#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17124msgid "delete"
17125msgstr ""
17126
17127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17129msgctxt "FEMALE"
17130msgid "died"
17131msgstr "dó"
17132
17133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17135msgctxt "MALE"
17136msgid "died"
17137msgstr "dó"
17138
17139#. I18N: Status of child-parent link
17140#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17141msgid "disproven"
17142msgstr ""
17143
17144#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17145#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17146#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17147msgid "down"
17148msgstr ""
17149
17150#. I18N: A button label.
17151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17153#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17154#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17155#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17156msgid "download"
17157msgstr "hlaða niður"
17158
17159#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17160msgid "d’Aboville number"
17161msgstr ""
17162
17163#: resources/views/admin/components.phtml:139
17164#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17165#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17166#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17167#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17168msgid "edit"
17169msgstr ""
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17172msgid "eighth cousin"
17173msgstr "áttundu frændsystkini"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17176msgctxt "FEMALE"
17177msgid "eighth cousin"
17178msgstr "áttunda frænka"
17179
17180#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17181#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17182msgctxt "MALE"
17183msgid "eighth cousin"
17184msgstr "áttundi frændi"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:443
17187msgid "elder brother"
17188msgstr "eldri bróðir"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:485
17191msgid "elder sibling"
17192msgstr "eldri systkini"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:464
17195msgid "elder sister"
17196msgstr "eldri systir"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17199msgid "eleventh cousin"
17200msgstr "elleftu frændsystkini"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17203msgctxt "FEMALE"
17204msgid "eleventh cousin"
17205msgstr "ellefta frænka"
17206
17207#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17208#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17209msgctxt "MALE"
17210msgid "eleventh cousin"
17211msgstr "ellefti frændi"
17212
17213#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17214#: app/Elements/NameType.php:55
17215msgid "estate name"
17216msgstr ""
17217
17218#. I18N: Gedcom EST dates
17219#: app/Date.php:347
17220#, php-format
17221msgid "estimated %s"
17222msgstr "áætlað %s"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:362
17225msgid "ex-husband"
17226msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:409
17229msgid "ex-spouse"
17230msgstr "fyrrverandi maki"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:386
17233msgid "ex-wife"
17234msgstr "fyrrverandi eiginkona"
17235
17236#. I18N: A button label.
17237#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17238msgid "export file"
17239msgstr ""
17240
17241#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17243msgid "facts"
17244msgstr "staðreyndir"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:348
17247msgid "father"
17248msgstr "faðir"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:548
17251msgctxt "husband’s father"
17252msgid "father-in-law"
17253msgstr "tengdafaðir"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:628
17256msgctxt "spouse’s father"
17257msgid "father-in-law"
17258msgstr "tengdafaðir"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:646
17261msgctxt "wife’s father"
17262msgid "father-in-law"
17263msgstr "tengdafaðir"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:366
17266msgid "fiancé"
17267msgstr ""
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:413
17270msgid "fiancé(e)"
17271msgstr ""
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:390
17274msgid "fiancée"
17275msgstr ""
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17278msgid "fifteenth cousin"
17279msgstr "fimmtándu frændsystkini"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17282msgctxt "FEMALE"
17283msgid "fifteenth cousin"
17284msgstr "fimmtánda frænka"
17285
17286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17288msgctxt "MALE"
17289msgid "fifteenth cousin"
17290msgstr "fimmtándi frændi"
17291
17292#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17294#, php-format
17295msgid "fifth %s"
17296msgstr "fimmtu %s"
17297
17298#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17300#, php-format
17301msgctxt "FEMALE"
17302msgid "fifth %s"
17303msgstr "fimmta %s"
17304
17305#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17307#, php-format
17308msgctxt "MALE"
17309msgid "fifth %s"
17310msgstr "fimmti %s"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17313msgid "fifth cousin"
17314msgstr "fimmtu frændsystkini"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17317msgctxt "FEMALE"
17318msgid "fifth cousin"
17319msgstr "fimmta frænka"
17320
17321#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17323msgctxt "MALE"
17324msgid "fifth cousin"
17325msgstr "fimmti frændi"
17326
17327#. I18N: A button label, first page
17328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17329#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17331#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17332msgid "first"
17333msgstr "fyrsta"
17334
17335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17336msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17337msgid "first"
17338msgstr "fyrsta"
17339
17340#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17342#, php-format
17343msgid "first %s"
17344msgstr "fyrstu %s"
17345
17346#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17348#, php-format
17349msgctxt "FEMALE"
17350msgid "first %s"
17351msgstr "fyrsta %s"
17352
17353#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17354#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17355#, php-format
17356msgctxt "MALE"
17357msgid "first %s"
17358msgstr "fyrsti %s"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17361msgid "first cousin"
17362msgstr "fyrstu frændsystkini"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17365msgctxt "FEMALE"
17366msgid "first cousin"
17367msgstr "fyrsta frænka"
17368
17369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17371msgctxt "MALE"
17372msgid "first cousin"
17373msgstr "fyrsti frændi"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:772
17376msgctxt "father’s brother’s child"
17377msgid "first cousin"
17378msgstr "fyrsti frændi"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:774
17381msgctxt "father’s brother’s daughter"
17382msgid "first cousin"
17383msgstr "fyrsti frændi"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:776
17386msgctxt "father’s brother’s son"
17387msgid "first cousin"
17388msgstr "fyrsti frændi"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:816
17391msgctxt "father’s sister’s child"
17392msgid "first cousin"
17393msgstr ""
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:818
17396msgctxt "father’s sister’s daughter"
17397msgid "first cousin"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:822
17401msgctxt "father’s sister’s son"
17402msgid "first cousin"
17403msgstr ""
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:852
17406msgctxt "mother’s brother’s child"
17407msgid "first cousin"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:854
17411msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17412msgid "first cousin"
17413msgstr ""
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:856
17416msgctxt "mother’s brother’s son"
17417msgid "first cousin"
17418msgstr ""
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:902
17421msgctxt "mother’s sister’s child"
17422msgid "first cousin"
17423msgstr ""
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:904
17426msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17427msgid "first cousin"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:908
17431msgctxt "mother’s sister’s son"
17432msgid "first cousin"
17433msgstr ""
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17436msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17437msgid "first cousin once removed ascending"
17438msgstr ""
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17441msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17442msgid "first cousin once removed ascending"
17443msgstr ""
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17446msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17447msgid "first cousin once removed ascending"
17448msgstr ""
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17451msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17452msgid "first cousin once removed ascending"
17453msgstr ""
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17456msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17457msgid "first cousin once removed ascending"
17458msgstr ""
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17461msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17462msgid "first cousin once removed ascending"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17466msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17467msgid "first cousin once removed ascending"
17468msgstr ""
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17471msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17472msgid "first cousin once removed ascending"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17476msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17477msgid "first cousin once removed ascending"
17478msgstr ""
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17481msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17482msgid "first cousin once removed ascending"
17483msgstr ""
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17486msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17487msgid "first cousin once removed ascending"
17488msgstr ""
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17491msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17492msgid "first cousin once removed ascending"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17496msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr ""
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17501msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr ""
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17506msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17511msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr ""
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17516msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr ""
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17521msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr ""
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17526msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17531msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr ""
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17536msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr ""
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17541msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr ""
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17546msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr ""
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17551msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr ""
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17556msgid "fourteenth cousin"
17557msgstr "fjórtándu frændsystkini"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17560msgctxt "FEMALE"
17561msgid "fourteenth cousin"
17562msgstr "fjórtánda frænka"
17563
17564#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17565#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17566msgctxt "MALE"
17567msgid "fourteenth cousin"
17568msgstr "fjórtándi frændi"
17569
17570#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17571#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17572#, php-format
17573msgid "fourth %s"
17574msgstr "fjórðu %s"
17575
17576#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17577#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17578#, php-format
17579msgctxt "FEMALE"
17580msgid "fourth %s"
17581msgstr "fjórða %s"
17582
17583#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17584#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17585#, php-format
17586msgctxt "MALE"
17587msgid "fourth %s"
17588msgstr "fjórði %s"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17591msgid "fourth cousin"
17592msgstr "fjórðu frændsystkini"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17595msgctxt "FEMALE"
17596msgid "fourth cousin"
17597msgstr "fjórða frænka"
17598
17599#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17600#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17601msgctxt "MALE"
17602msgid "fourth cousin"
17603msgstr "fjórði frændi"
17604
17605#. I18N: from 1700 interval 50 years
17606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17612#, php-format
17613msgid "from %1$s interval %2$s year"
17614msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17615msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs"
17616msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára"
17617
17618#. I18N: Gedcom FROM dates
17619#: app/Date.php:363
17620#, php-format
17621msgid "from %s"
17622msgstr "frá %s"
17623
17624#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17625#: app/Date.php:375
17626#, php-format
17627msgid "from %s to %s"
17628msgstr "frá %s til %s"
17629
17630#. I18N: layout option for the fan chart
17631#: app/Module/FanChartModule.php:587
17632msgid "full circle"
17633msgstr "heill hringur"
17634
17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17636msgid "gender"
17637msgstr "kyn"
17638
17639#. I18N: Type of location hierarchy
17640#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17641msgid "geographic"
17642msgstr ""
17643
17644#. I18N: A button label.
17645#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17646msgid "go to new individual"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:502
17650msgctxt "child’s child"
17651msgid "grandchild"
17652msgstr "barnabarn"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:514
17655msgctxt "daughter’s child"
17656msgid "grandchild"
17657msgstr "barnabarn"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:614
17660msgctxt "son’s child"
17661msgid "grandchild"
17662msgstr "barnabarn"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:504
17665msgctxt "child’s daughter"
17666msgid "granddaughter"
17667msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:516
17670msgctxt "daughter’s daughter"
17671msgid "granddaughter"
17672msgstr "dótturdóttir"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:616
17675msgctxt "son’s daughter"
17676msgid "granddaughter"
17677msgstr "sonardóttir"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:732
17680msgctxt "child’s daughter’s husband"
17681msgid "granddaughter’s husband"
17682msgstr ""
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:754
17685msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17686msgid "granddaughter’s husband"
17687msgstr ""
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17690msgctxt "son’s daughter’s husband"
17691msgid "granddaughter’s husband"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:584
17695msgctxt "parent’s father"
17696msgid "grandfather"
17697msgstr "afi"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:586
17700msgctxt "parent’s mother"
17701msgid "grandmother"
17702msgstr "amma"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:588
17705msgctxt "parent’s parent"
17706msgid "grandparent"
17707msgstr "afi og amma"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:508
17710msgctxt "child’s son"
17711msgid "grandson"
17712msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:520
17715msgctxt "daughter’s son"
17716msgid "grandson"
17717msgstr "dóttursonur"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:618
17720msgctxt "son’s son"
17721msgid "grandson"
17722msgstr "sonarsonur"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:742
17725msgctxt "child’s son’s wife"
17726msgid "grandson’s wife"
17727msgstr ""
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:770
17730msgctxt "daughter’s son’s wife"
17731msgid "grandson’s wife"
17732msgstr ""
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17735msgctxt "son’s son’s wife"
17736msgid "grandson’s wife"
17737msgstr ""
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17744#, php-format
17745msgid "great ×%s aunt"
17746msgstr ""
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17753#, php-format
17754msgid "great ×%s aunt/uncle"
17755msgstr ""
17756
17757#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17759#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17760#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17761#, php-format
17762msgid "great ×%s grandchild"
17763msgstr ""
17764
17765#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17767#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17768#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17769#, php-format
17770msgid "great ×%s granddaughter"
17771msgstr ""
17772
17773#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17779#, php-format
17780msgid "great ×%s grandfather"
17781msgstr ""
17782
17783#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17789#, php-format
17790msgid "great ×%s grandmother"
17791msgstr ""
17792
17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17799#, php-format
17800msgid "great ×%s grandparent"
17801msgstr ""
17802
17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17806#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17807#, php-format
17808msgid "great ×%s grandson"
17809msgstr ""
17810
17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17815#, php-format
17816msgid "great ×%s nephew"
17817msgstr ""
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17821#, php-format
17822msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17823msgid "great ×%s nephew"
17824msgstr ""
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17828#, php-format
17829msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17830msgid "great ×%s nephew"
17831msgstr ""
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17835#, php-format
17836msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17837msgid "great ×%s nephew"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17843#, php-format
17844msgid "great ×%s nephew/niece"
17845msgstr ""
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17849#, php-format
17850msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17851msgid "great ×%s nephew/niece"
17852msgstr ""
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17856#, php-format
17857msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17858msgid "great ×%s nephew/niece"
17859msgstr ""
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17863#, php-format
17864msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17865msgid "great ×%s nephew/niece"
17866msgstr ""
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17871#, php-format
17872msgid "great ×%s niece"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17877#, php-format
17878msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17879msgid "great ×%s niece"
17880msgstr ""
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17884#, php-format
17885msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17886msgid "great ×%s niece"
17887msgstr ""
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17891#, php-format
17892msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17893msgid "great ×%s niece"
17894msgstr ""
17895
17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17901#, php-format
17902msgid "great ×%s uncle"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17906#, php-format
17907msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17908msgid "great ×%s uncle"
17909msgstr ""
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17912#, php-format
17913msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17914msgid "great ×%s uncle"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17918#, php-format
17919msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17920msgid "great ×%s uncle"
17921msgstr ""
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17924msgid "great ×4 aunt"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17928msgid "great ×4 aunt/uncle"
17929msgstr ""
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17932msgid "great ×4 grandchild"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17936msgid "great ×4 granddaughter"
17937msgstr ""
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17940msgid "great ×4 grandfather"
17941msgstr ""
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17944msgid "great ×4 grandmother"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17948msgid "great ×4 grandparent"
17949msgstr ""
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17952msgid "great ×4 grandson"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17956msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17957msgid "great ×4 nephew"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17961msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17962msgid "great ×4 nephew"
17963msgstr ""
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17966msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17967msgid "great ×4 nephew"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17971msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17972msgid "great ×4 nephew/niece"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17976msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17977msgid "great ×4 nephew/niece"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17981msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17982msgid "great ×4 nephew/niece"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17986msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17987msgid "great ×4 niece"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17991msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17992msgid "great ×4 niece"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17996msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17997msgid "great ×4 niece"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18001msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18002msgid "great ×4 uncle"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18006msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18007msgid "great ×4 uncle"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18011msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18012msgid "great ×4 uncle"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18016msgid "great ×5 aunt"
18017msgstr ""
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18020msgid "great ×5 aunt/uncle"
18021msgstr ""
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18024msgid "great ×5 grandchild"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18028msgid "great ×5 granddaughter"
18029msgstr ""
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18032msgid "great ×5 grandfather"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18036msgid "great ×5 grandmother"
18037msgstr ""
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18040msgid "great ×5 grandparent"
18041msgstr ""
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18044msgid "great ×5 grandson"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18048msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18049msgid "great ×5 nephew"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18053msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18054msgid "great ×5 nephew"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18058msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18059msgid "great ×5 nephew"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18063msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18064msgid "great ×5 nephew/niece"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18068msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18069msgid "great ×5 nephew/niece"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18073msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18074msgid "great ×5 nephew/niece"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18078msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18079msgid "great ×5 niece"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18083msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18084msgid "great ×5 niece"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18088msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18089msgid "great ×5 niece"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18093msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18094msgid "great ×5 uncle"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18098msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18099msgid "great ×5 uncle"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18103msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18104msgid "great ×5 uncle"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18108msgid "great ×6 aunt"
18109msgstr ""
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18112msgid "great ×6 aunt/uncle"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18116msgid "great ×6 grandchild"
18117msgstr ""
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18120msgid "great ×6 granddaughter"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18124msgid "great ×6 grandfather"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18128msgid "great ×6 grandmother"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18132msgid "great ×6 grandparent"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18136msgid "great ×6 grandson"
18137msgstr ""
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18140msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18141msgid "great ×6 uncle"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18145msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18146msgid "great ×6 uncle"
18147msgstr ""
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18150msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18151msgid "great ×6 uncle"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18155msgid "great ×7 aunt"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18159msgid "great ×7 aunt/uncle"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18163msgid "great ×7 grandchild"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18167msgid "great ×7 granddaughter"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18171msgid "great ×7 grandfather"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18175msgid "great ×7 grandmother"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18179msgid "great ×7 grandparent"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18183msgid "great ×7 grandson"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18187msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18188msgid "great ×7 uncle"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18192msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18193msgid "great ×7 uncle"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18197msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18198msgid "great ×7 uncle"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18202msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18203msgid "great-aunt"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:790
18207msgctxt "father’s father’s sister"
18208msgid "great-aunt"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18212msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18213msgid "great-aunt"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:802
18217msgctxt "father’s mother’s sister"
18218msgid "great-aunt"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18222msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18223msgid "great-aunt"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:814
18227msgctxt "father’s parent’s sister"
18228msgid "great-aunt"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18232msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18233msgid "great-aunt"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:870
18237msgctxt "mother’s father’s sister"
18238msgid "great-aunt"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18242msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18243msgid "great-aunt"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:888
18247msgctxt "mother’s mother’s sister"
18248msgid "great-aunt"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18252msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18253msgid "great-aunt"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:900
18257msgctxt "mother’s parent’s sister"
18258msgid "great-aunt"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18262msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:922
18267msgctxt "parent’s father’s sister"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18272msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:934
18277msgctxt "parent’s mother’s sister"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18282msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:946
18287msgctxt "parent’s parent’s sister"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:788
18292msgctxt "father’s father’s sibling"
18293msgid "great-aunt/uncle"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18297msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18298msgid "great-aunt/uncle"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:800
18302msgctxt "father’s mother’s sibling"
18303msgid "great-aunt/uncle"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18307msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18308msgid "great-aunt/uncle"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:812
18312msgctxt "father’s parent’s sibling"
18313msgid "great-aunt/uncle"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18317msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18318msgid "great-aunt/uncle"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:868
18322msgctxt "mother’s father’s sibling"
18323msgid "great-aunt/uncle"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18327msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18328msgid "great-aunt/uncle"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:886
18332msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18333msgid "great-aunt/uncle"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18337msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18338msgid "great-aunt/uncle"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:898
18342msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18343msgid "great-aunt/uncle"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18347msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18348msgid "great-aunt/uncle"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:920
18352msgctxt "parent’s father’s sibling"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18357msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:932
18362msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18367msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:944
18372msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18377msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:722
18382msgctxt "child’s child’s child"
18383msgid "great-grandchild"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:728
18387msgctxt "child’s daughter’s child"
18388msgid "great-grandchild"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:736
18392msgctxt "child’s son’s child"
18393msgid "great-grandchild"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:744
18397msgctxt "daughter’s child’s child"
18398msgid "great-grandchild"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:750
18402msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18403msgid "great-grandchild"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:764
18407msgctxt "daughter’s son’s child"
18408msgid "great-grandchild"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18412msgctxt "son’s child’s child"
18413msgid "great-grandchild"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18417msgctxt "son’s daughter’s child"
18418msgid "great-grandchild"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18422msgctxt "son’s son’s child"
18423msgid "great-grandchild"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:724
18427msgctxt "child’s child’s daughter"
18428msgid "great-granddaughter"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:730
18432msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18433msgid "great-granddaughter"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:738
18437msgctxt "child’s son’s daughter"
18438msgid "great-granddaughter"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:746
18442msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18443msgid "great-granddaughter"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:752
18447msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18448msgid "great-granddaughter"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:766
18452msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18453msgid "great-granddaughter"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18457msgctxt "son’s child’s daughter"
18458msgid "great-granddaughter"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18462msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18463msgid "great-granddaughter"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18467msgctxt "son’s son’s daughter"
18468msgid "great-granddaughter"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:782
18472msgctxt "father’s father’s father"
18473msgid "great-grandfather"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:794
18477msgctxt "father’s mother’s father"
18478msgid "great-grandfather"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:806
18482msgctxt "father’s parent’s father"
18483msgid "great-grandfather"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:862
18487msgctxt "mother’s father’s father"
18488msgid "great-grandfather"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:880
18492msgctxt "mother’s mother’s father"
18493msgid "great-grandfather"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:892
18497msgctxt "mother’s parent’s father"
18498msgid "great-grandfather"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:914
18502msgctxt "parent’s father’s father"
18503msgid "great-grandfather"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:926
18507msgctxt "parent’s mother’s father"
18508msgid "great-grandfather"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:938
18512msgctxt "parent’s parent’s father"
18513msgid "great-grandfather"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:784
18517msgctxt "father’s father’s mother"
18518msgid "great-grandmother"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:796
18522msgctxt "father’s mother’s mother"
18523msgid "great-grandmother"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:808
18527msgctxt "father’s parent’s mother"
18528msgid "great-grandmother"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:864
18532msgctxt "mother’s father’s mother"
18533msgid "great-grandmother"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:882
18537msgctxt "mother’s mother’s mother"
18538msgid "great-grandmother"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:894
18542msgctxt "mother’s parent’s mother"
18543msgid "great-grandmother"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:916
18547msgctxt "parent’s father’s mother"
18548msgid "great-grandmother"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:928
18552msgctxt "parent’s mother’s mother"
18553msgid "great-grandmother"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:940
18557msgctxt "parent’s parent’s mother"
18558msgid "great-grandmother"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:786
18562msgctxt "father’s father’s parent"
18563msgid "great-grandparent"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:798
18567msgctxt "father’s mother’s parent"
18568msgid "great-grandparent"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:810
18572msgctxt "father’s parent’s parent"
18573msgid "great-grandparent"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:866
18577msgctxt "mother’s father’s parent"
18578msgid "great-grandparent"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:884
18582msgctxt "mother’s mother’s parent"
18583msgid "great-grandparent"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:896
18587msgctxt "mother’s parent’s parent"
18588msgid "great-grandparent"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:918
18592msgctxt "parent’s father’s parent"
18593msgid "great-grandparent"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:930
18597msgctxt "parent’s mother’s parent"
18598msgid "great-grandparent"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:942
18602msgctxt "parent’s parent’s parent"
18603msgid "great-grandparent"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:726
18607msgctxt "child’s child’s son"
18608msgid "great-grandson"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:734
18612msgctxt "child’s daughter’s son"
18613msgid "great-grandson"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:740
18617msgctxt "child’s son’s son"
18618msgid "great-grandson"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:748
18622msgctxt "daughter’s child’s son"
18623msgid "great-grandson"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:756
18627msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18628msgid "great-grandson"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:768
18632msgctxt "daughter’s son’s son"
18633msgid "great-grandson"
18634msgstr ""
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18637msgctxt "son’s child’s son"
18638msgid "great-grandson"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18642msgctxt "son’s daughter’s son"
18643msgid "great-grandson"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18647msgctxt "son’s son’s son"
18648msgid "great-grandson"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18652msgid "great-great-aunt"
18653msgstr ""
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18656msgid "great-great-aunt/uncle"
18657msgstr ""
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18660msgid "great-great-grandchild"
18661msgstr ""
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18664msgid "great-great-granddaughter"
18665msgstr ""
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18668msgid "great-great-grandfather"
18669msgstr ""
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18672msgid "great-great-grandmother"
18673msgstr ""
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18676msgid "great-great-grandparent"
18677msgstr ""
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18680msgid "great-great-grandson"
18681msgstr ""
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18684msgid "great-great-great-aunt"
18685msgstr ""
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18688msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18692msgid "great-great-great-grandchild"
18693msgstr ""
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18696msgid "great-great-great-granddaughter"
18697msgstr ""
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18700msgid "great-great-great-grandfather"
18701msgstr ""
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18704msgid "great-great-great-grandmother"
18705msgstr ""
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18708msgid "great-great-great-grandparent"
18709msgstr ""
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18712msgid "great-great-great-grandson"
18713msgstr ""
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18716msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18717msgid "great-great-great-nephew"
18718msgstr ""
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18721msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18722msgid "great-great-great-nephew"
18723msgstr ""
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18726msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18727msgid "great-great-great-nephew"
18728msgstr ""
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18731msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18732msgid "great-great-great-nephew/niece"
18733msgstr ""
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18736msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18737msgid "great-great-great-nephew/niece"
18738msgstr ""
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18741msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18742msgid "great-great-great-nephew/niece"
18743msgstr ""
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18746msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18747msgid "great-great-great-niece"
18748msgstr ""
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18751msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18752msgid "great-great-great-niece"
18753msgstr ""
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18756msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18757msgid "great-great-great-niece"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18761msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18762msgid "great-great-great-uncle"
18763msgstr ""
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18766msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18767msgid "great-great-great-uncle"
18768msgstr ""
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18771msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18772msgid "great-great-great-uncle"
18773msgstr ""
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18776msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18777msgid "great-great-nephew"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18781msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18782msgid "great-great-nephew"
18783msgstr ""
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18786msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18787msgid "great-great-nephew"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18791msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18792msgid "great-great-nephew/niece"
18793msgstr ""
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18796msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18797msgid "great-great-nephew/niece"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18801msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18802msgid "great-great-nephew/niece"
18803msgstr ""
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18806msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18807msgid "great-great-niece"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18811msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18812msgid "great-great-niece"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18816msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18817msgid "great-great-niece"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18821msgctxt "great-grandfather’s brother"
18822msgid "great-great-uncle"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18826msgctxt "great-grandmother’s brother"
18827msgid "great-great-uncle"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18831msgctxt "great-grandparent’s brother"
18832msgid "great-great-uncle"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:671
18836msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18837msgid "great-nephew"
18838msgstr "bróðursonarsonur"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:691
18841msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18842msgid "great-nephew"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:709
18846msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18847msgid "great-nephew"
18848msgstr ""
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:991
18851msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18852msgid "great-nephew"
18853msgstr ""
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18856msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18857msgid "great-nephew"
18858msgstr ""
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18861msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18862msgid "great-nephew"
18863msgstr ""
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:674
18866msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18867msgid "great-nephew"
18868msgstr "bróðurdóttursonur"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:694
18871msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18872msgid "great-nephew"
18873msgstr ""
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:712
18876msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18877msgid "great-nephew"
18878msgstr ""
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:994
18881msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18882msgid "great-nephew"
18883msgstr ""
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18886msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18887msgid "great-nephew"
18888msgstr ""
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18891msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18892msgid "great-nephew"
18893msgstr ""
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:960
18896msgctxt "sibling’s child’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr ""
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:968
18901msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr ""
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:974
18906msgctxt "sibling’s son’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr ""
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:659
18911msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18912msgid "great-nephew/niece"
18913msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:677
18916msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18917msgid "great-nephew/niece"
18918msgstr "bróðurdóttursonur"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:697
18921msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18922msgid "great-nephew/niece"
18923msgstr ""
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:979
18926msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18927msgid "great-nephew/niece"
18928msgstr ""
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:997
18931msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18932msgid "great-nephew/niece"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18936msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18937msgid "great-nephew/niece"
18938msgstr ""
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:662
18941msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18942msgid "great-nephew/niece"
18943msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:680
18946msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18947msgid "great-nephew/niece"
18948msgstr "bróðurdótturdóttir"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:700
18951msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18952msgid "great-nephew/niece"
18953msgstr ""
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:982
18956msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18957msgid "great-nephew/niece"
18958msgstr ""
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18961msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18962msgid "great-nephew/niece"
18963msgstr ""
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18966msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18967msgid "great-nephew/niece"
18968msgstr ""
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:956
18971msgctxt "sibling’s child’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:962
18976msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:970
18981msgctxt "sibling’s son’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:665
18986msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18987msgid "great-niece"
18988msgstr "bróðursonardóttir"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:683
18991msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18992msgid "great-niece"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:703
18996msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18997msgid "great-niece"
18998msgstr ""
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:985
19001msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19002msgid "great-niece"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19006msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19007msgid "great-niece"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19011msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19012msgid "great-niece"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:668
19016msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19017msgid "great-niece"
19018msgstr "bróðurdótturdóttir"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:686
19021msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19022msgid "great-niece"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:706
19026msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19027msgid "great-niece"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:988
19031msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19032msgid "great-niece"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19036msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19037msgid "great-niece"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19041msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19042msgid "great-niece"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:958
19046msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:964
19051msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:972
19056msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:780
19061msgctxt "father’s father’s brother"
19062msgid "great-uncle"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19066msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19067msgid "great-uncle"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:792
19071msgctxt "father’s mother’s brother"
19072msgid "great-uncle"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19076msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19077msgid "great-uncle"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:804
19081msgctxt "father’s parent’s brother"
19082msgid "great-uncle"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19086msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19087msgid "great-uncle"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:860
19091msgctxt "mother’s father’s brother"
19092msgid "great-uncle"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19096msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19097msgid "great-uncle"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:878
19101msgctxt "mother’s mother’s brother"
19102msgid "great-uncle"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19106msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19107msgid "great-uncle"
19108msgstr ""
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:890
19111msgctxt "mother’s parent’s brother"
19112msgid "great-uncle"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19116msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19117msgid "great-uncle"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:912
19121msgctxt "parent’s father’s brother"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr ""
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19126msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr ""
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:924
19131msgctxt "parent’s mother’s brother"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19136msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:936
19141msgctxt "parent’s parent’s brother"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19146msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr ""
19149
19150#. I18N: layout option for the fan chart
19151#: app/Module/FanChartModule.php:583
19152msgid "half circle"
19153msgstr "hálfur hringur"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:538
19156msgctxt "father’s son"
19157msgid "half-brother"
19158msgstr "hálfbróðir"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:576
19161msgctxt "mother’s son"
19162msgid "half-brother"
19163msgstr "hálfbróðir"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:594
19166msgctxt "parent’s son"
19167msgid "half-brother"
19168msgstr "hálfbróðir"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:524
19171msgctxt "father’s child"
19172msgid "half-sibling"
19173msgstr "hálfsystkini"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:560
19176msgctxt "mother’s child"
19177msgid "half-sibling"
19178msgstr "hálfsystkini"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:580
19181msgctxt "parent’s child"
19182msgid "half-sibling"
19183msgstr "hálfsystkini"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:526
19186msgctxt "father’s daughter"
19187msgid "half-sister"
19188msgstr "hálfsystir"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:562
19191msgctxt "mother’s daughter"
19192msgid "half-sister"
19193msgstr "hálfsystir"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:582
19196msgctxt "parent’s daughter"
19197msgid "half-sister"
19198msgstr "hálfsystir"
19199
19200#. I18N: reflexive pronoun
19201#: app/Services/RelationshipService.php:244
19202msgid "herself"
19203msgstr ""
19204
19205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19206#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19207#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19208#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19209#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19210#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19237#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19239#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19240#: resources/views/login-page.phtml:47
19241#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19242#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19243#: resources/views/register-page.phtml:75
19244#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19245#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19246#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19247#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19248msgid "hide"
19249msgstr "fela"
19250
19251#. I18N: reflexive pronoun
19252#: app/Services/RelationshipService.php:241
19253msgid "himself"
19254msgstr ""
19255
19256#. I18N: Type of demographic data
19257#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19258msgid "household"
19259msgstr ""
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:364
19262msgid "husband"
19263msgstr "eiginmaður"
19264
19265#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19266#: app/Elements/NameType.php:57
19267msgid "immigration name"
19268msgstr "innflutningsnafn"
19269
19270#. I18N: A button label.
19271#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19272msgid "import file"
19273msgstr ""
19274
19275#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19276msgid "inline note"
19277msgstr ""
19278
19279#. I18N: Gedcom INT dates
19280#: app/Date.php:351
19281#, php-format
19282msgid "interpreted %s (%s)"
19283msgstr "túlkað %s (%s)"
19284
19285#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19286#: resources/views/search-trees.phtml:53
19287msgid "invert selection"
19288msgstr "umsnúa vali"
19289
19290#. I18N: a month in the French republican calendar
19291#: app/Date/FrenchDate.php:159
19292msgctxt "GENITIVE"
19293msgid "jours complementaires"
19294msgstr "jours complémentaires"
19295
19296#. I18N: a month in the French republican calendar
19297#: app/Date/FrenchDate.php:253
19298msgctxt "INSTRUMENTAL"
19299msgid "jours complementaires"
19300msgstr "jours complémentaires"
19301
19302#. I18N: a month in the French republican calendar
19303#: app/Date/FrenchDate.php:206
19304msgctxt "LOCATIVE"
19305msgid "jours complementaires"
19306msgstr "jours complémentaires"
19307
19308#. I18N: a month in the French republican calendar
19309#: app/Date/FrenchDate.php:112
19310msgctxt "NOMINATIVE"
19311msgid "jours complementaires"
19312msgstr "jours complémentaires"
19313
19314#. I18N: A button label, last page
19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19316#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19318#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19319msgid "last"
19320msgstr "síðasta"
19321
19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19323msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19324msgid "last"
19325msgstr "síðasta"
19326
19327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19328#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19329msgid "left"
19330msgstr ""
19331
19332#. I18N: Layout option for lists of names
19333#. I18N: An option in a list-box
19334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19335#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19336#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19338#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19339msgid "list"
19340msgstr "lista upp"
19341
19342#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19343#, php-format
19344msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19345msgstr ""
19346
19347#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19348#: app/Elements/NameType.php:59
19349msgid "maiden name"
19350msgstr "jómfrúarnafn"
19351
19352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19353msgid "managers"
19354msgstr ""
19355
19356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19358msgid "markdown"
19359msgstr ""
19360
19361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19362msgctxt "FEMALE"
19363msgid "married"
19364msgstr "gift"
19365
19366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19367msgctxt "MALE"
19368msgid "married"
19369msgstr "giftur"
19370
19371#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19372#: app/Elements/NameType.php:61
19373msgid "married name"
19374msgstr "giftingarnafn"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:564
19377msgctxt "mother’s father"
19378msgid "maternal grandfather"
19379msgstr "móðurafi"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:568
19382msgctxt "mother’s mother"
19383msgid "maternal grandmother"
19384msgstr "móðuramma"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:570
19387msgctxt "mother’s parent"
19388msgid "maternal grandparent"
19389msgstr "móðurafi og -amma"
19390
19391#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19392#: app/SurnameTradition.php:88
19393msgid "matrilineal"
19394msgstr ""
19395
19396#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19397#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19398#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19399#, php-format
19400msgid "maximum %s day"
19401msgid_plural "maximum %s days"
19402msgstr[0] "hámark %s dagur"
19403msgstr[1] "hámark %s dagar"
19404
19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19410msgid "members"
19411msgstr ""
19412
19413#. I18N: Name of a theme.
19414#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19415msgid "minimal"
19416msgstr ""
19417
19418#: app/Services/RelationshipService.php:346
19419msgid "mother"
19420msgstr "móðir"
19421
19422#: app/Services/RelationshipService.php:550
19423msgctxt "husband’s mother"
19424msgid "mother-in-law"
19425msgstr "tengdamóðir"
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:630
19428msgctxt "spouse’s mother"
19429msgid "mother-in-law"
19430msgstr "tengdamóðir"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:648
19433msgctxt "wife’s mother"
19434msgid "mother-in-law"
19435msgstr "tengdamóðir"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:636
19438msgctxt "spouse’s parent"
19439msgid "mother/father-in-law"
19440msgstr "móðir/tengdafaðir"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:498
19443msgctxt "brother’s son"
19444msgid "nephew"
19445msgstr "frændi"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:850
19448msgctxt "husband’s brother’s son"
19449msgid "nephew"
19450msgstr ""
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:846
19453msgctxt "husband’s sibling’s son"
19454msgid "nephew"
19455msgstr ""
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:848
19458msgctxt "husband’s sister’s son"
19459msgid "nephew"
19460msgstr ""
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:602
19463msgctxt "sibling’s son"
19464msgid "nephew"
19465msgstr "frændi"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:612
19468msgctxt "sister’s son"
19469msgid "nephew"
19470msgstr "frændi"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19473msgctxt "wife’s brother’s son"
19474msgid "nephew"
19475msgstr ""
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19478msgctxt "wife’s sibling’s son"
19479msgid "nephew"
19480msgstr ""
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19483msgctxt "wife’s sister’s son"
19484msgid "nephew"
19485msgstr ""
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:688
19488msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19489msgid "nephew-in-law"
19490msgstr ""
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:966
19493msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19494msgid "nephew-in-law"
19495msgstr ""
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19498msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19499msgid "nephew-in-law"
19500msgstr ""
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:494
19503msgctxt "brother’s child"
19504msgid "nephew/niece"
19505msgstr "frændi/frænka"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:838
19508msgctxt "husband’s brother’s child"
19509msgid "nephew/niece"
19510msgstr ""
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:834
19513msgctxt "husband’s sibling’s child"
19514msgid "nephew/niece"
19515msgstr ""
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:836
19518msgctxt "husband’s sister’s child"
19519msgid "nephew/niece"
19520msgstr ""
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:598
19523msgctxt "sibling’s child"
19524msgid "nephew/niece"
19525msgstr "frændi/frænka"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:606
19528msgctxt "sister’s child"
19529msgid "nephew/niece"
19530msgstr "frændi/frænka"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19533msgctxt "wife’s brother’s child"
19534msgid "nephew/niece"
19535msgstr ""
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19538msgctxt "wife’s sibling’s child"
19539msgid "nephew/niece"
19540msgstr ""
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19543msgctxt "wife’s sister’s child"
19544msgid "nephew/niece"
19545msgstr ""
19546
19547#. I18N: A button label, next page
19548#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19549#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19550#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19551#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19552#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19553#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19554#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19555#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19557#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19558#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19559#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19561#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19562#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19563msgid "next"
19564msgstr "næsta"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:496
19567msgctxt "brother’s daughter"
19568msgid "niece"
19569msgstr "frænka"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:844
19572msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19573msgid "niece"
19574msgstr ""
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:840
19577msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19578msgid "niece"
19579msgstr ""
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:842
19582msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19583msgid "niece"
19584msgstr ""
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:600
19587msgctxt "sibling’s daughter"
19588msgid "niece"
19589msgstr "frænka"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:608
19592msgctxt "sister’s daughter"
19593msgid "niece"
19594msgstr "frænka"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19597msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19598msgid "niece"
19599msgstr ""
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19602msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19603msgid "niece"
19604msgstr ""
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19607msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19608msgid "niece"
19609msgstr ""
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:714
19612msgctxt "brother’s son’s wife"
19613msgid "niece-in-law"
19614msgstr ""
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:976
19617msgctxt "sibling’s son’s wife"
19618msgid "niece-in-law"
19619msgstr ""
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19622msgctxt "sisters’s son’s wife"
19623msgid "niece-in-law"
19624msgstr ""
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19627msgid "ninth cousin"
19628msgstr "níundu frændsystkini"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19631msgctxt "FEMALE"
19632msgid "ninth cousin"
19633msgstr "níunda frænka"
19634
19635#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19636#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19637msgctxt "MALE"
19638msgid "ninth cousin"
19639msgstr "níundi frændi"
19640
19641#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19642#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19643#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19644#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19645#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19648#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19649#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19657#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19658#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19659#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19661#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19662#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19663#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19664#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19665#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19668#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19669#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19670#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19677msgid "no"
19678msgstr "nei"
19679
19680#. I18N: None of the other options
19681#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19682#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19684#: app/Services/EmailService.php:211
19685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19686msgid "none"
19687msgstr "engin"
19688
19689#: app/SurnameTradition.php:114
19690msgctxt "Surname tradition"
19691msgid "none"
19692msgstr "ekkert"
19693
19694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19695msgid "numbers"
19696msgstr "tölur"
19697
19698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19700#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19701#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19702#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19703#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19708#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19709#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19711msgid "of"
19712msgstr "af"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:350
19715msgid "parent"
19716msgstr "foreldri"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:420
19719msgid "partner"
19720msgstr "sambýlismaki"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:397
19723msgctxt "FEMALE"
19724msgid "partner"
19725msgstr "sambýliskona"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:373
19728msgctxt "MALE"
19729msgid "partner"
19730msgstr "sambýlismaður"
19731
19732#: app/SurnameTradition.php:77
19733msgctxt "Surname tradition"
19734msgid "paternal"
19735msgstr "föðurætt"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:528
19738msgctxt "father’s father"
19739msgid "paternal grandfather"
19740msgstr "föðurafi"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:530
19743msgctxt "father’s mother"
19744msgid "paternal grandmother"
19745msgstr "föðuramma"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:532
19748msgctxt "father’s parent"
19749msgid "paternal grandparent"
19750msgstr "föðurafi og -amma"
19751
19752#. I18N: A system where children take their father’s surname
19753#: app/SurnameTradition.php:84
19754msgid "patrilineal"
19755msgstr ""
19756
19757#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19758#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19759msgid "pending"
19760msgstr ""
19761
19762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19763msgid "percentage"
19764msgstr "prósenta"
19765
19766#. I18N: Type of location hierarchy
19767#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19768msgid "political"
19769msgstr ""
19770
19771#. I18N: A button label, previous page
19772#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19773#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19775#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19776#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19777#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19778#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19779#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19780#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19781#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19782#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19783#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19784#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19785msgid "previous"
19786msgstr "fyrri"
19787
19788#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19789#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19790msgid "primary evidence"
19791msgstr ""
19792
19793#. I18N: Status of child-parent link
19794#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19795msgid "proven"
19796msgstr ""
19797
19798#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19799#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19800msgid "questionable evidence"
19801msgstr ""
19802
19803#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19805msgid "records"
19806msgstr "færslur"
19807
19808#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19809#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19810#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19811#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19812#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19813msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19814msgid "reject"
19815msgstr "hafna"
19816
19817#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19819#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19820#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19821#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19822msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19823msgid "reject"
19824msgstr "hafna"
19825
19826#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19827#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19828msgid "rejected"
19829msgstr ""
19830
19831#. I18N: Type of location hierarchy
19832#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19833msgid "religious"
19834msgstr ""
19835
19836#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19837#: app/Elements/NameType.php:63
19838msgid "religious name"
19839msgstr "trúarnafn"
19840
19841#. I18N: A button label.
19842#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19843msgid "replace"
19844msgstr ""
19845
19846#. I18N: A button label.
19847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19848#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19849#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19850#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19852msgid "reset"
19853msgstr "endursetja"
19854
19855#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19856#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19857msgid "right"
19858msgstr ""
19859
19860#. I18N: A button label.
19861#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19862#: resources/views/admin/components.phtml:164
19863#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19864#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19865#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19866#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19867#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19869#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19872#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19874#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19875#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19876#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19877#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19878#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19879#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19880#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19881#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19882#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19883#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19884#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19886#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19887#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19888#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19889#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19890#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19891#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19892#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19893#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19894#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19895#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19897#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19898#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19899#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19900#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19901#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19902#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19903#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19904#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19905#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19907msgid "save"
19908msgstr "vista"
19909
19910#. I18N: A button label.
19911#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19912#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19913#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19914#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19915#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19916#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19917msgid "search"
19918msgstr "leita"
19919
19920#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19921#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19922#, php-format
19923msgid "second %s"
19924msgstr "önnur %s"
19925
19926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19927#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19928#, php-format
19929msgctxt "FEMALE"
19930msgid "second %s"
19931msgstr "önnur %s"
19932
19933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19934#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19935#, php-format
19936msgctxt "MALE"
19937msgid "second %s"
19938msgstr "annar %s"
19939
19940#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19941msgid "second cousin"
19942msgstr "önnur frændsystkini"
19943
19944#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19945msgctxt "FEMALE"
19946msgid "second cousin"
19947msgstr "önnur frænka"
19948
19949#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19950#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19951msgctxt "MALE"
19952msgid "second cousin"
19953msgstr "annar frændi"
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19956msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19957msgid "second cousin"
19958msgstr ""
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19961msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19962msgid "second cousin"
19963msgstr ""
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19966msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19967msgid "second cousin"
19968msgstr ""
19969
19970#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19971msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19972msgid "second cousin"
19973msgstr ""
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19976msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19977msgid "second cousin"
19978msgstr ""
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19981msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19982msgid "second cousin"
19983msgstr ""
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19986msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19987msgid "second cousin"
19988msgstr ""
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19991msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19992msgid "second cousin"
19993msgstr ""
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19996msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr ""
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20001msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr ""
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20006msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr ""
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20011msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr ""
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20016msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr ""
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20021msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr ""
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20026msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr ""
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20031msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr ""
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20036msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr ""
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20041msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr ""
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20046msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr ""
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20051msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr ""
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20056msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr ""
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20061msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr ""
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20066msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr ""
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20071msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr ""
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20076msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr ""
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20081msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr ""
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20086msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr ""
20089
20090#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20091#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20092msgid "secondary evidence"
20093msgstr ""
20094
20095#. I18N: select all (of a list of options)
20096#: resources/views/search-trees.phtml:46
20097msgid "select all"
20098msgstr "velja allt"
20099
20100#. I18N: select none (of a list of options)
20101#: resources/views/search-trees.phtml:49
20102msgid "select none"
20103msgstr "velja ekkert"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:343
20106msgid "self"
20107msgstr "Sjálf"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20110msgid "seventh cousin"
20111msgstr "sjöundu frændsystkini"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20114msgctxt "FEMALE"
20115msgid "seventh cousin"
20116msgstr "sjöunda frænka"
20117
20118#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20119#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20120msgctxt "MALE"
20121msgid "seventh cousin"
20122msgstr "sjöundi frændi"
20123
20124#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20125msgid "shared note"
20126msgstr ""
20127
20128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20136#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20138#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20139#: resources/views/login-page.phtml:47
20140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20143#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20144#: resources/views/register-page.phtml:75
20145#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20146#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20147#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20148#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20149msgid "show"
20150msgstr "sýna"
20151
20152#. I18N: An option in a list-box
20153#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20154msgid "show changes made in webtrees"
20155msgstr ""
20156
20157#. I18N: An option in a list-box
20158#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20159msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20160msgstr ""
20161
20162#. I18N: button label
20163#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20164#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20165#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20166#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20167#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20168msgid "show more"
20169msgstr ""
20170
20171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20172msgid "show the chart"
20173msgstr "sýna teikningu"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:490
20176msgid "sibling"
20177msgstr "systkini"
20178
20179#. I18N: A button label.
20180#: resources/views/login-page.phtml:57
20181#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20182msgid "sign in"
20183msgstr "innskráning"
20184
20185#. I18N: A button label.
20186#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20187msgid "sign out"
20188msgstr "útskrá"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:469
20191msgid "sister"
20192msgstr "systir"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:500
20195msgctxt "brother’s wife"
20196msgid "sister-in-law"
20197msgstr "mágkona"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:720
20200msgctxt "brother’s wife’s sister"
20201msgid "sister-in-law"
20202msgstr "mágkona"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:830
20205msgctxt "husband’s brother’s wife"
20206msgid "sister-in-law"
20207msgstr "mágkona"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:554
20210msgctxt "husband’s sister"
20211msgid "sister-in-law"
20212msgstr "mágkona"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20215msgctxt "sister’s husband’s sister"
20216msgid "sister-in-law"
20217msgstr "mágkona"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:632
20220msgctxt "spouse’s sister"
20221msgid "sister-in-law"
20222msgstr "mágkona"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20225msgctxt "wife’s brother’s wife"
20226msgid "sister-in-law"
20227msgstr "mágkona"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:652
20230msgctxt "wife’s sister"
20231msgid "sister-in-law"
20232msgstr "mágkona"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20235msgid "sixth cousin"
20236msgstr "sjöttu frændsystkini"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20239msgctxt "FEMALE"
20240msgid "sixth cousin"
20241msgstr "sjötta frænka"
20242
20243#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20244#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20245msgctxt "MALE"
20246msgid "sixth cousin"
20247msgstr "sjötti frændi"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:423
20250msgid "son"
20251msgstr "sonur"
20252
20253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20254msgid "son of"
20255msgstr "sonur"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:506
20258msgctxt "child’s husband"
20259msgid "son-in-law"
20260msgstr "tengdasonur"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:518
20263msgctxt "daughter’s husband"
20264msgid "son-in-law"
20265msgstr "tengdasonur"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:758
20268msgctxt "daughter’s husband’s father"
20269msgid "son-in-law’s father"
20270msgstr ""
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:760
20273msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20274msgid "son-in-law’s mother"
20275msgstr ""
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:762
20278msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20279msgid "son-in-law’s parent"
20280msgstr ""
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:510
20283msgctxt "child’s spouse"
20284msgid "son/daughter-in-law"
20285msgstr "sonur/tengdadóttur"
20286
20287#. I18N: An option in a list-box
20288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20289#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20290msgid "sort by date"
20291msgstr "raða eftir dagsetningu"
20292
20293#. I18N: A button label.
20294#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20296#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20297#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20302msgid "sort by date of birth"
20303msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu"
20304
20305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20306#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20307#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20309msgid "sort by date of death"
20310msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20311
20312#. I18N: A button label.
20313#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20314#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20315msgid "sort by date of marriage"
20316msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20317
20318#. I18N: An option in a list-box
20319#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20320msgid "sort by date, newest first"
20321msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20322
20323#. I18N: An option in a list-box
20324#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20325msgid "sort by date, oldest first"
20326msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20327
20328#. I18N: An option in a list-box
20329#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20332#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20333#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20335#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20338#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20341msgid "sort by name"
20342msgstr "raða eftir nafni"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:411
20345msgid "spouse"
20346msgstr "maki"
20347
20348#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20349#: app/Services/EmailService.php:213
20350msgid "ssl"
20351msgstr "ssl"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:828
20354msgctxt "father’s wife’s son"
20355msgid "step-brother"
20356msgstr "stjúpbróðir"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:876
20359msgctxt "mother’s husband’s son"
20360msgid "step-brother"
20361msgstr "stjúpbróðir"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:954
20364msgctxt "parent’s spouse’s son"
20365msgid "step-brother"
20366msgstr "stjúpbróðir"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:544
20369msgctxt "husband’s child"
20370msgid "step-child"
20371msgstr "stjúpbarn"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:624
20374msgctxt "spouse’s child"
20375msgid "step-child"
20376msgstr "stjúpbarn"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:642
20379msgctxt "wife’s child"
20380msgid "step-child"
20381msgstr "stjúpbarn"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:546
20384msgctxt "husband’s daughter"
20385msgid "step-daughter"
20386msgstr "stjúpdóttir"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:626
20389msgctxt "spouse’s daughter"
20390msgid "step-daughter"
20391msgstr "stjúpdóttir"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:644
20394msgctxt "wife’s daughter"
20395msgid "step-daughter"
20396msgstr "stjúpdóttir"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:566
20399msgctxt "mother’s husband"
20400msgid "step-father"
20401msgstr "stjúpfaðir"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:540
20404msgctxt "father’s wife"
20405msgid "step-mother"
20406msgstr "stjúpmóðir"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:596
20409msgctxt "parent’s spouse"
20410msgid "step-parent"
20411msgstr "stjúpforeldri"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:824
20414msgctxt "father’s wife’s child"
20415msgid "step-sibling"
20416msgstr "stjúpsystkini"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:872
20419msgctxt "mother’s husband’s child"
20420msgid "step-sibling"
20421msgstr "stjúpsystkini"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:950
20424msgctxt "parent’s spouse’s child"
20425msgid "step-sibling"
20426msgstr "stjúpsystkini"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:826
20429msgctxt "father’s wife’s daughter"
20430msgid "step-sister"
20431msgstr "stjúpsystir"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:874
20434msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20435msgid "step-sister"
20436msgstr "stjúpsystir"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:952
20439msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20440msgid "step-sister"
20441msgstr "stjúpsystir"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:556
20444msgctxt "husband’s son"
20445msgid "step-son"
20446msgstr "stjúpsonur"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:634
20449msgctxt "spouse’s son"
20450msgid "step-son"
20451msgstr "stjúpsonur"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:654
20454msgctxt "wife’s son"
20455msgid "step-son"
20456msgstr "stjúpsonur"
20457
20458#. I18N: Layout option for lists of names
20459#. I18N: An option in a list-box
20460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20461#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20463#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20464#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20465msgid "table"
20466msgstr "tafla"
20467
20468#. I18N: Layout option for lists of names
20469#. I18N: An option in a list-box
20470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20471#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20472msgid "tag cloud"
20473msgstr "merkimiðaský"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20476msgid "tenth cousin"
20477msgstr "tíundu frændsystkini"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20480msgctxt "FEMALE"
20481msgid "tenth cousin"
20482msgstr "tíunda frænka"
20483
20484#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20485#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20486msgctxt "MALE"
20487msgid "tenth cousin"
20488msgstr "tíundi frændi"
20489
20490#. I18N: [you should check that:] ...
20491#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20492msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20493msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20494
20495#. I18N: [you should check that:] ...
20496#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20497msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20498msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20499
20500#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20501#: app/Services/RelationshipService.php:247
20502msgid "themself"
20503msgstr ""
20504
20505#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20506#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20507#, php-format
20508msgid "third %s"
20509msgstr "þriðju %s"
20510
20511#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20512#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20513#, php-format
20514msgctxt "FEMALE"
20515msgid "third %s"
20516msgstr "þriðja %s"
20517
20518#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20520#, php-format
20521msgctxt "MALE"
20522msgid "third %s"
20523msgstr "þriðji %s"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20526msgid "third cousin"
20527msgstr "þriðju frændsystkini"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20530msgctxt "FEMALE"
20531msgid "third cousin"
20532msgstr "þriðja frænka"
20533
20534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20535#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20536msgctxt "MALE"
20537msgid "third cousin"
20538msgstr "þriðji frændi"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20541msgid "thirteenth cousin"
20542msgstr "þrettándu frændsystkini"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20545msgctxt "FEMALE"
20546msgid "thirteenth cousin"
20547msgstr "þrettánda frænka"
20548
20549#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20551msgctxt "MALE"
20552msgid "thirteenth cousin"
20553msgstr "þrettándi frændi"
20554
20555#. I18N: layout option for the fan chart
20556#: app/Module/FanChartModule.php:585
20557msgid "three-quarter circle"
20558msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20559
20560#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20561#: app/Services/EmailService.php:215
20562msgid "tls"
20563msgstr "tls"
20564
20565#. I18N: Gedcom TO dates
20566#: app/Date.php:367
20567#, php-format
20568msgid "to %s"
20569msgstr "til %s"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20572msgid "twelfth cousin"
20573msgstr "tólftu frændsystkini"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20576msgctxt "FEMALE"
20577msgid "twelfth cousin"
20578msgstr "tólfta frænka"
20579
20580#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20581#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20582msgctxt "MALE"
20583msgid "twelfth cousin"
20584msgstr "tólfti frændi"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:435
20587msgid "twin brother"
20588msgstr "tvíburabróðir"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:477
20591msgid "twin sibling"
20592msgstr "tvíburasystkini"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:456
20595msgid "twin sister"
20596msgstr "tvíburasystir"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:522
20599msgctxt "father’s brother"
20600msgid "uncle"
20601msgstr "frændi"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:820
20604msgctxt "father’s sister’s husband"
20605msgid "uncle"
20606msgstr "frændi"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:558
20609msgctxt "mother’s brother"
20610msgid "uncle"
20611msgstr "frændi"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:906
20614msgctxt "mother’s sister’s husband"
20615msgid "uncle"
20616msgstr "frændi"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:578
20619msgctxt "parent’s brother"
20620msgid "uncle"
20621msgstr "frændi"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:948
20624msgctxt "parent’s sister’s husband"
20625msgid "uncle"
20626msgstr "frændi"
20627
20628#: app/Place.php:246
20629msgid "unknown"
20630msgstr "óþekkt"
20631
20632#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20633msgctxt "unknown family"
20634msgid "unknown"
20635msgstr "óþekkt"
20636
20637#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20638msgid "unlimited"
20639msgstr ""
20640
20641#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20642#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20643msgid "unreliable evidence"
20644msgstr ""
20645
20646#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20647#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20648#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20649msgid "up"
20650msgstr ""
20651
20652#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20653msgid "update"
20654msgstr "Uppfæra"
20655
20656#. I18N: A button label.
20657#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20658msgid "upload"
20659msgstr "hlaða upp"
20660
20661#. I18N: A button label.
20662#: resources/views/branches-page.phtml:53
20663#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20664#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20665#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20666#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20667#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20668#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20669#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20670#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20671#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20672#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20673#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20674#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20675msgid "view"
20676msgstr "sýn"
20677
20678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20683msgid "visitors"
20684msgstr ""
20685
20686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20688msgctxt "FEMALE"
20689msgid "was born"
20690msgstr "var fædd"
20691
20692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20694msgctxt "MALE"
20695msgid "was born"
20696msgstr "var fæddur"
20697
20698#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20699msgid "webtrees"
20700msgstr ""
20701
20702#: app/Services/MessageService.php:125
20703msgid "webtrees message"
20704msgstr "webtrees skilaboð"
20705
20706#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20707msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20708msgstr ""
20709
20710#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20712msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20713msgstr ""
20714
20715#: app/Services/MessageService.php:226
20716msgid "webtrees sends emails with no storage"
20717msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu"
20718
20719#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20720msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20721msgstr ""
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:388
20724msgid "wife"
20725msgstr "eiginkona"
20726
20727#. I18N: Name of a theme.
20728#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20729msgid "xenea"
20730msgstr ""
20731
20732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20733msgid "years"
20734msgstr "ár"
20735
20736#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20737#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20738#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20739#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20742#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20744#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20752#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20753#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20754#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20756#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20758#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20759#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20760#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20764#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20765#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20772msgid "yes"
20773msgstr "já"
20774
20775#. I18N: [you should check that:] ...
20776#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20777msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20778msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20779
20780#: app/Services/RelationshipService.php:439
20781msgid "younger brother"
20782msgstr "yngri bróðir"
20783
20784#: app/Services/RelationshipService.php:481
20785msgid "younger sibling"
20786msgstr "yngri systkini"
20787
20788#: app/Services/RelationshipService.php:460
20789msgid "younger sister"
20790msgstr "yngri systir"
20791
20792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20797#, php-format
20798msgid "±%s year"
20799msgid_plural "±%s years"
20800msgstr[0] "±%s ár"
20801msgstr[1] "±%s ára"
20802
20803#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20804#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20805#, php-format
20806msgid "“%s” has been deleted."
20807msgstr ""
20808
20809#. I18N: Description of a “Data fix” module
20810#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20811msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20812msgstr ""
20813
20814#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20815#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20816#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20817msgid "…"
20818msgstr "…"
20819
20820#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20821#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20822#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20823#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20824msgctxt "Unknown given name"
20825msgid "…"
20826msgstr "…"
20827
20828#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20829#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20830#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20831#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20832#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20833msgctxt "Unknown surname"
20834msgid "…"
20835msgstr "…"
20836
20837#~ msgid " per gender"
20838#~ msgstr " á kyn"
20839
20840#~ msgid " per time period"
20841#~ msgstr " á tímabil"
20842
20843#, php-format
20844#~ msgid "#%s"
20845#~ msgstr "#%s"
20846
20847#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20848#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20849#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20850#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20851
20852#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20853#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20854#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20855#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20856
20857#~ msgid "%s day ago"
20858#~ msgid_plural "%s days ago"
20859#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20860#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20861
20862#~ msgid "%s hour ago"
20863#~ msgid_plural "%s hours ago"
20864#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20865#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20866
20867#~ msgid "%s individual is private."
20868#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20869#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20870#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20871
20872#~ msgid "%s minute ago"
20873#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20874#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20875#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20876
20877#~ msgid "%s month ago"
20878#~ msgid_plural "%s months ago"
20879#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20880#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20881
20882#~ msgid "%s second ago"
20883#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20884#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20885#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20886
20887#~ msgid "%s year ago"
20888#~ msgid_plural "%s years ago"
20889#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20890#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20891
20892#, php-format
20893#~ msgid "(aged less than %s)"
20894#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
20895
20896#, php-format
20897#~ msgid "(aged more than %s)"
20898#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
20899
20900#~ msgid "(in childhood)"
20901#~ msgstr "(í barnæsku)"
20902
20903#~ msgid "(in infancy)"
20904#~ msgstr "(í bernsku)"
20905
20906#~ msgid "(stillborn)"
20907#~ msgstr "(andvana fædd)"
20908
20909#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20910#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
20911
20912#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20913#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
20914
20915#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20916#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
20917
20918#, php-format
20919#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20920#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
20921
20922#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20923#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
20924
20925#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20926#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
20927
20928#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20929#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
20930
20931#~ msgid "A.M."
20932#~ msgstr "A.M."
20933
20934#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20935#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20936
20937#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20938#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20939
20940#~ msgid "Acadia"
20941#~ msgstr "Acadia"
20942
20943#~ msgid "Add a blank row"
20944#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
20945
20946#~ msgid "Add a brother or sister"
20947#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
20948
20949#~ msgid "Add a child to this family"
20950#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
20951
20952#~ msgid "Add a geographic location"
20953#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
20954
20955#~ msgid "Add a husband to this family"
20956#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
20957
20958#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20959#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
20960
20961#~ msgid "Add a shared note"
20962#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
20963
20964#~ msgid "Add a son or daughter"
20965#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
20966
20967#~ msgid "Add a wife to this family"
20968#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
20969
20970#~ msgid "Add an associate"
20971#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
20972
20973#~ msgid "Add another individual to the chart"
20974#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
20975
20976#~ msgid "Add links"
20977#~ msgstr "Bæta við krækju"
20978
20979#~ msgid "Add missing married names"
20980#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
20981
20982#~ msgid "Add to favorites"
20983#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
20984
20985#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20986#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
20987
20988#~ msgctxt "FEMALE"
20989#~ msgid "Adopted by both parents"
20990#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
20991
20992#~ msgctxt "MALE"
20993#~ msgid "Adopted by both parents"
20994#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
20995
20996#~ msgctxt "FEMALE"
20997#~ msgid "Adopted by father"
20998#~ msgstr "Ættleidd af föður"
20999
21000#~ msgctxt "MALE"
21001#~ msgid "Adopted by father"
21002#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21003
21004#~ msgctxt "FEMALE"
21005#~ msgid "Adopted by mother"
21006#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21007
21008#~ msgctxt "MALE"
21009#~ msgid "Adopted by mother"
21010#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21011
21012#~ msgid "Advanced"
21013#~ msgstr "Ítarlegur"
21014
21015#~ msgid "Advanced fact preferences"
21016#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar"
21017
21018#~ msgid "Advanced name facts"
21019#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
21020
21021#~ msgid "Advanced place name facts"
21022#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
21023
21024#, fuzzy
21025#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21026#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21027
21028#~ msgid "Age of item"
21029#~ msgstr "Aldur greinar"
21030
21031#~ msgid "Age related to birth year"
21032#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21033
21034#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21035#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21036
21037#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21038#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21039
21040#~ msgid "All family facts"
21041#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir"
21042
21043#~ msgid "All individual facts"
21044#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir"
21045
21046#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21047#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21048
21049#~ msgctxt "FEMALE"
21050#~ msgid "Also known as"
21051#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21052
21053#~ msgctxt "MALE"
21054#~ msgid "Also known as"
21055#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21056
21057#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21058#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21059
21060#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21061#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21062
21063#~ msgid "Approval of account at %s"
21064#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21065
21066#~ msgid "Associates"
21067#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21068
21069#, fuzzy
21070#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21071#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21072
21073#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21074#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21075
21076#~ msgid "Available blocks"
21077#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21078
21079#~ msgid "Basic"
21080#~ msgstr "Grunnur"
21081
21082#~ msgid "Bearing"
21083#~ msgstr "Stefna"
21084
21085#~ msgid "Body"
21086#~ msgstr "Meginhluti"
21087
21088#~ msgid "Booklet"
21089#~ msgstr "Bæklingur"
21090
21091#~ msgid "Brit milah of a brother"
21092#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21093
21094#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21095#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21096
21097#~ msgctxt "daughter’s son"
21098#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21099#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21100
21101#~ msgctxt "son’s son"
21102#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21103#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21104
21105#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21106#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21107
21108#~ msgid "Brit milah of a son"
21109#~ msgstr "Umskurður sonar"
21110
21111#~ msgid "British West Indies"
21112#~ msgstr "Breska vesturindía"
21113
21114#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21115#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21116
21117#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21118#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21119
21120#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21121#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21122
21123#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21124#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21125#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21126#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21127
21128#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21129#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21130
21131#~ msgid "Cannot create"
21132#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21133
21134#~ msgid "Cape Colony"
21135#~ msgstr "Cape Colony"
21136
21137#~ msgid "Catalonia"
21138#~ msgstr "Katalónía"
21139
21140#~ msgid "Cemeteries"
21141#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21142
21143#~ msgid "Center map here"
21144#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21145
21146#~ msgid "Change"
21147#~ msgstr "Breyta"
21148
21149#~ msgid "Change flag"
21150#~ msgstr "Breyta fána"
21151
21152#~ msgid "Change language"
21153#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21154
21155#~ msgid "Channel Islands"
21156#~ msgstr "Channel Islands"
21157
21158#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21159#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21160
21161#~ msgid "Check the settings and try again."
21162#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21163
21164#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21165#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21166
21167#~ msgid "Choose: "
21168#~ msgstr "Velja: "
21169
21170#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21171#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21172
21173#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21174#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21175
21176#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21177#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21178
21179#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21180#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21181
21182#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21183#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21184
21185#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21186#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21187
21188#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21189#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21190
21191#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21192#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21193
21194#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21195#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21196
21197#~ msgid "Columns per page"
21198#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21199
21200#~ msgid "Concatenation"
21201#~ msgstr "Samtenging"
21202
21203#~ msgid "Configure"
21204#~ msgstr "Stilla"
21205
21206#~ msgid "Confirm password"
21207#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21208
21209#~ msgid "Continue adding"
21210#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21211
21212#~ msgid "Continued"
21213#~ msgstr "Áframhaldandi"
21214
21215#~ msgid "Countries"
21216#~ msgstr "Lönd"
21217
21218#~ msgid "Counts "
21219#~ msgstr "Telja "
21220
21221#~ msgid "County"
21222#~ msgstr "Sýsla"
21223
21224#~ msgid "Current"
21225#~ msgstr "Núverandi"
21226
21227#~ msgid "Custom fact"
21228#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd"
21229
21230#~ msgid "Custom tags"
21231#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21232
21233#~ msgid "Czechoslovakia"
21234#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21235
21236#~ msgid "Database and table names"
21237#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21238
21239#~ msgid "Default"
21240#~ msgstr "Sjálfgefið"
21241
21242#~ msgid "Default map type"
21243#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21244
21245#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21246#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21247
21248#~ msgid "Default pedigree generations"
21249#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21250
21251#~ msgid "Desired password"
21252#~ msgstr "Óska lykilorð"
21253
21254#~ msgid "Desired username"
21255#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21256
21257#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21258#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21259
21260#~ msgid "Display all"
21261#~ msgstr "Birta allt"
21262
21263#~ msgid "Display map coordinates"
21264#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21265
21266#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21267#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21268
21269#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21270#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21271
21272#~ msgid "Download geographic data"
21273#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21274
21275#~ msgid "Earliest birth year"
21276#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21277
21278#~ msgid "Earliest death year"
21279#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21280
21281#~ msgid "Edit media"
21282#~ msgstr "Breyta miðli"
21283
21284#~ msgid "Edit the details"
21285#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21286
21287#~ msgid "Edit the media object"
21288#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21289
21290#~ msgid "Edit the note"
21291#~ msgstr "Breyta glósu"
21292
21293#~ msgid "Edit the repository"
21294#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21295
21296#~ msgid "Edit the source"
21297#~ msgstr "Breyta heimild"
21298
21299#~ msgid "Eire"
21300#~ msgstr "Írland"
21301
21302#~ msgid "Elevation"
21303#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21304
21305#~ msgid "Embedded variable"
21306#~ msgstr "Föst breyta"
21307
21308#~ msgid "End IP address"
21309#~ msgstr "Enda IP tölu"
21310
21311#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21312#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21313
21314#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21315#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21316
21317#~ msgid "Enter report values"
21318#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21319
21320#~ msgid "Exact text"
21321#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21322
21323#~ msgid "FAQ position"
21324#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21325
21326#~ msgid "FAQ visibility"
21327#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21328
21329#~ msgid "Facts for repository records"
21330#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21331
21332#~ msgid "Facts for source records"
21333#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21334
21335#~ msgid "Family ID prefix"
21336#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21337
21338#~ msgid "Family group information"
21339#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21340
21341#~ msgid "Family list"
21342#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21343
21344#~ msgid "File containing places (CSV)"
21345#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21346
21347#~ msgid "Find a fact or event"
21348#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21349
21350#~ msgid "Find a family"
21351#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21352
21353#~ msgid "Find a media object"
21354#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21355
21356#~ msgid "Find a place"
21357#~ msgstr "Finna stað"
21358
21359#~ msgid "Find a repository"
21360#~ msgstr "Finna geymslu"
21361
21362#~ msgid "Find a shared note"
21363#~ msgstr "Finna glósu"
21364
21365#~ msgid "Find an individual"
21366#~ msgstr "Finna einstakling"
21367
21368#~ msgid "Gender icon on charts"
21369#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21370
21371#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21372#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21373
21374#~ msgid "Google Street View™"
21375#~ msgstr "Google Street View™"
21376
21377#~ msgid "Google™ maps preferences"
21378#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21379
21380#~ msgid "Grandparents"
21381#~ msgstr "Afi og amma"
21382
21383#~ msgid "Head of household"
21384#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21385
21386#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21387#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21388
21389#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21390#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21391
21392#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21393#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21394
21395#~ msgid "Highest population"
21396#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21397
21398#~ msgid "Historical facts"
21399#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21400
21401#~ msgid "House"
21402#~ msgstr "Hús"
21403
21404#~ msgid "Hybrid"
21405#~ msgstr "Blendingur"
21406
21407#~ msgid "Icon"
21408#~ msgstr "Tákn"
21409
21410#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21411#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21412
21413#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21414#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21415
21416#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21417#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21418
21419#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21420#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21421
21422#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21423#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21424
21425#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21426#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21427
21428#~ msgid "Import all places from a family tree"
21429#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21430
21431#~ msgid "Include fully matched places"
21432#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21433
21434#~ msgid "Individual ID prefix"
21435#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21436
21437#~ msgid "Individual distribution"
21438#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21439
21440#~ msgid "Individual list"
21441#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21442
21443#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21444#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21445
21446#~ msgid "Installation folder"
21447#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21448
21449#~ msgid "Interred"
21450#~ msgstr "Grafin/-n"
21451
21452#~ msgctxt "FEMALE"
21453#~ msgid "Interred"
21454#~ msgstr "Grafin"
21455
21456#~ msgctxt "MALE"
21457#~ msgid "Interred"
21458#~ msgstr "Grafinn"
21459
21460#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21461#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21462
21463#~ msgid "Keep"
21464#~ msgstr "Halda"
21465
21466#~ msgid "Keep link in list"
21467#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21468
21469#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21470#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21471
21472#~ msgid "LDS temple"
21473#~ msgstr "LDS Musteri"
21474
21475#~ msgid "Latest birth year"
21476#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21477
21478#~ msgid "Latest death year"
21479#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21480
21481#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21482#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21483
21484#~ msgctxt "paper size"
21485#~ msgid "Legal"
21486#~ msgstr "Legal"
21487
21488#~ msgid "Level"
21489#~ msgstr "Stig"
21490
21491#~ msgid "Limit"
21492#~ msgstr "Takmörkun"
21493
21494#~ msgid "Limit display by"
21495#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21496
21497#~ msgid "Link to an existing media object"
21498#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21499
21500#~ msgid "Linked database ID"
21501#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21502
21503#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21504#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21505
21506#~ msgid "Login ID"
21507#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21508
21509#~ msgid "Lost password request"
21510#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21511
21512#~ msgid "Lowest population"
21513#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21514
21515#~ msgid "Main section blocks"
21516#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21517
21518#~ msgid "Manage the links"
21519#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21520
21521#~ msgid "Marriage status"
21522#~ msgstr "Giftingastaða"
21523
21524#~ msgid "Married surname"
21525#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21526
21527#~ msgid "Max"
21528#~ msgstr "Hámark"
21529
21530#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21531#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21532
21533#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21534#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21535
21536#~ msgid "Media ID prefix"
21537#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21538
21539#~ msgid "Media contains"
21540#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21541
21542#~ msgid "Medical condition"
21543#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21544
21545#~ msgid "Memory limit"
21546#~ msgstr "Minnis takmörk"
21547
21548#~ msgid "Midnight"
21549#~ msgstr "Miðnætti"
21550
21551#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21552#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21553
21554#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21555#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21556
21557#~ msgid "Moderate pending changes"
21558#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21559
21560#~ msgid "Move left"
21561#~ msgstr "Færa til vinstri"
21562
21563#~ msgid "Move right"
21564#~ msgstr "Færa til hægri"
21565
21566#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21567#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21568
21569#~ msgid "Name contains"
21570#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21571
21572#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21573#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21574
21575#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21576#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21577
21578#~ msgid "Neighborhood"
21579#~ msgstr "Nágrenni"
21580
21581#~ msgid "Netherlands Antilles"
21582#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21583
21584#~ msgid "Neutral Zone"
21585#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21586
21587#~ msgctxt "FEMALE"
21588#~ msgid "Never married"
21589#~ msgstr "Aldrei gift"
21590
21591#~ msgctxt "MALE"
21592#~ msgid "Never married"
21593#~ msgstr "Aldrei giftur"
21594
21595#~ msgid "No ancestors in the database."
21596#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21597
21598#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21599#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
21600
21601#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21602#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
21603
21604#~ msgid "No limit"
21605#~ msgstr "Engin takmörk"
21606
21607#~ msgid "No map data exists for this individual"
21608#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21609
21610#~ msgid "No places found"
21611#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21612
21613#~ msgid "Nobody at all"
21614#~ msgstr "Alls enginn"
21615
21616#~ msgid "Noon"
21617#~ msgstr "Hádegi"
21618
21619#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21620#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21621
21622#~ msgctxt "FEMALE"
21623#~ msgid "Not married"
21624#~ msgstr "Ekki gift"
21625
21626#~ msgctxt "MALE"
21627#~ msgid "Not married"
21628#~ msgstr "Ekki giftur"
21629
21630#~ msgid "Note ID prefix"
21631#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21632
21633#~ msgid "Number of generations"
21634#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21635
21636#~ msgid "Number of items"
21637#~ msgstr "Fjöldi greina"
21638
21639#~ msgid "Number of items to show"
21640#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21641
21642#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21643#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21644
21645#~ msgid "Oldest at bottom"
21646#~ msgstr "Eldsta neðst"
21647
21648#~ msgid "Oldest at top"
21649#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21650
21651#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21652#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21653
21654#~ msgid "Order"
21655#~ msgstr "Röðun"
21656
21657#~ msgid "Other folder… please type in"
21658#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21659
21660#~ msgid "Others"
21661#~ msgstr "Aðrir"
21662
21663#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21664#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21665
21666#~ msgid "Own charts"
21667#~ msgstr "Eigin gröf"
21668
21669#~ msgid "P.M."
21670#~ msgstr "P.M."
21671
21672#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21673#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21674
21675#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21676#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21677
21678#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21679#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21680
21681#~ msgid "PHP time limit"
21682#~ msgstr "PHP tímamörk"
21683
21684#~ msgid "Passwords do not match."
21685#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21686
21687#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21688#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21689
21690#~ msgid "Pedigree of %s"
21691#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21692
21693#~ msgid "Phonetic"
21694#~ msgstr "Hljóðritun"
21695
21696#~ msgid "Phonetic title"
21697#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
21698
21699#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21700#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21701
21702#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21703#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21704
21705#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21706#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21707
21708#~ msgid "Place check"
21709#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21710
21711#~ msgid "Place contains"
21712#~ msgstr "Staður inniheldur"
21713
21714#~ msgid "Places found"
21715#~ msgstr "Staðir fundnir"
21716
21717#~ msgid "Places in %s"
21718#~ msgstr "Staðir í %s"
21719
21720#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21721#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21722
21723#~ msgid "Please enter a message subject."
21724#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21725
21726#~ msgid "Please enter more than one character."
21727#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21728
21729#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21730#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21731
21732#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21733#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21734
21735#~ msgid "Precision"
21736#~ msgstr "Nákvæmni"
21737
21738#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21739#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21740
21741#~ msgid "Prefixes"
21742#~ msgstr "Forskeyti"
21743
21744#~ msgid "Quick repository facts"
21745#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
21746
21747#~ msgid "Quick source facts"
21748#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
21749
21750#~ msgid "README documentation"
21751#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21752
21753#~ msgid "Rada"
21754#~ msgstr "Rada"
21755
21756#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21757#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21758
21759#~ msgid "Redraw map"
21760#~ msgstr "Endurteikna kort"
21761
21762#~ msgctxt "FEMALE"
21763#~ msgid "Religious name"
21764#~ msgstr "Trúarnafn"
21765
21766#~ msgctxt "MALE"
21767#~ msgid "Religious name"
21768#~ msgstr "Trúarnafn"
21769
21770#~ msgid "Remove flag"
21771#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21772
21773#~ msgid "Remove link from list"
21774#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21775
21776#~ msgid "Repositories found"
21777#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21778
21779#~ msgid "Repository ID prefix"
21780#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
21781
21782#~ msgid "Repository contains"
21783#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
21784
21785#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21786#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
21787
21788#~ msgid "Resulting value"
21789#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
21790
21791#~ msgid "Right section blocks"
21792#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
21793
21794#~ msgid "Romanized title"
21795#~ msgstr "Latínuheiti"
21796
21797#~ msgid "Rule"
21798#~ msgstr "Regla"
21799
21800#~ msgid "Satellite"
21801#~ msgstr "Gervitungl"
21802
21803#~ msgid "Search engine"
21804#~ msgstr "Leitarvél"
21805
21806#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21807#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
21808
21809#~ msgid "Search globally"
21810#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
21811
21812#~ msgid "Search locally"
21813#~ msgstr "Leita staðbundið"
21814
21815#, fuzzy
21816#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21817#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
21818
21819#~ msgid "Select chart type"
21820#~ msgstr "Velja grafsnið"
21821
21822#~ msgid "Select events"
21823#~ msgstr "Velja atburði"
21824
21825#~ msgid "Select flag"
21826#~ msgstr "Velja fána"
21827
21828#~ msgid "Select the desired count interval"
21829#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
21830
21831#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21832#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
21833
21834#~ msgid "Send broadcast messages"
21835#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
21836
21837#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21838#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
21839
21840#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21841#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
21842
21843#~ msgid "Session timeout"
21844#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
21845
21846#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21847#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
21848
21849#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21850#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
21851
21852#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21853#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
21854
21855#~ msgid "Shared note contains"
21856#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
21857
21858#~ msgid "Shared notes found"
21859#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
21860
21861#~ msgid "Short version"
21862#~ msgstr "Styttri útgáfa"
21863
21864#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21865#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
21866
21867#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21868#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
21869
21870#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21871#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
21872
21873#~ msgid "Show all tags"
21874#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
21875
21876#~ msgid "Show common surnames"
21877#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
21878
21879#~ msgid "Show counts before or after name"
21880#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
21881
21882#~ msgid "Show cousins"
21883#~ msgstr "Sýna frændur"
21884
21885#~ msgid "Show date differences"
21886#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
21887
21888#~ msgid "Show details"
21889#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
21890
21891#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21892#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
21893
21894#~ msgid "Show inactive places"
21895#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
21896
21897#~ msgid "Show lifespans"
21898#~ msgstr "Sýna líftíma"
21899
21900#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21901#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
21902
21903#~ msgid "Show only the selected tags"
21904#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
21905
21906#~ msgid "Show places in hierarchy"
21907#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
21908
21909#~ msgid "Show related individuals/families"
21910#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
21911
21912#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21913#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
21914
21915#~ msgid "Sicily"
21916#~ msgstr "Sikiley"
21917
21918#, fuzzy
21919#~ msgid "Sign-in URL"
21920#~ msgstr "Innskráningar veffang"
21921
21922#~ msgid "Signed-in as "
21923#~ msgstr "Innskráður sem "
21924
21925#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21926#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
21927
21928#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21929#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
21930
21931#~ msgid "Source ID prefix"
21932#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
21933
21934#~ msgid "Source contains"
21935#~ msgstr "Heimild inniheldur"
21936
21937#~ msgid "Spouse census date"
21938#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
21939
21940#~ msgid "Spouse census place"
21941#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
21942
21943#~ msgid "Spouse note"
21944#~ msgstr "Glósa maka"
21945
21946#~ msgid "Standard"
21947#~ msgstr "Venjulegt"
21948
21949#~ msgid "Start IP address"
21950#~ msgstr "Hefja IP tölu"
21951
21952#~ msgid "Start at parents"
21953#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
21954
21955#~ msgid "Statistics chart"
21956#~ msgstr "Tölfræði teikning"
21957
21958#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21959#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
21960
21961#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21962#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
21963
21964#~ msgid "Subdivision"
21965#~ msgstr "Undirflokkur"
21966
21967#~ msgid "Suffixes"
21968#~ msgstr "Viðskeyti"
21969
21970#~ msgid "System settings"
21971#~ msgstr "Kerfisstillingar"
21972
21973#~ msgid "Tag"
21974#~ msgstr "Merkimiði"
21975
21976#~ msgid "Terrain"
21977#~ msgstr "Landslag"
21978
21979#~ msgid "The FAQ list is empty."
21980#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
21981
21982#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21983#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
21984
21985#~ msgid "The database reported the following error message:"
21986#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
21987
21988#~ msgid "The details of this family are private."
21989#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
21990
21991#~ msgid "The details of this individual are private."
21992#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
21993
21994#, php-format
21995#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21996#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
21997
21998#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21999#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22000
22001#~ msgid "The media file %s does not exist."
22002#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22003
22004#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22005#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22006
22007#, fuzzy
22008#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22009#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22010
22011#, fuzzy
22012#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22013#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22014
22015#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22016#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22017
22018#~ msgid "The passwords do not match."
22019#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22020
22021#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22022#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22023
22024#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22025#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22026
22027#, fuzzy
22028#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22029#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22030
22031#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22032#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22033
22034#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22035#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22036
22037#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22038#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22039
22040#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22041#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22042
22043#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22044#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22045
22046#~ msgid "The version of %s is too new."
22047#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22048
22049#~ msgid "The version of %s is too old."
22050#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22051
22052#, fuzzy
22053#~ msgid "Theme menu"
22054#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22055
22056#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22057#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22058
22059#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22060#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22061
22062#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22063#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22064
22065#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22066#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22067
22068#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22069#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22070
22071#~ msgid "This family remained childless"
22072#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22073
22074#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22075#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22076
22077#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22078#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
22079
22080#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22081#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
22082
22083#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22084#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
22085
22086#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22087#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
22088
22089#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22090#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22091
22092#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22093#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
22094
22095#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22096#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
22097
22098#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22099#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22100
22101#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22102#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22103
22104#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22105#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
22106
22107#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22108#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
22109
22110#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22111#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22112
22113#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22114#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22115
22116#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22117#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22118
22119#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22120#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22121
22122#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22123#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22124
22125#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22126#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22127
22128#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22129#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22130
22131#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22132#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22133
22134#~ msgid "This message will be sent to %s"
22135#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22136
22137#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22138#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22139
22140#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22141#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22142
22143#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22144#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22145
22146#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22147#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22148
22149#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22150#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22151
22152#~ msgid "This place has no coordinates"
22153#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22154
22155#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22156#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22157
22158#, php-format
22159#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22160#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22161
22162#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22163#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22164
22165#, php-format
22166#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22167#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22168
22169#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22170#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22171
22172#, php-format
22173#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22174#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22175
22176#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22177#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22178
22179#, php-format
22180#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22181#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22182
22183#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22184#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22185
22186#~ msgid "Thumbnail to upload"
22187#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22188
22189#~ msgid "Title in Hebrew"
22190#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22191
22192#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22193#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22194
22195#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22196#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22197
22198#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22199#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22200
22201#~ msgid "Top level"
22202#~ msgstr "Efsta stig"
22203
22204#, php-format
22205#~ msgid "Total families: %s"
22206#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22207
22208#, php-format
22209#~ msgid "Total individuals: %s"
22210#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22211
22212#~ msgid "Total number of users"
22213#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22214
22215#~ msgid "Total places: %s"
22216#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22217
22218#~ msgid "Total sources: %s"
22219#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22220
22221#~ msgid "Transylvania"
22222#~ msgstr "Transylvanía"
22223
22224#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22225#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22226
22227#~ msgid "Type the password again."
22228#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22229
22230#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22231#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22232
22233#~ msgid "Types of error"
22234#~ msgstr "Tegundir villna"
22235
22236#~ msgid "USA"
22237#~ msgstr "Bandaríkin"
22238
22239#~ msgid "USSR"
22240#~ msgstr "USSR"
22241
22242#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22243#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22244
22245#, fuzzy
22246#~ msgid "Unable to find record with ID"
22247#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22248
22249#~ msgid "Unique family facts"
22250#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
22251
22252#~ msgid "Unique individual facts"
22253#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
22254
22255#~ msgid "Unique repository facts"
22256#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22257
22258#~ msgid "Unique source facts"
22259#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22260
22261#~ msgid "Unlink the media object"
22262#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22263
22264#~ msgid "Upload"
22265#~ msgstr "Hlaða upp"
22266
22267#~ msgid "Upload geographic data"
22268#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22269
22270#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22271#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22272
22273#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22274#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22275
22276#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22277#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22278
22279#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22280#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22281
22282#~ msgid "Use this value"
22283#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22284
22285#, fuzzy
22286#~ msgid "User preferences"
22287#~ msgstr "Valkostir notanda"
22288
22289#~ msgid "User-agent string"
22290#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22291
22292#~ msgid "Users who are signed in"
22293#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22294
22295#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22296#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22297
22298#~ msgid "Verification code"
22299#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22300
22301#~ msgid "View"
22302#~ msgstr "Sýn"
22303
22304#~ msgid "View all records found in this place"
22305#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22306
22307#~ msgid "View details"
22308#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22309
22310#~ msgid "View the archive"
22311#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22312
22313#~ msgid "View the notes"
22314#~ msgstr "Skoða glósur"
22315
22316#~ msgid "View the statistics as graphs"
22317#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22318
22319#, fuzzy
22320#~ msgid "View this individual"
22321#~ msgstr "Skoða persónu"
22322
22323#, fuzzy
22324#~ msgid "View this source"
22325#~ msgstr "Skoða uppruna"
22326
22327#~ msgid "Website URL"
22328#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22329
22330#~ msgid "Website access rules"
22331#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22332
22333#~ msgid "Website and META tag settings"
22334#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22335
22336#~ msgid "West Africa"
22337#~ msgstr "Vestur Afríka"
22338
22339#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22340#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22341
22342#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22343#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22344
22345#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22346#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22347
22348#~ msgid "Whole words only"
22349#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22350
22351#~ msgid "Width"
22352#~ msgstr "Breidd"
22353
22354#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22355#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22356
22357#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22358#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22359
22360#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22361#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22362
22363#~ msgid "Wildcards"
22364#~ msgstr "Óvissutákn"
22365
22366#, fuzzy
22367#~ msgid "XREF prefixes"
22368#~ msgstr "Auðkennistilling"
22369
22370#~ msgid "Year input box"
22371#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22372
22373#~ msgid "Yes"
22374#~ msgstr "Já"
22375
22376#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22377#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22378
22379#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22380#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22381
22382#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22383#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22384
22385#~ msgid "You have not created any journal items."
22386#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22387
22388#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22389#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22390
22391#~ msgid "You must change this before you can continue."
22392#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22393
22394#~ msgid "You must enter a name"
22395#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22396
22397#~ msgid "You must enter a real name."
22398#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22399
22400#~ msgid "You must enter a username."
22401#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22402
22403#~ msgid "You must provide a repository name."
22404#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22405
22406#~ msgid "You must provide a source title"
22407#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22408
22409#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22410#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22411
22412#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22413#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22414
22415#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22416#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22417
22418#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22419#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22420
22421#~ msgid "Yugoslavia"
22422#~ msgstr "Júgóslavía"
22423
22424#~ msgid "Zaire"
22425#~ msgstr "Saír"
22426
22427#~ msgid "Zip file(s)"
22428#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22429
22430#~ msgid "Zoom in here"
22431#~ msgstr "Þysja inn hér"
22432
22433#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22434#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22435
22436#~ msgid "Zoom level"
22437#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22438
22439#~ msgid "Zoom level of map"
22440#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22441
22442#~ msgid "Zoom out here"
22443#~ msgstr "Þysja út hér"
22444
22445#~ msgid "Zoom="
22446#~ msgstr "Þysja="
22447
22448#~ msgid "a.m."
22449#~ msgstr "a.m."
22450
22451#~ msgctxt "FEMALE"
22452#~ msgid "adopted name"
22453#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22454
22455#~ msgctxt "MALE"
22456#~ msgid "adopted name"
22457#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22458
22459#~ msgid "adoption"
22460#~ msgstr "ættleiðing"
22461
22462#~ msgid "after"
22463#~ msgstr "fyrir aftan"
22464
22465#~ msgid "allow"
22466#~ msgstr "heimila"
22467
22468#~ msgctxt "FEMALE"
22469#~ msgid "also known as"
22470#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22471
22472#~ msgctxt "MALE"
22473#~ msgid "also known as"
22474#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22475
22476#~ msgid "before"
22477#~ msgstr "fyrir framan"
22478
22479#~ msgid "birth"
22480#~ msgstr "fæðing"
22481
22482#~ msgctxt "FEMALE"
22483#~ msgid "birth name"
22484#~ msgstr "fæðingarnafn"
22485
22486#~ msgctxt "MALE"
22487#~ msgid "birth name"
22488#~ msgstr "fæðingarnafn"
22489
22490#~ msgid "burial"
22491#~ msgstr "grafning"
22492
22493#~ msgid "by"
22494#~ msgstr "eftir"
22495
22496#~ msgid "census added"
22497#~ msgstr "manntali bætt við"
22498
22499#~ msgid "century"
22500#~ msgstr "öld"
22501
22502#~ msgctxt "FEMALE"
22503#~ msgid "change of name"
22504#~ msgstr "breyting á nafni"
22505
22506#~ msgctxt "MALE"
22507#~ msgid "change of name"
22508#~ msgstr "breyting á nafni"
22509
22510#~ msgid "children"
22511#~ msgstr "börn"
22512
22513#~ msgid "creating thumbnails of images"
22514#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22515
22516#~ msgid "death"
22517#~ msgstr "andlát"
22518
22519#~ msgid "deny"
22520#~ msgstr "hafna"
22521
22522#~ msgid "east"
22523#~ msgstr "austur"
22524
22525#~ msgid "file upload capability"
22526#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22527
22528#~ msgid "half-year after marriage"
22529#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22530
22531#~ msgctxt "FEMALE"
22532#~ msgid "immigration name"
22533#~ msgstr "innflutningsnafn"
22534
22535#~ msgctxt "MALE"
22536#~ msgid "immigration name"
22537#~ msgstr "innflutningsnafn"
22538
22539#, fuzzy
22540#~ msgid "import"
22541#~ msgstr "flytja inn"
22542
22543#~ msgid "interval %s year"
22544#~ msgid_plural "interval %s years"
22545#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22546#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22547
22548#~ msgid "interval one child"
22549#~ msgstr "millibil eitt barn"
22550
22551#~ msgid "interval two children"
22552#~ msgstr "millibil tvö börn"
22553
22554#~ msgid "less than"
22555#~ msgstr "minna en"
22556
22557#, fuzzy
22558#~ msgid "link"
22559#~ msgstr "Festa krækju"
22560
22561#~ msgid "marriage"
22562#~ msgstr "gifting"
22563
22564#~ msgctxt "FEMALE"
22565#~ msgid "married name"
22566#~ msgstr "giftingarnafn"
22567
22568#~ msgctxt "MALE"
22569#~ msgid "married name"
22570#~ msgstr "giftingarnafn"
22571
22572#~ msgid "maximum"
22573#~ msgstr "hámark"
22574
22575#~ msgid "midnight"
22576#~ msgstr "miðnætti"
22577
22578#~ msgid "minimum"
22579#~ msgstr "lágmark"
22580
22581#~ msgid "month"
22582#~ msgstr "mánuður"
22583
22584#~ msgid "months after marriage"
22585#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22586
22587#~ msgid "months before and after marriage"
22588#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22589
22590#~ msgid "noon"
22591#~ msgstr "hádegi"
22592
22593#~ msgid "north"
22594#~ msgstr "norður"
22595
22596#~ msgid "over"
22597#~ msgstr "yfir"
22598
22599#~ msgid "overall"
22600#~ msgstr "almennt"
22601
22602#~ msgid "p.m."
22603#~ msgstr "p.m."
22604
22605#~ msgid "preview"
22606#~ msgstr "Forskoða"
22607
22608#~ msgid "quarters after marriage"
22609#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
22610
22611#~ msgctxt "FEMALE"
22612#~ msgid "religious name"
22613#~ msgstr "trúarnafn"
22614
22615#~ msgctxt "MALE"
22616#~ msgid "religious name"
22617#~ msgstr "trúarnafn"
22618
22619#~ msgid "reporting"
22620#~ msgstr "geri skýrslu"
22621
22622#~ msgid "robot"
22623#~ msgstr "vélmenni"
22624
22625#~ msgid "sort by filename"
22626#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
22627
22628#~ msgid "sort by title"
22629#~ msgstr "raða eftir heiti"
22630
22631#~ msgid "south"
22632#~ msgstr "suður"
22633
22634#~ msgid "this record does not exist"
22635#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
22636
22637#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22638#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
22639
22640#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22641#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
22642
22643#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22644#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
22645
22646#~ msgid "webtrees reply address"
22647#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
22648
22649#~ msgid "webtrees wiki"
22650#~ msgstr "webtrees wiki"
22651
22652#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22653#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
22654
22655#~ msgid "west"
22656#~ msgstr "vestur"
22657
22658#, php-format
22659#~ msgid "“%s”"
22660#~ msgstr "„%s“"
22661
22662#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22663#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
22664