1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2106 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2111 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "%1$s finnst ekki" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s er ekki til." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum." 99msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum." 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2364 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2342 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Services/RelationshipService.php:2319 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:207 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2132 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s’s %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:623 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%g:%i:%s %a" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:263 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j. %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s fyrir Krist" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 168#: app/Services/MediaFileService.php:91 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s og hennar forfeður" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s og hans forfeður" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s og þeirra börn" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s og þeirra afkomendur" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi" 205msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:19 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s barn" 216msgstr[1] "%s börn" 217 218#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s dagur" 225msgstr[1] "%s dagar" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:23 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s fjölskylda" 232msgstr[1] "%s fjölskyldur" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð." 240msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar." 241 242#: resources/views/admin/locations.phtml:109 243#, php-format 244msgid "%s family tree" 245msgid_plural "%s family trees" 246msgstr[0] "%s ættartré" 247msgstr[1] "%s ættartré" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s barnabarn" 255msgstr[1] "%s barnabörn" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:18 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s einstaklingur" 264msgstr[1] "%s einstaklingar" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður." 273msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir." 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s skilaboð" 280msgstr[1] "%s skilaboð" 281 282#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 286#, php-format 287msgid "%s month" 288msgid_plural "%s months" 289msgstr[0] "%s mánuður" 290msgstr[1] "%s mánuðir" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært." 297msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð." 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 300#: app/Services/RelationshipService.php:2079 301#, php-format 302msgid "%s once removed ascending" 303msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2084 307#, php-format 308msgid "%s once removed descending" 309msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 312#, php-format 313msgid "%s repository has been updated." 314msgid_plural "%s repositories have been updated." 315msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð." 316msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar." 317 318#. I18N: %s is a person's name 319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 321#, php-format 322msgid "%s sent you the following message." 323msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð." 324 325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 326#, php-format 327msgid "%s signed-in user" 328msgid_plural "%s signed-in users" 329msgstr[0] "%s innskráður notandi" 330msgstr[1] "%s innskráður notendur" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð." 337msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2097 341#, php-format 342msgid "%s three times removed ascending" 343msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2102 347#, php-format 348msgid "%s three times removed descending" 349msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Services/RelationshipService.php:2088 353#, php-format 354msgid "%s twice removed ascending" 355msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2093 359#, php-format 360msgid "%s twice removed descending" 361msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 362 363#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s vika" 368msgstr[1] "%s vikur" 369 370#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 376#, php-format 377msgid "%s year" 378msgid_plural "%s years" 379msgstr[0] "%s ár" 380msgstr[1] "%s ár" 381 382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 384#, php-format 385msgid "%s year anniversary" 386msgstr "%s ára afmæli" 387 388#: app/Services/RelationshipService.php:2282 389#, php-format 390msgid "%s × cousin" 391msgstr "%s × frændsystkini" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2246 394#, php-format 395msgctxt "FEMALE" 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s × frænka" 398 399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 400#: app/Services/RelationshipService.php:2209 401#, php-format 402msgctxt "MALE" 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s × frændi" 405 406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 407#: app/Date/JulianDate.php:98 408#, php-format 409msgid "%s BCE" 410msgstr "%s Fyrir krist" 411 412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 414#, php-format 415msgid "%s CE" 416msgstr "%s Eftir krist" 417 418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 420#, php-format 421msgid "%s+" 422msgstr "%s+" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 425#, php-format 426msgid "%s, her ancestors and their families" 427msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 430#, php-format 431msgid "%s, her parents and siblings" 432msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 435#, php-format 436msgid "%s, her spouses and children" 437msgstr "%s, hennar makar og börn" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and descendants" 442msgstr "%s, hennar makar og afkomendur" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 445#, php-format 446msgid "%s, his ancestors and their families" 447msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 450#, php-format 451msgid "%s, his parents and siblings" 452msgstr "%s, hans foreldrar og systkini" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 455#, php-format 456msgid "%s, his spouses and children" 457msgstr "%s, hans makar og börn" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and descendants" 462msgstr "%s, hans makar og afkomendur" 463 464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 467msgid "<select>" 468msgstr "<velja>" 469 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 471#, php-format 472msgid "(%s after death)" 473msgstr "(%s eftir andlát)" 474 475#. I18N: The current age of a living individual 476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 477#, php-format 478msgid "(age %s)" 479msgstr "(aldur %s)" 480 481#. I18N: The age of an individual at a given date 482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 485#, php-format 486msgid "(aged %s)" 487msgstr "(aldur %s)" 488 489#. I18N: The age of an individual at a given date 490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "(%s ára)" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#, php-format 503msgctxt "Male" 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(%s ára)" 506 507#. I18N: %s is a number 508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 509#, php-format 510msgid "(filtered from %s total entries)" 511msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 512 513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 514msgid "(on the date of death)" 515msgstr "(á degi andláts)" 516 517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 518#: app/I18N.php:336 519msgid ", " 520msgstr ", " 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "10th" 525msgstr "10." 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "11th" 530msgstr "11." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "12th" 535msgstr "12." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "13th" 540msgstr "13." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "14th" 545msgstr "14." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "15th" 550msgstr "15." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "16th" 555msgstr "16." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "17th" 560msgstr "17." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "18th" 565msgstr "18." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "19th" 570msgstr "19." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "1st" 575msgstr "1." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "20th" 580msgstr "20." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "21st" 585msgstr "21." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "2nd" 590msgstr "2." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "3rd" 595msgstr "3." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "4th" 600msgstr "4." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "5th" 605msgstr "5." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "6th" 610msgstr "6." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "7th" 615msgstr "7." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "8th" 620msgstr "8." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "9th" 625msgstr "9." 626 627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 629msgid "<default theme>" 630msgstr "<sjálfgefið þema>" 631 632#: resources/views/register-page.phtml:26 633msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 634msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 635 636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 637#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 642#, php-format 643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 644msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645 646#. I18N: URL = web address 647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 648msgid "A URL" 649msgstr "Veffang" 650 651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 653msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 654msgstr "Graf sem sýnir tengsl milli tveggja einstaklinga." 655 656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 659msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók." 660 661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 664msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré." 665 666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 669msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré." 670 671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 673msgid "A chart of an individual’s ancestors." 674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings." 675 676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 678msgid "A chart of an individual’s descendants." 679msgstr "Graf af afkomendum einstaklings." 680 681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 683msgid "A chart of individuals’ lifespans." 684msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga." 685 686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 688msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 689 690#. I18N: Description of a “Data fix” module 691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:130 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Vinsældargraf af forfeðrum einstaklings." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Skrá á netþjóni" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Skrá á tölvu" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar." 725 726#. I18N: Description of the “Contact information” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar." 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "Krækja í forsíðu webtrees." 735 736#. I18N: Description of the “Branches” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:115 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "Listi yfir greinar fjölskyldu." 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti." 745 746#. I18N: Description of the “Families” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:57 748msgid "A list of families." 749msgstr "Listi yfir fjölskyldur." 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 755 756#. I18N: Description of the “Individuals” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:110 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "Listi yfir einstaklinga." 760 761#. I18N: Description of the “Locations” module 762#: app/Module/LocationListModule.php:84 763msgid "A list of locations." 764msgstr "Listi yfir staðsetningar." 765 766#. I18N: Description of the “Media objects” module 767#: app/Module/MediaListModule.php:93 768msgid "A list of media objects." 769msgstr "Listi yfir gögn." 770 771#. I18N: Description of the “Recent changes” module 772#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 773msgid "A list of records that have been updated recently." 774msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 775 776#. I18N: Description of the “Repositories” module 777#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 778msgid "A list of repositories." 779msgstr "Listi yfir gagnageymslur." 780 781#. I18N: Description of the “Shared notes” module 782#: app/Module/NoteListModule.php:81 783msgid "A list of shared notes." 784msgstr "Listi yfir deildar glósur." 785 786#. I18N: Description of the “Sources” module 787#: app/Module/SourceListModule.php:83 788msgid "A list of sources." 789msgstr "Listi yfir heimildir." 790 791#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 792#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 793msgid "A list of submitters." 794msgstr "Listi yfir innsendendur." 795 796#. I18N: Description of “Research tasks” module 797#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 798msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 799msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartrénu." 800 801#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 802#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 803msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 805 806#. I18N: Description of the “On this day” module 807#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 808msgid "A list of the anniversaries that occur today." 809msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 810 811#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 813msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 815 816#. I18N: Description of the “Top given names” module 817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 818msgid "A list of the most popular given names." 819msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin." 820 821#. I18N: Description of the “Top surnames” module 822#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 823msgid "A list of the most popular surnames." 824msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin." 825 826#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 827#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 828msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 829msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 830 831#. I18N: Description of the “Who is online” module 832#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 833msgid "A list of users and visitors who are currently online." 834msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 835 836#: resources/views/help/media-object.phtml:8 837msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 838msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartrénu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 839 840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 843#, php-format 844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 845msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 846 847#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 850msgid "A new version of webtrees is available." 851msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg." 852 853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 854#, php-format 855msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 856msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”." 857 858#. I18N: Description of the “Journal” module 859#: app/Module/UserJournalModule.php:66 860msgid "A private area to record notes or keep a journal." 861msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 862 863#. I18N: %s is a server name/URL 864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 866#, php-format 867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 868msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 869 870#. I18N: Description of the “Pedigree” module 871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 874msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 875 876#. I18N: Description of the “Ancestors” module 877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 880msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 881 882#. I18N: Description of the “Descendants” module 883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 886msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 887 888#. I18N: Description of the “Individual” module 889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s details." 892msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 893 894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 895msgid "A report of facts which are supported by a given source." 896msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 897 898#. I18N: Description of the “Family” module 899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 901msgid "A report of family members and their details." 902msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 903 904#. I18N: Description of the “Deaths” module 905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 908 909#. I18N: Description of the “Occupations” module 910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who had a given occupation." 913msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti." 914 915#. I18N: Description of the “Births” module 916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 918msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 919 920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 924msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað." 925 926#. I18N: Description of the “Marriages” module 927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 930msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 931 932#. I18N: Description of the “Changes” module 933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 935msgid "A report of recent and pending changes." 936msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 937 938#. I18N: Description of the “Related families” 939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 942msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 943 944#. I18N: Description of the “Related individuals” module 945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 948msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 949 950#. I18N: Description of the “Source” module 951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 952msgid "A report of the information provided by a source." 953msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 954 955#. I18N: Description of the “Missing data” 956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 959msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 960 961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 964msgid "A report of vital records for a given date or place." 965msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 966 967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 969msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hvert ættartré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju ættartré." 970 971#. I18N: Description of the “Family navigator” module 972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 974msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 975 976#. I18N: Description of the “Extra information” module 977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 979msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 980 981#. I18N: Description of the “Descendants” module 982#: app/Module/DescendancyModule.php:73 983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 984msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 985 986#. I18N: Description of the “Families” module 987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 988msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 989msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 990 991#. I18N: Description of the “Facts and events” module 992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 993msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 994msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 995 996#. I18N: Description of the “Media” module 997#: app/Module/MediaTabModule.php:71 998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 999msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi." 1000 1001#. I18N: Description of the “Notes” module 1002#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1004msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 1005 1006#. I18N: Description of the “Sources” module 1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1009msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1010 1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1013msgid "A timeline displaying individual events." 1014msgstr "Tímalína sem sýnir einstaka atburði." 1015 1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1018msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin." 1019 1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1036msgctxt "paper size" 1037msgid "A3" 1038msgstr "A3" 1039 1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1056msgctxt "paper size" 1057msgid "A4" 1058msgstr "A4" 1059 1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1066msgid "API key" 1067msgstr "API lykill" 1068 1069#. I18N: Location of an LDS church temple 1070#: app/Elements/TempleCode.php:53 1071msgid "Aba, Nigeria" 1072msgstr "Aba, Nígería" 1073 1074#: app/Date/JalaliDate.php:266 1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:139 1081msgctxt "GENITIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:229 1087msgctxt "INSTRUMENTAL" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:184 1093msgctxt "LOCATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:94 1099msgctxt "NOMINATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: A configuration setting 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1107msgid "Abbreviate place names" 1108msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1109 1110#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1112#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1115msgid "Abbreviation" 1116msgstr "Skammstöfun" 1117 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1120msgid "Accept" 1121msgstr "Samþykkja" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1124msgid "Accept all changes" 1125msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1126 1127#: resources/views/admin/components.phtml:42 1128#: resources/views/admin/components.phtml:105 1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1130msgid "Access level" 1131msgstr "Aðgangsstig" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1134msgid "Access to family trees" 1135msgstr "Aðgangur að ættartrjám" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1138msgid "Account approval and email verification" 1139msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1140 1141#. I18N: Location of an LDS church temple 1142#: app/Elements/TempleCode.php:54 1143msgid "Accra, Ghana" 1144msgstr "Accra, Ghana" 1145 1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1147msgid "Action" 1148msgstr "Aðgerð" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:190 1152msgctxt "GENITIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:294 1158msgctxt "INSTRUMENTAL" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:242 1164msgctxt "LOCATIVE" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:138 1170msgctxt "NOMINATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:188 1176msgctxt "GENITIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:292 1182msgctxt "INSTRUMENTAL" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:240 1188msgctxt "LOCATIVE" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:136 1194msgctxt "NOMINATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:208 1200msgctxt "GENITIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:312 1206msgctxt "INSTRUMENTAL" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:260 1212msgctxt "LOCATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:156 1218msgctxt "NOMINATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1224msgid "Add" 1225msgstr "Bæta við" 1226 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1235#, php-format 1236msgid "Add %s to the clippings cart" 1237msgstr "Bæta %s við körfu" 1238 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1240msgid "Add a brother" 1241msgstr "Bæta við bróður" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Bæta við nýju barni" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1257msgid "Add a daughter" 1258msgstr "Bæta við dóttur" 1259 1260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1262#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1263msgid "Add a fact" 1264msgstr "Bæta við staðreynd" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1270msgid "Add a father" 1271msgstr "Bæta við nýjan föður" 1272 1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1275msgid "Add a favorite" 1276msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1284msgid "Add a husband" 1285msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1289msgid "Add a husband using an existing individual" 1290msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1291 1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1293msgid "Add a journal entry" 1294msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1297#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1299msgid "Add a media file" 1300msgstr "Bæta við gagnaskrá" 1301 1302#: resources/views/family-page.phtml:71 1303#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1304#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1305msgid "Add a media object" 1306msgstr "Bæta við nýjum miðli" 1307 1308#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1312msgid "Add a mother" 1313msgstr "Bæta við nýrri móður" 1314 1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1316msgid "Add a name" 1317msgstr "Bæta við nýju nafni" 1318 1319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1320msgid "Add a news article" 1321msgstr "Bæta við fréttagrein" 1322 1323#: resources/views/family-page.phtml:59 1324#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1325msgid "Add a note" 1326msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1327 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1329msgid "Add a sibling" 1330msgstr "Bæta við systkini" 1331 1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1333msgid "Add a sister" 1334msgstr "Bæta við systur" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1337#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1339msgid "Add a son" 1340msgstr "Bæta við syni" 1341 1342#: resources/views/family-page.phtml:83 1343#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1344msgid "Add a source citation" 1345msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1348msgid "Add a spouse" 1349msgstr "Bæta við nýjum maka" 1350 1351#: app/Module/StoriesModule.php:299 1352#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1353#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1354msgid "Add a story" 1355msgstr "Bæta við sögu" 1356 1357#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1359msgid "Add a user" 1360msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1364#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1365#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1368msgid "Add a wife" 1369msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1373msgid "Add a wife using an existing individual" 1374msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1375 1376#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1377#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1379msgid "Add an FAQ" 1380msgstr "Bæta við í spurningar og svör" 1381 1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1383msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1384msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code><body></code> hluti." 1385 1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1387msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1388msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code><head></code> hluti." 1389 1390#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1391msgid "Add from clipboard" 1392msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1393 1394#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1395msgid "Add historic events to an individual’s page." 1396msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings." 1397 1398#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1399msgid "Add individuals" 1400msgstr "Bæta við fólki" 1401 1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1403msgid "Add marriage details" 1404msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1405 1406#. I18N: Name of a module 1407#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1408msgid "Add missing death records" 1409msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1410 1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1412msgid "Add more blocks from the following list." 1413msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista." 1414 1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1416msgid "Add more fields" 1417msgstr "Bæta við Fleirum Reitum" 1418 1419#. I18N: Description of the “Stories” module 1420#: app/Module/StoriesModule.php:78 1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1422msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartrénu." 1423 1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1425msgid "Add new, and update existing records" 1426msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu" 1427 1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1430msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt" 1431 1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1434msgid "Add styling and scripts to every page." 1435msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu." 1436 1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1440msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn" 1441 1442#. I18N: A configuration setting 1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1444msgid "Add to TITLE header tag" 1445msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1446 1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1449msgid "Add to the clippings cart" 1450msgstr "Bætið við úrklippukörfuna" 1451 1452#. I18N: A configuration setting 1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1454msgid "Add unique identifiers" 1455msgstr "Bæta við einstökum auðkennum" 1456 1457#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1458msgid "Add unlinked records" 1459msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1460 1461#. I18N: Description of the “HTML” module 1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1463msgid "Add your own text and graphics." 1464msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1465 1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1467msgid "Add/edit a journal/news entry" 1468msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1469 1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1482msgid "Additional information" 1483msgstr "Viðbótarupplýsingar" 1484 1485#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1486#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1488#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1489#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1491msgid "Address" 1492msgstr "Heimilisfang" 1493 1494#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1497msgid "Address line 1" 1498msgstr "Heimilisfang lína 1" 1499 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1503msgid "Address line 2" 1504msgstr "Heimilisfang lína 2" 1505 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1509msgid "Address line 3" 1510msgstr "Heimilisfang lína 3" 1511 1512#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1513msgid "Addresses" 1514msgstr "" 1515 1516#. I18N: Location of an LDS church temple 1517#: app/Elements/TempleCode.php:55 1518msgid "Adelaide, Australia" 1519msgstr "Adelaide, Ástralía" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1523msgid "Administrator" 1524msgstr "Kerfisstjóri" 1525 1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1527msgid "Administrator account" 1528msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1529 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1531msgid "Administrator comments on user" 1532msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1533 1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1535msgid "Administrators" 1536msgstr "Kerfisstjórar" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1539msgctxt "Female pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Ættleidd" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1544msgctxt "Male pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Ættleiddur" 1547 1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1549msgctxt "Pedigree" 1550msgid "Adopted" 1551msgstr "Ættleidd/-ur" 1552 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1554msgid "Adopted by both parents" 1555msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1556 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1558#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1559msgid "Adopted by father" 1560msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1561 1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1563#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1564msgid "Adopted by mother" 1565msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1566 1567#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1568#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1569msgid "Adopted name" 1570msgstr "Ættleitt nafn" 1571 1572#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1573msgid "Adoption" 1574msgstr "Ættleiðing" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1577msgid "Adoption of a brother" 1578msgstr "Ættleiðing bróður" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1581msgid "Adoption of a child" 1582msgstr "Ættleiðing barns" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1585msgid "Adoption of a daughter" 1586msgstr "Ættleiðing dóttur" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1591msgid "Adoption of a grandchild" 1592msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1599msgctxt "daughter’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1604msgctxt "son’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1613msgctxt "daughter’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1618msgctxt "son’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1623msgid "Adoption of a half-brother" 1624msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1627msgid "Adoption of a half-sibling" 1628msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1631msgid "Adoption of a half-sister" 1632msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1635msgid "Adoption of a sibling" 1636msgstr "Ættleiðing systkinis" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1639msgid "Adoption of a sister" 1640msgstr "Ættleiðing systur" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1643msgid "Adoption of a son" 1644msgstr "Ættleiðing sonar" 1645 1646#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1647msgid "Adoptive parents" 1648msgstr "Kjörforeldrar" 1649 1650#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1651msgid "Adult christening" 1652msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1655msgid "Advanced fact preferences" 1656msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1659msgid "Advanced name facts" 1660msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 1661 1662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1663msgid "Advanced place name facts" 1664msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 1665 1666#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1667#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1668msgid "Advanced search" 1669msgstr "Ítarleg leit" 1670 1671#. I18N: Name of a country or state 1672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1673msgid "Afghanistan" 1674msgstr "Afghanistan" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1677msgid "Africa" 1678msgstr "Afríka" 1679 1680#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1681msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1682msgstr "Eftir stofnun ættartrés, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá." 1683 1684#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1685#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1694msgid "Age" 1695msgstr "Aldur" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1698msgid "Age at birth of child" 1699msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1700 1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1702msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1703msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1706msgid "Age between husband and wife" 1707msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1710msgid "Age between siblings" 1711msgstr "Aldur milli systkina" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1714msgid "Age between wife and husband" 1715msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1718msgid "Age difference" 1719msgstr "Aldursmunur" 1720 1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1723msgid "Age in year of first marriage" 1724msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1730#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1731msgid "Age in year of marriage" 1732msgstr "Aldur á giftingarári" 1733 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1737msgid "Age interval" 1738msgstr "Aldursbil" 1739 1740#. I18N: A configuration setting 1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1743msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1744 1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1747msgid "Age related to death year" 1748msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1749 1750#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1751#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1752msgid "Agency" 1753msgstr "Umboðsskrifstofa" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1757msgid "Aland Islands" 1758msgstr "Álandseyjar" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1762msgid "Albania" 1763msgstr "Albanía" 1764 1765#. I18N: Name of a module 1766#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1767msgid "Album" 1768msgstr "Albúm" 1769 1770#. I18N: Location of an LDS church temple 1771#: app/Elements/TempleCode.php:57 1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1773msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1774 1775#. I18N: Name of a country or state 1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1777msgid "Algeria" 1778msgstr "Alsír" 1779 1780#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1781msgid "Alias" 1782msgstr "Samheiti" 1783 1784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1785msgid "Alive" 1786msgstr "Á lífi" 1787 1788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1811msgid "All" 1812msgstr "Allt" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1816msgid "All facts and events" 1817msgstr "Allar staðreyndir og atburðir" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1820msgid "All family facts" 1821msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir" 1822 1823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1824msgid "All fields must be completed." 1825msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1826 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1828msgid "All individual facts" 1829msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir" 1830 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1832#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1833msgid "All individuals" 1834msgstr "Allt fólk" 1835 1836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1837#: resources/views/admin/components.phtml:28 1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1839msgid "All modules" 1840msgstr "Allar einingar" 1841 1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1844msgid "All records" 1845msgstr "Allar skráningar" 1846 1847#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1848#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1849msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1850msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1851 1852#. I18N: A configuration setting 1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1854msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1855msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1856 1857#. I18N: A configuration setting 1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1859msgid "Allow visitors to request a new user account" 1860msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning" 1861 1862#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1864#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1867#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1868#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1869msgid "Also known as" 1870msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1871 1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1874msgid "Alternative place name" 1875msgstr "Annað staðarheiti" 1876 1877#. I18N: Name of a country or state 1878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1879msgid "American Samoa" 1880msgstr "Bandaríska Samóa" 1881 1882#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1883#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1884msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1885msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta á aðeins einu ættartré eða á öllum ættartrjám." 1886 1887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1888msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1889msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn." 1890 1891#. I18N: Description of the “Album” module 1892#: app/Module/AlbumModule.php:53 1893msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1894msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1895 1896#. I18N: Description of the “Charts” module 1897#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1898msgid "An alternative way to display charts." 1899msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1900 1901#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1902#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1903msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1904msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1905 1906#. I18N: Description of the “Theme change” module 1907#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1908msgid "An alternative way to select a new theme." 1909msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1910 1911#. I18N: Description of the “Sign in” module 1912#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1913msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1914msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1915 1916#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1917#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1918msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1919msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings." 1920 1921#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1922msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1923msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd." 1924 1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1928msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1929 1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1932msgid "An unexpected database error occurred." 1933msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1934 1935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1936msgid "An upgrade is available." 1937msgstr "Uppfærsla er aðgengileg." 1938 1939#. I18N: Name of a module/report 1940#. I18N: Name of a module/chart 1941#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1944msgid "Ancestors" 1945msgstr "Forfeður" 1946 1947#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1948msgid "Ancestors interest" 1949msgstr "Áhugamál forfeðra" 1950 1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1952msgid "Ancestors of " 1953msgstr "Forfeður af " 1954 1955#. I18N: %s is an individual’s name 1956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1957#, php-format 1958msgid "Ancestors of %s" 1959msgstr "Forfeður %s" 1960 1961#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1962msgid "Ancestral file number" 1963msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1964 1965#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1966msgid "Ancestry PID" 1967msgstr "Ættar PID" 1968 1969#. I18N: Location of an LDS church temple 1970#: app/Elements/TempleCode.php:58 1971msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1972msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1976msgid "Andorra" 1977msgstr "Andorra" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1981msgid "Angola" 1982msgstr "Angola" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1986msgid "Anguilla" 1987msgstr "Anguilla" 1988 1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1993#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1995msgid "Anniversary" 1996msgstr "Afmæli" 1997 1998#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1999msgid "Anniversary calendar" 2000msgstr "Afmælis dagatal" 2001 2002#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2003msgid "Annulment" 2004msgstr "Ógilding" 2005 2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2007msgid "Answer" 2008msgstr "Svar" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2012msgid "Antarctica" 2013msgstr "Suðurskautslandið" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2017msgid "Antigua and Barbuda" 2018msgstr "Antígva og Barbúda" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2021msgid "Anyone with a user account can access this website." 2022msgstr "Allir með notendareikning geta fengið aðgang að þessari vefsíðu." 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/Elements/TempleCode.php:59 2026msgid "Apia, Samoa" 2027msgstr "Apia, Samóa" 2028 2029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2032msgid "Apply privacy settings" 2033msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2038msgid "Apply these preferences to all family trees" 2039msgstr "Notaðu þessar stillingar á öll ættartré" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2044msgid "Apply these preferences to new family trees" 2045msgstr "Notaðu þessar stillingar á ný ættartré" 2046 2047#: resources/views/admin/users.phtml:35 2048msgid "Approved" 2049msgstr "Samþykkt" 2050 2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2052msgid "Approved by administrator" 2053msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2056msgctxt "Abbreviation for April" 2057msgid "Apr" 2058msgstr "Apr" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2061msgctxt "GENITIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "Apríl" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2066msgctxt "INSTRUMENTAL" 2067msgid "April" 2068msgstr "Apríl" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2071msgctxt "LOCATIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "Apríl" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2078msgctxt "NOMINATIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "Apríl" 2081 2082#. I18N: The name of a colour-scheme 2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2084msgid "Aqua Marine" 2085msgstr "Aqua Marine" 2086 2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2088#, php-format 2089msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2090msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða krækjunni í “%s”?" 2091 2092#: resources/views/individual-name.phtml:87 2093#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2094msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2095msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2096 2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2100msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2101 2102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2103#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2104#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2114#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2115#, php-format 2116msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2117msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2118 2119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2120msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2121msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessu ættartré?" 2122 2123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2124msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2125msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2126 2127#. I18N: Name of a country or state 2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2129msgid "Argentina" 2130msgstr "Argentína" 2131 2132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2148msgctxt "font name" 2149msgid "Arial" 2150msgstr "Arial" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2154msgid "Armenia" 2155msgstr "Armenía" 2156 2157#. I18N: Name of a country or state 2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2159msgid "Aruba" 2160msgstr "Aruba" 2161 2162#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2163msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2164msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2165 2166#. I18N: The name of a colour-scheme 2167#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2168msgid "Ash" 2169msgstr "Ash" 2170 2171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2172msgid "Asia" 2173msgstr "Asía" 2174 2175#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2176#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2177#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2180#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2181#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2182msgid "Associate" 2183msgstr "Samstarfsmaður" 2184 2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2186msgid "Associate events with this source" 2187msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2188 2189#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2190msgid "Associated events" 2191msgstr "Tengdir atburðir" 2192 2193#. I18N: Location of an LDS church temple 2194#: app/Elements/TempleCode.php:61 2195msgid "Asuncion, Paraguay" 2196msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2197 2198#. I18N: Name of a country or state 2199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2200msgid "At sea" 2201msgstr "Til sjós" 2202 2203#. I18N: Location of an LDS church temple 2204#: app/Elements/TempleCode.php:62 2205msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2206msgstr "Atlanta, Georgía" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Gæslumaður/-kona" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Gæslukona" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2218msgctxt "MALE" 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Gæslumaður" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Mætir" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2227msgctxt "FEMALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Mætir" 2230 2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2232msgctxt "MALE" 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Mætir" 2235 2236#. I18N: Type of media object 2237#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2238#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2239#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2240msgid "Audio" 2241msgstr "Hljóð" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2244msgctxt "Abbreviation for August" 2245msgid "Aug" 2246msgstr "Ágú" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2249msgctxt "GENITIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "Ágúst" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2254msgctxt "INSTRUMENTAL" 2255msgid "August" 2256msgstr "Ágúst" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2259msgctxt "LOCATIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "Ágúst" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2266msgctxt "NOMINATIVE" 2267msgid "August" 2268msgstr "Ágúst" 2269 2270#. I18N: Name of a country or state 2271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2272msgid "Australia" 2273msgstr "Ástralía" 2274 2275#. I18N: Name of a country or state 2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2277msgid "Austria" 2278msgstr "Austurríki" 2279 2280#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2281#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2282#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2283msgid "Author" 2284msgstr "Höfundur" 2285 2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2292#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2293#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2295#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2296msgid "Author of last change" 2297msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2298 2299#. I18N: Automatic suggestions when you type 2300#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2302msgid "Autocomplete" 2303msgstr "Sjálfvirk útfylling" 2304 2305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2306msgid "Automatically accept changes made by this user" 2307msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2308 2309#. I18N: A configuration setting 2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2311msgid "Automatically expand notes" 2312msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2313 2314#. I18N: A configuration setting 2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2316msgid "Automatically expand sources" 2317msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:200 2321msgctxt "GENITIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:304 2327msgctxt "INSTRUMENTAL" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:252 2333msgctxt "LOCATIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "Av" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:148 2339msgctxt "NOMINATIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "Av" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2345#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2347msgid "Average age" 2348msgstr "Meðalaldur" 2349 2350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2356#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2357msgid "Average age at death" 2358msgstr "Meðalaldur við andlát" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2361msgid "Average age at marriage" 2362msgstr "Meðalaldur við hjónaband" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2365msgid "Average age in century of marriage" 2366msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2369msgid "Average age related to death century" 2370msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2373msgid "Average number" 2374msgstr "Meðaltala" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2380#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2381msgid "Average number of children per family" 2382msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2383 2384#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2385#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2387msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2388msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur." 2389 2390#: app/Date/JalaliDate.php:267 2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:141 2397msgctxt "GENITIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:231 2403msgctxt "INSTRUMENTAL" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:186 2409msgctxt "LOCATIVE" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azar" 2412 2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:96 2415msgctxt "NOMINATIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "Azar" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2421msgid "Azerbaijan" 2422msgstr "Aserbaídsjan" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2426msgid "Azores" 2427msgstr "Asoreyjar" 2428 2429#: app/Date/JalaliDate.php:269 2430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2431msgid "Bah" 2432msgstr "Bah" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2436msgid "Bahamas" 2437msgstr "Bahamaeyjar" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:145 2441msgctxt "GENITIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:235 2447msgctxt "INSTRUMENTAL" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:190 2453msgctxt "LOCATIVE" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "Bahman" 2456 2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:100 2459msgctxt "NOMINATIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "Bahman" 2462 2463#. I18N: Name of a country or state 2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2465msgid "Bahrain" 2466msgstr "Barein" 2467 2468#. I18N: Name of a country or state 2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2470msgid "Bangladesh" 2471msgstr "Bangladess" 2472 2473#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2475msgid "Baptism" 2476msgstr "Skírn" 2477 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2479msgid "Baptism of a brother" 2480msgstr "Skírn bróður" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2483msgid "Baptism of a child" 2484msgstr "Skírn barns" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2487msgid "Baptism of a daughter" 2488msgstr "Skírn dóttur" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2495msgid "Baptism of a grandchild" 2496msgstr "Skírn barnabarns" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2499msgid "Baptism of a granddaughter" 2500msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2503msgctxt "daughter’s daughter" 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "Skírn dótturdóttur" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2508msgctxt "son’s daughter" 2509msgid "Baptism of a granddaughter" 2510msgstr "Skírn sonardóttur" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2513msgid "Baptism of a grandson" 2514msgstr "Skírn barnabarns" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2517msgctxt "daughter’s son" 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "Skírn dóttursonar" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2522msgctxt "son’s son" 2523msgid "Baptism of a grandson" 2524msgstr "Skírn sonarsonar" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2527msgid "Baptism of a half-brother" 2528msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2531msgid "Baptism of a half-sibling" 2532msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2535msgid "Baptism of a half-sister" 2536msgstr "Skírn hálfsysturs" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2539msgid "Baptism of a sibling" 2540msgstr "Skírn systkinis" 2541 2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2543msgid "Baptism of a sister" 2544msgstr "Skírn systur" 2545 2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2547msgid "Baptism of a son" 2548msgstr "Skírn sonar" 2549 2550#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2552msgid "Bar mitzvah" 2553msgstr "Bar mitzvah" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2557msgid "Barbados" 2558msgstr "Barbados" 2559 2560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2561msgid "Base GEDCOM tag" 2562msgstr "Grunn GEDCOM merki" 2563 2564#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2566msgid "Bat mitzvah" 2567msgstr "Bar mitzvah" 2568 2569#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2570msgid "Batch update" 2571msgstr "Bunka uppfærsla" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/Elements/TempleCode.php:73 2575msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2576msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2577 2578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2579msgid "Begins with" 2580msgstr "Byrjar á" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2584msgid "Belarus" 2585msgstr "Hvíta-rússland" 2586 2587#. I18N: The name of a colour-scheme 2588#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2589msgid "Belgian Chocolate" 2590msgstr "Belgian Chocolate" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2594msgid "Belgium" 2595msgstr "Belgía" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2599msgid "Belize" 2600msgstr "Belís" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2604msgid "Benin" 2605msgstr "Benín" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2609msgid "Bermuda" 2610msgstr "Bermúda" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/Elements/TempleCode.php:191 2614msgid "Bern, Switzerland" 2615msgstr "Bern, Swiss" 2616 2617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2618msgid "Best man" 2619msgstr "Svaramaður" 2620 2621#. I18N: Name of a country or state 2622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2623msgid "Bhutan" 2624msgstr "Bútan" 2625 2626#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2627msgid "Bibliography" 2628msgstr "Heimildaskrá" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/Elements/TempleCode.php:64 2632msgid "Billings, Montana, United States" 2633msgstr "Billings, Montana, United States" 2634 2635#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2636msgid "Binary data object" 2637msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2638 2639#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2640msgid "Bing™ maps" 2641msgstr "Bing™ kort" 2642 2643#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2644msgid "Bing™ webmaster tools" 2645msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra" 2646 2647#. I18N: Location of an LDS church temple 2648#: app/Elements/TempleCode.php:65 2649msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2650msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2651 2652#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2653#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2654#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Fæðing" 2780 2781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2782msgctxt "Female pedigree" 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Fæðing" 2785 2786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2787msgctxt "Male pedigree" 2788msgid "Birth" 2789msgstr "Fæðing" 2790 2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2792msgctxt "Pedigree" 2793msgid "Birth" 2794msgstr "Fæðing" 2795 2796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2797msgid "Birth by country" 2798msgstr "Fæðing eftir landi" 2799 2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2802msgid "Birth date range end" 2803msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar" 2804 2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2807msgid "Birth date range start" 2808msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar" 2809 2810#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2811msgid "Birth name" 2812msgstr "Fæðingarnafn" 2813 2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2815msgid "Birth of a brother" 2816msgstr "Fæðing bróðurs" 2817 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2820msgid "Birth of a child" 2821msgstr "Fæðing barns" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2824msgid "Birth of a daughter" 2825msgstr "Fæðing dóttur" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2831msgid "Birth of a grandchild" 2832msgstr "Fæðing barnabarns" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2835msgid "Birth of a granddaughter" 2836msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2839msgctxt "daughter’s daughter" 2840msgid "Birth of a granddaughter" 2841msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2844msgctxt "son’s daughter" 2845msgid "Birth of a granddaughter" 2846msgstr "Fæðing sonardóttur" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2849msgid "Birth of a grandson" 2850msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2853msgctxt "daughter’s son" 2854msgid "Birth of a grandson" 2855msgstr "Fæðing dóttursonar" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2858msgctxt "son’s son" 2859msgid "Birth of a grandson" 2860msgstr "Fæðing sonarsonar" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2863msgid "Birth of a half-brother" 2864msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2867msgid "Birth of a half-sibling" 2868msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2871msgid "Birth of a half-sister" 2872msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2873 2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2876msgid "Birth of a sibling" 2877msgstr "Fæðing systkinis" 2878 2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2880msgid "Birth of a sister" 2881msgstr "Fæðing systur" 2882 2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2884msgid "Birth of a son" 2885msgstr "Fæðing sonar" 2886 2887#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2888msgid "Birth parents" 2889msgstr "Fæðingarforeldrar" 2890 2891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2892msgid "Birth places" 2893msgstr "Fæðingarstaðir" 2894 2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2896msgid "Birthplace contains" 2897msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2898 2899#. I18N: Name of a module/report 2900#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2904msgid "Births" 2905msgstr "Fæðingar" 2906 2907#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2908#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2909msgid "Births by century" 2910msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:66 2914msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2915msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2916 2917#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2918msgid "Blessing" 2919msgstr "Blessun" 2920 2921#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2922#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2923msgid "Block" 2924msgstr "Kassi" 2925 2926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2928#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2929#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2930msgid "Blocks" 2931msgstr "Kassar" 2932 2933#. I18N: The name of a colour-scheme 2934#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2935msgid "Blue Lagoon" 2936msgstr "Blue Lagoon" 2937 2938#. I18N: The name of a colour-scheme 2939#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2940msgid "Blue Marine" 2941msgstr "Blue Marine" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:67 2945msgid "Bogota, Colombia" 2946msgstr "Bogota, Kólombía" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:68 2950msgid "Boise, Idaho, United States" 2951msgstr "Boise, Idaho, United States" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2955msgid "Bolivia" 2956msgstr "Bólivía" 2957 2958#. I18N: Type of media object 2959#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2960msgid "Book" 2961msgstr "Bók" 2962 2963#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2964#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2965msgid "Born in the covenant" 2966msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2970msgid "Bosnia and Herzegovina" 2971msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/Elements/TempleCode.php:69 2975msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2976msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2977 2978#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2979msgid "Both alive" 2980msgstr "Bæði á lífi" 2981 2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2983msgid "Both dead" 2984msgstr "Bæði látin" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2988msgid "Botswana" 2989msgstr "Botsvana" 2990 2991#. I18N: Location of an LDS church temple 2992#: app/Elements/TempleCode.php:70 2993msgid "Bountiful, Utah, United States" 2994msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2998msgid "Bouvet Island" 2999msgstr "Bouvet eyja" 3000 3001#. I18N: Name of a module/list 3002#. I18N: Branches of a family tree 3003#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3004msgid "Branches" 3005msgstr "Greinar" 3006 3007#. I18N: %s is a surname 3008#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3009#, php-format 3010msgid "Branches of the %s family" 3011msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3015msgid "Brazil" 3016msgstr "Brasilía" 3017 3018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3019msgid "Bridesmaid" 3020msgstr "Brúðarmær" 3021 3022#. I18N: Location of an LDS church temple 3023#: app/Elements/TempleCode.php:71 3024msgid "Brigham City, Utah, United States" 3025msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin" 3026 3027#. I18N: Location of an LDS church temple 3028#: app/Elements/TempleCode.php:72 3029msgid "Brisbane, Australia" 3030msgstr "Brisbane, Ástralía" 3031 3032#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3033msgid "Brit milah" 3034msgstr "Umskurður" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3038msgid "British Indian Ocean Territory" 3039msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3043msgid "British Virgin Islands" 3044msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 3045 3046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3048msgid "Brother" 3049msgstr "Bróðir" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:137 3053msgctxt "GENITIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Brumaire" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:231 3059msgctxt "INSTRUMENTAL" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:184 3065msgctxt "LOCATIVE" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:89 3071msgctxt "NOMINATIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: Name of a country or state 3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3077msgid "Brunei Darussalam" 3078msgstr "Brúnei Darussalam" 3079 3080#. I18N: Location of an LDS church temple 3081#: app/Elements/TempleCode.php:63 3082msgid "Buenos Aires, Argentina" 3083msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3084 3085#. I18N: Name of a country or state 3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3087msgid "Bulgaria" 3088msgstr "Búlgaría" 3089 3090#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3095msgid "Burial" 3096msgstr "Jarðaför" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3099msgid "Burial of a brother" 3100msgstr "Jarðaför bróður" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3103msgid "Burial of a child" 3104msgstr "Jarðaför barns" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3107msgid "Burial of a daughter" 3108msgstr "Jarðaför dóttur" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3111msgid "Burial of a father" 3112msgstr "Jarðaför föður" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3117msgid "Burial of a grandchild" 3118msgstr "Jarðaför barnabarns" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3121msgid "Burial of a granddaughter" 3122msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3125msgctxt "daughter’s daughter" 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Jarðaför dótturdóttur" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3130msgctxt "son’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Jarðaför sonardóttur" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3135msgid "Burial of a grandfather" 3136msgstr "Jarðaför afa" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3139msgid "Burial of a grandmother" 3140msgstr "Jarðaför ömmu" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3145msgid "Burial of a grandparent" 3146msgstr "Jarðaför afa og ömmu" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3153msgctxt "daughter’s son" 3154msgid "Burial of a grandson" 3155msgstr "Jarðaför dóttursonar" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3158msgctxt "son’s son" 3159msgid "Burial of a grandson" 3160msgstr "Jarðaför sonarsonar" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3163msgid "Burial of a half-brother" 3164msgstr "Jarðaför hálfbróðurs" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3167msgid "Burial of a half-sibling" 3168msgstr "Jarðaför hálfsystkinis" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3171msgid "Burial of a half-sister" 3172msgstr "Jarðaför hálfsysturs" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3175msgid "Burial of a husband" 3176msgstr "Jarðaför eiginmanns" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3179msgid "Burial of a maternal grandfather" 3180msgstr "Jarðaför móðurafa" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3183msgid "Burial of a maternal grandmother" 3184msgstr "Jarðaför móðurömmu" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3187msgid "Burial of a mother" 3188msgstr "Jarðaför móður" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3191msgid "Burial of a parent" 3192msgstr "Jarðaför foreldra" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3195msgid "Burial of a paternal grandfather" 3196msgstr "Jarðaför föðurafa" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3199msgid "Burial of a paternal grandmother" 3200msgstr "Jarðaför föðurömmu" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3203msgid "Burial of a sibling" 3204msgstr "Jarðaför systkinis" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3207msgid "Burial of a sister" 3208msgstr "Jarðaför systur" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3211msgid "Burial of a son" 3212msgstr "Jarðaför sonar" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3215msgid "Burial of a spouse" 3216msgstr "Jarðaför maka" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3219msgid "Burial of a wife" 3220msgstr "Jarðaför eiginkonu" 3221 3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3223msgid "Burial place contains" 3224msgstr "Grafarstaður inniheldur" 3225 3226#. I18N: Name of a module/report 3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3230msgid "Burials" 3231msgstr "Greftranir" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3235msgid "Burkina Faso" 3236msgstr "Búrkína Fasó" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3240msgid "Burundi" 3241msgstr "Búrúndí" 3242 3243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "Kaupandi" 3246 3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3248msgctxt "FEMALE" 3249msgid "Buyer" 3250msgstr "Kaupandi" 3251 3252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3253msgctxt "MALE" 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "Kaupandi" 3256 3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3259msgid "By default, SMTP works on port 25." 3260msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3261 3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3264msgid "CKEditor™" 3265msgstr "CKEditor™" 3266 3267#. I18N: Name of a module. 3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3269msgid "CSS and JS" 3270msgstr "CSS og JS" 3271 3272#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3274msgid "Calculating…" 3275msgstr "Reiknar…" 3276 3277#. I18N: Name of a module 3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3280msgid "Calendar" 3281msgstr "Dagatal" 3282 3283#. I18N: A configuration setting 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3287msgid "Calendar conversion" 3288msgstr "Umbreyting dagatals" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:74 3292msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3293msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3294 3295#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3296#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3297msgid "Call number" 3298msgstr "Boðnúmer" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3302msgid "Cambodia" 3303msgstr "Kambódía" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3307msgid "Cameroon" 3308msgstr "Kamerún" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/Elements/TempleCode.php:75 3312msgid "Campinas, Brazil" 3313msgstr "Campinas, Brasilía" 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3317msgid "Canada" 3318msgstr "Kanada" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3322msgid "Cape Verde" 3323msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/Elements/TempleCode.php:76 3327msgid "Caracas, Venezuela" 3328msgstr "Caracas, Venesúela" 3329 3330#. I18N: Type of media object 3331#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3332msgid "Card" 3333msgstr "Kort" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/Elements/TempleCode.php:56 3337msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3338msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3339 3340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3341msgid "Case insensitive" 3342msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 3343 3344#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3345msgid "Caste" 3346msgstr "Erfðastétt" 3347 3348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3349msgid "Categories" 3350msgstr "Flokkar" 3351 3352#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3353#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3354msgid "Category" 3355msgstr "Flokkur" 3356 3357#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3358msgid "Cause" 3359msgstr "Tilefni" 3360 3361#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3362#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3363msgid "Cause of death" 3364msgstr "Ástæða andláts" 3365 3366#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3367#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3368#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3369msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3370msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður." 3371 3372#. I18N: Name of a country or state 3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3374msgid "Cayman Islands" 3375msgstr "Cayman-eyjar" 3376 3377#. I18N: Location of an LDS church temple 3378#: app/Elements/TempleCode.php:77 3379msgid "Cebu City, Philippines" 3380msgstr "Cebu City, Filipseyjar" 3381 3382#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3383msgid "Cemetery" 3384msgstr "Grafreitur" 3385 3386#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3387msgid "Census" 3388msgstr "Manntal" 3389 3390#. I18N: Name of a module 3391#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3392msgid "Census assistant" 3393msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3394 3395#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3396#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3397msgid "Census date" 3398msgstr "Manntals dagsetning" 3399 3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3401msgid "Census date and place" 3402msgstr "Manntal, dagsetning og staður" 3403 3404#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3405msgid "Census place" 3406msgstr "Manntalsstaður" 3407 3408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3409msgid "Census transcript" 3410msgstr "Manntalsafrit" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3414msgid "Central African Republic" 3415msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3416 3417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3420#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3423#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3424#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3431#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3436msgid "Century" 3437msgstr "Öld" 3438 3439#. I18N: Type of media object 3440#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3441msgid "Certificate" 3442msgstr "Vottorð" 3443 3444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3446msgid "Certificate number" 3447msgstr "Skírteinisnúmer" 3448 3449#. I18N: Name of a country or state 3450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3451msgid "Chad" 3452msgstr "Tsjad" 3453 3454#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3455#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3456msgid "Change family members" 3457msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3458 3459#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3460msgid "Change the “Home page” blocks" 3461msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3464msgid "Change the “My page” blocks" 3465msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3469#, php-format 3470msgid "Changed by %1$s" 3471msgstr "Breytt af %1$s" 3472 3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3475#, php-format 3476msgid "Changed on %1$s" 3477msgstr "Breytt þann %1$s" 3478 3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3481#, php-format 3482msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3483msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3484 3485#. I18N: Name of a module/report 3486#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3488#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3491#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3492msgid "Changes" 3493msgstr "Breytingar" 3494 3495#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3496#, php-format 3497msgid "Changes in the last %s day" 3498msgid_plural "Changes in the last %s days" 3499msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi" 3500msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3501 3502#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3503#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3504msgid "Changes log" 3505msgstr "Breytingaskrá" 3506 3507#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3508msgid "Character set" 3509msgstr "Stafasett" 3510 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3513msgid "Chart" 3514msgstr "Graf" 3515 3516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3517msgid "Chart preferences" 3518msgstr "Graf stillingar" 3519 3520#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3524msgid "Chart type" 3525msgstr "Gerð grafs" 3526 3527#. I18N: Name of a module/block 3528#. I18N: Name of a module 3529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3531#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3533#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3534#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3536msgid "Charts" 3537msgstr "Gröf" 3538 3539#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3540#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3541msgid "Check for errors" 3542msgstr "Leita að villum" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3545msgid "Check for pending changes…" 3546msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…" 3547 3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3549msgid "Checking server capacity" 3550msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3551 3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3553msgid "Checking server configuration" 3554msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3555 3556#. I18N: Location of an LDS church temple 3557#: app/Elements/TempleCode.php:78 3558msgid "Chicago, Illinois, United States" 3559msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3560 3561#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3565msgid "Child" 3566msgstr "Barn" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3570msgid "Child of " 3571msgstr "Barn af " 3572 3573#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3575#, php-format 3576msgid "Child of %s" 3577msgstr "Barn %s" 3578 3579#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3585#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3588msgid "Children" 3589msgstr "Börn" 3590 3591#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3592msgid "Children in family" 3593msgstr "Börn í fjölskyldu" 3594 3595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3597msgid "Children of " 3598msgstr "Börn af " 3599 3600#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:99 3602msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3603msgstr "Börn taka fornafn í stað eftirnafns." 3604 3605#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:93 3607msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3608msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3609 3610#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:96 3612msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3613msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3614 3615#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3616#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3617#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3618#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3620#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3621msgid "Children take their father’s surname." 3622msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns." 3623 3624#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3625#: app/SurnameTradition.php:90 3626msgid "Children take their mother’s surname." 3627msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar." 3628 3629#. I18N: Name of a country or state 3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3631msgid "Chile" 3632msgstr "Chíle" 3633 3634#. I18N: Name of a country or state 3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3636msgid "China" 3637msgstr "Kína" 3638 3639#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3640msgid "Choose a report to run" 3641msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3642 3643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3646msgid "Choose relatives" 3647msgstr "Velja ættingja" 3648 3649#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3650msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3651msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3652 3653#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3658msgid "Christening" 3659msgstr "Skírnarathöfn" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3662msgid "Christening of a brother" 3663msgstr "Skírn bróðurs" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3666msgid "Christening of a child" 3667msgstr "Skírn barns" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3670msgid "Christening of a daughter" 3671msgstr "Skírn dóttur" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3676msgid "Christening of a grandchild" 3677msgstr "Skírn barnabarns" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3684msgctxt "daughter’s daughter" 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Skírn dótturdóttur" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3689msgctxt "son’s daughter" 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Skírn sonardóttur" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3698msgctxt "daughter’s son" 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Skírn dóttursonar" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3703msgctxt "son’s son" 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "Skírn sonarsonar" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3708msgid "Christening of a half-brother" 3709msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3712msgid "Christening of a half-sibling" 3713msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3716msgid "Christening of a half-sister" 3717msgstr "Skírn hálfsysturs" 3718 3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3720msgid "Christening of a sibling" 3721msgstr "Skírn systkinis" 3722 3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3724msgid "Christening of a sister" 3725msgstr "Skírn systur" 3726 3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3728msgid "Christening of a son" 3729msgstr "Skírn sonar" 3730 3731#. I18N: Name of a country or state 3732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3733msgid "Christmas Island" 3734msgstr "Jólaeyja" 3735 3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3737msgid "Circumciser" 3738msgstr "Umskurðarmanneskja" 3739 3740#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3741msgid "Citation" 3742msgstr "Tilvitnun" 3743 3744#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3745#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3746#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3749#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3754msgid "Citation details" 3755msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3756 3757#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3758msgid "Citizenship" 3759msgstr "Ríkisfang" 3760 3761#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3762#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3763#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3764msgid "City" 3765msgstr "Borg" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/Elements/TempleCode.php:79 3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3770msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3771 3772#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3774msgid "Civil marriage" 3775msgstr "Borgaraleg gifting" 3776 3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3778msgid "Civil registrar" 3779msgstr "Borgarritari" 3780 3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3782msgctxt "FEMALE" 3783msgid "Civil registrar" 3784msgstr "Borgarritari" 3785 3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3787msgctxt "MALE" 3788msgid "Civil registrar" 3789msgstr "Borgarritari" 3790 3791#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3793msgid "Clean up data folder" 3794msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu" 3795 3796#. I18N: Name of a module 3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3798msgid "Clippings cart" 3799msgstr "Úrklippukarfa" 3800 3801#. I18N: Type of media object 3802#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3803msgid "Coat of arms" 3804msgstr "Skjaldarmerki" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:80 3808msgid "Cochabamba, Bolivia" 3809msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3813msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3814msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3815 3816#. I18N: The name of a colour-scheme 3817#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3818msgid "Coffee and Cream" 3819msgstr "Coffee and Cream" 3820 3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3822msgid "Cohabitation" 3823msgstr "Sambúð" 3824 3825#. I18N: The name of a colour-scheme 3826#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3827msgid "Cold Day" 3828msgstr "Cold Day" 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3832msgid "Colombia" 3833msgstr "Kólumbía" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/Elements/TempleCode.php:81 3837msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3838msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/Elements/TempleCode.php:86 3842msgid "Columbia River, Washington, United States" 3843msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/Elements/TempleCode.php:82 3847msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3848msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3849 3850#. I18N: Location of an LDS church temple 3851#: app/Elements/TempleCode.php:83 3852msgid "Columbus, Ohio, United States" 3853msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3854 3855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3857#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3858#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3859msgid "Comment" 3860msgstr "Athugasemd" 3861 3862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3865#: resources/views/register-page.phtml:85 3866msgid "Comments" 3867msgstr "Athugasemdir" 3868 3869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3870msgid "Common law marriage" 3871msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3872 3873#. I18N: Description of the “Messages” module 3874#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3875msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3876msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3877 3878#. I18N: Name of a country or state 3879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3880msgid "Comoros" 3881msgstr "Kómoreyjar" 3882 3883#. I18N: Name of a module/chart 3884#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3885msgid "Compact tree" 3886msgstr "Samanþjappað tré" 3887 3888#. I18N: %s is an individual’s name 3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3890#, php-format 3891msgid "Compact tree of %s" 3892msgstr "Samanþjappað tré af %s" 3893 3894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3895msgid "Comparison" 3896msgstr "Samanburður" 3897 3898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3903msgid "Completed before 1970; date not available" 3904msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3905 3906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3910msgid "Completed; date unknown" 3911msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3912 3913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3914#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3915msgid "Completion date" 3916msgstr "Verklokadagur" 3917 3918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3920msgid "Compress the GEDCOM file" 3921msgstr "Þjappa GEDCOM skránni" 3922 3923#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3925msgid "Confirmation" 3926msgstr "Staðfesting" 3927 3928#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3929msgid "Connection to database server" 3930msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3931 3932#. I18N: Name of a module 3933#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3935msgid "Contact information" 3936msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3937 3938#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3939msgid "Contact method" 3940msgstr "Samskiptaaðferð" 3941 3942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3943msgid "Contains" 3944msgstr "Inniheldur" 3945 3946#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3947#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3948#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3949msgid "Content" 3950msgstr "Innihald" 3951 3952#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3960#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3961#: resources/views/admin/components.phtml:28 3962#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3963#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3964#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3967#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3968#: resources/views/admin/media.phtml:21 3969#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3971#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3972#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3977#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3978#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3979#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3980#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3986#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3987#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3988#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3989#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3992#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3994#: resources/views/admin/users.phtml:15 3995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3997#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3999#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4007#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4012msgid "Control panel" 4013msgstr "Stjórnborð" 4014 4015#. I18N: Name of a module 4016#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4017msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4018msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1" 4019 4020#. I18N: Name of a module 4021#: app/Module/FixNameTags.php:83 4022msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4023msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1" 4024 4025#. I18N: Name of a module 4026#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4027msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4028msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1" 4029 4030#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4033msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4034msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 4035 4036#. I18N: Label for option 4037#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4038msgid "Convert to" 4039msgstr "Umbreyta í" 4040 4041#. I18N: Name of a country or state 4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4043msgid "Cook Islands" 4044msgstr "Cook-eyjar" 4045 4046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4047msgid "Cookies" 4048msgstr "Vafrakökur" 4049 4050#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4051#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4052msgid "Coordinates" 4053msgstr "Hnit" 4054 4055#. I18N: Location of an LDS church temple 4056#: app/Elements/TempleCode.php:84 4057msgid "Copenhagen, Denmark" 4058msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 4059 4060#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4061#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4062#: resources/views/individual-name.phtml:81 4063#: resources/views/individual-name.phtml:83 4064#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4065msgid "Copy" 4066msgstr "Afrita" 4067 4068#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4070#, php-format 4071msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4072msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s." 4073 4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4075msgid "Copy files…" 4076msgstr "Afrita skrár…" 4077 4078#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4079msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4080msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð" 4081 4082#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4083msgid "Copyright" 4084msgstr "Höfundarréttur" 4085 4086#. I18N: Location of an LDS church temple 4087#: app/Elements/TempleCode.php:85 4088msgid "Cordoba, Argentina" 4089msgstr "Cordoba, Argentína" 4090 4091#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4092msgid "Corporation" 4093msgstr "Fyrirtæki" 4094 4095#. I18N: Description of a “Data fix” module 4096#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4097msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4098msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4099 4100#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4101msgid "Correspondence" 4102msgstr "Bréfaskipti" 4103 4104#. I18N: Name of a country or state 4105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4106msgid "Costa Rica" 4107msgstr "Kosta Ríka" 4108 4109#. I18N: Name of a country or state 4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4111msgid "Cote d’Ivoire" 4112msgstr "Fílabeinsströndin" 4113 4114#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4115msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4116msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4117 4118#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4119msgid "Count" 4120msgstr "Talning" 4121 4122#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4123#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4124msgid "Count the visits to each page" 4125msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu" 4126 4127#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4128#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4129#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4130#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4131msgid "Country" 4132msgstr "Land" 4133 4134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4135msgid "Create" 4136msgstr "Útbúa" 4137 4138#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4140msgid "Create a family tree" 4141msgstr "Stofna nýtt ættartré" 4142 4143#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4144#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4145msgid "Create a location" 4146msgstr "Útbúa staðsetningu" 4147 4148#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4149#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4150#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4151msgid "Create a media object" 4152msgstr "Stofna nýjan miðilshlut" 4153 4154#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4155#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4156msgid "Create a repository" 4157msgstr "Stofna Geymslu" 4158 4159#: app/Elements/XrefNote.php:61 4160#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4161msgid "Create a shared note" 4162msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu" 4163 4164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4165msgid "Create a shared note using the census assistant" 4166msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann" 4167 4168#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4169msgid "Create a source" 4170msgstr "Stofna nýja heimild" 4171 4172#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4173#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4174msgid "Create a submission" 4175msgstr "Útbúa innlegg" 4176 4177#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4178#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4179msgid "Create a submitter" 4180msgstr "Útbúa sendanda" 4181 4182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4183msgid "Create a temporary folder…" 4184msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…" 4185 4186#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4187msgid "Create a unique filename" 4188msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti" 4189 4190#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4191msgid "Create an individual" 4192msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4193 4194#. I18N: %s is a link/URL 4195#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4196#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4197#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4198#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4199#, php-format 4200msgid "Create maps using %s." 4201msgstr "Útbúa kort með því að nota %s." 4202 4203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4204msgid "Create your own chart" 4205msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4206 4207#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4208msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4209msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartré fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni." 4210 4211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4218msgid "Creation date" 4219msgstr "Stofndagur" 4220 4221#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4228msgid "Cremation" 4229msgstr "Líkbrennsla" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4232msgid "Cremation of a brother" 4233msgstr "Líkbrennsla bróður" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4236msgid "Cremation of a child" 4237msgstr "Líkbrennsla barns" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4240msgid "Cremation of a daughter" 4241msgstr "Líbrennsla dóttur" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4244msgid "Cremation of a father" 4245msgstr "Líkbrennsla föður" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4248msgid "Cremation of a grandchild" 4249msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4252msgid "Cremation of a granddaughter" 4253msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4256msgctxt "daughter’s daughter" 4257msgid "Cremation of a granddaughter" 4258msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4261msgctxt "son’s daughter" 4262msgid "Cremation of a granddaughter" 4263msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4266msgid "Cremation of a grandfather" 4267msgstr "Líkbrennsla afa" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4270msgid "Cremation of a grandmother" 4271msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4276msgid "Cremation of a grandparent" 4277msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4280msgid "Cremation of a grandson" 4281msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4284msgctxt "daughter’s son" 4285msgid "Cremation of a grandson" 4286msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4289msgctxt "son’s son" 4290msgid "Cremation of a grandson" 4291msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4294msgid "Cremation of a half-brother" 4295msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4298msgid "Cremation of a half-sibling" 4299msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4302msgid "Cremation of a half-sister" 4303msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4306msgid "Cremation of a husband" 4307msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4310msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4311msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4314msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4315msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4318msgid "Cremation of a mother" 4319msgstr "Líkbrennsla móður" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4322msgid "Cremation of a parent" 4323msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4326msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4327msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4330msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4331msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4334msgid "Cremation of a sibling" 4335msgstr "Líbrennsla systkina" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4338msgid "Cremation of a sister" 4339msgstr "Líkbrennsla systur" 4340 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4342msgid "Cremation of a son" 4343msgstr "Líkbrennsla sonar" 4344 4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4346msgid "Cremation of a spouse" 4347msgstr "Líkbrennsla maka" 4348 4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4350msgid "Cremation of a wife" 4351msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4352 4353#. I18N: Name of a country or state 4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4355msgid "Croatia" 4356msgstr "Króatía" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4360msgid "Cuba" 4361msgstr "Kúba" 4362 4363#. I18N: Location of an LDS church temple 4364#: app/Elements/TempleCode.php:87 4365msgid "Curitiba, Brazil" 4366msgstr "Curitiba, Brasilía" 4367 4368#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4369msgid "Custom" 4370msgstr "Sérsniðið" 4371 4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4373msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4374msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki" 4375 4376#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4377msgid "Custom GEDCOM tag" 4378msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4379 4380#. I18N: Name of a module 4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4382#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4384#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4385msgid "Custom GEDCOM tags" 4386msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4387 4388#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4389#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4390msgid "Custom event" 4391msgstr "Sérsniðin atburður" 4392 4393#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4394msgid "Custom fact" 4395msgstr "Sérsniðin staðreynd" 4396 4397#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4398msgid "Custom module" 4399msgstr "Sérsniðin eining" 4400 4401#. I18N: A configuration setting 4402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4403msgid "Custom welcome text" 4404msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4405 4406#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4407msgid "Customize this page" 4408msgstr "Sérsníða þessa síðu" 4409 4410#. I18N: Name of a country or state 4411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4412msgid "Cyprus" 4413msgstr "Kýpur" 4414 4415#. I18N: Name of a country or state 4416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4417msgid "Czech Republic" 4418msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4419 4420#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4422msgid "DKIM digital signature" 4423msgstr "DKIM stafræn undirskrift" 4424 4425#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4426#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4427msgid "DNA markers" 4428msgstr "DNA erfðamark" 4429 4430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4431#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4432#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4433msgid "Daitch-Mokotoff" 4434msgstr "Daitch-Mokotoff" 4435 4436#. I18N: Location of an LDS church temple 4437#: app/Elements/TempleCode.php:88 4438msgid "Dallas, Texas, United States" 4439msgstr "Dallas, Texas, United States" 4440 4441#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4442#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4443#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4444#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4447#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4448#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4449msgid "Data" 4450msgstr "Gögn" 4451 4452#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4453msgid "Data controller" 4454msgstr "Gagnavörður" 4455 4456#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4457#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4458msgid "Data fix" 4459msgstr "Gagnaleiðrétting" 4460 4461#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4462#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4463#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4467#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4468msgid "Data fixes" 4469msgstr "Gagnaleiðréttingar" 4470 4471#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4472msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4473msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra." 4474 4475#. I18N: A configuration setting 4476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4477msgid "Data folder" 4478msgstr "Gagnamappa" 4479 4480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4484msgid "Database connection" 4485msgstr "Gagnagrunnstenging" 4486 4487#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4492msgid "Database name" 4493msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4494 4495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4499msgid "Database password" 4500msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4501 4502#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4503msgid "Database type" 4504msgstr "Gagnagrunnsgerð" 4505 4506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4510msgid "Database user account" 4511msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4512 4513#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4514#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4515#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4516#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4517#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4522#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4523#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4524#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4525#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4526#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4532#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4537msgid "Date" 4538msgstr "Dagsetning" 4539 4540#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4541msgid "Date differences" 4542msgstr "Mismunur dagsetninga" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4545msgid "Date of LDS baptism" 4546msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4549msgid "Date of LDS child sealing" 4550msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4551 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4553msgid "Date of LDS confirmation" 4554msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4557msgid "Date of LDS endowment" 4558msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4559 4560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4561msgid "Date of LDS spouse sealing" 4562msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4563 4564#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4565msgid "Date of adoption" 4566msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4567 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4570msgid "Date of baptism" 4571msgstr "Dagsetning skírnar" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4575msgid "Date of bar mitzvah" 4576msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4580msgid "Date of bat mitzvah" 4581msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4588msgid "Date of birth" 4589msgstr "Fæðingardagur" 4590 4591#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4592msgid "Date of blessing" 4593msgstr "Dagsetning blessunar" 4594 4595#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4596msgid "Date of brit milah" 4597msgstr "Dagsetning umskurðar" 4598 4599#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4601msgid "Date of burial" 4602msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4606msgid "Date of christening" 4607msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4611msgid "Date of confirmation" 4612msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4615msgid "Date of cremation" 4616msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4622msgid "Date of death" 4623msgstr "Dagsetning andláts" 4624 4625#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4626msgid "Date of divorce" 4627msgstr "Dagsetning skilnaðar" 4628 4629#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4630msgid "Date of emigration" 4631msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4635msgid "Date of engagement" 4636msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4641#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4642#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4643#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4644msgid "Date of entry in original source" 4645msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4646 4647#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4648msgid "Date of event" 4649msgstr "Dagsetning atburðar" 4650 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4653msgid "Date of first communion" 4654msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4657msgid "Date of immigration" 4658msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4659 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4664#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4665msgid "Date of last change" 4666msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4667 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4672msgid "Date of marriage" 4673msgstr "Dagsetning giftingar" 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4677msgid "Date of marriage banns" 4678msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4679 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4681msgid "Date of naturalization" 4682msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4683 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4685msgid "Date of ordination" 4686msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4687 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4689msgid "Date of residence" 4690msgstr "Dagsetning bústaðar" 4691 4692#: resources/views/help/date.phtml:104 4693msgid "Date period" 4694msgstr "Dagsetninga tímabil" 4695 4696#: resources/views/help/date.phtml:97 4697msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4698msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil." 4699 4700#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4702msgid "Date range" 4703msgstr "Dagsetningasvið" 4704 4705#: resources/views/help/date.phtml:59 4706msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4707msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4708 4709#: resources/views/admin/users.phtml:31 4710msgid "Date registered" 4711msgstr "Dagsetning skráningar" 4712 4713#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4714msgid "Date sent" 4715msgstr "Sent þann" 4716 4717#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4719#, php-format 4720msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4721msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4722 4723#: resources/views/help/date.phtml:21 4724msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4725msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4726 4727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4731msgid "Daughter" 4732msgstr "Dóttir" 4733 4734#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4735#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4736#, php-format 4737msgid "Daughter of %s" 4738msgstr "Dóttir %s" 4739 4740#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4741msgid "Day" 4742msgstr "Dagur" 4743 4744#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4745msgid "Day not set" 4746msgstr "Dagur ekki valinn" 4747 4748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4751msgid "Day:" 4752msgstr "Dagur:" 4753 4754#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4756msgid "Dead" 4757msgstr "Látin/-n" 4758 4759#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4760#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4761#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4765#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4768#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4769#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4886msgid "Death" 4887msgstr "Andlát" 4888 4889#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4890msgid "Death by country" 4891msgstr "Andlát eftir landi" 4892 4893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4895msgid "Death date range end" 4896msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar" 4897 4898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4900msgid "Death date range start" 4901msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar" 4902 4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4904msgid "Death of a brother" 4905msgstr "Andlát bróður" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4909msgid "Death of a child" 4910msgstr "Andlát barns" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4913msgid "Death of a daughter" 4914msgstr "Andlát dóttur" 4915 4916#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4918msgid "Death of a father" 4919msgstr "Andlát föðurs" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4925msgid "Death of a grandchild" 4926msgstr "Andlát barnabarns" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4929msgid "Death of a granddaughter" 4930msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4933msgctxt "daughter’s daughter" 4934msgid "Death of a granddaughter" 4935msgstr "Andlát dótturdóttur" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4938msgctxt "son’s daughter" 4939msgid "Death of a granddaughter" 4940msgstr "Andlát sonardóttur" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4943msgid "Death of a grandfather" 4944msgstr "Andlát afa" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4947msgid "Death of a grandmother" 4948msgstr "Andlát ömmu" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4954msgid "Death of a grandparent" 4955msgstr "Andlát afa og ömmu" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4958msgid "Death of a grandson" 4959msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4962msgctxt "daughter’s son" 4963msgid "Death of a grandson" 4964msgstr "Andlát dóttursonar" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4967msgctxt "son’s son" 4968msgid "Death of a grandson" 4969msgstr "Andlát sonarsonar" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4972msgid "Death of a half-brother" 4973msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4976msgid "Death of a half-sibling" 4977msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4980msgid "Death of a half-sister" 4981msgstr "Andlát hálfsystur" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4984msgid "Death of a husband" 4985msgstr "Andlát eiginmanns" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4988msgid "Death of a maternal grandfather" 4989msgstr "Andlát móðurafa" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4992msgid "Death of a maternal grandmother" 4993msgstr "Andlát móðurömmu" 4994 4995#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4997msgid "Death of a mother" 4998msgstr "Andlát móður" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5002msgid "Death of a parent" 5003msgstr "Andlát foreldra" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5006msgid "Death of a paternal grandfather" 5007msgstr "Andlát föðurafa" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5010msgid "Death of a paternal grandmother" 5011msgstr "Andlát föðurömmu" 5012 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5015msgid "Death of a sibling" 5016msgstr "Andlát systkinis" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5019msgid "Death of a sister" 5020msgstr "Andlát systur" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5023msgid "Death of a son" 5024msgstr "Andlát sonar" 5025 5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5028msgid "Death of a spouse" 5029msgstr "Andlát maka" 5030 5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5032msgid "Death of a wife" 5033msgstr "Andlát eiginkonu" 5034 5035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5036msgid "Death of one spouse" 5037msgstr "Andlát maka" 5038 5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5040msgid "Death place contains" 5041msgstr "Dánarstaður inniheldur" 5042 5043#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5044msgid "Death places" 5045msgstr "Andlátsstaðir" 5046 5047#. I18N: Name of a module/report 5048#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5050#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5051#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5052msgid "Deaths" 5053msgstr "Andlát" 5054 5055#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5056#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5057msgid "Deaths by century" 5058msgstr "Andlát eftir öldum" 5059 5060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5061msgctxt "Abbreviation for December" 5062msgid "Dec" 5063msgstr "Des" 5064 5065#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5066#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5069msgid "Decade of birth" 5070msgstr "Áratugur af fæðingum" 5071 5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5074msgid "Decade of death" 5075msgstr "Áratugur af andláti" 5076 5077#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5078#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5079msgid "Decade of marriage" 5080msgstr "Áratugur af giftingum" 5081 5082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5083msgctxt "GENITIVE" 5084msgid "December" 5085msgstr "Desember" 5086 5087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5088msgctxt "INSTRUMENTAL" 5089msgid "December" 5090msgstr "Desember" 5091 5092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5093msgctxt "LOCATIVE" 5094msgid "December" 5095msgstr "Desember" 5096 5097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5100msgctxt "NOMINATIVE" 5101msgid "December" 5102msgstr "Desember" 5103 5104#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5105#: app/Date/FrenchDate.php:305 5106msgid "Decidi" 5107msgstr "Decidi" 5108 5109#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5110msgid "Default chart" 5111msgstr "Sjálfgefið kort" 5112 5113#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5114msgid "Default family tree" 5115msgstr "Sjálfgefið ættartré" 5116 5117#. I18N: A configuration setting 5118#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5120#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5121msgid "Default individual" 5122msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 5123 5124#. I18N: A configuration setting 5125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5126msgid "Default theme" 5127msgstr "Sjálfgefið þema" 5128 5129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5132msgid "Definition" 5133msgstr "Skilgreining" 5134 5135#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5136msgid "Degree" 5137msgstr "Gráða" 5138 5139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5143#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5144#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5155msgctxt "font name" 5156msgid "DejaVu" 5157msgstr "DejaVu" 5158 5159#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5160#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5162#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5163#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5164#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5165#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5166#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5167#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5168#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5169#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5170#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5171#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5172#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5173#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5174#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5175#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5176#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5177#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5178#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5179#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5180msgid "Delete" 5181msgstr "Eyða" 5182 5183#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5184msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5185msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 5186 5187#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5189msgid "Delete inactive users" 5190msgstr "Eða óvirkum notendum" 5191 5192#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5193msgid "Delete selected messages" 5194msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5195 5196#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5197msgid "Delete the preferences for this module." 5198msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu." 5199 5200#: resources/views/individual-name.phtml:89 5201#: resources/views/individual-name.phtml:91 5202msgid "Delete this name" 5203msgstr "Eyða nafni" 5204 5205#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5206msgid "Delete your account" 5207msgstr "Eyða þínum reikningi" 5208 5209#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5210msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5211msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5212 5213#. I18N: Name of a country or state 5214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5215msgid "Democratic Republic of the Congo" 5216msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5217 5218#. I18N: Name of a country or state 5219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5220msgid "Denmark" 5221msgstr "Danmörk" 5222 5223#. I18N: Location of an LDS church temple 5224#: app/Elements/TempleCode.php:89 5225msgid "Denver, Colorado, United States" 5226msgstr "Denver, Colorado, United States" 5227 5228#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5229msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5230msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum." 5231 5232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5233msgid "Descendant generations" 5234msgstr "Afkomenda kynslóðir" 5235 5236#. I18N: Name of a module/chart 5237#. I18N: Name of a module/sidebar 5238#. I18N: Name of a module/report 5239#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5240#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5241#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5242#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5249msgid "Descendants" 5250msgstr "Afkomendur" 5251 5252#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5253msgid "Descendants interest" 5254msgstr "Áhugi afkomenda" 5255 5256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5257msgid "Descendants of " 5258msgstr "Afkomendur af " 5259 5260#. I18N: %s is an individual’s name 5261#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5262#, php-format 5263msgid "Descendants of %s" 5264msgstr "Afkomendur %s" 5265 5266#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5267#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5268#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5269#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5270#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5271#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5272#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5273#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5274msgid "Description" 5275msgstr "Lýsing" 5276 5277#. I18N: A configuration setting 5278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5279msgid "Description META tag" 5280msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5281 5282#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5283msgid "Destination" 5284msgstr "Áfangastaður" 5285 5286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5290#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5291msgid "Details" 5292msgstr "Upplýsingar" 5293 5294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5295msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5296msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar til ættartengiliðs fyrir samsvarandi ættartré." 5297 5298#. I18N: Location of an LDS church temple 5299#: app/Elements/TempleCode.php:90 5300msgid "Detroit, Michigan, United States" 5301msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5302 5303#: app/Date/JalaliDate.php:268 5304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5305msgid "Dey" 5306msgstr "Dey" 5307 5308#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5309#: app/Date/JalaliDate.php:143 5310msgctxt "GENITIVE" 5311msgid "Dey" 5312msgstr "Dey" 5313 5314#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5315#: app/Date/JalaliDate.php:233 5316msgctxt "INSTRUMENTAL" 5317msgid "Dey" 5318msgstr "Dey" 5319 5320#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5321#: app/Date/JalaliDate.php:188 5322msgctxt "LOCATIVE" 5323msgid "Dey" 5324msgstr "Dey" 5325 5326#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5327#: app/Date/JalaliDate.php:98 5328msgctxt "NOMINATIVE" 5329msgid "Dey" 5330msgstr "Dey" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5333#: app/Date/HijriDate.php:150 5334msgctxt "GENITIVE" 5335msgid "Dhu al-Hijjah" 5336msgstr "Dhu al-Hijjah" 5337 5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5339#: app/Date/HijriDate.php:240 5340msgctxt "INSTRUMENTAL" 5341msgid "Dhu al-Hijjah" 5342msgstr "Dhu al-Hijjah" 5343 5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5345#: app/Date/HijriDate.php:195 5346msgctxt "LOCATIVE" 5347msgid "Dhu al-Hijjah" 5348msgstr "Dhu al-Hijjah" 5349 5350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5351#: app/Date/HijriDate.php:105 5352msgctxt "NOMINATIVE" 5353msgid "Dhu al-Hijjah" 5354msgstr "Dhu al-Hijjah" 5355 5356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5357#: app/Date/HijriDate.php:148 5358msgctxt "GENITIVE" 5359msgid "Dhu al-Qi’dah" 5360msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5361 5362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5363#: app/Date/HijriDate.php:238 5364msgctxt "INSTRUMENTAL" 5365msgid "Dhu al-Qi’dah" 5366msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5367 5368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5369#: app/Date/HijriDate.php:193 5370msgctxt "LOCATIVE" 5371msgid "Dhu al-Qi’dah" 5372msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5373 5374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5375#: app/Date/HijriDate.php:103 5376msgctxt "NOMINATIVE" 5377msgid "Dhu al-Qi’dah" 5378msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5379 5380#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5381#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5382#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5383msgid "Died as a child: exempt" 5384msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5385 5386#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5387msgid "Differences" 5388msgstr "Mismunur" 5389 5390#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5392msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5393msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5394 5395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5400msgid "Direct line ancestors" 5401msgstr "Forfeður í beinan legg" 5402 5403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5405#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5408msgid "Direct line ancestors and their families" 5409msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5410 5411#. I18N: %s is a number of records per page 5412#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5413#, php-format 5414msgid "Display %s" 5415msgstr "Sýna %s" 5416 5417#. I18N: Description of the “Favorites” module 5418#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5419msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5420msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartrés." 5421 5422#. I18N: Description of the “Favorites” module 5423#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5424msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5425msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5426 5427#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5428msgid "Display custom GEDCOM tags" 5429msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki" 5430 5431#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5432#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5433msgid "Divorce" 5434msgstr "Skilnaður" 5435 5436#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5437msgid "Divorce filed" 5438msgstr "Skilnaður skráður" 5439 5440#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5441#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5442msgid "Divorces by century" 5443msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5444 5445#. I18N: Name of a country or state 5446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5447msgid "Djibouti" 5448msgstr "Djíbútí" 5449 5450#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5451#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5452msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5453msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5454 5455#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5457msgid "Do not seal: unauthorized" 5458msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5459 5460#. I18N: Type of media object 5461#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5462msgid "Document" 5463msgstr "Skjal" 5464 5465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5466msgid "Domain name" 5467msgstr "Lénsheiti" 5468 5469#. I18N: Name of a country or state 5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5471msgid "Dominica" 5472msgstr "Dóminíka" 5473 5474#. I18N: Name of a country or state 5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5476msgid "Dominican Republic" 5477msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5478 5479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5481#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5482msgid "Download" 5483msgstr "Hlaða niður" 5484 5485#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5486#, php-format 5487msgid "Download %s…" 5488msgstr "Sækja %s…" 5489 5490#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5491msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5492msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli" 5493 5494#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5495msgid "Download file" 5496msgstr "Hlaða niður skrá" 5497 5498#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5499msgid "Drag the blocks to change their position." 5500msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra." 5501 5502#. I18N: Location of an LDS church temple 5503#: app/Elements/TempleCode.php:91 5504msgid "Draper, Utah, United States" 5505msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin" 5506 5507#. I18N: The second day in the French republican calendar 5508#: app/Date/FrenchDate.php:289 5509msgid "Duodi" 5510msgstr "Duodi" 5511 5512#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5513#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5514#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5516msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5517msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5520#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5521#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5522#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5523msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5524msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5525 5526#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5527msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5528msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho." 5529 5530#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5531msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5532msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5533 5534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5538msgid "Earliest birth" 5539msgstr "Fyrsta fæðing" 5540 5541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5545msgid "Earliest death" 5546msgstr "Fyrsta andlát" 5547 5548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5549msgid "Earliest divorce" 5550msgstr "Fyrsti skilnaður" 5551 5552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5553msgid "Earliest marriage" 5554msgstr "Fyrsta gifting" 5555 5556#. I18N: Name of a country or state 5557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5558msgid "Ecuador" 5559msgstr "Ekvador" 5560 5561#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5562#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5563#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5564#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5565#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5566#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5567#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5568#: resources/views/admin/users.phtml:24 5569#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5570#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5571#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5572#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5573#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5575#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5576#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5577#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5578#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5579#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5580#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5581#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5582msgid "Edit" 5583msgstr "Breyta" 5584 5585#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5586#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5587msgid "Edit a media file" 5588msgstr "Breyta gagnaskrá" 5589 5590#. I18N: Options for editing 5591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5592msgid "Edit preferences" 5593msgstr "Breyttu stillingum" 5594 5595#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5596msgid "Edit the FAQ" 5597msgstr "Breyta spurningum og svörum" 5598 5599#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5600#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5601#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5602#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5603msgid "Edit the gender" 5604msgstr "Breyta kyni" 5605 5606#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5607#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5608#: resources/views/individual-name.phtml:76 5609#: resources/views/individual-name.phtml:78 5610msgid "Edit the name" 5611msgstr "Breyta nafni" 5612 5613#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5614#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5615#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5616#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5617#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5618#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5619msgid "Edit the raw GEDCOM" 5620msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5621 5622#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5623msgid "Edit the shared note" 5624msgstr "Breyta sameiginlegri glósu" 5625 5626#: app/Module/StoriesModule.php:310 5627#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5628msgid "Edit the story" 5629msgstr "Breyta sögu" 5630 5631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5632msgid "Edit the user" 5633msgstr "Breyta notandanum" 5634 5635#: app/Services/TreeService.php:210 5636msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5637msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5638 5639#. I18N: A restriction on editing data 5640#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5641msgid "Editing restriction" 5642msgstr "Breytingartakmörkun" 5643 5644#. I18N: Listbox entry; name of a role 5645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5649msgid "Editor" 5650msgstr "Ritstjóri" 5651 5652#. I18N: Location of an LDS church temple 5653#: app/Elements/TempleCode.php:92 5654msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5655msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5656 5657#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5658msgid "Education" 5659msgstr "Menntun" 5660 5661#. I18N: Name of a country or state 5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5663msgid "Egypt" 5664msgstr "Egyptaland" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5668msgid "El Salvador" 5669msgstr "El Salvador" 5670 5671#. I18N: Type of media object 5672#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5673msgid "Electronic" 5674msgstr "Rafræn" 5675 5676#. I18N: a month in the Jewish calendar 5677#: app/Date/JewishDate.php:202 5678msgctxt "GENITIVE" 5679msgid "Elul" 5680msgstr "Elul" 5681 5682#. I18N: a month in the Jewish calendar 5683#: app/Date/JewishDate.php:306 5684msgctxt "INSTRUMENTAL" 5685msgid "Elul" 5686msgstr "Elul" 5687 5688#. I18N: a month in the Jewish calendar 5689#: app/Date/JewishDate.php:254 5690msgctxt "LOCATIVE" 5691msgid "Elul" 5692msgstr "Elul" 5693 5694#. I18N: a month in the Jewish calendar 5695#: app/Date/JewishDate.php:150 5696msgctxt "NOMINATIVE" 5697msgid "Elul" 5698msgstr "Elul" 5699 5700#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5701#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5702#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5703msgid "Email" 5704msgstr "Tölvupóstur" 5705 5706#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5707#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5708#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5709#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5710#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5711#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5712#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5714#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5715#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5718#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5719#: resources/views/register-page.phtml:48 5720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5721msgid "Email address" 5722msgstr "Netfang" 5723 5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5725msgid "Email verified" 5726msgstr "Netfang staðfest" 5727 5728#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5729msgid "Emigration" 5730msgstr "Fólksflutningur" 5731 5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5733msgid "Employee" 5734msgstr "Starfsmaður" 5735 5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5737msgctxt "FEMALE" 5738msgid "Employee" 5739msgstr "Starfsmaður" 5740 5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5742msgctxt "MALE" 5743msgid "Employee" 5744msgstr "Starfsmaður" 5745 5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5747#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5748msgid "Employer" 5749msgstr "Vinnuveitandi" 5750 5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5752msgctxt "FEMALE" 5753msgid "Employer" 5754msgstr "Vinnuveitandi" 5755 5756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5757msgctxt "MALE" 5758msgid "Employer" 5759msgstr "Vinnuveitandi" 5760 5761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5762msgid "Empty the clippings cart" 5763msgstr "Karfa tóm" 5764 5765#: resources/views/admin/components.phtml:40 5766#: resources/views/admin/components.phtml:86 5767#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5768msgid "Enabled" 5769msgstr "Virk" 5770 5771#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5773msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5774msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5775 5776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5777msgid "End year" 5778msgstr "Enda ár" 5779 5780#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5781msgid "Ending range of change dates" 5782msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum" 5783 5784#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5785#: app/Elements/TempleCode.php:93 5786msgid "Endowment House" 5787msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5788 5789#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5791msgid "Engagement" 5792msgstr "Trúlofun" 5793 5794#. I18N: Name of a country or state 5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5796msgid "England" 5797msgstr "England" 5798 5799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5800msgid "Enter an optional note about this favorite" 5801msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti" 5802 5803#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5804msgid "Entire record" 5805msgstr "Heildar færsla" 5806 5807#. I18N: Name of a country or state 5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5809msgid "Equatorial Guinea" 5810msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5811 5812#. I18N: Name of a country or state 5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5814msgid "Eritrea" 5815msgstr "Erítrea" 5816 5817#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5818#, php-format 5819msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5820msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5821 5822#: app/Date/JalaliDate.php:270 5823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5824msgid "Esf" 5825msgstr "Esf" 5826 5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5828#: app/Date/JalaliDate.php:147 5829msgctxt "GENITIVE" 5830msgid "Esfand" 5831msgstr "Esfand" 5832 5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5834#: app/Date/JalaliDate.php:237 5835msgctxt "INSTRUMENTAL" 5836msgid "Esfand" 5837msgstr "Esfand" 5838 5839#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5840#: app/Date/JalaliDate.php:192 5841msgctxt "LOCATIVE" 5842msgid "Esfand" 5843msgstr "Esfand" 5844 5845#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5846#: app/Date/JalaliDate.php:102 5847msgctxt "NOMINATIVE" 5848msgid "Esfand" 5849msgstr "Esfand" 5850 5851#. I18N: Name of a mapping organisation 5852#: app/Module/EsriMaps.php:38 5853msgid "Esri/ArcGIS" 5854msgstr "Esri/ArcGIS" 5855 5856#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5857msgid "Estate name" 5858msgstr "Heiti landareignar" 5859 5860#. I18N: A configuration setting 5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5862msgid "Estimated dates for birth and death" 5863msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5864 5865#. I18N: Name of a country or state 5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5867msgid "Estonia" 5868msgstr "Eistland" 5869 5870#. I18N: Name of a country or state 5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5872msgid "Ethiopia" 5873msgstr "Eþíópía" 5874 5875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5876msgid "Europe" 5877msgstr "Evrópa" 5878 5879#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5880#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5881#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5882#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5886#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5887#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5891msgid "Event" 5892msgstr "Atburður" 5893 5894#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5897#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5898#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5899#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5900msgid "Events" 5901msgstr "Atburðir" 5902 5903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5904msgid "Events in countries" 5905msgstr "Atburðir í löndum" 5906 5907#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5908msgid "Events of close relatives" 5909msgstr "Atburðir náinni skyldmenna" 5910 5911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5912msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5913msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5914 5915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5916msgid "Exact" 5917msgstr "Nákvæmlega" 5918 5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5920msgid "Exact date" 5921msgstr "Nákvæm dagsetning" 5922 5923#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5924#, php-format 5925msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5926msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5927 5928#: resources/views/admin/media.phtml:75 5929msgid "Exclude subfolders" 5930msgstr "Undanskilja undirmöppur" 5931 5932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5933#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5935#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5936#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5937msgid "Excluded from this submission" 5938msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5939 5940#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5941#: resources/views/register-page.phtml:89 5942msgid "Explain why you are requesting an account." 5943msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning." 5944 5945#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5946msgid "Export" 5947msgstr "Flytja út" 5948 5949#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5950msgid "Export a GEDCOM file" 5951msgstr "Flytja út GEDCOM skrá" 5952 5953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5954msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5955msgstr "Flytja út öll ættartré í GEDCOM skrár…" 5956 5957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5958msgid "Export preferences" 5959msgstr "Útflutningsstillingar" 5960 5961#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5963msgid "Extend privacy to dead individuals" 5964msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5965 5966#. I18N: “External files” are stored on other computers 5967#: resources/views/admin/media.phtml:45 5968msgid "External files" 5969msgstr "Ytri skrár" 5970 5971#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5972msgid "External link" 5973msgstr "Ytri krækja" 5974 5975#: resources/views/admin/media.phtml:79 5976msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5977msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn." 5978 5979#. I18N: Name of a module/sidebar 5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5983msgid "Extra information" 5984msgstr "Auka upplýsingar" 5985 5986#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5987msgid "Eye color" 5988msgstr "Augnlitur" 5989 5990#. I18N: Name of a theme. 5991#: app/Module/FabTheme.php:39 5992msgid "F.A.B." 5993msgstr "F.A.B." 5994 5995#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5996#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5997msgid "FAQ" 5998msgstr "Algengar spurningar" 5999 6000#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6002msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6003msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 6004 6005#. I18N: https://foko.genealogy.net 6006#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6007#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6008#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6009#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6010msgid "FOKO country" 6011msgstr "FOKO land" 6012 6013#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6014msgid "Fact" 6015msgstr "Staðreynd" 6016 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6020msgid "Fact 1" 6021msgstr "Staðreynd 1" 6022 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6026msgid "Fact 10" 6027msgstr "Staðreynd 10" 6028 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6032msgid "Fact 11" 6033msgstr "Staðreynd 11" 6034 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6038msgid "Fact 12" 6039msgstr "Staðreynd 12" 6040 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6044msgid "Fact 13" 6045msgstr "Staðreynd 13" 6046 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6050msgid "Fact 2" 6051msgstr "Staðreynd 2" 6052 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6056msgid "Fact 3" 6057msgstr "Staðreynd 3" 6058 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6062msgid "Fact 4" 6063msgstr "Staðreynd 4" 6064 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6068msgid "Fact 5" 6069msgstr "Staðreynd 5" 6070 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6074msgid "Fact 6" 6075msgstr "Staðreynd 6" 6076 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6080msgid "Fact 7" 6081msgstr "Staðreynd 7" 6082 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6086msgid "Fact 8" 6087msgstr "Staðreynd 8" 6088 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6092msgid "Fact 9" 6093msgstr "Staðreynd 9" 6094 6095#. I18N: A configuration setting 6096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6097msgid "Fact icons" 6098msgstr "Staðreyndatákn" 6099 6100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6101msgid "Fact or event" 6102msgstr "Staðreynd eða atburður" 6103 6104#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6106#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6107#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6108#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6109#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6112msgid "Facts and events" 6113msgstr "Staðreyndir og atburðir" 6114 6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6116msgid "Facts for family records" 6117msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 6118 6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6120msgid "Facts for individual records" 6121msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 6122 6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6124msgid "Facts for new families" 6125msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 6126 6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6128msgid "Facts for new individuals" 6129msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 6130 6131#. I18N: Name of a country or state 6132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6133msgid "Falkland Islands" 6134msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 6135 6136#. I18N: Name of a module/list 6137#. I18N: Name of a module 6138#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6140#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6141#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6147#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6148#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6149#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6150#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6151#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6152#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6156#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6157#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6158#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6159#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6160#: resources/views/search-results.phtml:45 6161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6163msgid "Families" 6164msgstr "Fjölskyldur" 6165 6166#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6167#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6168msgid "Families with sources" 6169msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 6170 6171#. I18N: Name of a module/report 6172#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6173#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6174#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6175#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6177#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6178#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6179#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6182#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6188msgid "Family" 6189msgstr "Fjölskylda" 6190 6191#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6192msgid "Family as a child" 6193msgstr "Fjölskylda sem barn" 6194 6195#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6196msgid "Family as a spouse" 6197msgstr "Fjölskylda sem maki" 6198 6199#. I18N: Name of a module/chart 6200#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6201msgid "Family book" 6202msgstr "Fjölskyldubók" 6203 6204#. I18N: %s is an individual’s name 6205#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6206#, php-format 6207msgid "Family book of %s" 6208msgstr "Fjölskyldubók %s" 6209 6210#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6211msgid "Family census" 6212msgstr "" 6213 6214#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6215msgid "Family file" 6216msgstr "Fjölskylduskrá" 6217 6218#. I18N: Name of a module/sidebar 6219#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6220msgid "Family navigator" 6221msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6222 6223#. I18N: Description of the “News” module 6224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6225msgid "Family news and site announcements." 6226msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar." 6227 6228#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6229#, php-format 6230msgid "Family of %s" 6231msgstr "Fjölskylda %s" 6232 6233#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6234msgid "Family residence" 6235msgstr "" 6236 6237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6238msgid "Family status" 6239msgstr "Fjölskyldustaða" 6240 6241#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6244#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6247#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6249#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6250#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6252#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6254msgid "Family tree" 6255msgstr "Ættartré" 6256 6257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6259msgid "Family tree clippings cart" 6260msgstr "Ættartré úrklippukarfa" 6261 6262#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6264msgid "Family tree title" 6265msgstr "Heiti ættartrés" 6266 6267#. I18N: Name of a module 6268#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6271#: resources/views/search-trees.phtml:18 6272msgid "Family trees" 6273msgstr "Ættartré" 6274 6275#. I18N: %s is the spouse name 6276#: app/Individual.php:936 6277#, php-format 6278msgid "Family with %s" 6279msgstr "Fjölskylda með %s" 6280 6281#: app/Individual.php:866 6282msgid "Family with adoptive parents" 6283msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6284 6285#: app/Individual.php:867 6286msgid "Family with foster parents" 6287msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6288 6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6291msgid "Family with husband" 6292msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6293 6294#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6297msgid "Family with parents" 6298msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6299 6300#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6301#: app/Individual.php:871 6302msgid "Family with rada parents" 6303msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6304 6305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6306#: app/Individual.php:869 6307msgid "Family with sealing parents" 6308msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6309 6310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6311msgid "Family with spouse" 6312msgstr "Fjölskylda með maka" 6313 6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6317msgid "Family with the most children" 6318msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6319 6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6322msgid "Family with wife" 6323msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6324 6325#. I18N: familysearch.org 6326#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6327msgid "FamilySearch ID" 6328msgstr "Fjölskylduleitar auðkenni" 6329 6330#. I18N: Name of a module/chart 6331#: app/Module/FanChartModule.php:119 6332msgid "Fan chart" 6333msgstr "Aðdáandagraf" 6334 6335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6336#: app/Module/FanChartModule.php:165 6337#, php-format 6338msgid "Fan chart of %s" 6339msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s" 6340 6341#: app/Date/JalaliDate.php:259 6342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6343msgid "Far" 6344msgstr "Far" 6345 6346#. I18N: Name of a country or state 6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6348msgid "Faroe Islands" 6349msgstr "Færeyjar" 6350 6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6352#: app/Date/JalaliDate.php:125 6353msgctxt "GENITIVE" 6354msgid "Farvardin" 6355msgstr "Farvardin" 6356 6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6358#: app/Date/JalaliDate.php:215 6359msgctxt "INSTRUMENTAL" 6360msgid "Farvardin" 6361msgstr "Farvardin" 6362 6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6364#: app/Date/JalaliDate.php:170 6365msgctxt "LOCATIVE" 6366msgid "Farvardin" 6367msgstr "Farvardin" 6368 6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6370#: app/Date/JalaliDate.php:80 6371msgctxt "NOMINATIVE" 6372msgid "Farvardin" 6373msgstr "Farvardin" 6374 6375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6382msgid "Father" 6383msgstr "Faðir" 6384 6385#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6386#, php-format 6387msgid "Father: %s" 6388msgstr "Faðir: %s" 6389 6390#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6391msgid "Father’s age" 6392msgstr "Aldur föður" 6393 6394#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6395#: app/Individual.php:897 6396#, php-format 6397msgid "Father’s family with %s" 6398msgstr "Föðurfjölskylda með %s" 6399 6400#. I18N: A step-family. 6401#: app/Individual.php:901 6402msgid "Father’s family with an unknown individual" 6403msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktan einstakling" 6404 6405#. I18N: Name of a module 6406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6407#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6408msgid "Favorites" 6409msgstr "Eftirlæti" 6410 6411#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6412#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6413#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6414msgid "Fax" 6415msgstr "Fax" 6416 6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6418msgctxt "Abbreviation for February" 6419msgid "Feb" 6420msgstr "Feb" 6421 6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6423msgctxt "GENITIVE" 6424msgid "February" 6425msgstr "Febrúar" 6426 6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6428msgctxt "INSTRUMENTAL" 6429msgid "February" 6430msgstr "Febrúar" 6431 6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6433msgctxt "LOCATIVE" 6434msgid "February" 6435msgstr "Febrúar" 6436 6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6439#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6440msgctxt "NOMINATIVE" 6441msgid "February" 6442msgstr "Febrúar" 6443 6444#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6445#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6446msgid "Female" 6447msgstr "Kvenkyn" 6448 6449#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6451#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6452#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6453#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6454#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6455#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6462#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6463#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6464#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6465#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6466msgid "Females" 6467msgstr "Kvenmenn" 6468 6469#. I18N: Name of a country or state 6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6471msgid "Fiji" 6472msgstr "Fídjieyjar" 6473 6474#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6475#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6476msgid "File size" 6477msgstr "Skráarstærð" 6478 6479#: app/Functions/Functions.php:43 6480msgid "File successfully uploaded" 6481msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6482 6483#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6484#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6485#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6486#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6487msgid "Filename" 6488msgstr "Skráarheiti" 6489 6490#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6491#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6492msgid "Filename on server" 6493msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6494 6495#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6496#, php-format 6497msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6498msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6501#, php-format 6502msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6503msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6504 6505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6506msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6507msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6508 6509#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6510#, php-format 6511msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6512msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6513 6514#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6516msgid "Filter" 6517msgstr "Sía" 6518 6519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6520msgid "Find a source" 6521msgstr "Finna heimild" 6522 6523#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6524#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6525#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6526#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6527msgid "Find a special character" 6528msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6529 6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6531msgid "Find all possible relationships" 6532msgstr "Finna öll möguleg sambönd" 6533 6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6535msgid "Find any relationship" 6536msgstr "Finna einhver sambönd" 6537 6538#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6539#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6540msgid "Find duplicates" 6541msgstr "Finna tvöfaldar" 6542 6543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6544msgid "Find other relationships" 6545msgstr "Finna önnur sambönd" 6546 6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6549msgid "Find relationships via ancestors" 6550msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður" 6551 6552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6554msgid "Find the closest relationships" 6555msgstr "Finna nánustu samböndin" 6556 6557#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6558#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6559msgid "Find unrelated individuals" 6560msgstr "Finna ótengda einstaklinga" 6561 6562#. I18N: Name of a country or state 6563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6564msgid "Finland" 6565msgstr "Finnland" 6566 6567#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6569msgid "First communion" 6570msgstr "Fyrsta altarisganga" 6571 6572#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6573msgid "First event" 6574msgstr "Fyrsti atburður" 6575 6576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6577msgid "First record" 6578msgstr "Fyrsta færsla" 6579 6580#. I18N: Name of a module 6581#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6582msgid "Fix name slashes and spaces" 6583msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6584 6585#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6586msgid "Flag" 6587msgstr "Fáni" 6588 6589#. I18N: Name of a country or state 6590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6591msgid "Flanders" 6592msgstr "Flanders" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:149 6596msgctxt "GENITIVE" 6597msgid "Floreal" 6598msgstr "Floréal" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:243 6602msgctxt "INSTRUMENTAL" 6603msgid "Floreal" 6604msgstr "Floréal" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:196 6608msgctxt "LOCATIVE" 6609msgid "Floreal" 6610msgstr "Floréal" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:102 6614msgctxt "NOMINATIVE" 6615msgid "Floreal" 6616msgstr "Floréal" 6617 6618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6619#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6620msgid "Folder" 6621msgstr "Mappa" 6622 6623#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6624msgid "Folder name on server" 6625msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6626 6627#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6628#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6629msgid "Follow this link to verify your email address." 6630msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt." 6631 6632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6636#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6637#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6648msgid "Font" 6649msgstr "Leturgerð" 6650 6651#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6652#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6653msgid "Footer" 6654msgstr "Síðufótur" 6655 6656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6658#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6659#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6660msgid "Footers" 6661msgstr "Síðufætur" 6662 6663#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6665#, php-format 6666msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6667msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s." 6668 6669#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6670msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6671msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)." 6672 6673#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6674msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6675msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn." 6676 6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6678#, php-format 6679msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6680msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s." 6681 6682#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6683#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6684#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6685#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6686#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6687#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6688#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6689#, php-format 6690msgid "For more information, see %s." 6691msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s." 6692 6693#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6694#, php-format 6695msgid "For technical support and information contact %s." 6696msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s." 6697 6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6699#, php-format 6700msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6701msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða spurningar um ættfræði, hafðu þá samband við %s." 6702 6703#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6704#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6705msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6706msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en eitt ættartré, mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartré í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv." 6707 6708#: resources/views/login-page.phtml:61 6709#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6710msgid "Forgot password?" 6711msgstr "Gleymt lykilorð?" 6712 6713#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6714#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6715#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6716#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6717#: resources/views/help/date.phtml:145 6718#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6719msgid "Format" 6720msgstr "Snið" 6721 6722#. I18N: A configuration setting 6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6724msgid "Format text and notes" 6725msgstr "Forsníða texta og skýringar" 6726 6727#. I18N: Location of an LDS church temple 6728#: app/Elements/TempleCode.php:94 6729msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6730msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin" 6731 6732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6733msgctxt "Female pedigree" 6734msgid "Foster" 6735msgstr "Fóstur" 6736 6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6738msgctxt "Male pedigree" 6739msgid "Foster" 6740msgstr "Fóstur" 6741 6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6743msgctxt "Pedigree" 6744msgid "Foster" 6745msgstr "Fóstur" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6748msgid "Foster child" 6749msgstr "Fósturbarn" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6752msgid "Foster father" 6753msgstr "Fósturfaðir" 6754 6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6756msgid "Foster mother" 6757msgstr "Fósturmóðir" 6758 6759#. I18N: Name of a country or state 6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6761msgid "France" 6762msgstr "Frakkland" 6763 6764#. I18N: Location of an LDS church temple 6765#: app/Elements/TempleCode.php:95 6766msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6767msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6768 6769#. I18N: Location of an LDS church temple 6770#: app/Elements/TempleCode.php:96 6771msgid "Freiburg, Germany" 6772msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6773 6774#. I18N: The French calendar 6775#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6776msgid "French" 6777msgstr "Franskt" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6781msgid "French Guiana" 6782msgstr "Franska Gvæjana" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6786msgid "French Polynesia" 6787msgstr "Franska Pólýnesía" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6791msgid "French Southern Territories" 6792msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6793 6794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6796#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6797msgid "Frequently asked questions" 6798msgstr "Algengar spurningar" 6799 6800#. I18N: Location of an LDS church temple 6801#: app/Elements/TempleCode.php:97 6802msgid "Fresno, California, United States" 6803msgstr "Fresno, Kalifornía" 6804 6805#. I18N: abbreviation for Friday 6806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6807#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6808msgid "Fri" 6809msgstr "Fös" 6810 6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6812msgid "Friday" 6813msgstr "Föstudagur" 6814 6815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6816msgid "Friend" 6817msgstr "Vinur" 6818 6819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6820msgctxt "FEMALE" 6821msgid "Friend" 6822msgstr "Vinkona" 6823 6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6825msgctxt "MALE" 6826msgid "Friend" 6827msgstr "Vinur" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:139 6831msgctxt "GENITIVE" 6832msgid "Frimaire" 6833msgstr "Frimaire" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:233 6837msgctxt "INSTRUMENTAL" 6838msgid "Frimaire" 6839msgstr "Frimaire" 6840 6841#. I18N: a month in the French republican calendar 6842#: app/Date/FrenchDate.php:186 6843msgctxt "LOCATIVE" 6844msgid "Frimaire" 6845msgstr "Frimaire" 6846 6847#. I18N: a month in the French republican calendar 6848#: app/Date/FrenchDate.php:91 6849msgctxt "NOMINATIVE" 6850msgid "Frimaire" 6851msgstr "Frimaire" 6852 6853#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6854#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6855#: resources/views/message-page.phtml:29 6856msgctxt "Email sender" 6857msgid "From" 6858msgstr "Frá" 6859 6860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6862msgctxt "Start of date range" 6863msgid "From" 6864msgstr "Frá" 6865 6866#. I18N: a month in the French republican calendar 6867#: app/Date/FrenchDate.php:157 6868msgctxt "GENITIVE" 6869msgid "Fructidor" 6870msgstr "Fructidor" 6871 6872#. I18N: a month in the French republican calendar 6873#: app/Date/FrenchDate.php:251 6874msgctxt "INSTRUMENTAL" 6875msgid "Fructidor" 6876msgstr "Fructidor" 6877 6878#. I18N: a month in the French republican calendar 6879#: app/Date/FrenchDate.php:204 6880msgctxt "LOCATIVE" 6881msgid "Fructidor" 6882msgstr "Fructidor" 6883 6884#. I18N: a month in the French republican calendar 6885#: app/Date/FrenchDate.php:110 6886msgctxt "NOMINATIVE" 6887msgid "Fructidor" 6888msgstr "Fructidor" 6889 6890#. I18N: Location of an LDS church temple 6891#: app/Elements/TempleCode.php:98 6892msgid "Fukuoka, Japan" 6893msgstr "Fukuoka, Japan" 6894 6895#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6896#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6897msgid "Funeral" 6898msgstr "Jarðaför" 6899 6900#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6901msgid "GEDCOM" 6902msgstr "GEDCOM" 6903 6904#. I18N: A configuration setting 6905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6907msgid "GEDCOM errors" 6908msgstr "GEDCOM villur" 6909 6910#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6911msgid "GEDCOM file" 6912msgstr "GEDCOM skrá" 6913 6914#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6915msgid "GEDCOM sub-tag" 6916msgstr "GEDCOM undirmerki" 6917 6918#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6919#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6920#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6921#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6922#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6923#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6924msgid "GEDCOM tag" 6925msgstr "GEDCOM merki" 6926 6927#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6929msgid "GEDCOM tags" 6930msgstr "" 6931 6932#. I18N: https://gov.genealogy.net 6933#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6935#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6936msgid "GOV identifier" 6937msgstr "GOV auðkenni" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6941msgid "Gabon" 6942msgstr "Gabon" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6946msgid "Gambia" 6947msgstr "Gambía" 6948 6949#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6950#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6956msgid "Gender" 6957msgstr "Kyn" 6958 6959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6960msgid "Genealogy" 6961msgstr "Ættfræði" 6962 6963#. I18N: A configuration setting 6964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6965msgid "Genealogy contact" 6966msgstr "Ættfræði tengiliður" 6967 6968#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6969#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6970msgid "Genealogy data" 6971msgstr "Ættfræðigögn" 6972 6973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6975msgid "General" 6976msgstr "Almennt" 6977 6978#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6979#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6980msgid "General search" 6981msgstr "Almenn leit" 6982 6983#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6984#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6985msgid "Generate sitemap files for search engines." 6986msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6987 6988#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6989#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6990#, php-format 6991msgid "Generated by %s" 6992msgstr "Útbúið af %s" 6993 6994#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6995msgid "Generation" 6996msgstr "Kynslóð" 6997 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7000msgid "Generation " 7001msgstr "Kynslóð " 7002 7003#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7004#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7005#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7006#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7007#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7008#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7009#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7014msgid "Generations" 7015msgstr "Kynslóðir" 7016 7017#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7018msgid "Generations of ancestors" 7019msgstr "Kynslóðir af forfeðrum" 7020 7021#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7022msgid "Generations of descendants" 7023msgstr "Kynslóðir afkomenda" 7024 7025#. I18N: https://www.geonames.org 7026#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7027#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7028msgid "GeoNames" 7029msgstr "Landfræðileg heiti" 7030 7031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7033msgid "Geographic area" 7034msgstr "Landfræðilegt svæði" 7035 7036#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7037#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7038#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7042msgid "Geographic data" 7043msgstr "Landfræðileg gögn" 7044 7045#. I18N: find latitude/longitude for a place 7046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7048msgid "Geolocation" 7049msgstr "Landfræðileg staðsetning" 7050 7051#. I18N: Name of a country or state 7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7053msgid "Georgia" 7054msgstr "Georgía" 7055 7056#. I18N: Name of a country or state 7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7058msgid "Germany" 7059msgstr "Þýskaland" 7060 7061#. I18N: a month in the French republican calendar 7062#: app/Date/FrenchDate.php:147 7063msgctxt "GENITIVE" 7064msgid "Germinal" 7065msgstr "Germinal" 7066 7067#. I18N: a month in the French republican calendar 7068#: app/Date/FrenchDate.php:241 7069msgctxt "INSTRUMENTAL" 7070msgid "Germinal" 7071msgstr "Germinal" 7072 7073#. I18N: a month in the French republican calendar 7074#: app/Date/FrenchDate.php:194 7075msgctxt "LOCATIVE" 7076msgid "Germinal" 7077msgstr "Germinal" 7078 7079#. I18N: a month in the French republican calendar 7080#. I18N: a month in the French republican calendar 7081#: app/Date/FrenchDate.php:100 7082msgctxt "NOMINATIVE" 7083msgid "Germinal" 7084msgstr "Germinal" 7085 7086#. I18N: Name of a country or state 7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7088msgid "Ghana" 7089msgstr "Gana" 7090 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7093msgid "Gibraltar" 7094msgstr "Gíbraltar" 7095 7096#. I18N: Location of an LDS church temple 7097#: app/Elements/TempleCode.php:99 7098msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7099msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin" 7100 7101#. I18N: Location of an LDS church temple 7102#: app/Elements/TempleCode.php:100 7103msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7104msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin" 7105 7106#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7108msgid "Given name" 7109msgstr "Skírnarnafn" 7110 7111#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7112#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7113#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7114#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7115#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7116#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7117#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7119msgid "Given names" 7120msgstr "Skírnarnafn/-nöfn" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7123msgid "Godchild" 7124msgstr "Guðbarn" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7128msgid "Goddaughter" 7129msgstr "Guðdóttir" 7130 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7133msgid "Godfather" 7134msgstr "Guðfaðir" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7138msgid "Godmother" 7139msgstr "Guðmóðir" 7140 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7142#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7143msgid "Godparent" 7144msgstr "Guðfaðir/-móðir" 7145 7146#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7147msgid "Godparents" 7148msgstr "Guðforeldrar" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7152msgid "Godson" 7153msgstr "Guðsonur" 7154 7155#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7156msgid "Google™ analytics" 7157msgstr "Google™ greiningar" 7158 7159#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7160msgid "Google™ maps" 7161msgstr "Google™ maps" 7162 7163#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7164msgid "Google™ webmaster tools" 7165msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra" 7166 7167#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7168msgid "Graduation" 7169msgstr "Brautskráning" 7170 7171#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7172msgid "Greatest age at death" 7173msgstr "Hæsti aldur við andlát" 7174 7175#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7176msgid "Greatest age between siblings" 7177msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7181msgid "Greece" 7182msgstr "Grikkland" 7183 7184#. I18N: The name of a colour-scheme 7185#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7186msgid "Green Beam" 7187msgstr "Green Beam" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7191msgid "Greenland" 7192msgstr "Grænland" 7193 7194#. I18N: The gregorian calendar 7195#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7196msgid "Gregorian" 7197msgstr "Georgískt" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7201msgid "Grenada" 7202msgstr "Grenada" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#: app/Elements/TempleCode.php:101 7206msgid "Guadalajara, Mexico" 7207msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7211msgid "Guadeloupe" 7212msgstr "Gvadalúp" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7216msgid "Guam" 7217msgstr "Gvam" 7218 7219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7220msgid "Guardian" 7221msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7222 7223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7224msgctxt "FEMALE" 7225msgid "Guardian" 7226msgstr "Fjárhaldskona" 7227 7228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7229msgctxt "MALE" 7230msgid "Guardian" 7231msgstr "Fjárhaldsmaður" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7235msgid "Guatemala" 7236msgstr "Gvatemala" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:102 7240msgid "Guatemala City, Guatemala" 7241msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:103 7245msgid "Guayaquil, Ecuador" 7246msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7247 7248#. I18N: Name of a country or state 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7250msgid "Guernsey" 7251msgstr "Guernsey" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7255msgid "Guinea" 7256msgstr "Gínea" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7260msgid "Guinea-Bissau" 7261msgstr "Gínea-Bissá" 7262 7263#. I18N: Name of a country or state 7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7265msgid "Guyana" 7266msgstr "Gvæjana" 7267 7268#. I18N: Name of a module 7269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7270msgid "HTML" 7271msgstr "HTML" 7272 7273#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7274msgid "Hair color" 7275msgstr "Hárlitur" 7276 7277#. I18N: Name of a country or state 7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7279msgid "Haiti" 7280msgstr "Haítí" 7281 7282#. I18N: Location of an LDS church temple 7283#: app/Elements/TempleCode.php:105 7284msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7285msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7286 7287#. I18N: Location of an LDS church temple 7288#: app/Elements/TempleCode.php:147 7289msgid "Hamilton, New Zealand" 7290msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7291 7292#. I18N: Location of an LDS church temple 7293#: app/Elements/TempleCode.php:106 7294msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7295msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7296 7297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7298msgid "He " 7299msgstr "Hann " 7300 7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7302msgid "He died" 7303msgstr "Hann dó" 7304 7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7307msgid "He married" 7308msgstr "Hann giftist" 7309 7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7311msgid "He resided at" 7312msgstr "Hann var með búsetu á" 7313 7314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7315msgid "He was born" 7316msgstr "Hann var fæddur" 7317 7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7319msgid "He was buried" 7320msgstr "Hann var grafinn" 7321 7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7323msgid "He was christened" 7324msgstr "Hann var skírður" 7325 7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7327msgid "He was cremated" 7328msgstr "Hann var líkbrenndur" 7329 7330#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7331#: app/Header.php:44 7332msgid "Header" 7333msgstr "Haus" 7334 7335#. I18N: Name of a country or state 7336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7337msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7338msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7339 7340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7341#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7342msgid "Hebrew" 7343msgstr "Hebreska" 7344 7345#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7346#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7347msgid "Hebrew name" 7348msgstr "Hebresku nafn" 7349 7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7351msgid "Height" 7352msgstr "Hæð" 7353 7354#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7355#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7356#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7357#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7358#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7359#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7360#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7361#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7362#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7363#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7364#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7365#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7366#, php-format 7367msgid "Hello %s…" 7368msgstr "Halló %s …" 7369 7370#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7371#, php-format 7372msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7373msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína." 7374 7375#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7376#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7377#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7378#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7379msgid "Hello administrator…" 7380msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7381 7382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7383#: resources/views/help/link.phtml:13 7384msgid "Help" 7385msgstr "Hjálp" 7386 7387#. I18N: Location of an LDS church temple 7388#: app/Elements/TempleCode.php:108 7389msgid "Helsinki, Finland" 7390msgstr "Helsinki, Finnland" 7391 7392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7396#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7397#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7408msgctxt "font name" 7409msgid "Helvetica" 7410msgstr "Helvetica" 7411 7412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7413msgid "Her occupation was" 7414msgstr "Starfsheiti hennar var" 7415 7416#. I18N: https://wego.here.com 7417#: app/Module/HereMaps.php:82 7418msgid "Here maps" 7419msgstr "Hér kort" 7420 7421#. I18N: Location of an LDS church temple 7422#: app/Elements/TempleCode.php:109 7423msgid "Hermosillo, Mexico" 7424msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7425 7426#. I18N: a month in the Jewish calendar 7427#: app/Date/JewishDate.php:180 7428msgctxt "GENITIVE" 7429msgid "Heshvan" 7430msgstr "Heshvan" 7431 7432#. I18N: a month in the Jewish calendar 7433#: app/Date/JewishDate.php:284 7434msgctxt "INSTRUMENTAL" 7435msgid "Heshvan" 7436msgstr "Heshvan" 7437 7438#. I18N: a month in the Jewish calendar 7439#: app/Date/JewishDate.php:232 7440msgctxt "LOCATIVE" 7441msgid "Heshvan" 7442msgstr "Heshvan" 7443 7444#. I18N: a month in the Jewish calendar 7445#: app/Date/JewishDate.php:128 7446msgctxt "NOMINATIVE" 7447msgid "Heshvan" 7448msgstr "Heshvan" 7449 7450#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7451#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7452#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7453#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7454#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7455msgid "Hide GEDCOM tags" 7456msgstr "" 7457 7458#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7460#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7462msgid "Hide from everyone" 7463msgstr "Fela fyrir öllum" 7464 7465#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7466msgid "Hide unused locations" 7467msgstr "Fela ónotaða staði" 7468 7469#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7470msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7471msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu" 7472 7473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7474msgid "Hierarchical relationship" 7475msgstr "Stigveldis samband" 7476 7477#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7486msgid "Highlighted image" 7487msgstr "Áherslumerkt mynd" 7488 7489#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7490#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7491msgid "Hijri" 7492msgstr "Hijri" 7493 7494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7495msgid "His occupation was" 7496msgstr "Starfsheiti hans var" 7497 7498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7500#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7501#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7502#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7503#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7504#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7505msgid "Historic events" 7506msgstr "Sögulegir atburðir" 7507 7508#. I18N: Name of a module 7509#. I18N: A configuration setting 7510#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7512msgid "Hit counters" 7513msgstr "Vefteljarar" 7514 7515#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7516msgid "Holocaust" 7517msgstr "Helför" 7518 7519#. I18N: Name of a module 7520#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7522#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7523#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7524msgid "Home page" 7525msgstr "Heimasíða" 7526 7527#. I18N: Name of a country or state 7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7529msgid "Honduras" 7530msgstr "Hondúras" 7531 7532#. I18N: Location of an LDS church temple 7533#. I18N: Name of a country or state 7534#: app/Elements/TempleCode.php:110 7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7536msgid "Hong Kong" 7537msgstr "Hong Kong" 7538 7539#. I18N: Name of a module/chart 7540#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7541#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7542msgid "Hourglass chart" 7543msgstr "Stundaglasagraf" 7544 7545#. I18N: %s is an individual’s name 7546#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7547#, php-format 7548msgid "Hourglass chart of %s" 7549msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7550 7551#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7552#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7553msgid "House number" 7554msgstr "Húsnúmer" 7555 7556#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7557msgid "Household" 7558msgstr "Í heimili" 7559 7560#. I18N: Location of an LDS church temple 7561#: app/Elements/TempleCode.php:111 7562msgid "Houston, Texas, United States" 7563msgstr "Houston, Texas, United States" 7564 7565#. I18N: Configuration option 7566#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7567msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7568msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum" 7569 7570#. I18N: Name of a country or state 7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7572msgid "Hungary" 7573msgstr "Ungverjaland" 7574 7575#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7576#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7577#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7581#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7591msgid "Husband" 7592msgstr "Eiginmaður" 7593 7594#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7596msgid "Husband’s age" 7597msgstr "Aldur eiginmanns" 7598 7599#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7601msgid "IP address" 7602msgstr "IP vistfang" 7603 7604#. I18N: Name of a country or state 7605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7606msgid "Iceland" 7607msgstr "Ísland" 7608 7609#: app/SurnameTradition.php:97 7610msgctxt "Surname tradition" 7611msgid "Icelandic" 7612msgstr "Íslenska" 7613 7614#. I18N: Location of an LDS church temple 7615#: app/Elements/TempleCode.php:112 7616msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7617msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7618 7619#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7620msgid "Identification number" 7621msgstr "Auðkennisnúmer" 7622 7623#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7624msgid "Identifiers" 7625msgstr "" 7626 7627#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7628msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7629msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað." 7630 7631#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7633msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7634msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7635 7636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7637msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7638msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt." 7639 7640#: resources/views/help/name.phtml:22 7641#, php-format 7642msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7643msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7644 7645#: resources/views/help/name.phtml:19 7646#, php-format 7647msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7648msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7649 7650#: resources/views/help/name.phtml:28 7651#, php-format 7652msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7653msgstr "" 7654 7655#: resources/views/help/name.phtml:25 7656#, php-format 7657msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7658msgstr "" 7659 7660#: resources/views/help/name.phtml:16 7661#, php-format 7662msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7663msgstr "" 7664 7665#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7666msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7667msgstr "" 7668 7669#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7670msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7671msgstr "" 7672 7673#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7675msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7676msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7677 7678#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7680msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7681msgstr "" 7682 7683#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7685msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7686msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur." 7687 7688#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7689msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7690msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7691 7692#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7693msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7694msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7695 7696#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7697msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7698msgstr "" 7699 7700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7701msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7702msgstr "" 7703 7704#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7705#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7706msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7707msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð." 7708 7709#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7710#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7711msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7712msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7713 7714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7715msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7716msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur." 7717 7718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7719msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7720msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM." 7721 7722#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7723msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7724msgstr "" 7725 7726#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7728msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7729msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju." 7730 7731#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7733msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7734msgstr "" 7735 7736#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7737msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7738msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7741msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7742msgstr "" 7743 7744#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7745msgid "Image dimensions" 7746msgstr "Myndastærð" 7747 7748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7749msgid "Images without watermarks" 7750msgstr "" 7751 7752#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7753msgid "Immigration" 7754msgstr "Fólksinnflutningur" 7755 7756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7757#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7758msgid "Import" 7759msgstr "Flytja inn" 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7762msgid "Import a GEDCOM file" 7763msgstr "" 7764 7765#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7767msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7768msgstr "" 7769 7770#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7771msgid "Import geographic data" 7772msgstr "" 7773 7774#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7775msgid "Import preferences" 7776msgstr "" 7777 7778#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7779#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7780msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7781msgstr "" 7782 7783#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7784msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7785msgstr "" 7786 7787#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7788msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7789msgstr "" 7790 7791#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7793msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7794msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7795 7796#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7798msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7799msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7800 7801#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7802msgid "In this month…" 7803msgstr "Í þessum mánuði …" 7804 7805#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7806msgid "In this year…" 7807msgstr "Á þessu ári …" 7808 7809#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7810#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7811msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7812msgstr "" 7813 7814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7815msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7816msgstr "" 7817 7818#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7819msgid "Include aliases" 7820msgstr "" 7821 7822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7823msgid "Include associates" 7824msgstr "" 7825 7826#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7827#, php-format 7828msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7829msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7830 7831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7832msgid "Include media (automatically zips files)" 7833msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)" 7834 7835#. I18N: Label for check-box 7836#: resources/views/admin/media.phtml:70 7837#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7838msgid "Include subfolders" 7839msgstr "" 7840 7841#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7842msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7843msgstr "" 7844 7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7846msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7847msgstr "" 7848 7849#. I18N: Label for a configuration option 7850#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7851msgid "Include the individual’s immediate family" 7852msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7853 7854#. I18N: Name of a country or state 7855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7856msgid "India" 7857msgstr "Indland" 7858 7859#. I18N: Location of an LDS church temple 7860#: app/Elements/TempleCode.php:113 7861msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7862msgstr "" 7863 7864#. I18N: Name of a module/report 7865#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7866#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7867#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7868#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7869#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7871#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7872#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7873#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7874#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7875#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7876#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7877#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7878#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7879#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7880#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7881#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7882#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7883#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7884#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7885#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7887#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7888#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7889#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7890#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7891#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7901msgid "Individual" 7902msgstr "Einstaklingur" 7903 7904#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7905msgid "Individual 1" 7906msgstr "Persóna 1" 7907 7908#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7909msgid "Individual 2" 7910msgstr "Persóna 2" 7911 7912#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7913msgid "Individual distribution chart" 7914msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7915 7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7917msgid "Individual page" 7918msgstr "" 7919 7920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7921msgid "Individual pages" 7922msgstr "Einstaklingssíður" 7923 7924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7925#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7926msgid "Individual record" 7927msgstr "Einstaklings færsla" 7928 7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7932msgid "Individual who lived the longest" 7933msgstr "Persóna sem lifði lengst" 7934 7935#. I18N: Name of a module/list 7936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7937#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7939#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7940#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7949#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7950#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7951#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7952#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7953#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7954#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7956#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7960#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7961#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7962#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7965#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7966#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7967#: resources/views/search-results.phtml:34 7968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7970msgid "Individuals" 7971msgstr "Einstaklingar" 7972 7973#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7974#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7975msgid "Individuals with sources" 7976msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7977 7978#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7979#, php-format 7980msgid "Individuals with surname %s" 7981msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7982 7983#. I18N: Name of a country or state 7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7985msgid "Indonesia" 7986msgstr "Indónesía" 7987 7988#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7989msgid "Infant" 7990msgstr "Ungabarn" 7991 7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7993msgid "Informant" 7994msgstr "Heimildamaður/-kona" 7995 7996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7997msgctxt "FEMALE" 7998msgid "Informant" 7999msgstr "Heimildakona" 8000 8001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8002msgctxt "MALE" 8003msgid "Informant" 8004msgstr "Heimildamaður" 8005 8006#. I18N: Name of a module 8007#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8008#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8009msgid "Interactive tree" 8010msgstr "Gagnvirkt tré" 8011 8012#. I18N: %s is an individual’s name 8013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8014#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8015#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8016#, php-format 8017msgid "Interactive tree of %s" 8018msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 8019 8020#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8021msgid "Interment" 8022msgstr "" 8023 8024#: app/Services/MessageService.php:224 8025msgid "Internal messaging" 8026msgstr "Innri skilaboð" 8027 8028#: app/Services/MessageService.php:225 8029msgid "Internal messaging with emails" 8030msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 8031 8032#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8033msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8034msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 8035 8036#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8037msgid "Invalid GEDCOM record" 8038msgstr "" 8039 8040#: app/Date.php:378 8041msgid "Invalid date" 8042msgstr "Ógild dagsetning" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8046msgid "Iran" 8047msgstr "Íran" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8051msgid "Iraq" 8052msgstr "Írak" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8056msgid "Ireland" 8057msgstr "Írland" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8061msgid "Isle of Man" 8062msgstr "Eyjan Mön" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8066msgid "Israel" 8067msgstr "Ísrael" 8068 8069#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8070msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8071msgstr "" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8075msgid "Italy" 8076msgstr "Ítalía" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:194 8080msgctxt "GENITIVE" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "Iyar" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:298 8086msgctxt "INSTRUMENTAL" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "Iyar" 8089 8090#. I18N: a month in the Jewish calendar 8091#: app/Date/JewishDate.php:246 8092msgctxt "LOCATIVE" 8093msgid "Iyar" 8094msgstr "Iyar" 8095 8096#. I18N: a month in the Jewish calendar 8097#: app/Date/JewishDate.php:142 8098msgctxt "NOMINATIVE" 8099msgid "Iyar" 8100msgstr "Iyar" 8101 8102#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8103#: app/Date.php:239 8104msgid "Jalali" 8105msgstr "Jalali" 8106 8107#. I18N: Name of a country or state 8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8109msgid "Jamaica" 8110msgstr "Jamaíka" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8113msgctxt "Abbreviation for January" 8114msgid "Jan" 8115msgstr "Jan" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8118msgctxt "GENITIVE" 8119msgid "January" 8120msgstr "Janúar" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8123msgctxt "INSTRUMENTAL" 8124msgid "January" 8125msgstr "Janúar" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8128msgctxt "LOCATIVE" 8129msgid "January" 8130msgstr "Janúar" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8135msgctxt "NOMINATIVE" 8136msgid "January" 8137msgstr "Janúar" 8138 8139#. I18N: Name of a country or state 8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8141msgid "Japan" 8142msgstr "Japan" 8143 8144#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8145#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8146#: resources/views/help/date.phtml:168 8147msgid "Jewish" 8148msgstr "Gyðinga" 8149 8150#. I18N: Location of an LDS church temple 8151#: app/Elements/TempleCode.php:114 8152msgid "Johannesburg, South Africa" 8153msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 8154 8155#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8156#: app/Services/TreeService.php:209 8157msgid "John /DOE/" 8158msgstr "John /DOE/" 8159 8160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8161msgid "Joint family name" 8162msgstr "" 8163 8164#. I18N: Name of a country or state 8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8166msgid "Jordan" 8167msgstr "Jórdanía" 8168 8169#. I18N: Location of an LDS church temple 8170#: app/Elements/TempleCode.php:115 8171msgid "Jordan River, Utah, United States" 8172msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8173 8174#. I18N: Name of a module 8175#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8176msgid "Journal" 8177msgstr "Dagbók" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8180msgctxt "Abbreviation for July" 8181msgid "Jul" 8182msgstr "Júl" 8183 8184#. I18N: The julian calendar 8185#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8186msgid "Julian" 8187msgstr "Júlíanskt" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8190msgctxt "GENITIVE" 8191msgid "July" 8192msgstr "Júlí" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8195msgctxt "INSTRUMENTAL" 8196msgid "July" 8197msgstr "Júlí" 8198 8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8200msgctxt "LOCATIVE" 8201msgid "July" 8202msgstr "Júlí" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8207msgctxt "NOMINATIVE" 8208msgid "July" 8209msgstr "Júlí" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8212#: app/Date/HijriDate.php:136 8213msgctxt "GENITIVE" 8214msgid "Jumada al-awwal" 8215msgstr "Jumada al-awwal" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8218#: app/Date/HijriDate.php:226 8219msgctxt "INSTRUMENTAL" 8220msgid "Jumada al-awwal" 8221msgstr "Jumada al-awwal" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8224#: app/Date/HijriDate.php:181 8225msgctxt "LOCATIVE" 8226msgid "Jumada al-awwal" 8227msgstr "Jumada al-awwal" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8230#: app/Date/HijriDate.php:91 8231msgctxt "NOMINATIVE" 8232msgid "Jumada al-awwal" 8233msgstr "Jumada al-awwal" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8236#: app/Date/HijriDate.php:138 8237msgctxt "GENITIVE" 8238msgid "Jumada al-thani" 8239msgstr "Jumada al-thani" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8242#: app/Date/HijriDate.php:228 8243msgctxt "INSTRUMENTAL" 8244msgid "Jumada al-thani" 8245msgstr "Jumada al-thani" 8246 8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8248#: app/Date/HijriDate.php:183 8249msgctxt "LOCATIVE" 8250msgid "Jumada al-thani" 8251msgstr "Jumada al-thani" 8252 8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8254#: app/Date/HijriDate.php:93 8255msgctxt "NOMINATIVE" 8256msgid "Jumada al-thani" 8257msgstr "Jumada al-thani" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8260msgctxt "Abbreviation for June" 8261msgid "Jun" 8262msgstr "Jún" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8265msgctxt "GENITIVE" 8266msgid "June" 8267msgstr "Júní" 8268 8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8270msgctxt "INSTRUMENTAL" 8271msgid "June" 8272msgstr "Júní" 8273 8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8275msgctxt "LOCATIVE" 8276msgid "June" 8277msgstr "Júní" 8278 8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8282msgctxt "NOMINATIVE" 8283msgid "June" 8284msgstr "Júní" 8285 8286#. I18N: Location of an LDS church temple 8287#: app/Elements/TempleCode.php:116 8288msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8289msgstr "" 8290 8291#. I18N: Name of a country or state 8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8293msgid "Kazakhstan" 8294msgstr "Kasakstan" 8295 8296#. I18N: A configuration setting 8297#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8298msgid "Keep media objects" 8299msgstr "" 8300 8301#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8302msgid "Keep open" 8303msgstr "" 8304 8305#. I18N: A configuration setting 8306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8307#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8308#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8309msgid "Keep the existing “last change” information" 8310msgstr "" 8311 8312#. I18N: Name of a country or state 8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8314msgid "Kenya" 8315msgstr "Kenýa" 8316 8317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8318msgid "Keyword examples" 8319msgstr "Lykilorða dæmi" 8320 8321#: app/Date/JalaliDate.php:261 8322msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8323msgid "Khor" 8324msgstr "Khor" 8325 8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8327#: app/Date/JalaliDate.php:129 8328msgctxt "GENITIVE" 8329msgid "Khordad" 8330msgstr "Khordad" 8331 8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8333#: app/Date/JalaliDate.php:219 8334msgctxt "INSTRUMENTAL" 8335msgid "Khordad" 8336msgstr "Khordad" 8337 8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8339#: app/Date/JalaliDate.php:174 8340msgctxt "LOCATIVE" 8341msgid "Khordad" 8342msgstr "Khordad" 8343 8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8345#: app/Date/JalaliDate.php:84 8346msgctxt "NOMINATIVE" 8347msgid "Khordad" 8348msgstr "Khordad" 8349 8350#. I18N: Location of an LDS church temple 8351#: app/Elements/TempleCode.php:118 8352msgid "Kiev, Ukraine" 8353msgstr "Kiev, Úkranía" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8357msgid "Kiribati" 8358msgstr "Kíribatí" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:182 8362msgctxt "GENITIVE" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Kislev" 8365 8366#. I18N: a month in the Jewish calendar 8367#: app/Date/JewishDate.php:286 8368msgctxt "INSTRUMENTAL" 8369msgid "Kislev" 8370msgstr "Kislev" 8371 8372#. I18N: a month in the Jewish calendar 8373#: app/Date/JewishDate.php:234 8374msgctxt "LOCATIVE" 8375msgid "Kislev" 8376msgstr "Kislev" 8377 8378#. I18N: a month in the Jewish calendar 8379#: app/Date/JewishDate.php:130 8380msgctxt "NOMINATIVE" 8381msgid "Kislev" 8382msgstr "Kislev" 8383 8384#. I18N: Location of an LDS church temple 8385#: app/Elements/TempleCode.php:117 8386msgid "Kona, Hawaii, United States" 8387msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8388 8389#. I18N: Name of a country or state 8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8391msgid "Korea" 8392msgstr "Kórea" 8393 8394#. I18N: Name of a country or state 8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8396msgid "Kuwait" 8397msgstr "Kúveit" 8398 8399#. I18N: Name of a country or state 8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8401msgid "Kyrgyzstan" 8402msgstr "Kirgisistan" 8403 8404#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8405msgid "LDS baptism" 8406msgstr "LDS skírn" 8407 8408#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8409msgid "LDS child sealing" 8410msgstr "LDS barnastaðfesting" 8411 8412#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8413msgid "LDS church" 8414msgstr "" 8415 8416#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8417msgid "LDS confirmation" 8418msgstr "LDS staðfesting" 8419 8420#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8421msgid "LDS endowment" 8422msgstr "LDS heimanmundur" 8423 8424#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8425msgid "LDS spouse sealing" 8426msgstr "LDS makastaðfesting" 8427 8428#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8429#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8431#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8432#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8433#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8434#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8435msgid "Label" 8436msgstr "" 8437 8438#. I18N: Location of an LDS church temple 8439#: app/Elements/TempleCode.php:107 8440msgid "Laie, Hawaii, United States" 8441msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8442 8443#. I18N: page orientation 8444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8445#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8446#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8447msgid "Landscape" 8448msgstr "Lárétt" 8449 8450#. I18N: A configuration setting 8451#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8453#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8457#: resources/views/admin/users.phtml:29 8458#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8459#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8460#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8461msgid "Language" 8462msgstr "Tungumál" 8463 8464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8466#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8467#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8468msgid "Languages" 8469msgstr "" 8470 8471#. I18N: Name of a country or state 8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8473msgid "Laos" 8474msgstr "Laos" 8475 8476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8477msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8478msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8479 8480#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8481#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8482msgid "Largest families" 8483msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8484 8485#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8486msgid "Largest number of grandchildren" 8487msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8488 8489#. I18N: Location of an LDS church temple 8490#: app/Elements/TempleCode.php:125 8491msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8492msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8493 8494#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8495#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8496#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8497#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8498#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8500#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8502#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8503#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8504#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8505#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8506#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8507#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8509#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8511#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8512msgid "Last change" 8513msgstr "Síðustu breytingar" 8514 8515#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8516msgid "Last email reminder was sent " 8517msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8518 8519#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8520msgid "Last event" 8521msgstr "Síðasti atburður" 8522 8523#: resources/views/admin/users.phtml:33 8524msgid "Last signed in" 8525msgstr "Síðast skráður inn" 8526 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8530#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8531msgid "Latest birth" 8532msgstr "Síðasta fæðing" 8533 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8538msgid "Latest death" 8539msgstr "Síðasta andlát" 8540 8541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8542msgid "Latest divorce" 8543msgstr "Síðasti skilnaður" 8544 8545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8546msgid "Latest marriage" 8547msgstr "Síðasta gifting" 8548 8549#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8550#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8552#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8554#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8555#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8556msgid "Latitude" 8557msgstr "Breiddargráða" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8561msgid "Latvia" 8562msgstr "Lettland" 8563 8564#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8565#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8566#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8567#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8568#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8569msgid "Layout" 8570msgstr "Útlit" 8571 8572#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8573msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8574msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8575 8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8577msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8578msgstr "" 8579 8580#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8582msgid "Leaves" 8583msgstr "Leyfi" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8587msgid "Lebanon" 8588msgstr "Líbanon" 8589 8590#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8591#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8592msgid "Legacy URLs" 8593msgstr "" 8594 8595#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8596msgid "Legatee" 8597msgstr "Erfingi" 8598 8599#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8600msgid "Length of marriage" 8601msgstr "Lengd giftingar" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8605msgid "Lesotho" 8606msgstr "Lesótó" 8607 8608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8612#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8613#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8624msgctxt "paper size" 8625msgid "Letter" 8626msgstr "Letter" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8630msgid "Liberia" 8631msgstr "Líbería" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8635msgid "Libya" 8636msgstr "Líbýa" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8640msgid "Liechtenstein" 8641msgstr "Liechtenstein" 8642 8643#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8644msgid "Lifespan" 8645msgstr "Lífaldur" 8646 8647#. I18N: Name of a module/chart 8648#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8649msgid "Lifespans" 8650msgstr "Líftími" 8651 8652#. I18N: Location of an LDS church temple 8653#: app/Elements/TempleCode.php:120 8654msgid "Lima, Peru" 8655msgstr "Lima, Perú" 8656 8657#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8659msgid "Link media objects to facts and events" 8660msgstr "" 8661 8662#. I18N: You need to: 8663#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8664#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8665msgid "Link the user account to an individual." 8666msgstr "" 8667 8668#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8669#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8670msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8671msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8672 8673#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8674#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8675msgid "Link this media object to a family" 8676msgstr "" 8677 8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8679#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8680msgid "Link this media object to a source" 8681msgstr "" 8682 8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8684#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8685msgid "Link this media object to an individual" 8686msgstr "" 8687 8688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8689msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8690msgstr "" 8691 8692#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8693#: resources/views/chart-box.phtml:125 8694msgid "Links" 8695msgstr "Krækjur" 8696 8697#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8698#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8699msgid "List" 8700msgstr "Listi" 8701 8702#. I18N: Name of a module 8703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8704#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8706#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8707#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8709msgid "Lists" 8710msgstr "Listar" 8711 8712#. I18N: Name of a country or state 8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8714msgid "Lithuania" 8715msgstr "Litháen" 8716 8717#: app/SurnameTradition.php:107 8718msgctxt "Surname tradition" 8719msgid "Lithuanian" 8720msgstr "Litháíska" 8721 8722#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8723msgid "Living" 8724msgstr "Lifandi" 8725 8726#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8727msgid "Living individuals" 8728msgstr "Fólk á lífi" 8729 8730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8731msgid "Loading…" 8732msgstr "Hleð inn…" 8733 8734#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8735#: resources/views/admin/media.phtml:40 8736msgid "Local files" 8737msgstr "" 8738 8739#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8741#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8742msgid "Location" 8743msgstr "" 8744 8745#. I18N: Name of a module/list 8746#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8747#: app/Module/LocationListModule.php:167 8748#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8749#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8750#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8751msgid "Locations" 8752msgstr "" 8753 8754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8755msgid "Lodger" 8756msgstr "Leigjandi" 8757 8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8759msgctxt "FEMALE" 8760msgid "Lodger" 8761msgstr "Leigjandi" 8762 8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8764msgctxt "MALE" 8765msgid "Lodger" 8766msgstr "Leigjandi" 8767 8768#. I18N: Location of an LDS church temple 8769#: app/Elements/TempleCode.php:121 8770msgid "Logan, Utah, United States" 8771msgstr "Logan, Utah, United States" 8772 8773#. I18N: Location of an LDS church temple 8774#: app/Elements/TempleCode.php:122 8775msgid "London, England" 8776msgstr "London, England" 8777 8778#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8780msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8781msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8782 8783#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8784msgid "Longest marriage" 8785msgstr "Lengsta gifting" 8786 8787#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8788#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8789#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8790#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8791#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8792#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8793#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8794msgid "Longitude" 8795msgstr "Lengdargráða" 8796 8797#. I18N: Location of an LDS church temple 8798#: app/Elements/TempleCode.php:119 8799msgid "Los Angeles, California, United States" 8800msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8801 8802#. I18N: Location of an LDS church temple 8803#: app/Elements/TempleCode.php:123 8804msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8805msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8806 8807#. I18N: Location of an LDS church temple 8808#: app/Elements/TempleCode.php:124 8809msgid "Lubbock, Texas, United States" 8810msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8811 8812#. I18N: Name of a country or state 8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8814msgid "Luxembourg" 8815msgstr "Lúxemborg" 8816 8817#. I18N: Name of a country or state 8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8819msgid "Macau" 8820msgstr "Maká" 8821 8822#. I18N: Name of a country or state 8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8824msgid "Macedonia" 8825msgstr "Makedónía" 8826 8827#. I18N: Name of a country or state 8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8829msgid "Madagascar" 8830msgstr "Madagaskar" 8831 8832#. I18N: Location of an LDS church temple 8833#: app/Elements/TempleCode.php:126 8834msgid "Madrid, Spain" 8835msgstr "Madrid, Spánn" 8836 8837#. I18N: Type of media object 8838#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8839msgid "Magazine" 8840msgstr "Tímarit" 8841 8842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8845#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8846msgid "Maidenhead location code" 8847msgstr "" 8848 8849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8850msgid "Mailing name" 8851msgstr "Póstnafn" 8852 8853#: app/Services/MessageService.php:227 8854msgid "Mailto link" 8855msgstr "Tölvupóstkrækja" 8856 8857#. I18N: Name of a country or state 8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8859msgid "Malawi" 8860msgstr "Malaví" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8864msgid "Malaysia" 8865msgstr "Malasía" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8869msgid "Maldives" 8870msgstr "Maldíveyjar" 8871 8872#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8873#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8874msgid "Male" 8875msgstr "Karlkyn" 8876 8877#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8878#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8879#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8880#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8890#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8891#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8892#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8893#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8894msgid "Males" 8895msgstr "Karlmenn" 8896 8897#. I18N: Name of a country or state 8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8899msgid "Mali" 8900msgstr "Malí" 8901 8902#. I18N: Name of a country or state 8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8904msgid "Malta" 8905msgstr "Malta" 8906 8907#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8913#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8914#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8919#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8920#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8921msgid "Manage family trees" 8922msgstr "" 8923 8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8927msgid "Manage media" 8928msgstr "" 8929 8930#. I18N: Listbox entry; name of a role 8931#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8934#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8935msgid "Manager" 8936msgstr "Stjórnandi" 8937 8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8939msgid "Managers" 8940msgstr "Stjórnendur" 8941 8942#. I18N: Location of an LDS church temple 8943#: app/Elements/TempleCode.php:127 8944msgid "Manaus, Brazil" 8945msgstr "" 8946 8947#. I18N: Location of an LDS church temple 8948#: app/Elements/TempleCode.php:128 8949msgid "Manhattan, New York, United States" 8950msgstr "" 8951 8952#. I18N: Location of an LDS church temple 8953#: app/Elements/TempleCode.php:129 8954msgid "Manila, Philippines" 8955msgstr "Manila, Filippseyjar" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/Elements/TempleCode.php:130 8959msgid "Manti, Utah, United States" 8960msgstr "Manti, Utah, United States" 8961 8962#. I18N: Type of media object 8963#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8964msgid "Manuscript" 8965msgstr "Handrit" 8966 8967#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8969msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8970msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8971 8972#. I18N: Type of media object 8973#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8976msgid "Map" 8977msgstr "Landakort" 8978 8979#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8980msgid "Map link" 8981msgstr "" 8982 8983#. I18N: Links to maps 8984#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8986msgid "Map links" 8987msgstr "" 8988 8989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8991msgid "Map providers" 8992msgstr "" 8993 8994#. I18N: mapbox.com 8995#: app/Module/MapBox.php:82 8996msgid "Mapbox" 8997msgstr "" 8998 8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9000msgctxt "Abbreviation for March" 9001msgid "Mar" 9002msgstr "Mar" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9005msgctxt "GENITIVE" 9006msgid "March" 9007msgstr "Mars" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9010msgctxt "INSTRUMENTAL" 9011msgid "March" 9012msgstr "Mars" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9015msgctxt "LOCATIVE" 9016msgid "March" 9017msgstr "Mars" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9021#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9022msgctxt "NOMINATIVE" 9023msgid "March" 9024msgstr "Mars" 9025 9026#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9028msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9029msgstr "" 9030 9031#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9032#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9036#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9086msgid "Marriage" 9087msgstr "Gifting" 9088 9089#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9091msgid "Marriage banns" 9092msgstr "Hjónavígslubann" 9093 9094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9096msgid "Marriage beginning status" 9097msgstr "Upphafsstaða giftingar" 9098 9099#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9100msgid "Marriage bond" 9101msgstr "Giftingarsáttmáli" 9102 9103#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9104msgid "Marriage by country" 9105msgstr "Gifting eftir landi" 9106 9107#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9108msgid "Marriage contract" 9109msgstr "Giftingarsamningur" 9110 9111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9112msgid "Marriage date range end" 9113msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar" 9114 9115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9116msgid "Marriage date range start" 9117msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar" 9118 9119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9121msgid "Marriage ending status" 9122msgstr "Endastaða giftingar" 9123 9124#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9125msgid "Marriage intention" 9126msgstr "Hjúskapartilgangur" 9127 9128#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9129msgid "Marriage license" 9130msgstr "Giftingarleyfi" 9131 9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9133msgid "Marriage of a brother" 9134msgstr "Gifting bróður" 9135 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9138msgid "Marriage of a child" 9139msgstr "Gifting barns" 9140 9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9142msgid "Marriage of a daughter" 9143msgstr "Gifting dóttur" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9146msgid "Marriage of a father" 9147msgstr "Gifting föðurs" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9153msgid "Marriage of a grandchild" 9154msgstr "Gifting barnabarns" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9157msgid "Marriage of a granddaughter" 9158msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9161msgctxt "daughter’s daughter" 9162msgid "Marriage of a granddaughter" 9163msgstr "Gifting dótturdóttur" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9166msgctxt "son’s daughter" 9167msgid "Marriage of a granddaughter" 9168msgstr "Gifting sonardóttur" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9171msgid "Marriage of a grandson" 9172msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9175msgctxt "daughter’s son" 9176msgid "Marriage of a grandson" 9177msgstr "Gifting dóttursonar" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9180msgctxt "son’s son" 9181msgid "Marriage of a grandson" 9182msgstr "Gifting sonarsonar" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9185msgid "Marriage of a half-brother" 9186msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9189msgid "Marriage of a half-sibling" 9190msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9191 9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9193msgid "Marriage of a half-sister" 9194msgstr "Gifting hálfsysturs" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9197msgid "Marriage of a mother" 9198msgstr "Gifting móður" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9202msgid "Marriage of a parent" 9203msgstr "Gifting foreldra" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9207msgid "Marriage of a sibling" 9208msgstr "Gifting systkinis" 9209 9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9211msgid "Marriage of a sister" 9212msgstr "Gifting systur" 9213 9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9215msgid "Marriage of a son" 9216msgstr "Gifting sonar" 9217 9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9219msgid "Marriage of parents" 9220msgstr "Gifting foreldra" 9221 9222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9223msgid "Marriage place contains" 9224msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur" 9225 9226#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9227msgid "Marriage places" 9228msgstr "Giftingarstaðir" 9229 9230#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9231msgid "Marriage settlement" 9232msgstr "Hjúskaparsátt" 9233 9234#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9235msgid "Marriage type unknown" 9236msgstr "Hjúskapastaða óþekkt" 9237 9238#. I18N: Name of a module/report 9239#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9243msgid "Marriages" 9244msgstr "Giftingar" 9245 9246#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9247#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9248msgid "Marriages by century" 9249msgstr "Gifting eftir öldum" 9250 9251#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9252#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9253#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9256#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9257msgid "Married name" 9258msgstr "Hjúskaparnafn" 9259 9260#. I18N: Name of a country or state 9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9262msgid "Marshall Islands" 9263msgstr "Marshall-eyjar" 9264 9265#. I18N: Name of a country or state 9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9267msgid "Martinique" 9268msgstr "Martiník" 9269 9270#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9271msgid "Masquerade as this user" 9272msgstr "" 9273 9274#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9275#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9276msgid "Match both upper and lower case letters." 9277msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi." 9278 9279#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9280msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9281msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9282 9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9284msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9285msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9286 9287#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9288msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9289msgstr "" 9290 9291#. I18N: Name of a country or state 9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9293msgid "Mauritania" 9294msgstr "Máritanía" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9298msgid "Mauritius" 9299msgstr "Máritus" 9300 9301#. I18N: A configuration setting 9302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9303msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9304msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 9305 9306#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9307#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9308msgid "Maximum upload size: " 9309msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9312msgctxt "Abbreviation for May" 9313msgid "May" 9314msgstr "Maí" 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9317msgctxt "GENITIVE" 9318msgid "May" 9319msgstr "Maí" 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9322msgctxt "INSTRUMENTAL" 9323msgid "May" 9324msgstr "Maí" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9327msgctxt "LOCATIVE" 9328msgid "May" 9329msgstr "Maí" 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9334msgctxt "NOMINATIVE" 9335msgid "May" 9336msgstr "Maí" 9337 9338#. I18N: Name of a country or state 9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9340msgid "Mayotte" 9341msgstr "Mayott" 9342 9343#. I18N: Location of an LDS church temple 9344#: app/Elements/TempleCode.php:131 9345msgid "Medford, Oregon, United States" 9346msgstr "Medford, Oregon, United States" 9347 9348#. I18N: Name of a module 9349#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9350#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9353#: resources/views/admin/media.phtml:104 9354#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9355#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9356msgid "Media" 9357msgstr "Miðill" 9358 9359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9360#: resources/views/admin/media.phtml:100 9361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9362#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9365msgid "Media file" 9366msgstr "Miðilsskrá" 9367 9368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9369msgid "Media file to upload" 9370msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn" 9371 9372#. I18N: %s is the name of a folder. 9373#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9374#, php-format 9375msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9376msgstr "" 9377 9378#: resources/views/admin/media.phtml:31 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9380msgid "Media files" 9381msgstr "" 9382 9383#. I18N: A configuration setting 9384#: resources/views/admin/media.phtml:63 9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9386msgid "Media folder" 9387msgstr "" 9388 9389#: resources/views/admin/media.phtml:32 9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9391msgid "Media folders" 9392msgstr "" 9393 9394#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9395#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9396#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9397#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9398#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9399#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9400#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9404#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9405#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9406#: resources/views/admin/media.phtml:108 9407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9408#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9409#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9410#: resources/views/family-page.phtml:67 9411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9412msgid "Media object" 9413msgstr "Miðilshlutur" 9414 9415#. I18N: Name of a module/list 9416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9417#: app/Services/AdminService.php:186 9418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9421#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9426#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9427#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9428#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9429#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9430msgid "Media objects" 9431msgstr "Miðilshlutur" 9432 9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9434msgid "Media objects found" 9435msgstr "Miðilshlutir fundnir" 9436 9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9438msgid "Media objects per page" 9439msgstr "Miðilshlutir á síðu" 9440 9441#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9442#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9443#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9446msgid "Media type" 9447msgstr "Miðilsgerð" 9448 9449#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9450#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9451msgid "Medical" 9452msgstr "Læknifræðilegur" 9453 9454#. I18N: The name of a colour-scheme 9455#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9456msgid "Mediterranio" 9457msgstr "Mediterranio" 9458 9459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9460msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9461msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9462 9463#: app/Date/JalaliDate.php:265 9464msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:137 9470msgctxt "GENITIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:227 9476msgctxt "INSTRUMENTAL" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:182 9482msgctxt "LOCATIVE" 9483msgid "Mehr" 9484msgstr "Mehr" 9485 9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9487#: app/Date/JalaliDate.php:92 9488msgctxt "NOMINATIVE" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "Mehr" 9491 9492#. I18N: Location of an LDS church temple 9493#: app/Elements/TempleCode.php:132 9494msgid "Melbourne, Australia" 9495msgstr "Melbourne, Ástralía" 9496 9497#. I18N: Listbox entry; name of a role 9498#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9499#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9501#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9502#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9503msgid "Member" 9504msgstr "Meðlimur" 9505 9506#. I18N: Location of an LDS church temple 9507#: app/Elements/TempleCode.php:133 9508msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9509msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9510 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9513msgid "Menu" 9514msgstr "Valmynd" 9515 9516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9520msgid "Menus" 9521msgstr "Valmyndir" 9522 9523#. I18N: The name of a colour-scheme 9524#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9525msgid "Mercury" 9526msgstr "Mercury" 9527 9528#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9529msgid "Merge" 9530msgstr "" 9531 9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9534msgid "Merge family trees" 9535msgstr "" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9539#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9540msgid "Merge records" 9541msgstr "Steypa saman færslur" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/Elements/TempleCode.php:134 9545msgid "Merida, Mexico" 9546msgstr "Merida, Mexikó" 9547 9548#. I18N: Location of an LDS church temple 9549#: app/Elements/TempleCode.php:60 9550msgid "Mesa, Arizona, United States" 9551msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9552 9553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9554#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9557#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9558msgid "Message" 9559msgstr "Skilaboð" 9560 9561#. I18N: Name of a module 9562#. I18N: A configuration setting 9563#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9565msgid "Messages" 9566msgstr "Skilaboð" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:153 9570msgctxt "GENITIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:247 9576msgctxt "INSTRUMENTAL" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: a month in the French republican calendar 9581#: app/Date/FrenchDate.php:200 9582msgctxt "LOCATIVE" 9583msgid "Messidor" 9584msgstr "Messidor" 9585 9586#. I18N: a month in the French republican calendar 9587#: app/Date/FrenchDate.php:106 9588msgctxt "NOMINATIVE" 9589msgid "Messidor" 9590msgstr "Messidor" 9591 9592#. I18N: Name of a country or state 9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9594msgid "Mexico" 9595msgstr "Mexíkó" 9596 9597#. I18N: Location of an LDS church temple 9598#: app/Elements/TempleCode.php:135 9599msgid "Mexico City, Mexico" 9600msgstr "Mexico City, Mexikó" 9601 9602#. I18N: Type of media object 9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9604msgid "Microfiche" 9605msgstr "Örmyndaspjald" 9606 9607#. I18N: Type of media object 9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9609msgid "Microfilm" 9610msgstr "Örfilma" 9611 9612#. I18N: Name of a country or state 9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9614msgid "Micronesia" 9615msgstr "Míkrónesía" 9616 9617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9618msgid "Middle East" 9619msgstr "Miðaustulönd" 9620 9621#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9622msgid "Military" 9623msgstr "Hernaðar" 9624 9625#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9626#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9627msgid "Military service" 9628msgstr "Hernaðarþjónusta" 9629 9630#. I18N: Name of a module/report 9631#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9634msgid "Missing data" 9635msgstr "Gögn vantar" 9636 9637#. I18N: Listbox entry; name of a role 9638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9640msgid "Moderator" 9641msgstr "Stjórnandi" 9642 9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9644msgid "Moderators" 9645msgstr "" 9646 9647#: resources/views/admin/components.phtml:39 9648#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9649msgid "Module" 9650msgstr "Eining" 9651 9652#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9653#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9654msgid "Module administration" 9655msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9656 9657#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9659#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9660#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9663#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9664#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9665#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9666#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9667#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9668#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9669#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9670#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9673msgid "Modules" 9674msgstr "Einingar" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9678msgid "Moldova" 9679msgstr "Moldavía" 9680 9681#. I18N: abbreviation for Monday 9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9684msgid "Mon" 9685msgstr "Mán" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9689msgid "Monaco" 9690msgstr "Mónakó" 9691 9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9693msgid "Monday" 9694msgstr "Mánudagur" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9698msgid "Mongolia" 9699msgstr "Mongólía" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9703msgid "Montenegro" 9704msgstr "Svartfjallaland" 9705 9706#. I18N: Location of an LDS church temple 9707#: app/Elements/TempleCode.php:137 9708msgid "Monterrey, Mexico" 9709msgstr "Monterrey, Mexikó" 9710 9711#. I18N: Location of an LDS church temple 9712#: app/Elements/TempleCode.php:136 9713msgid "Montevideo, Uruguay" 9714msgstr "Montevideo, Uruguay" 9715 9716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9722#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9723msgid "Month" 9724msgstr "Mánuður" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9728msgid "Month of birth" 9729msgstr "Fæðingamánuður" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9733msgid "Month of birth of first child in a relation" 9734msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9738msgid "Month of death" 9739msgstr "Andlátsmánuður" 9740 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9743msgid "Month of first marriage" 9744msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9745 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9748msgid "Month of marriage" 9749msgstr "Giftingamánuður" 9750 9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9754msgid "Month:" 9755msgstr "Mánuður:" 9756 9757#. I18N: Location of an LDS church temple 9758#: app/Elements/TempleCode.php:138 9759msgid "Monticello, Utah, United States" 9760msgstr "Monticello, Utah, United States" 9761 9762#. I18N: Location of an LDS church temple 9763#: app/Elements/TempleCode.php:139 9764msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9765msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9769msgid "Montserrat" 9770msgstr "Montserrat" 9771 9772#: app/Date/JalaliDate.php:263 9773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9774msgid "Mor" 9775msgstr "Mor" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:133 9779msgctxt "GENITIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:223 9785msgctxt "INSTRUMENTAL" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9790#: app/Date/JalaliDate.php:178 9791msgctxt "LOCATIVE" 9792msgid "Mordad" 9793msgstr "Mordad" 9794 9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9796#: app/Date/JalaliDate.php:88 9797msgctxt "NOMINATIVE" 9798msgid "Mordad" 9799msgstr "Mordad" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9803msgid "Morocco" 9804msgstr "Marokkó" 9805 9806#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9808msgid "Most SMTP servers require a password." 9809msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9810 9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9814msgid "Most common surnames" 9815msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9816 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9818msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9819msgstr "" 9820 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9822msgid "Most mail servers require a valid email address." 9823msgstr "" 9824 9825#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9827msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9828msgstr "" 9829 9830#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9832msgid "Most servers do not use secure connections." 9833msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9838msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9839msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9840 9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9843msgstr "" 9844 9845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9847msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9851msgstr "" 9852 9853#. I18N: Name of a module 9854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9855msgid "Most viewed pages" 9856msgstr "Mest skoðaðar síður" 9857 9858#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9865msgid "Mother" 9866msgstr "Móðir" 9867 9868#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9869#, php-format 9870msgid "Mother: %s" 9871msgstr "Móðir: %s" 9872 9873#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9874msgid "Mother’s age" 9875msgstr "Aldur móður" 9876 9877#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9878#: app/Individual.php:907 9879#, php-format 9880msgid "Mother’s family with %s" 9881msgstr "" 9882 9883#. I18N: A step-family. 9884#: app/Individual.php:911 9885msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9886msgstr "" 9887 9888#. I18N: Location of an LDS church temple 9889#: app/Elements/TempleCode.php:140 9890msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9891msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9892 9893#: resources/views/admin/components.phtml:46 9894#: resources/views/admin/components.phtml:152 9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9896msgid "Move down" 9897msgstr "Færa niður" 9898 9899#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9900msgid "Move the media object?" 9901msgstr "" 9902 9903#: resources/views/admin/components.phtml:45 9904#: resources/views/admin/components.phtml:146 9905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9906msgid "Move up" 9907msgstr "Færa upp" 9908 9909#. I18N: Name of a country or state 9910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9911msgid "Mozambique" 9912msgstr "Mósambík" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:128 9916msgctxt "GENITIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharram" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:218 9922msgctxt "INSTRUMENTAL" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Muharram" 9925 9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9927#: app/Date/HijriDate.php:173 9928msgctxt "LOCATIVE" 9929msgid "Muharram" 9930msgstr "Muharram" 9931 9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9933#: app/Date/HijriDate.php:83 9934msgctxt "NOMINATIVE" 9935msgid "Muharram" 9936msgstr "Muharram" 9937 9938#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9939msgid "Multiple marriages" 9940msgstr "Margar giftingar" 9941 9942#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9944msgid "My account" 9945msgstr "Minn reikningur" 9946 9947#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9948msgid "My family tree" 9949msgstr "" 9950 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9952msgid "My individual record" 9953msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9954 9955#. I18N: Name of a module 9956#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9957#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9958#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9959#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9960msgid "My page" 9961msgstr "Mín síða" 9962 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9964msgid "My pages" 9965msgstr "" 9966 9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9968msgid "My pedigree" 9969msgstr "Mín ættartala" 9970 9971#. I18N: Name of a country or state 9972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9973msgid "Myanmar" 9974msgstr "Mjanmar" 9975 9976#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9977#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9978#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9979#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9980#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9981#: resources/views/individual-name.phtml:42 9982#: resources/views/individual-name.phtml:53 9983#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9984#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9991#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9992#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10004msgid "Name" 10005msgstr "Nafn" 10006 10007#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10008#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10009msgctxt "Repository" 10010msgid "Name" 10011msgstr "Nafn" 10012 10013#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10014msgid "Name in Hebrew" 10015msgstr "Nafn á Hebresku" 10016 10017#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10018#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10019msgid "Name prefix" 10020msgstr "Nafna forskeyti" 10021 10022#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10023#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10024msgid "Name suffix" 10025msgstr "Nafna viðskeyti" 10026 10027#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10028#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10029#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10032msgid "Names" 10033msgstr "Nöfn" 10034 10035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10036#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10037msgid "Namesake" 10038msgstr "Nafni" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10042msgid "Namibia" 10043msgstr "Namibía" 10044 10045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10046msgid "Nanny" 10047msgstr "Barnfóstra" 10048 10049#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10050msgid "Narrative description" 10051msgstr "Frásagnarlýsing" 10052 10053#. I18N: Location of an LDS church temple 10054#: app/Elements/TempleCode.php:141 10055msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10056msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10057 10058#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10059msgid "Nationality" 10060msgstr "Þjóðerni" 10061 10062#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10063msgid "Naturalization" 10064msgstr "Veiting þegnréttar" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10068msgid "Nauru" 10069msgstr "Nárú" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:142 10073msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10074msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10075 10076#. I18N: Location of an LDS church temple 10077#: app/Elements/TempleCode.php:143 10078msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10079msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10083msgid "Nepal" 10084msgstr "Nepal" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10088msgid "Netherlands" 10089msgstr "Holland" 10090 10091#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10092#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10093msgid "Never" 10094msgstr "Aldrei" 10095 10096#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10097#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10098msgid "Never married" 10099msgstr "Aldrei gift/-ur" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10103msgid "New Caledonia" 10104msgstr "Nýja Kaledónía" 10105 10106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10109msgid "New GEDCOM tag" 10110msgstr "" 10111 10112#. I18N: Location of an LDS church temple 10113#: app/Elements/TempleCode.php:146 10114msgid "New York, New York, United States" 10115msgstr "New York, New York, United States" 10116 10117#. I18N: Name of a country or state 10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10119msgid "New Zealand" 10120msgstr "Nýja Sjáland" 10121 10122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10123msgid "New data" 10124msgstr "" 10125 10126#. I18N: %s is a server name/URL 10127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10128#, php-format 10129msgid "New registration at %s" 10130msgstr "Nýskráning við %s" 10131 10132#. I18N: %s is a server name/URL 10133#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10134#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10135#, php-format 10136msgid "New user at %s" 10137msgstr "Nýr notandi á %s" 10138 10139#. I18N: Location of an LDS church temple 10140#: app/Elements/TempleCode.php:144 10141msgid "Newport Beach, California, United States" 10142msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 10143 10144#. I18N: Name of a module 10145#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10146msgid "News" 10147msgstr "Fréttir" 10148 10149#. I18N: Type of media object 10150#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10151msgid "Newspaper" 10152msgstr "Dagblað" 10153 10154#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10155msgid "Next email reminder will be sent after " 10156msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 10157 10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10160msgid "Next image" 10161msgstr "Næsta mynd" 10162 10163#. I18N: Name of a country or state 10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10165msgid "Nicaragua" 10166msgstr "Níkaragva" 10167 10168#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10169#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10170msgid "Nickname" 10171msgstr "Gælunafn" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10175msgid "Niger" 10176msgstr "Níger" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10180msgid "Nigeria" 10181msgstr "Nígería" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:192 10185msgctxt "GENITIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:296 10191msgctxt "INSTRUMENTAL" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:244 10197msgctxt "LOCATIVE" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "Nissan" 10200 10201#. I18N: a month in the Jewish calendar 10202#: app/Date/JewishDate.php:140 10203msgctxt "NOMINATIVE" 10204msgid "Nissan" 10205msgstr "Nissan" 10206 10207#. I18N: Name of a country or state 10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10209msgid "Niue" 10210msgstr "Niue" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:141 10214msgctxt "GENITIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:235 10220msgctxt "INSTRUMENTAL" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:188 10226msgctxt "LOCATIVE" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "Nivôse" 10229 10230#. I18N: a month in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:93 10232msgctxt "NOMINATIVE" 10233msgid "Nivose" 10234msgstr "Nivôse" 10235 10236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10237msgid "No" 10238msgstr "Nei" 10239 10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10242msgid "No GEDCOM file was received." 10243msgstr "" 10244 10245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10246msgid "No GEDCOM files found." 10247msgstr "" 10248 10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10251msgid "No calendar conversion" 10252msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10253 10254#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10255#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10256msgid "No children" 10257msgstr "Engin börn" 10258 10259#: app/Services/MessageService.php:228 10260msgid "No contact" 10261msgstr "Engin tengiliður" 10262 10263#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10264msgid "No duplicates have been found." 10265msgstr "" 10266 10267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10268msgid "No errors have been found." 10269msgstr "Engar villur fundust." 10270 10271#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10273#, php-format 10274msgid "No events exist for the next %s day." 10275msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10276msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10277msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10278 10279#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10280msgid "No events exist for today." 10281msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10282 10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10284msgid "No events exist for tomorrow." 10285msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10286 10287#: resources/views/family-page.phtml:42 10288msgid "No facts exist for this family." 10289msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10290 10291#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10292#: app/Functions/Functions.php:53 10293msgid "No file was received. Please try again." 10294msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10295 10296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10297msgid "No link between the two individuals could be found." 10298msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10299 10300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10301#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10303msgid "No matching facts found" 10304msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10305 10306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10308msgid "No news articles have been submitted." 10309msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10310 10311#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10312msgid "No predefined text" 10313msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10314 10315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10317msgid "No records to display" 10318msgstr "Engar færslur til að birta" 10319 10320#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10321#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10322#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10323#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10324#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10325msgid "No results found." 10326msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10327 10328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10329msgid "No signed-in and no anonymous users" 10330msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur" 10331 10332#: app/Elements/TempleCode.php:211 10333msgid "No temple - living ordinance" 10334msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10335 10336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10338#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10339msgid "No upgrade information is available." 10340msgstr "" 10341 10342#. I18N: The name of a colour-scheme 10343#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10344msgid "Nocturnal" 10345msgstr "Nocturnal" 10346 10347#. I18N: https://nominatim.org 10348#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10349msgid "Nominatim" 10350msgstr "" 10351 10352#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10353#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10354#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10355#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10357#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10360msgid "None" 10361msgstr "Engin" 10362 10363#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10364#: app/Date/FrenchDate.php:303 10365msgid "Nonidi" 10366msgstr "Nonidi" 10367 10368#. I18N: Name of a country or state 10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10370msgid "Norfolk Island" 10371msgstr "Norfolkeyja" 10372 10373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10374msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10375msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda." 10376 10377#. I18N: Name of a country or state 10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10379msgid "North Korea" 10380msgstr "Norður-Kórea" 10381 10382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10383msgid "Northern America" 10384msgstr "" 10385 10386#. I18N: Name of a country or state 10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10388msgid "Northern Ireland" 10389msgstr "Norður Írland" 10390 10391#. I18N: Name of a country or state 10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10393msgid "Northern Mariana Islands" 10394msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10395 10396#. I18N: Name of a country or state 10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10398msgid "Norway" 10399msgstr "Noregur" 10400 10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10402msgid "Not approved by an administrator" 10403msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10404 10405#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10406msgid "Not living" 10407msgstr "Ekki á lífi" 10408 10409#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10410#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10411#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10412msgid "Not married" 10413msgstr "Ekki gift/-ur" 10414 10415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10416msgid "Not verified by the user" 10417msgstr "Óstaðfest af notanda" 10418 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10421#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10422#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10426#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10427#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10428#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10429#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10430#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10431#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10433#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10434#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10435#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10436#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10438#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10441#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10442#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10444#: resources/views/family-page.phtml:55 10445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10446#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10447#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10449#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10456msgid "Note" 10457msgstr "Glósa" 10458 10459#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10460msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10461msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10462 10463#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10464msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10465msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum." 10466 10467#. I18N: Name of a module 10468#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10469#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10471#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10472#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10473#: resources/views/search-results.phtml:78 10474#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10477msgid "Notes" 10478msgstr "Glósur" 10479 10480#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10481msgid "Nothing found to cleanup" 10482msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10483 10484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10485#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10486msgid "Nothing found." 10487msgstr "Ekkert fannst." 10488 10489#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10490#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10491msgid "Nothing to show" 10492msgstr "" 10493 10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10495msgctxt "Abbreviation for November" 10496msgid "Nov" 10497msgstr "Nóv" 10498 10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10500msgctxt "GENITIVE" 10501msgid "November" 10502msgstr "Nóvember" 10503 10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10505msgctxt "INSTRUMENTAL" 10506msgid "November" 10507msgstr "Nóvember" 10508 10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10510msgctxt "LOCATIVE" 10511msgid "November" 10512msgstr "Nóvember" 10513 10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10516#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10517msgctxt "NOMINATIVE" 10518msgid "November" 10519msgstr "Nóvember" 10520 10521#. I18N: Location of an LDS church temple 10522#: app/Elements/TempleCode.php:145 10523msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10524msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10525 10526#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10528#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10530msgid "Number of children" 10531msgstr "Fjöldi barna" 10532 10533#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10535#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10536msgid "Number of days to show" 10537msgstr "Fjöldi daga að sýna" 10538 10539#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10540#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10541msgid "Number of families without children" 10542msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10543 10544#. I18N: ... to show in a list 10545#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10546msgid "Number of given names" 10547msgstr "" 10548 10549#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10550msgid "Number of marriages" 10551msgstr "Fjöldi giftinga" 10552 10553#. I18N: ... to show in a list 10554#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10555msgid "Number of pages" 10556msgstr "" 10557 10558#. I18N: ... to show in a list 10559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10560#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10561msgid "Number of surnames" 10562msgstr "" 10563 10564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10565msgid "Nurse" 10566msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10567 10568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10569msgctxt "FEMALE" 10570msgid "Nurse" 10571msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10572 10573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10574msgctxt "MALE" 10575msgid "Nurse" 10576msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10577 10578#. I18N: Location of an LDS church temple 10579#: app/Elements/TempleCode.php:148 10580msgid "Oakland, California, United States" 10581msgstr "Oakland, Kalifornía" 10582 10583#. I18N: Location of an LDS church temple 10584#: app/Elements/TempleCode.php:149 10585msgid "Oaxaca, Mexico" 10586msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10587 10588#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10591msgid "Occupation" 10592msgstr "Starfsheiti" 10593 10594#. I18N: Name of a report 10595#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10598msgid "Occupations" 10599msgstr "Starfsheiti" 10600 10601#. I18N: Name of a country or state 10602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10603msgid "Occupied Palestinian Territory" 10604msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10605 10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10607msgctxt "Abbreviation for October" 10608msgid "Oct" 10609msgstr "Okt" 10610 10611#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10612#: app/Date/FrenchDate.php:301 10613msgid "Octidi" 10614msgstr "Octidi" 10615 10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10617msgctxt "GENITIVE" 10618msgid "October" 10619msgstr "Október" 10620 10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10622msgctxt "INSTRUMENTAL" 10623msgid "October" 10624msgstr "Október" 10625 10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10627msgctxt "LOCATIVE" 10628msgid "October" 10629msgstr "Október" 10630 10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10633#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10634msgctxt "NOMINATIVE" 10635msgid "October" 10636msgstr "Október" 10637 10638#. I18N: Location of an LDS church temple 10639#: app/Elements/TempleCode.php:150 10640msgid "Ogden, Utah, United States" 10641msgstr "Ogden, Utah, United States" 10642 10643#. I18N: Location of an LDS church temple 10644#: app/Elements/TempleCode.php:151 10645msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10646msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10647 10648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10649msgid "Old data" 10650msgstr "" 10651 10652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10653msgid "Old files found" 10654msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10655 10656#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10657msgid "Oldest father" 10658msgstr "Elsti faðir" 10659 10660#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10661msgid "Oldest female" 10662msgstr "Elsti kvenmaður" 10663 10664#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10665msgid "Oldest living individuals" 10666msgstr "Elsta fólk á lífi" 10667 10668#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10669msgid "Oldest male" 10670msgstr "Elsti karlmaður" 10671 10672#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10673msgid "Oldest mother" 10674msgstr "Elsta móðir" 10675 10676#. I18N: The name of a colour-scheme 10677#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10678msgid "Olivia" 10679msgstr "Olivia" 10680 10681#. I18N: Name of a country or state 10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10683msgid "Oman" 10684msgstr "Óman" 10685 10686#. I18N: Name of a module 10687#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10688msgid "On this day" 10689msgstr "Á þessum degi" 10690 10691#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10692msgid "On this day…" 10693msgstr "Á þessum degi …" 10694 10695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10696msgid "Only add new records" 10697msgstr "" 10698 10699#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10701#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10702msgid "Only managers can edit" 10703msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10704 10705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10706msgid "Only update existing records" 10707msgstr "" 10708 10709#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10710msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10711msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10712 10713#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10714msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10715msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10716 10717#. I18N: https://openrouteservice.org 10718#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10719#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10720msgid "OpenRouteService" 10721msgstr "" 10722 10723#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10724msgid "OpenStreetMap™" 10725msgstr "" 10726 10727#. I18N: Location of an LDS church temple 10728#: app/Elements/TempleCode.php:152 10729msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10730msgstr "" 10731 10732#: app/Date/JalaliDate.php:260 10733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10734msgid "Ord" 10735msgstr "Ord" 10736 10737#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10738#: app/Date/JalaliDate.php:127 10739msgctxt "GENITIVE" 10740msgid "Ordibehesht" 10741msgstr "Ordibehesht" 10742 10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10744#: app/Date/JalaliDate.php:217 10745msgctxt "INSTRUMENTAL" 10746msgid "Ordibehesht" 10747msgstr "Ordibehesht" 10748 10749#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10750#: app/Date/JalaliDate.php:172 10751msgctxt "LOCATIVE" 10752msgid "Ordibehesht" 10753msgstr "Ordibehesht" 10754 10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10756#: app/Date/JalaliDate.php:82 10757msgctxt "NOMINATIVE" 10758msgid "Ordibehesht" 10759msgstr "Ordibehesht" 10760 10761#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10762msgid "Ordinance" 10763msgstr "Reglugerð" 10764 10765#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10766msgid "Ordination" 10767msgstr "Prestvígsla" 10768 10769#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10770#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10771msgid "Ordnance Survey historic maps" 10772msgstr "" 10773 10774#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10776msgid "Orientation" 10777msgstr "Lega" 10778 10779#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10782#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10783msgid "Original text" 10784msgstr "" 10785 10786#. I18N: Location of an LDS church temple 10787#: app/Elements/TempleCode.php:153 10788msgid "Orlando, Florida, United States" 10789msgstr "Orlando, Florída" 10790 10791#. I18N: Type of media object 10792#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10793#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10795#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10796#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10798msgid "Other" 10799msgstr "Annað" 10800 10801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10802msgid "Other facts to show in charts" 10803msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi" 10804 10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10806msgid "Other preferences" 10807msgstr "Aðrar stillingar" 10808 10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10810msgid "Owner" 10811msgstr "Eigandi" 10812 10813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10814msgctxt "FEMALE" 10815msgid "Owner" 10816msgstr "Eigandi" 10817 10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10819msgctxt "MALE" 10820msgid "Owner" 10821msgstr "Eigandi" 10822 10823#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10824#: app/Functions/Functions.php:62 10825msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10826msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar." 10827 10828#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10829#: app/Functions/Functions.php:59 10830msgid "PHP failed to write to disk." 10831msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk." 10832 10833#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10834msgid "PHP information" 10835msgstr "PHP upplýsingar" 10836 10837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10840#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10841#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10842#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10848#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10852msgid "Page" 10853msgstr "Síða" 10854 10855#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10856#, php-format 10857msgid "Page %s of %s" 10858msgstr "Síða %s af %s" 10859 10860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10864#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10865#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10873#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10876msgid "Page size" 10877msgstr "Síðustærð" 10878 10879#. I18N: Type of media object 10880#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10881msgid "Painting" 10882msgstr "Málverk" 10883 10884#. I18N: Name of a country or state 10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10886msgid "Pakistan" 10887msgstr "Pakistan" 10888 10889#. I18N: Name of a country or state 10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10891msgid "Palau" 10892msgstr "Palá" 10893 10894#. I18N: A colour scheme 10895#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10896msgid "Palette" 10897msgstr "Litaspjald" 10898 10899#. I18N: Location of an LDS church temple 10900#: app/Elements/TempleCode.php:155 10901msgid "Palmyra, New York, United States" 10902msgstr "Palmyra, New York, United States" 10903 10904#. I18N: Name of a country or state 10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10906msgid "Panama" 10907msgstr "Panama" 10908 10909#. I18N: Location of an LDS church temple 10910#: app/Elements/TempleCode.php:156 10911msgid "Panama City, Panama" 10912msgstr "" 10913 10914#. I18N: Location of an LDS church temple 10915#: app/Elements/TempleCode.php:157 10916msgid "Papeete, Tahiti" 10917msgstr "Papeete, Tahiti" 10918 10919#. I18N: Name of a country or state 10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10921msgid "Papua New Guinea" 10922msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10923 10924#. I18N: Name of a country or state 10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10926msgid "Paraguay" 10927msgstr "Paragvæ" 10928 10929#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10930msgid "Parent" 10931msgstr "" 10932 10933#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10934#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10935#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10936#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10937#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10938msgid "Parents" 10939msgstr "Foreldrar" 10940 10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10946msgid "Parents and siblings" 10947msgstr "Foreldrar og systkini" 10948 10949#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10950msgid "Parent’s age" 10951msgstr "Aldur foreldra" 10952 10953#. I18N: A configuration setting 10954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10955#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10957#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10958#: resources/views/login-page.phtml:44 10959#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10961#: resources/views/register-page.phtml:72 10962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10963msgid "Password" 10964msgstr "Lykilorð" 10965 10966#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10968#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10969#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10970#: resources/views/register-page.phtml:78 10971msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10972msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“." 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/Elements/TempleCode.php:158 10976msgid "Payson, Utah, United States" 10977msgstr "" 10978 10979#. I18N: Name of a module/chart 10980#. I18N: Name of a report 10981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10982#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10983#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10986msgid "Pedigree" 10987msgstr "Ættartala" 10988 10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10990msgid "Pedigree chart" 10991msgstr "Manntalsgraf" 10992 10993#. I18N: Name of a module 10994#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10995msgid "Pedigree map" 10996msgstr "Ættartölukort" 10997 10998#. I18N: %s is an individual’s name 10999#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11000#, php-format 11001msgid "Pedigree map of %s" 11002msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 11003 11004#. I18N: %s is an individual’s name 11005#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11006#, php-format 11007msgid "Pedigree tree of %s" 11008msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 11009 11010#. I18N: Name of a module 11011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11012#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11013#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11014#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11017#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11018#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11019msgid "Pending changes" 11020msgstr "Fyrirhugaðar breytingar" 11021 11022#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11023msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11024msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 11025 11026#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11027#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11028msgid "Permanent number" 11029msgstr "Endanlegt númer" 11030 11031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11033msgid "Permanently delete these records?" 11034msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 11035 11036#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11037msgid "Personal data" 11038msgstr "" 11039 11040#. I18N: Location of an LDS church temple 11041#: app/Elements/TempleCode.php:159 11042msgid "Perth, Australia" 11043msgstr "Perth, Ástralía" 11044 11045#. I18N: Name of a country or state 11046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11047msgid "Peru" 11048msgstr "Perú" 11049 11050#. I18N: Name of a country or state 11051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11052msgid "Philippines" 11053msgstr "Filippseyjar" 11054 11055#. I18N: Location of an LDS church temple 11056#: app/Elements/TempleCode.php:160 11057msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11058msgstr "" 11059 11060#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11061#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11062#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11063#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11064msgid "Phone" 11065msgstr "Sími" 11066 11067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11068msgid "Phonetic algorithm" 11069msgstr "Hljóðritunar algrím" 11070 11071#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11072msgid "Phonetic name" 11073msgstr "Hljóðritunarnafn" 11074 11075#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11076msgid "Phonetic place" 11077msgstr "Hljóðritunar staðsetning" 11078 11079#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11080#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11081#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11082msgid "Phonetic search" 11083msgstr "Hljóðritunar leit" 11084 11085#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11086msgid "Phonetic type" 11087msgstr "" 11088 11089#. I18N: Type of media object 11090#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11093#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11094#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11095msgid "Photo" 11096msgstr "Ljósmynd" 11097 11098#. I18N: The name of a colour-scheme 11099#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11100msgid "Pink Plastic" 11101msgstr "Pink Plastic" 11102 11103#. I18N: Name of a country or state 11104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11105msgid "Pitcairn" 11106msgstr "Pitkairn-eyja" 11107 11108#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11109#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11110#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11113#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11115#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11116#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11117#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11120#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11121#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11122#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11129#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11132msgid "Place" 11133msgstr "Staður" 11134 11135#. I18N: Name of a module/list 11136#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11137#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11138#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11139#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11140msgid "Place hierarchy" 11141msgstr "Staðar stigveldi" 11142 11143#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11144msgid "Place in Hebrew" 11145msgstr "Staðsetning í Hebresku" 11146 11147#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11148msgid "Place list" 11149msgstr "Staðarlisti" 11150 11151#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11153msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11154msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 11155 11156#: resources/views/help/place.phtml:12 11157msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11158msgstr "" 11159 11160#: resources/views/help/place.phtml:8 11161msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11162msgstr "" 11163 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11165msgid "Place of LDS baptism" 11166msgstr "Staður LDS skírnar" 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11169msgid "Place of LDS child sealing" 11170msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11173msgid "Place of LDS confirmation" 11174msgstr "" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11177msgid "Place of LDS endowment" 11178msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi" 11179 11180#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11181msgid "Place of LDS spouse sealing" 11182msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu" 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11185msgid "Place of adoption" 11186msgstr "Staður ættleiðingar" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11190msgid "Place of baptism" 11191msgstr "Staðsetning skírnar" 11192 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11195msgid "Place of bar mitzvah" 11196msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 11197 11198#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11200msgid "Place of bat mitzvah" 11201msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11206msgid "Place of birth" 11207msgstr "Fæðingarstaður" 11208 11209#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11210msgid "Place of blessing" 11211msgstr "Staðsetning blessunar" 11212 11213#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11214msgid "Place of brit milah" 11215msgstr "Staðsetning umskurðar" 11216 11217#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11219msgid "Place of burial" 11220msgstr "Staðsetning jarðarfarar" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11224msgid "Place of christening" 11225msgstr "Staðsetning skírnarathafnar" 11226 11227#. I18N: German Bürgerort 11228#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11229msgid "Place of citizenship" 11230msgstr "" 11231 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11234msgid "Place of confirmation" 11235msgstr "Staður staðfestingar" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11238msgid "Place of cremation" 11239msgstr "Staðsetning líkbrennslu" 11240 11241#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11244msgid "Place of death" 11245msgstr "Staðsetning andláts" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11248msgid "Place of emigration" 11249msgstr "Staður fólksflutnings" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11253msgid "Place of engagement" 11254msgstr "Staðsetning trúlofunar" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11257msgid "Place of event" 11258msgstr "Staðsetning atburðar" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11262msgid "Place of first communion" 11263msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11266msgid "Place of immigration" 11267msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11270#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11273msgid "Place of marriage" 11274msgstr "Staðsetning giftingar" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11278msgid "Place of marriage banns" 11279msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns" 11280 11281#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11282msgid "Place of naturalization" 11283msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar" 11284 11285#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11286msgid "Place of ordination" 11287msgstr "Staðsetning reglugerðar" 11288 11289#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11290msgid "Place of residence" 11291msgstr "Staðsetning bústaðar" 11292 11293#. I18N: Name of a module 11294#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11296#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11297#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11298msgid "Places" 11299msgstr "Staðir" 11300 11301#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11302#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11303#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11304msgid "Play" 11305msgstr "Spila" 11306 11307#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11308msgid "Please enter a valid email address." 11309msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11310 11311#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11312#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11313#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11314#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11315msgid "Please try again." 11316msgstr "" 11317 11318#. I18N: a month in the French republican calendar 11319#: app/Date/FrenchDate.php:143 11320msgctxt "GENITIVE" 11321msgid "Pluviose" 11322msgstr "Pluviôse" 11323 11324#. I18N: a month in the French republican calendar 11325#: app/Date/FrenchDate.php:237 11326msgctxt "INSTRUMENTAL" 11327msgid "Pluviose" 11328msgstr "Pluviôse" 11329 11330#. I18N: a month in the French republican calendar 11331#: app/Date/FrenchDate.php:190 11332msgctxt "LOCATIVE" 11333msgid "Pluviose" 11334msgstr "Pluviôse" 11335 11336#. I18N: a month in the French republican calendar 11337#: app/Date/FrenchDate.php:95 11338msgctxt "NOMINATIVE" 11339msgid "Pluviose" 11340msgstr "Pluviôse" 11341 11342#. I18N: Name of a country or state 11343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11344msgid "Poland" 11345msgstr "Pólland" 11346 11347#: app/SurnameTradition.php:100 11348msgctxt "Surname tradition" 11349msgid "Polish" 11350msgstr "Pólska" 11351 11352#. I18N: A configuration setting 11353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11357msgid "Port number" 11358msgstr "Tenginúmer" 11359 11360#. I18N: Location of an LDS church temple 11361#: app/Elements/TempleCode.php:162 11362msgid "Portland, Oregon, United States" 11363msgstr "Portland, Oregon, United States" 11364 11365#. I18N: Location of an LDS church temple 11366#: app/Elements/TempleCode.php:154 11367msgid "Porto Alegre, Brazil" 11368msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11369 11370#. I18N: page orientation 11371#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11372#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11374msgid "Portrait" 11375msgstr "Lóðrétt" 11376 11377#. I18N: Name of a country or state 11378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11379msgid "Portugal" 11380msgstr "Portúgal" 11381 11382#: app/SurnameTradition.php:94 11383msgctxt "Surname tradition" 11384msgid "Portuguese" 11385msgstr "Portúgalska" 11386 11387#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11388#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11389#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11390#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11391#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11392msgid "Postal code" 11393msgstr "Póstnúmer" 11394 11395#. I18N: Name of a module 11396#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11397msgid "Powered by webtrees™" 11398msgstr "" 11399 11400#. I18N: a month in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:151 11402msgctxt "GENITIVE" 11403msgid "Prairial" 11404msgstr "Prairial" 11405 11406#. I18N: a month in the French republican calendar 11407#: app/Date/FrenchDate.php:245 11408msgctxt "INSTRUMENTAL" 11409msgid "Prairial" 11410msgstr "Prairial" 11411 11412#. I18N: a month in the French republican calendar 11413#: app/Date/FrenchDate.php:198 11414msgctxt "LOCATIVE" 11415msgid "Prairial" 11416msgstr "Prairial" 11417 11418#. I18N: a month in the French republican calendar 11419#: app/Date/FrenchDate.php:104 11420msgctxt "NOMINATIVE" 11421msgid "Prairial" 11422msgstr "Prairial" 11423 11424#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11425msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11426msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11427 11428#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11429msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11430msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11431 11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11433msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11434msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11435 11436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11438#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11439#: resources/views/admin/components.phtml:61 11440#: resources/views/admin/components.phtml:64 11441#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11442#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11443#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11444#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11445#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11446#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11447#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11448msgid "Preferences" 11449msgstr "" 11450 11451#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11452#, php-format 11453msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11454msgstr "" 11455 11456#. I18N: A configuration setting 11457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11458msgid "Preferred contact method" 11459msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11460 11461#. I18N: Label for a configuration option 11462#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11463#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11464#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11465#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11466#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11467#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11468msgid "Presentation style" 11469msgstr "Kynningarsnið" 11470 11471#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11472#: app/Elements/TempleCode.php:161 11473msgid "President’s Office" 11474msgstr "Forsetaskrifstofa" 11475 11476#. I18N: Location of an LDS church temple 11477#: app/Elements/TempleCode.php:163 11478msgid "Preston, England" 11479msgstr "Preston, England" 11480 11481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11482#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11483#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11484msgid "Preview" 11485msgstr "" 11486 11487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11488msgid "Priest" 11489msgstr "Prestur" 11490 11491#. I18N: The first day in the French republican calendar 11492#: app/Date/FrenchDate.php:287 11493msgid "Primidi" 11494msgstr "Primidi" 11495 11496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11497msgid "Print basic events when blank" 11498msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt" 11499 11500#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11501#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11502msgid "Priority" 11503msgstr "" 11504 11505#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11506#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11507msgid "Privacy" 11508msgstr "Friðhelgi" 11509 11510#. I18N: Name of a module 11511#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11512#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11513msgid "Privacy policy" 11514msgstr "" 11515 11516#. I18N: a restriction on viewing data 11517#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11518msgid "Privacy restriction" 11519msgstr "" 11520 11521#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11523msgid "Privacy restrictions" 11524msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11525 11526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11527msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11528msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11529 11530#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11531#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11532#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11533#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11534#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11535msgid "Private" 11536msgstr "Einkamál" 11537 11538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11539msgid "Private key" 11540msgstr "" 11541 11542#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11543msgid "Probate" 11544msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11545 11546#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11547msgid "Property" 11548msgstr "Fasteign" 11549 11550#. I18N: Location of an LDS church temple 11551#: app/Elements/TempleCode.php:164 11552msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11553msgstr "" 11554 11555#. I18N: Location of an LDS church temple 11556#: app/Elements/TempleCode.php:165 11557msgid "Provo, Utah, United States" 11558msgstr "Provo, Utah, United States" 11559 11560#. I18N: An individual that represents another 11561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11562msgid "Proxy" 11563msgstr "" 11564 11565#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11566#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11567#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11568msgid "Publication" 11569msgstr "Útgáfa" 11570 11571#. I18N: Name of a country or state 11572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11573msgid "Puerto Rico" 11574msgstr "Puerto Ríko" 11575 11576#. I18N: Name of a country or state 11577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11578msgid "Qatar" 11579msgstr "Katar" 11580 11581#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11582#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11583#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11584#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11585#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11586#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11587#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11588#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11589#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11590msgid "Quality of data" 11591msgstr "Gæði gagna" 11592 11593#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11594#: app/Date/FrenchDate.php:293 11595msgid "Quartidi" 11596msgstr "Quartidi" 11597 11598#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11599#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11600msgid "Question" 11601msgstr "Spurning" 11602 11603#. I18N: Location of an LDS church temple 11604#: app/Elements/TempleCode.php:166 11605msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11606msgstr "" 11607 11608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11609msgid "Quick family facts" 11610msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11611 11612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11613msgid "Quick individual facts" 11614msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11615 11616#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11617#: app/Date/FrenchDate.php:295 11618msgid "Quintidi" 11619msgstr "Quintidi" 11620 11621#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11624msgid "RE: " 11625msgstr "Svar: " 11626 11627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11628msgid "Rabbi" 11629msgstr "Rabbíni" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11632#: app/Date/HijriDate.php:132 11633msgctxt "GENITIVE" 11634msgid "Rabi’ al-awwal" 11635msgstr "Rabi' al-awwal" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11638#: app/Date/HijriDate.php:222 11639msgctxt "INSTRUMENTAL" 11640msgid "Rabi’ al-awwal" 11641msgstr "Rabi' al-awwal" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11644#: app/Date/HijriDate.php:177 11645msgctxt "LOCATIVE" 11646msgid "Rabi’ al-awwal" 11647msgstr "Rabi' al-awwal" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11650#: app/Date/HijriDate.php:87 11651msgctxt "NOMINATIVE" 11652msgid "Rabi’ al-awwal" 11653msgstr "Rabi' al-awwal" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11656#: app/Date/HijriDate.php:134 11657msgctxt "GENITIVE" 11658msgid "Rabi’ al-thani" 11659msgstr "Rabi' al-thani" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11662#: app/Date/HijriDate.php:224 11663msgctxt "INSTRUMENTAL" 11664msgid "Rabi’ al-thani" 11665msgstr "Rabi' al-thani" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11668#: app/Date/HijriDate.php:179 11669msgctxt "LOCATIVE" 11670msgid "Rabi’ al-thani" 11671msgstr "Rabi' al-thani" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11674#: app/Date/HijriDate.php:89 11675msgctxt "NOMINATIVE" 11676msgid "Rabi’ al-thani" 11677msgstr "Rabi' al-thani" 11678 11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11681msgctxt "Female pedigree" 11682msgid "Rada" 11683msgstr "" 11684 11685#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11687msgctxt "Male pedigree" 11688msgid "Rada" 11689msgstr "" 11690 11691#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11693msgctxt "Pedigree" 11694msgid "Rada" 11695msgstr "" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11698#: app/Date/HijriDate.php:140 11699msgctxt "GENITIVE" 11700msgid "Rajab" 11701msgstr "Rajab" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11704#: app/Date/HijriDate.php:230 11705msgctxt "INSTRUMENTAL" 11706msgid "Rajab" 11707msgstr "Rajab" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11710#: app/Date/HijriDate.php:185 11711msgctxt "LOCATIVE" 11712msgid "Rajab" 11713msgstr "Rajab" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11716#: app/Date/HijriDate.php:95 11717msgctxt "NOMINATIVE" 11718msgid "Rajab" 11719msgstr "Rajab" 11720 11721#. I18N: Location of an LDS church temple 11722#: app/Elements/TempleCode.php:167 11723msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11724msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11727#: app/Date/HijriDate.php:144 11728msgctxt "GENITIVE" 11729msgid "Ramadan" 11730msgstr "Ramadan" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11733#: app/Date/HijriDate.php:234 11734msgctxt "INSTRUMENTAL" 11735msgid "Ramadan" 11736msgstr "Ramadan" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11739#: app/Date/HijriDate.php:189 11740msgctxt "LOCATIVE" 11741msgid "Ramadan" 11742msgstr "Ramadan" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11745#: app/Date/HijriDate.php:99 11746msgctxt "NOMINATIVE" 11747msgid "Ramadan" 11748msgstr "Ramadan" 11749 11750#. I18N: Description of the “Slide show” module 11751#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11752msgid "Random images from the current family tree." 11753msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartréi." 11754 11755#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11756#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11757#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11758#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11759msgid "Re-order children" 11760msgstr "Endurraða börnum" 11761 11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11764#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11765#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11766msgid "Re-order families" 11767msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11768 11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11770#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11773msgid "Re-order media" 11774msgstr "Endurraða miðlum" 11775 11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11779msgid "Re-order names" 11780msgstr "" 11781 11782#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11784#: resources/views/admin/users.phtml:27 11785#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11786#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11787#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11788#: resources/views/register-page.phtml:36 11789msgid "Real name" 11790msgstr "Raunverulegt nafn" 11791 11792#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11793msgid "Really delete all geographic data?" 11794msgstr "" 11795 11796#. I18N: Name of a module 11797#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11798#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11799msgid "Recent changes" 11800msgstr "Nýlegar breytingar" 11801 11802#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11803msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11804msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11805 11806#. I18N: Location of an LDS church temple 11807#: app/Elements/TempleCode.php:168 11808msgid "Recife, Brazil" 11809msgstr "Recife, Brasilía" 11810 11811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11813#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11815#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11816#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11817#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11818#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11819msgid "Record" 11820msgstr "Færsla" 11821 11822#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11823#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11824#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11825#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11826msgid "Record ID number" 11827msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11828 11829#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11830msgid "Record file number" 11831msgstr "Færslu skráarnúmer" 11832 11833#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11834#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11835#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11836msgid "Records" 11837msgstr "Færslur" 11838 11839#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11840#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11841msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11842msgstr "" 11843 11844#. I18N: Location of an LDS church temple 11845#: app/Elements/TempleCode.php:169 11846msgid "Redlands, California, United States" 11847msgstr "Redlands, Kalifornía" 11848 11849#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11850#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11851#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11852msgid "Reference number" 11853msgstr "Tilvísunarnúmer" 11854 11855#. I18N: Location of an LDS church temple 11856#: app/Elements/TempleCode.php:170 11857msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11858msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11859 11860#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11862msgid "Registered partnership" 11863msgstr "Skrásett sambúð" 11864 11865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11866msgid "Registry officer" 11867msgstr "Skráningarfulltrúi" 11868 11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11870msgctxt "FEMALE" 11871msgid "Registry officer" 11872msgstr "Skráningarfulltrúi" 11873 11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11875msgctxt "MALE" 11876msgid "Registry officer" 11877msgstr "Skráningarfulltrúi" 11878 11879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11881msgid "Regular expression" 11882msgstr "Regluleg framsetning" 11883 11884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11885msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11886msgstr "" 11887 11888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11889#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11890msgid "Reject" 11891msgstr "Hafna" 11892 11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11894msgid "Reject all changes" 11895msgstr "Hafna öllum breytingum" 11896 11897#. I18N: Name of a module/report 11898#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11900msgid "Related families" 11901msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11902 11903#. I18N: Name of a report 11904#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11906msgid "Related individuals" 11907msgstr "Tengdir einstaklingar" 11908 11909#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11910#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11911#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11913#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11914#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11915msgid "Relationship" 11916msgstr "Skyldleiki" 11917 11918#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11919#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11920msgid "Relationship to father" 11921msgstr "Skyldleiki við föður" 11922 11923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11924msgid "Relationship to me" 11925msgstr "Skyldleiki við mig" 11926 11927#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11928#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11929msgid "Relationship to mother" 11930msgstr "Skyldleiki við móður" 11931 11932#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11933msgid "Relationship to parents" 11934msgstr "" 11935 11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11937#, php-format 11938msgid "Relationship: %s" 11939msgstr "Skyldleiki: %s" 11940 11941#. I18N: Name of a module/chart 11942#. I18N: Configuration option 11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11947msgid "Relationships" 11948msgstr "Skyldleiki" 11949 11950#. I18N: %s are individual’s names 11951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11952#, php-format 11953msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11954msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11955 11956#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11957#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11958msgid "Reliability of the information" 11959msgstr "" 11960 11961#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11962#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11965msgid "Religion" 11966msgstr "Trú" 11967 11968#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11969msgid "Religious institution" 11970msgstr "Trúarstofnun" 11971 11972#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11974msgid "Religious marriage" 11975msgstr "Trúargifting" 11976 11977#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11978msgid "Religious name" 11979msgstr "Trúarnafn" 11980 11981#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11982msgid "Reload map" 11983msgstr "" 11984 11985#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11986#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11987msgid "Reminder date" 11988msgstr "" 11989 11990#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11991msgid "Reminder email frequency (days)" 11992msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11993 11994#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11995msgid "Remote server" 11996msgstr "Fjarlægur þjónn" 11997 11998#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11999#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12000#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12001#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12002#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12003msgid "Remove" 12004msgstr "Fjarlægja" 12005 12006#. I18N: Name of a module 12007#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12008msgid "Remove duplicate links" 12009msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 12010 12011#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12012msgid "Remove individual" 12013msgstr "Fjarlægja persónu" 12014 12015#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12016#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12017msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12018msgstr "" 12019 12020#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12021msgid "Remove this location?" 12022msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 12023 12024#. I18N: Location of an LDS church temple 12025#: app/Elements/TempleCode.php:171 12026msgid "Reno, Nevada, United States" 12027msgstr "Reno, Nevada, United States" 12028 12029#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12030msgid "Renumber" 12031msgstr "" 12032 12033#. I18N: Renumber the records in a family tree 12034#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12037msgid "Renumber family tree" 12038msgstr "" 12039 12040#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12041msgid "Replace" 12042msgstr "" 12043 12044#. I18N: Description of a “Data fix” module 12045#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12046msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12047msgstr "" 12048 12049#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12050msgid "Replace with" 12051msgstr "Skipta út með" 12052 12053#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12054msgid "Replacement text" 12055msgstr "Útskiptingar texti" 12056 12057#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12059msgid "Reply" 12060msgstr "Svara" 12061 12062#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12063#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12064#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12065#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12066msgid "Report" 12067msgstr "Skýrsla" 12068 12069#. I18N: Name of a module 12070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12071#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12073#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12074#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12075msgid "Reports" 12076msgstr "Skýrslur" 12077 12078#. I18N: Name of a module/list 12079#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12080#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12081#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12084#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12088#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12089#: resources/views/search-results.phtml:67 12090#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12091msgid "Repositories" 12092msgstr "Gagnageymslur" 12093 12094#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12096#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12097#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12099#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12100msgid "Repository" 12101msgstr "Geymsla" 12102 12103#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12104msgid "Repository name" 12105msgstr "Geymsluheiti" 12106 12107#. I18N: Name of a country or state 12108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12109msgid "Republic of the Congo" 12110msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12111 12112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12113#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12114#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12115msgid "Request a new password" 12116msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 12117 12118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12119#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12120#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12122msgid "Request a new user account" 12123msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 12124 12125#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12126msgid "Research" 12127msgstr "" 12128 12129#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12130#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12132#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12133#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12134#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12135msgid "Research task" 12136msgstr "Rannsóknarverkefni" 12137 12138#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12139#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12140msgid "Research tasks" 12141msgstr "Rannsóknarverkefni" 12142 12143#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12144msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12145msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu ættartré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 12146 12147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12148msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12149msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 12150 12151#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12152msgid "Residence" 12153msgstr "Bústaður" 12154 12155#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12156#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12157msgid "Restore the default block layout" 12158msgstr "" 12159 12160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12162msgid "Restrict to immediate family" 12163msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 12164 12165#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12166#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12168#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12170#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12171#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12172msgid "Restriction" 12173msgstr "Takmörkun" 12174 12175#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12176msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12177msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 12178 12179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12180msgid "Results" 12181msgstr "Niðurstöður" 12182 12183#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12184msgid "Retirement" 12185msgstr "Starfslok" 12186 12187#. I18N: Name of a country or state 12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12189msgid "Reunion" 12190msgstr "Réunion" 12191 12192#. I18N: Location of an LDS church temple 12193#: app/Elements/TempleCode.php:172 12194msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12195msgstr "" 12196 12197#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12198#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12199#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12200#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12201#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12202#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12204msgid "Role" 12205msgstr "Hlutverk" 12206 12207#. I18N: Name of a country or state 12208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12209msgid "Romania" 12210msgstr "Rúmenía" 12211 12212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12213msgid "Romanized" 12214msgstr "Latínu" 12215 12216#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12217msgid "Romanized name" 12218msgstr "" 12219 12220#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12221msgid "Romanized place" 12222msgstr "Latínu staðsetning" 12223 12224#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12225msgid "Romanized type" 12226msgstr "" 12227 12228#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12230msgid "Roots" 12231msgstr "Rætur" 12232 12233#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12234msgid "Rufname" 12235msgstr "" 12236 12237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12238#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12239#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12240msgid "Russell" 12241msgstr "Russell" 12242 12243#. I18N: Name of a country or state 12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12245msgid "Russia" 12246msgstr "Rússland" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12250msgid "Rwanda" 12251msgstr "Rúanda" 12252 12253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12254msgid "SMTP mail server" 12255msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 12256 12257#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12258msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12259msgstr "" 12260 12261#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12262#, php-format 12263msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12264msgstr "" 12265 12266#. I18N: Location of an LDS church temple 12267#: app/Elements/TempleCode.php:173 12268msgid "Sacramento, California, United States" 12269msgstr "Sacramento, Kalifornía" 12270 12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12272#: app/Date/HijriDate.php:130 12273msgctxt "GENITIVE" 12274msgid "Safar" 12275msgstr "Safar" 12276 12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12278#: app/Date/HijriDate.php:220 12279msgctxt "INSTRUMENTAL" 12280msgid "Safar" 12281msgstr "Safar" 12282 12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12284#: app/Date/HijriDate.php:175 12285msgctxt "LOCATIVE" 12286msgid "Safar" 12287msgstr "Safar" 12288 12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12290#: app/Date/HijriDate.php:85 12291msgctxt "NOMINATIVE" 12292msgid "Safar" 12293msgstr "Safar" 12294 12295#. I18N: The name of a colour-scheme 12296#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12297msgid "Sage" 12298msgstr "Sage" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12302msgid "Saint Helena" 12303msgstr "Sankti Helena" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12307msgid "Saint Kitts and Nevis" 12308msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12312msgid "Saint Lucia" 12313msgstr "Sankti Lúsía" 12314 12315#. I18N: Name of a country or state 12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12317msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12318msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12322msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12323msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12324 12325#. I18N: Location of an LDS church temple 12326#: app/Elements/TempleCode.php:183 12327msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12328msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12329 12330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12331msgid "Same as uploaded file" 12332msgstr "" 12333 12334#. I18N: Name of a country or state 12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12336msgid "Samoa" 12337msgstr "Samóa" 12338 12339#. I18N: Location of an LDS church temple 12340#: app/Elements/TempleCode.php:176 12341msgid "San Antonio, Texas, United States" 12342msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:177 12346msgid "San Diego, California, United States" 12347msgstr "San Diego, Kalifornía" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:182 12351msgid "San Jose, Costa Rica" 12352msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12356msgid "San Marino" 12357msgstr "San Marínó" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:174 12361msgid "San Salvador, El Salvador" 12362msgstr "" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:175 12366msgid "Santiago, Chile" 12367msgstr "Santiago, Chile" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:178 12371msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12372msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:186 12376msgid "Sao Paulo, Brazil" 12377msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12381msgid "Sao Tome and Principe" 12382msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12383 12384#. I18N: abbreviation for Saturday 12385#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12386#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12387msgid "Sat" 12388msgstr "Lau" 12389 12390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12391msgid "Saturday" 12392msgstr "Laugardagur" 12393 12394#. I18N: Name of a country or state 12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12396msgid "Saudi Arabia" 12397msgstr "Sádí-Arabía" 12398 12399#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12400msgid "Schema" 12401msgstr "" 12402 12403#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12404msgid "School or college" 12405msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12406 12407#. I18N: Name of a country or state 12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12409msgid "Scotland" 12410msgstr "Skotland" 12411 12412#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12413#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12414msgid "Scrapbook" 12415msgstr "Úrklippubók" 12416 12417#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12418#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12419msgctxt "Female pedigree" 12420msgid "Sealing" 12421msgstr "Staðfesting" 12422 12423#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12424#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12425msgctxt "Male pedigree" 12426msgid "Sealing" 12427msgstr "Staðfesting" 12428 12429#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12430#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12431msgctxt "Pedigree" 12432msgid "Sealing" 12433msgstr "Staðfesting" 12434 12435#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12436#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12437msgid "Sealing canceled (divorce)" 12438msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12439 12440#. I18N: Name of a module 12441#. I18N: A button label. 12442#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12444#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12445#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12446#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12447#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12448#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12449#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12450#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12451#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12452msgid "Search" 12453msgstr "Leita" 12454 12455#. I18N: Name of a module 12456#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12458msgid "Search and replace" 12459msgstr "Leita og skipta út" 12460 12461#. I18N: Description of a “Data fix” module 12462#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12463msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12464msgstr "" 12465 12466#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12468msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12469msgstr "" 12470 12471#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12472msgid "Search filters" 12473msgstr "Leitarsíur" 12474 12475#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12476#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12477msgid "Search for" 12478msgstr "Leita að" 12479 12480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12481msgid "Search for locations in an external database." 12482msgstr "" 12483 12484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12485msgid "Search for place names in an external database." 12486msgstr "" 12487 12488#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12489#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12490#, php-format 12491msgid "Search for place names using %s." 12492msgstr "" 12493 12494#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12495msgid "Search method" 12496msgstr "Leitar aðferð" 12497 12498#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12499msgid "Search text/pattern" 12500msgstr "Leita að texta/mynstri" 12501 12502#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12503msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12504msgstr "" 12505 12506#. I18N: Location of an LDS church temple 12507#: app/Elements/TempleCode.php:179 12508msgid "Seattle, Washington, United States" 12509msgstr "Seattle, Washington, United States" 12510 12511#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12512msgid "Second record" 12513msgstr "" 12514 12515#. I18N: A configuration setting 12516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12517msgid "Secure connection" 12518msgstr "Örugg tenging" 12519 12520#. I18N: A configuration setting 12521#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12522msgid "Security code" 12523msgstr "" 12524 12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12527#, php-format 12528msgid "See %s for more information." 12529msgstr "" 12530 12531#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12532#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12533#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12534msgid "Select" 12535msgstr "" 12536 12537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12538msgid "Select a GEDCOM file to import" 12539msgstr "" 12540 12541#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12542#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12543msgid "Select a date" 12544msgstr "Velja dagsetningu" 12545 12546#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12547msgid "Select individuals by place or date" 12548msgstr "" 12549 12550#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12551#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12552msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12553msgstr "Veldu færslur úr þínu ættartréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá." 12554 12555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12556msgid "Select the desired age interval" 12557msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil" 12558 12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12560msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12561msgstr "" 12562 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12564msgid "Select two records to merge." 12565msgstr "" 12566 12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12568msgid "Selector" 12569msgstr "" 12570 12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12572msgid "Seller" 12573msgstr "Sölumaður/-kona" 12574 12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12576msgctxt "FEMALE" 12577msgid "Seller" 12578msgstr "Sölukona" 12579 12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12581msgctxt "MALE" 12582msgid "Seller" 12583msgstr "Sölumaður" 12584 12585#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12586#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12587#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12589msgid "Send" 12590msgstr "Senda" 12591 12592#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12593#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12594#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12597msgid "Send a message" 12598msgstr "Senda skilaboð" 12599 12600#: app/Services/MessageService.php:208 12601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12602msgid "Send a message to all users" 12603msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12604 12605#: app/Services/MessageService.php:210 12606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12607msgid "Send a message to users who have never signed in" 12608msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12609 12610#: app/Services/MessageService.php:212 12611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12612msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12613msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12614 12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12616msgid "Send a test email using these settings" 12617msgstr "" 12618 12619#. I18N: Label for a configuration option 12620#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12621msgid "Send out reminder emails" 12622msgstr "Senda út tölvupóst áminningar" 12623 12624#. I18N: A configuration setting 12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12626msgid "Sender email" 12627msgstr "" 12628 12629#. I18N: A configuration setting 12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12631msgid "Sender name" 12632msgstr "" 12633 12634#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12636msgid "Sending email" 12637msgstr "" 12638 12639#. I18N: A configuration setting 12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12641msgid "Sending server name" 12642msgstr "" 12643 12644#. I18N: Name of a country or state 12645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12646msgid "Senegal" 12647msgstr "Senegal" 12648 12649#. I18N: Location of an LDS church temple 12650#: app/Elements/TempleCode.php:180 12651msgid "Seoul, Korea" 12652msgstr "Seoul, Kórea" 12653 12654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12655msgctxt "Abbreviation for September" 12656msgid "Sep" 12657msgstr "Sep" 12658 12659#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12660msgid "Separated" 12661msgstr "Skilin/-n" 12662 12663#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12664msgid "Separation" 12665msgstr "" 12666 12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12668msgctxt "GENITIVE" 12669msgid "September" 12670msgstr "September" 12671 12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12673msgctxt "INSTRUMENTAL" 12674msgid "September" 12675msgstr "September" 12676 12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12678msgctxt "LOCATIVE" 12679msgid "September" 12680msgstr "September" 12681 12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12685msgctxt "NOMINATIVE" 12686msgid "September" 12687msgstr "September" 12688 12689#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12690#: app/Date/FrenchDate.php:299 12691msgid "Septidi" 12692msgstr "Septidi" 12693 12694#. I18N: Name of a country or state 12695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12696msgid "Serbia" 12697msgstr "Serbía" 12698 12699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12700msgid "Servant" 12701msgstr "Þjónn" 12702 12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12704msgctxt "FEMALE" 12705msgid "Servant" 12706msgstr "Þjónn" 12707 12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12709msgctxt "MALE" 12710msgid "Servant" 12711msgstr "Þjónn" 12712 12713#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12715msgid "Server information" 12716msgstr "" 12717 12718#. I18N: A configuration setting 12719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12720#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12721#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12722#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12723msgid "Server name" 12724msgstr "Vefþjónsheiti" 12725 12726#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12727msgid "Set a new password" 12728msgstr "" 12729 12730#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12731msgid "Set as default" 12732msgstr "" 12733 12734#. I18N: You need to: 12735#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12736#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12737msgid "Set the access level for each tree." 12738msgstr "" 12739 12740#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12742msgid "Set the default blocks for new family trees" 12743msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný ættartré" 12744 12745#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12747msgid "Set the default blocks for new users" 12748msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12749 12750#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12752msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12753msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12754 12755#. I18N: You need to: 12756#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12757#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12758msgid "Set the status to “approved”." 12759msgstr "" 12760 12761#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12763msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12764msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12765 12766#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12767#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12768msgid "Setup wizard for webtrees" 12769msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12770 12771#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12772#: app/Date/FrenchDate.php:297 12773msgid "Sextidi" 12774msgstr "Sextidi" 12775 12776#. I18N: Name of a country or state 12777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12778msgid "Seychelles" 12779msgstr "Seychell-eyjar" 12780 12781#: app/Date/JalaliDate.php:264 12782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12783msgid "Shah" 12784msgstr "Shah" 12785 12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12787#: app/Date/JalaliDate.php:135 12788msgctxt "GENITIVE" 12789msgid "Shahrivar" 12790msgstr "Shahrivar" 12791 12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12793#: app/Date/JalaliDate.php:225 12794msgctxt "INSTRUMENTAL" 12795msgid "Shahrivar" 12796msgstr "Shahrivar" 12797 12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12799#: app/Date/JalaliDate.php:180 12800msgctxt "LOCATIVE" 12801msgid "Shahrivar" 12802msgstr "Shahrivar" 12803 12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12805#: app/Date/JalaliDate.php:90 12806msgctxt "NOMINATIVE" 12807msgid "Shahrivar" 12808msgstr "Shahrivar" 12809 12810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12811#: resources/views/individual-page.phtml:61 12812msgid "Share" 12813msgstr "" 12814 12815#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12816msgid "Share the URL" 12817msgstr "" 12818 12819#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12820msgid "Share the anniversary of an event" 12821msgstr "" 12822 12823#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12826#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12827#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12828#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12829msgid "Shared note" 12830msgstr "Sameiginlega glósa" 12831 12832#. I18N: Name of a module/list 12833#: app/Module/NoteListModule.php:70 12834#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12835#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12836msgid "Shared notes" 12837msgstr "Sameiginlegar glósur" 12838 12839#. I18N: plural noun - things that can be shared 12840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12842msgid "Shares" 12843msgstr "" 12844 12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12846#: app/Date/HijriDate.php:146 12847msgctxt "GENITIVE" 12848msgid "Shawwal" 12849msgstr "Shawwal" 12850 12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12852#: app/Date/HijriDate.php:236 12853msgctxt "INSTRUMENTAL" 12854msgid "Shawwal" 12855msgstr "Shawwal" 12856 12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12858#: app/Date/HijriDate.php:191 12859msgctxt "LOCATIVE" 12860msgid "Shawwal" 12861msgstr "Shawwal" 12862 12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12864#: app/Date/HijriDate.php:101 12865msgctxt "NOMINATIVE" 12866msgid "Shawwal" 12867msgstr "Shawwal" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12870#: app/Date/HijriDate.php:142 12871msgctxt "GENITIVE" 12872msgid "Sha’aban" 12873msgstr "Sha'aban" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12876#: app/Date/HijriDate.php:232 12877msgctxt "INSTRUMENTAL" 12878msgid "Sha’aban" 12879msgstr "Sha'aban" 12880 12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12882#: app/Date/HijriDate.php:187 12883msgctxt "LOCATIVE" 12884msgid "Sha’aban" 12885msgstr "Sha'aban" 12886 12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12888#: app/Date/HijriDate.php:97 12889msgctxt "NOMINATIVE" 12890msgid "Sha’aban" 12891msgstr "Sha'aban" 12892 12893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12894msgid "She " 12895msgstr "Hún " 12896 12897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12898msgid "She died" 12899msgstr "Hún dó" 12900 12901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12903msgid "She married" 12904msgstr "Hún giftist" 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12907msgid "She resided at" 12908msgstr "Hún var með búsetu á" 12909 12910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12911msgid "She was born" 12912msgstr "Hún var fædd" 12913 12914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12915msgid "She was buried" 12916msgstr "Hún var grafin" 12917 12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12919msgid "She was christened" 12920msgstr "Hún var skírð" 12921 12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12923msgid "She was cremated" 12924msgstr "Hún var líkbrennd" 12925 12926#. I18N: a month in the Jewish calendar 12927#: app/Date/JewishDate.php:186 12928msgctxt "GENITIVE" 12929msgid "Shevat" 12930msgstr "Shevat" 12931 12932#. I18N: a month in the Jewish calendar 12933#: app/Date/JewishDate.php:290 12934msgctxt "INSTRUMENTAL" 12935msgid "Shevat" 12936msgstr "Shevat" 12937 12938#. I18N: a month in the Jewish calendar 12939#: app/Date/JewishDate.php:238 12940msgctxt "LOCATIVE" 12941msgid "Shevat" 12942msgstr "Shevat" 12943 12944#. I18N: a month in the Jewish calendar 12945#: app/Date/JewishDate.php:134 12946msgctxt "NOMINATIVE" 12947msgid "Shevat" 12948msgstr "Shevat" 12949 12950#. I18N: The name of a colour-scheme 12951#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12952msgid "Shiny Tomato" 12953msgstr "Shiny Tomato" 12954 12955#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12956#: resources/views/help/date.phtml:110 12957msgid "Shortcut" 12958msgstr "Flýtileið" 12959 12960#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12961msgid "Shortest marriage" 12962msgstr "Stysta gifting" 12963 12964#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12965msgid "Show" 12966msgstr "Sýna" 12967 12968#. I18N: A configuration setting 12969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12970msgid "Show a download link in the media viewer" 12971msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara" 12972 12973#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12974#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12975msgid "Show a privacy policy." 12976msgstr "" 12977 12978#. I18N: A configuration setting 12979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12980msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12981msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 12982 12983#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12984msgid "Show all notes" 12985msgstr "Sýna allar glósur" 12986 12987#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12988msgid "Show all places in a list" 12989msgstr "Sýna alla staði á lista" 12990 12991#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12992msgid "Show all sources" 12993msgstr "Sýna allar heimildir" 12994 12995#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12996#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12997msgid "Show an age cursor" 12998msgstr "Sýna aldurs bendil" 12999 13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13001msgid "Show children of ancestors" 13002msgstr "Sýna börn forfeðra" 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13005msgid "Show couples where either partner married more than once." 13006msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni." 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13009msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13010msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin." 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13013msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13014msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn." 13015 13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13017msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13018msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 13019 13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13021msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13022msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 13023 13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13025msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13026msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 13027 13028#. I18N: label for yes/no option 13029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13030msgid "Show date of last update" 13031msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 13032 13033#. I18N: A configuration setting 13034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13035msgid "Show dead individuals" 13036msgstr "Sýna látið fólk" 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13039msgid "Show divorced couples." 13040msgstr "Sýna skilin pör." 13041 13042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13043msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13044msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 13045 13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13047msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13048msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 13049 13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13051msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13052msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi." 13053 13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13056msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13057msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir." 13058 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13060msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13061msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 13062 13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13064msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13065msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára." 13066 13067#. I18N: A configuration setting 13068#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13069msgid "Show list of family trees" 13070msgstr "" 13071 13072#. I18N: A configuration setting 13073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13074msgid "Show living individuals" 13075msgstr "" 13076 13077#. I18N: A configuration setting 13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13079msgid "Show names of private individuals" 13080msgstr "" 13081 13082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13086msgid "Show notes" 13087msgstr "Sýna glósur" 13088 13089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13090msgid "Show occupations" 13091msgstr "Sýna starfsheiti" 13092 13093#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13094#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13095msgid "Show only events of living individuals" 13096msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13099msgid "Show only females." 13100msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 13101 13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13103msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13104msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt." 13105 13106#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13107msgid "Show only individuals, events, or all" 13108msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt" 13109 13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13111msgid "Show only males." 13112msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 13113 13114#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13116msgid "Show parents" 13117msgstr "Sýna foreldra" 13118 13119#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13120msgid "Show pending changes" 13121msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 13122 13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13126msgid "Show photos" 13127msgstr "Sýna myndir" 13128 13129#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13130msgid "Show place hierarchy" 13131msgstr "" 13132 13133#. I18N: A configuration setting 13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13135msgid "Show private relationships" 13136msgstr "Sýna einkamála samband" 13137 13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13139msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13140msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 13141 13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13143msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13144msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 13145 13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13147msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13148msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 13149 13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13151msgid "Show residences" 13152msgstr "Sýna búsetu" 13153 13154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13155msgid "Show slide show controls" 13156msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 13157 13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13163msgid "Show sources" 13164msgstr "Sýna heimildir" 13165 13166#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13167#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13169msgid "Show spouses" 13170msgstr "Sýna maka" 13171 13172#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13174msgid "Show statistics charts" 13175msgstr "Sýna tölfræðigröf" 13176 13177#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13179#, php-format 13180msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13181msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 13182 13183#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13184#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13185msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13186msgstr "" 13187 13188#. I18N: label for a yes/no option 13189#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13190msgid "Show the date and time" 13191msgstr "" 13192 13193#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13194msgid "Show the date and time of update" 13195msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 13196 13197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13198msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13199msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 13200 13201#. I18N: A configuration setting 13202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13203msgid "Show the family tree" 13204msgstr "" 13205 13206#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13207msgid "Show the list of individuals" 13208msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 13209 13210#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13211msgid "Show the list of surnames" 13212msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 13213 13214#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13215#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13216msgid "Show the location of an event on an external map." 13217msgstr "" 13218 13219#. I18N: Description of the “Places” module 13220#: app/Module/PlacesModule.php:95 13221msgid "Show the location of events on a map." 13222msgstr "" 13223 13224#. I18N: label for a yes/no option 13225#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13226msgid "Show the user who made the change" 13227msgstr "" 13228 13229#. I18N: Label for a configuration option 13230#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13231#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13232#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13233msgid "Show this block for which languages" 13234msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 13235 13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13237msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13238msgstr "Sýna smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum." 13239 13240#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13241#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13243#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13244#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13245msgid "Show to managers" 13246msgstr "Sýna stjórnendum" 13247 13248#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13249#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13254#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13255msgid "Show to members" 13256msgstr "Sýna meðlimum" 13257 13258#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13259#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13264#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13265msgid "Show to visitors" 13266msgstr "Sýna gestum" 13267 13268#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13270msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13271msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 13272 13273#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13275msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13276msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13277 13278#. I18N: %s are placeholders for numbers 13279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13281#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13282#, php-format 13283msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13284msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13285 13286#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13287msgid "Sibling" 13288msgstr "Systkin" 13289 13290#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13291msgid "Siblings" 13292msgstr "Systkini" 13293 13294#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13295#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13296msgid "Sidebar" 13297msgstr "Hliðarslá" 13298 13299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13301#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13302#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13303msgid "Sidebars" 13304msgstr "" 13305 13306#. I18N: Name of a country or state 13307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13308msgid "Sierra Leone" 13309msgstr "Síerra Leóne" 13310 13311#. I18N: Name of a module 13312#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13313#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13314msgid "Sign in" 13315msgstr "Innskrá" 13316 13317#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13318#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13319msgid "Sign out" 13320msgstr "Útskrá" 13321 13322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13324msgid "Sign-in and registration" 13325msgstr "" 13326 13327#: resources/views/help/date.phtml:135 13328msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13329msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13333msgid "Singapore" 13334msgstr "Singapúr" 13335 13336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13338msgid "Sister" 13339msgstr "Systir" 13340 13341#. I18N: A configuration setting 13342#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13343#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13344#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13345msgid "Site identification code" 13346msgstr "" 13347 13348#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13350#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13351msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13352msgstr "" 13353 13354#. I18N: A configuration setting 13355#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13356#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13357msgid "Site verification code" 13358msgstr "" 13359 13360#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13361#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13362msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13363msgstr "" 13364 13365#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13366#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13367msgid "Sitemaps" 13368msgstr "Vefsíðukort" 13369 13370#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13371#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13372msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13373msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13374 13375#. I18N: a month in the Jewish calendar 13376#: app/Date/JewishDate.php:196 13377msgctxt "GENITIVE" 13378msgid "Sivan" 13379msgstr "Sivan" 13380 13381#. I18N: a month in the Jewish calendar 13382#: app/Date/JewishDate.php:300 13383msgctxt "INSTRUMENTAL" 13384msgid "Sivan" 13385msgstr "Sivan" 13386 13387#. I18N: a month in the Jewish calendar 13388#: app/Date/JewishDate.php:248 13389msgctxt "LOCATIVE" 13390msgid "Sivan" 13391msgstr "Sivan" 13392 13393#. I18N: a month in the Jewish calendar 13394#: app/Date/JewishDate.php:144 13395msgctxt "NOMINATIVE" 13396msgid "Sivan" 13397msgstr "Sivan" 13398 13399#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13400#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13401#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13402msgid "Skip to content" 13403msgstr "" 13404 13405#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13406msgid "Slave" 13407msgstr "Þræll" 13408 13409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13410msgctxt "FEMALE" 13411msgid "Slave" 13412msgstr "Þræll" 13413 13414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13415msgctxt "MALE" 13416msgid "Slave" 13417msgstr "Þræll" 13418 13419#. I18N: Name of a module 13420#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13421#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13422msgid "Slide show" 13423msgstr "Myndasýning" 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13427msgid "Slovakia" 13428msgstr "Slóvakía" 13429 13430#. I18N: Name of a country or state 13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13432msgid "Slovenia" 13433msgstr "Slóvenía" 13434 13435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13436msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13437msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13438 13439#. I18N: Location of an LDS church temple 13440#: app/Elements/TempleCode.php:185 13441msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13442msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13443 13444#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13445msgid "Social security number" 13446msgstr "Kennitala" 13447 13448#. I18N: Name of a country or state 13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13450msgid "Solomon Islands" 13451msgstr "Salómonseyjar" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13455msgid "Somalia" 13456msgstr "Sómalía" 13457 13458#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13460msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13461msgstr "" 13462 13463#. I18N: Description of a “Data fix” module 13464#: app/Module/FixNameTags.php:94 13465msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13466msgstr "" 13467 13468#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13469msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13470msgstr "" 13471 13472#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13474msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13475msgstr "" 13476 13477#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13479msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13480msgstr "" 13481 13482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13486msgid "Son" 13487msgstr "Sonur" 13488 13489#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13490#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13491#, php-format 13492msgid "Son of %s" 13493msgstr "Sonur %s" 13494 13495#. I18N: Label for a configuration option 13496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13497#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13499#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13504#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13505#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13511msgid "Sort order" 13512msgstr "Flokkunarröð" 13513 13514#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13516msgid "Sosa" 13517msgstr "Sosa" 13518 13519#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13520msgid "Sosa-Stradonitz number" 13521msgstr "" 13522 13523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13524msgid "Sounds like" 13525msgstr "Hljómar eins og" 13526 13527#. I18N: Name of a module/report 13528#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13529#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13530#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13531#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13532#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13539#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13541#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13542#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13543#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13544#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13546#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13551#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13567msgid "Source" 13568msgstr "Heimild" 13569 13570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13571#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13572msgid "Source citation" 13573msgstr "" 13574 13575#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13576msgid "Source citations" 13577msgstr "" 13578 13579#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13581msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13582msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13583 13584#. I18N: A configuration setting 13585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13587msgid "Source type" 13588msgstr "Heimildargerð" 13589 13590#. I18N: Name of a module/list 13591#. I18N: Name of a module 13592#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13593#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13594#: app/Services/AdminService.php:183 13595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13597#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13598#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13600#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13601#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13602#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13606#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13607#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13608#: resources/views/search-results.phtml:56 13609#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13610#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13616msgid "Sources" 13617msgstr "Heimildir" 13618 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13620msgid "Sources to the events" 13621msgstr "Heimildir við atburði" 13622 13623#. I18N: Name of a country or state 13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13625msgid "South Africa" 13626msgstr "Suður-Afríka" 13627 13628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13629msgid "South America" 13630msgstr "Suður Amerkíka" 13631 13632#. I18N: Name of a country or state 13633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13634msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13635msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13636 13637#. I18N: Name of a country or state 13638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13639msgid "South Sudan" 13640msgstr "Suður Súdan" 13641 13642#. I18N: Name of a country or state 13643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13644msgid "Spain" 13645msgstr "Spánn" 13646 13647#: app/SurnameTradition.php:91 13648msgctxt "Surname tradition" 13649msgid "Spanish" 13650msgstr "Spænska" 13651 13652#. I18N: Location of an LDS church temple 13653#: app/Elements/TempleCode.php:188 13654msgid "Spokane, Washington, United States" 13655msgstr "Spokane, Washington, United States" 13656 13657#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13659#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13660#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13664msgid "Spouse" 13665msgstr "Maki" 13666 13667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13668msgid "Spouse note" 13669msgstr "Glósa maka" 13670 13671#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13672#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13673#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13674#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13675msgid "Spouses" 13676msgstr "Makar" 13677 13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13683msgid "Spouses and children" 13684msgstr "Makar og börn" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13688msgid "Sri Lanka" 13689msgstr "Srí Lanka" 13690 13691#. I18N: Location of an LDS church temple 13692#: app/Elements/TempleCode.php:181 13693msgid "St. George, Utah, United States" 13694msgstr "St. George, Utah, United States" 13695 13696#. I18N: Location of an LDS church temple 13697#: app/Elements/TempleCode.php:184 13698msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13699msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13700 13701#. I18N: Location of an LDS church temple 13702#: app/Elements/TempleCode.php:187 13703msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13704msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13705 13706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13707msgid "Start slide show on page load" 13708msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13709 13710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13711msgid "Start year" 13712msgstr "Hefja ár" 13713 13714#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13715msgid "Starting range of change dates" 13716msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum" 13717 13718#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13719msgid "Statcounter™" 13720msgstr "" 13721 13722#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13723#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13724#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13725msgid "State" 13726msgstr "Fylki" 13727 13728#. I18N: Name of a module 13729#. I18N: Name of a module/chart 13730#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13731#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13735msgid "Statistics" 13736msgstr "Tölfræði" 13737 13738#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13739#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13740#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13742#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13745msgid "Status" 13746msgstr "Staða" 13747 13748#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13749#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13750#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13751msgid "Status change date" 13752msgstr "Stöðu breytingadagur" 13753 13754#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13755msgid "Stillborn" 13756msgstr "Andvana fætt" 13757 13758#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13759#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13760#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13761#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13762msgid "Stillborn: exempt" 13763msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13764 13765#. I18N: Location of an LDS church temple 13766#: app/Elements/TempleCode.php:189 13767msgid "Stockholm, Sweden" 13768msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13769 13770#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13773msgid "Stop" 13774msgstr "Stöðva" 13775 13776#. I18N: Name of a module 13777#: app/Module/StoriesModule.php:208 13778#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13779msgid "Stories" 13780msgstr "Sögur" 13781 13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13783msgid "Story" 13784msgstr "Saga" 13785 13786#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13788#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13789msgid "Story title" 13790msgstr "Söguheiti" 13791 13792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13794msgid "Street name" 13795msgstr "" 13796 13797#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13798#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13799#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13801msgid "Subject" 13802msgstr "Efni" 13803 13804#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13805#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13806msgid "Submission" 13807msgstr "Umsókn" 13808 13809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13813#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13814msgid "Submitted but not yet cleared" 13815msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13816 13817#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13818#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13819#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13820#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13821#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13822msgid "Submitter" 13823msgstr "Sendandi" 13824 13825#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13826msgid "Submitter name" 13827msgstr "" 13828 13829#. I18N: Name of a module/list 13830#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13831#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13833#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13834#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13835#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13836msgid "Submitters" 13837msgstr "" 13838 13839#. I18N: Name of a country or state 13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13841msgid "Sudan" 13842msgstr "Súdan" 13843 13844#. I18N: abbreviation for Sunday 13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13847msgid "Sun" 13848msgstr "Sun" 13849 13850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13851msgid "Sunday" 13852msgstr "Sunnudagur" 13853 13854#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13856#, php-format 13857msgid "Support and documentation can be found at %s." 13858msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13859 13860#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13861msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13862msgstr "" 13863 13864#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13865msgid "Support for SQL Server is experimental." 13866msgstr "" 13867 13868#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13869#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13870msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13871msgstr "" 13872 13873#. I18N: Name of a country or state 13874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13875msgid "Suriname" 13876msgstr "Súrínam" 13877 13878#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13879#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13880#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13883#: resources/views/branches-page.phtml:27 13884#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13885#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13887#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13889#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13890msgid "Surname" 13891msgstr "Eftirnafn" 13892 13893#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13894msgid "Surname distribution chart" 13895msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13896 13897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13898msgid "Surname list style" 13899msgstr "Listasnið eftirnafna" 13900 13901#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13902msgid "Surname option" 13903msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13904 13905#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13906#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13907msgid "Surname prefix" 13908msgstr "Forskeyti fornafns" 13909 13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13911msgid "Surname tradition" 13912msgstr "Eftirnafna venja" 13913 13914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13918msgid "Surnames" 13919msgstr "" 13920 13921#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13922#: app/SurnameTradition.php:113 13923msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13924msgstr "" 13925 13926#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13927#: app/SurnameTradition.php:106 13928msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13929msgstr "" 13930 13931#. I18N: Location of an LDS church temple 13932#: app/Elements/TempleCode.php:190 13933msgid "Suva, Fiji" 13934msgstr "Suva, Fiji" 13935 13936#. I18N: Name of a country or state 13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13938msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13939msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13940 13941#. I18N: Reverse the order of two individuals 13942#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13943msgid "Swap individuals" 13944msgstr "" 13945 13946#. I18N: Name of a country or state 13947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13948msgid "Swaziland" 13949msgstr "Svasíland" 13950 13951#. I18N: Name of a country or state 13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13953msgid "Sweden" 13954msgstr "Svíþjóð" 13955 13956#. I18N: Name of a country or state 13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13958msgid "Switzerland" 13959msgstr "Sviss" 13960 13961#. I18N: Location of an LDS church temple 13962#: app/Elements/TempleCode.php:192 13963msgid "Sydney, Australia" 13964msgstr "Sydney, Ástralía" 13965 13966#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13967msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13968msgstr "" 13969 13970#. I18N: Name of a country or state 13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13972msgid "Syria" 13973msgstr "Sýrland" 13974 13975#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13976#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13977msgid "Tab" 13978msgstr "Flipi" 13979 13980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13984msgid "Table prefix" 13985msgstr "Töflu forskeyti" 13986 13987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13991#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14002msgctxt "paper size" 14003msgid "Tabloid" 14004msgstr "" 14005 14006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14008#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14009#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14010msgid "Tabs" 14011msgstr "Flipar" 14012 14013#. I18N: Location of an LDS church temple 14014#: app/Elements/TempleCode.php:193 14015msgid "Taipei, Taiwan" 14016msgstr "Taipei, Taiwan" 14017 14018#. I18N: Name of a country or state 14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14020msgid "Taiwan" 14021msgstr "Tævan" 14022 14023#. I18N: Name of a country or state 14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14025msgid "Tajikistan" 14026msgstr "Tadsjikistan" 14027 14028#. I18N: Location of an LDS church temple 14029#: app/Elements/TempleCode.php:194 14030msgid "Tampico, Mexico" 14031msgstr "Tampico, Mexikó" 14032 14033#. I18N: a month in the Jewish calendar 14034#: app/Date/JewishDate.php:198 14035msgctxt "GENITIVE" 14036msgid "Tamuz" 14037msgstr "Tamuz" 14038 14039#. I18N: a month in the Jewish calendar 14040#: app/Date/JewishDate.php:302 14041msgctxt "INSTRUMENTAL" 14042msgid "Tamuz" 14043msgstr "Tamuz" 14044 14045#. I18N: a month in the Jewish calendar 14046#: app/Date/JewishDate.php:250 14047msgctxt "LOCATIVE" 14048msgid "Tamuz" 14049msgstr "Tamuz" 14050 14051#. I18N: a month in the Jewish calendar 14052#: app/Date/JewishDate.php:146 14053msgctxt "NOMINATIVE" 14054msgid "Tamuz" 14055msgstr "Tamuz" 14056 14057#. I18N: Name of a country or state 14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14059msgid "Tanzania" 14060msgstr "Tansanía" 14061 14062#. I18N: The name of a colour-scheme 14063#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14064msgid "Teal Top" 14065msgstr "Teal Top" 14066 14067#. I18N: A configuration setting 14068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14069msgid "Technical help contact" 14070msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 14071 14072#. I18N: Location of an LDS church temple 14073#: app/Elements/TempleCode.php:195 14074msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14075msgstr "" 14076 14077#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14078msgid "Templates" 14079msgstr "Sniðmát" 14080 14081#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14082#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14083#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14084#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14086msgid "Temple" 14087msgstr "Musteri" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:184 14091msgctxt "GENITIVE" 14092msgid "Tevet" 14093msgstr "Tevet" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:288 14097msgctxt "INSTRUMENTAL" 14098msgid "Tevet" 14099msgstr "Tevet" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:236 14103msgctxt "LOCATIVE" 14104msgid "Tevet" 14105msgstr "Tevet" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:132 14109msgctxt "NOMINATIVE" 14110msgid "Tevet" 14111msgstr "Tevet" 14112 14113#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14114#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14115#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14116#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14117#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14120#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14122#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14123msgid "Text" 14124msgstr "Texti" 14125 14126#. I18N: Name of a country or state 14127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14128msgid "Thailand" 14129msgstr "Taíland" 14130 14131#: resources/views/help/name.phtml:8 14132msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14133msgstr "" 14134 14135#: resources/views/help/surname.phtml:8 14136msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14137msgstr "" 14138 14139#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14140#, php-format 14141msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14142msgstr "" 14143 14144#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14145msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14146msgstr "" 14147 14148#. I18N: Location of an LDS church temple 14149#: app/Elements/TempleCode.php:104 14150msgid "The Hague, Netherlands" 14151msgstr "The Hague, Holland" 14152 14153#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14154#, php-format 14155msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14156msgstr "" 14157 14158#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14159#, php-format 14160msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14161msgstr "" 14162 14163#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14164#: app/Functions/Functions.php:56 14165msgid "The PHP temporary folder is missing." 14166msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 14167 14168#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14169#, php-format 14170msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14171msgstr "" 14172 14173#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14174#, php-format 14175msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14176msgstr "" 14177 14178#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14179msgid "The URL was copied to the clipboard" 14180msgstr "" 14181 14182#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14183#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14184#, php-format 14185msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14186msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 14187 14188#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14189msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14190msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 14191 14192#. I18N: Description of the “Calendar” module 14193#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14194msgid "The calendar menu." 14195msgstr "" 14196 14197#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14198#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14200#, php-format 14201msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14202msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 14203 14204#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14205#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14206#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14207#, php-format 14208msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14209msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 14210 14211#. I18N: Description of the “Charts” module 14212#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14213msgid "The charts menu." 14214msgstr "" 14215 14216#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14217msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14218msgstr "" 14219 14220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14221msgid "The date and time of the last update" 14222msgstr "" 14223 14224#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14225#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14226#, php-format 14227msgid "The details for “%s” have been updated." 14228msgstr "" 14229 14230#. I18N: %s is a filename 14231#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14232#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14233#, php-format 14234msgid "The family tree has been exported to %s." 14235msgstr "Ættartré útflutt í %s." 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14238#, php-format 14239msgid "The family tree “%s” already exists." 14240msgstr "" 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14243#, php-format 14244msgid "The family tree “%s” has been created." 14245msgstr "" 14246 14247#. I18N: %s is the name of a family tree 14248#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14249#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14250#, php-format 14251msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14252msgstr "" 14253 14254#. I18N: %s is the name of a family tree 14255#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14256#, php-format 14257msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14258msgstr "" 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14261msgid "The family trees have been merged successfully." 14262msgstr "" 14263 14264#. I18N: Description of the “Family trees” module 14265#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14266msgid "The family trees menu." 14267msgstr "" 14268 14269#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14270#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14271#, php-format 14272msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14273msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14276#, php-format 14277msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14278msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14281#, php-format 14282msgid "The file %s could not be created." 14283msgstr "" 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14286#, php-format 14287msgid "The file %s could not be deleted." 14288msgstr "" 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14291#, php-format 14292msgid "The file %s has been deleted." 14293msgstr "" 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14296#, php-format 14297msgid "The file %s has been uploaded." 14298msgstr "" 14299 14300#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14301#: app/Functions/Functions.php:50 14302msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14303msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14304 14305#. I18N: %s is a filename 14306#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14307#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14308#, php-format 14309msgid "The file “%s” does not exist." 14310msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14311 14312#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14313msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14314msgstr "" 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14317#, php-format 14318msgid "The folder %s could not be deleted." 14319msgstr "" 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14322#, php-format 14323msgid "The folder %s has been created." 14324msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14327#, php-format 14328msgid "The folder %s has been deleted." 14329msgstr "" 14330 14331#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14332msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14333msgstr "" 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14336#, php-format 14337msgid "The folder “%s” does not exist." 14338msgstr "" 14339 14340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14341msgid "The following facts and events were found in both records." 14342msgstr "" 14343 14344#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14347#, php-format 14348msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14349msgstr "" 14350 14351#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14352msgid "The following list shows typical requirements." 14353msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14356msgid "The help text has not been written for this item." 14357msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14358 14359#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14361msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14362msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14363 14364#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14366msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14367msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14368 14369#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14370#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14371#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14372#, php-format 14373msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14374msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14377#, php-format 14378msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14379msgstr "" 14380 14381#. I18N: Description of the “Lists” module 14382#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14383msgid "The lists menu." 14384msgstr "" 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14387#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14388msgid "The location has been created" 14389msgstr "" 14390 14391#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14392msgid "The location of this place is not known." 14393msgstr "" 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14396#, php-format 14397msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14398msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14401#, php-format 14402msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14403msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14406msgid "The media object has been created" 14407msgstr "" 14408 14409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14410msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14411msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartrénu þínu." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14414#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14415#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14416#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14417msgid "The message was not sent." 14418msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14421#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14422#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14423#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14424#, php-format 14425msgid "The message was successfully sent to %s." 14426msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14430#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14431#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14432#, php-format 14433msgid "The module “%s” has been disabled." 14434msgstr "" 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14437#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14438#, php-format 14439msgid "The module “%s” has been enabled." 14440msgstr "" 14441 14442#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14444msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14445msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14446 14447#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14449msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14450msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14451 14452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14453msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14454msgstr "" 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14457msgid "The note has been created" 14458msgstr "" 14459 14460#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14461#, php-format 14462msgid "The parameter “%s” is missing." 14463msgstr "" 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14466msgid "The password needs to be at least six characters long." 14467msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14468 14469#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14471msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14472msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14475#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14476msgid "The password reset link has expired." 14477msgstr "" 14478 14479#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14480#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14481msgid "The place hierarchy." 14482msgstr "" 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14485#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14486msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14487msgstr "" 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14491msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14492msgstr "" 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14495#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14496#, php-format 14497msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14498msgstr "" 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14501#, php-format 14502msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14503msgstr "" 14504 14505#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14506#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14507#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14508#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14509#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14510#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14511#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14512#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14513#, php-format 14514msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14515msgstr "" 14516 14517#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14518#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14519#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14520#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14521msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14522msgstr "" 14523 14524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14525msgid "The problem" 14526msgstr "" 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14529msgid "The record has been copied to the clipboard." 14530msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14533#, php-format 14534msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14535msgstr "" 14536 14537#. I18N: Description of the “Reports” module 14538#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14539msgid "The reports menu." 14540msgstr "" 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14543msgid "The repository has been created" 14544msgstr "" 14545 14546#. I18N: Description of the “Search” module 14547#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14548msgid "The search menu." 14549msgstr "" 14550 14551#: app/Services/SearchService.php:1170 14552msgid "The search returned too many results." 14553msgstr "" 14554 14555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14556msgid "The server configuration is OK." 14557msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14558 14559#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14560msgid "The server could not understand this request." 14561msgstr "" 14562 14563#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14564msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14565msgstr "" 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14568#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14569msgid "The server’s time limit has been reached." 14570msgstr "" 14571 14572#. I18N: Description of “Statistics” module 14573#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14574msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14575msgstr "Stærð ættartrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv." 14576 14577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14578msgid "The solution" 14579msgstr "" 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14582msgid "The source has been created" 14583msgstr "" 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14586msgid "The submission has been created" 14587msgstr "" 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14590msgid "The submitter has been created" 14591msgstr "" 14592 14593#: resources/views/help/name.phtml:13 14594#, php-format 14595msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14596msgstr "" 14597 14598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14600#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14601msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14602msgstr "" 14603 14604#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14605#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14606#, php-format 14607msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14608msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14609msgstr[0] "" 14610msgstr[1] "" 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14613msgid "The upgrade is complete." 14614msgstr "" 14615 14616#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14617#: app/Functions/Functions.php:47 14618msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14619msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14622#, php-format 14623msgid "The user %s has been deleted." 14624msgstr "" 14625 14626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14628msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14629msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14632#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14633msgid "The username or password is incorrect." 14634msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14635 14636#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14638msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14639msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14661#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14662#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14663#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14664msgid "The website preferences have been updated." 14665msgstr "" 14666 14667#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14668#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14669msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14670msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14671 14672#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14673#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14674#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14676msgid "Theme" 14677msgstr "Þema" 14678 14679#. I18N: Name of a module 14680#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14681msgid "Theme change" 14682msgstr "Þemu breyting" 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14686#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14687#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14688msgid "Themes" 14689msgstr "" 14690 14691#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14692msgid "There are no facts for this individual." 14693msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14694 14695#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14696msgid "There are no links to this media object." 14697msgstr "" 14698 14699#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14700msgid "There are no media objects for this individual." 14701msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling." 14702 14703#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14704msgid "There are no notes for this individual." 14705msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling." 14706 14707#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14708#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14709msgid "There are no pending changes." 14710msgstr "" 14711 14712#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14713msgid "There are no research tasks in this family tree." 14714msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu ættartréi." 14715 14716#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14717msgid "There are no source citations for this individual." 14718msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14719 14720#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14721#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14722#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14723msgid "There are pending changes for you to moderate." 14724msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14725 14726#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14727#, php-format 14728msgid "There have been no changes within the last %s day." 14729msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14730msgstr[0] "" 14731msgstr[1] "" 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14734#, php-format 14735msgid "There is no user account with the email “%s”." 14736msgstr "" 14737 14738#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14739#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14740#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14741#: app/Services/MediaFileService.php:223 14742msgid "There was an error uploading your file." 14743msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14744 14745#. I18N: a month in the French republican calendar 14746#: app/Date/FrenchDate.php:155 14747msgctxt "GENITIVE" 14748msgid "Thermidor" 14749msgstr "Thermidor" 14750 14751#. I18N: a month in the French republican calendar 14752#: app/Date/FrenchDate.php:249 14753msgctxt "INSTRUMENTAL" 14754msgid "Thermidor" 14755msgstr "Thermidor" 14756 14757#. I18N: a month in the French republican calendar 14758#: app/Date/FrenchDate.php:202 14759msgctxt "LOCATIVE" 14760msgid "Thermidor" 14761msgstr "Thermidor" 14762 14763#. I18N: a month in the French republican calendar 14764#: app/Date/FrenchDate.php:108 14765msgctxt "NOMINATIVE" 14766msgid "Thermidor" 14767msgstr "Thermidor" 14768 14769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14770msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14771msgstr "" 14772 14773#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14774#, php-format 14775msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14776msgstr "" 14777 14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14779msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14780msgstr "" 14781 14782#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14783msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14784msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14785 14786#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14787msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14788msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14789 14790#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14791msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14792msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14793 14794#. I18N: %s is a URL 14795#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14796#, php-format 14797msgid "This could be caused by an error at %s" 14798msgstr "" 14799 14800#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14802#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14803#: resources/views/register-page.phtml:53 14804#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14805msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14806msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14807 14808#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14809msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14810msgstr "" 14811 14812#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14813#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14814msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14815msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14816 14817#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14818msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14819msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda." 14820 14821#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14823#, php-format 14824msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14825msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14826 14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14828msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14829msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14830 14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14833#, php-format 14834msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14835msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14836 14837#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14838#, php-format 14839msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14840msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14841msgstr[0] "" 14842msgstr[1] "" 14843 14844#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14845msgid "This family tree has no images to display." 14846msgstr "Þetta ættartré hefur engar myndir til að birta." 14847 14848#. I18N: do not translate the #keywords# 14849#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14850msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14851msgstr "Þetta ættartré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu ættartréi. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14852 14853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14855#, php-format 14856msgid "This family tree was last updated on %s." 14857msgstr "Þetta ættartré var síðast uppfært þann %s." 14858 14859#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14860#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14861msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14862msgstr "" 14863 14864#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14866msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14867msgstr "" 14868 14869#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14870msgid "This form has expired. Try again." 14871msgstr "" 14872 14873#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14874#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14875msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14876msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14877 14878#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14879msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14880msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14881 14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14884#, php-format 14885msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14886msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14887 14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14889msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14890msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14891 14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14894#, php-format 14895msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14896msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14897 14898#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14900#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14901msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14902msgstr "" 14903 14904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14905#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14906#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14907#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14908#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14909#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14911#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14912#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14913#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14915#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14916#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14917#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14918#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14919#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14920#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14921#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14922#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14923#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14924#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14925#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14926#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14927#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14928#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14929#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14930#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14931#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14932msgid "This information is not available." 14933msgstr "" 14934 14935#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14941#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14949msgid "This information is private and cannot be shown." 14950msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna." 14951 14952#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14954msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14955msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 14956 14957#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14959msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14960msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 14961 14962#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14964msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14965msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 14966 14967#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14969msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14970msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 14971 14972#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14973msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14974msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartrénu. Ef þetta er röng persóna, hafðu þá samband við vefstjórann." 14975 14976#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14982msgid "This is case sensitive." 14983msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14984 14985#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14988msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14989msgstr "" 14990 14991#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14993msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14994msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 14995 14996#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14998msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14999msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 15000 15001#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15003msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15004msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 15005 15006#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15008msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15009msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 15010 15011#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15013msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15014msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 15015 15016#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15018#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15019#: resources/views/register-page.phtml:41 15020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15021msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15022msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 15023 15024#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15025msgid "This link is valid for one hour." 15026msgstr "" 15027 15028#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15029msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15030msgstr "" 15031 15032#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15033#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15034msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15035msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 15036 15037#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15038msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15039msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 15040 15041#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15042#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15043#, php-format 15044msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15045msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15046 15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15048msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15049msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 15050 15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15053#, php-format 15054msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15055msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15056 15057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15059#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15060#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15061msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15062msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 15063 15064#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15065msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15066msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15071msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15072msgstr "" 15073 15074#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15075#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15076msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15077msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15078 15079#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15080msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15081msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 15082 15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15084#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15085#, php-format 15086msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15087msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 15088 15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15090msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15091msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 15092 15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15095#, php-format 15096msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15097msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15098 15099#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15101msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15102msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 15103 15104#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15106msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15107msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15111msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15112msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 15113 15114#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15116msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15117msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 15118 15119#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15121msgid "This option will make it easier for users to download images." 15122msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum." 15123 15124#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15126msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15127msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 15128 15129#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15131msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15132msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu." 15133 15134#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15135#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15136msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15137msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 15138 15139#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15140#, php-format 15141msgid "This page has been viewed %s time." 15142msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15143msgstr[0] "" 15144msgstr[1] "" 15145 15146#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15147msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15148msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 15149 15150#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15151#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15152msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15153msgstr "" 15154 15155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15156msgid "This record does not exist." 15157msgstr "" 15158 15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15160msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15161msgstr "" 15162 15163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15165#, php-format 15166msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15167msgstr "" 15168 15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15170msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15171msgstr "" 15172 15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15175#, php-format 15176msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15177msgstr "" 15178 15179#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15180#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15181msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15182msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15183 15184#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15185msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15186msgstr "" 15187 15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15189msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15190msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 15191 15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15193msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15194msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum ættartrjám, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 15195 15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15197msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15198msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 15199 15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15201msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15202msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartré." 15203 15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15205msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15206msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartrésins." 15207 15208#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15209#, php-format 15210msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15211msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 15212 15213#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15215msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15216msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 15217 15218#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15219#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15220msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15221msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15222 15223#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15225msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15226msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 15227 15228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15230msgid "This type of link is not allowed here." 15231msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 15232 15233#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15234msgid "This user account does not have access to any tree." 15235msgstr "" 15236 15237#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15238msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15239msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 15240 15241#: app/Services/UpgradeService.php:265 15242msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15243msgstr "" 15244 15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15246msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15247msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 15248 15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15250msgid "This website is operated by the following individuals." 15251msgstr "" 15252 15253#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15254#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15255#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15256msgid "This website is temporarily unavailable" 15257msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 15258 15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15260msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15261msgstr "" 15262 15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15264msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15265msgstr "" 15266 15267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15268msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15269msgstr "" 15270 15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15272msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15273msgstr "" 15274 15275#. I18N: %s is the name of a family tree 15276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15277#, php-format 15278msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15279msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 15280 15281#. I18N: abbreviation for Thursday 15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15284msgid "Thu" 15285msgstr "Fim" 15286 15287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15288#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15289msgid "Thumbnail image" 15290msgstr "" 15291 15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15294msgid "Thumbnail images" 15295msgstr "" 15296 15297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15298msgid "Thursday" 15299msgstr "Fimmtudagur" 15300 15301#. I18N: Location of an LDS church temple 15302#: app/Elements/TempleCode.php:197 15303msgid "Tijuana, Mexico" 15304msgstr "" 15305 15306#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15307#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15308#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15309#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15310#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15311#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15312#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15313msgid "Time" 15314msgstr "Tími" 15315 15316#. I18N: A configuration setting 15317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15319#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15320msgid "Time zone" 15321msgstr "" 15322 15323#. I18N: Name of a module/chart 15324#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15325msgid "Timeline" 15326msgstr "Tímalína" 15327 15328#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15329#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15330msgid "Timestamp" 15331msgstr "Tímastimpill" 15332 15333#. I18N: Name of a country or state 15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15335msgid "Timor-Leste" 15336msgstr "Tímor-Leste" 15337 15338#: app/Date/JalaliDate.php:262 15339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15340msgid "Tir" 15341msgstr "Tir" 15342 15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15344#: app/Date/JalaliDate.php:131 15345msgctxt "GENITIVE" 15346msgid "Tir" 15347msgstr "Tir" 15348 15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15350#: app/Date/JalaliDate.php:221 15351msgctxt "INSTRUMENTAL" 15352msgid "Tir" 15353msgstr "Tir" 15354 15355#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15356#: app/Date/JalaliDate.php:176 15357msgctxt "LOCATIVE" 15358msgid "Tir" 15359msgstr "Tir" 15360 15361#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15362#: app/Date/JalaliDate.php:86 15363msgctxt "NOMINATIVE" 15364msgid "Tir" 15365msgstr "Tir" 15366 15367#. I18N: a month in the Jewish calendar 15368#: app/Date/JewishDate.php:178 15369msgctxt "GENITIVE" 15370msgid "Tishrei" 15371msgstr "Tishrei" 15372 15373#. I18N: a month in the Jewish calendar 15374#: app/Date/JewishDate.php:282 15375msgctxt "INSTRUMENTAL" 15376msgid "Tishrei" 15377msgstr "Tishrei" 15378 15379#. I18N: a month in the Jewish calendar 15380#: app/Date/JewishDate.php:230 15381msgctxt "LOCATIVE" 15382msgid "Tishrei" 15383msgstr "Tishrei" 15384 15385#. I18N: a month in the Jewish calendar 15386#: app/Date/JewishDate.php:126 15387msgctxt "NOMINATIVE" 15388msgid "Tishrei" 15389msgstr "Tishrei" 15390 15391#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15392#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15394#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15395#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15396#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15397#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15399#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15400#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15403#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15404#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15405#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15406msgid "Title" 15407msgstr "Heiti" 15408 15409#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15410#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15411#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15412msgctxt "Email recipient" 15413msgid "To" 15414msgstr "" 15415 15416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15418msgctxt "End of date range" 15419msgid "To" 15420msgstr "" 15421 15422#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15423msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15424msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15425 15426#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15427msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15428msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15429 15430#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15432msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15433msgstr "" 15434 15435#. I18N: “Apache” is a software program. 15436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15437msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15438msgstr "" 15439 15440#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15441msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15442msgstr "" 15443 15444#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15445#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15446msgid "To set a new password, follow this link." 15447msgstr "" 15448 15449#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15451msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15452msgstr "" 15453 15454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15455msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15456msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15457 15458#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15459#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15460#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15461#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15462#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15463#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15464msgid "To use this service, you need an API key." 15465msgstr "" 15466 15467#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15468msgid "To use this service, you need an account." 15469msgstr "" 15470 15471#. I18N: Name of a country or state 15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15473msgid "Togo" 15474msgstr "Tógó" 15475 15476#. I18N: Name of a country or state 15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15478msgid "Tokelau" 15479msgstr "Tókelá" 15480 15481#. I18N: Location of an LDS church temple 15482#: app/Elements/TempleCode.php:198 15483msgid "Tokyo, Japan" 15484msgstr "Tokyo, Japan" 15485 15486#. I18N: Type of media object 15487#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15488msgid "Tombstone" 15489msgstr "Legsteinn" 15490 15491#. I18N: Name of a country or state 15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15493msgid "Tonga" 15494msgstr "Tonga" 15495 15496#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15497#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15498#, php-format 15499msgid "Top %s given name" 15500msgid_plural "Top %s given names" 15501msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið" 15502msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin" 15503 15504#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15505#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15506#, php-format 15507msgid "Top %s surname" 15508msgid_plural "Top %s surnames" 15509msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn" 15510msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin" 15511 15512#. I18N: i.e. most popular given name. 15513#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15514msgid "Top given name" 15515msgstr "Vinsælt fornafn" 15516 15517#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15518#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15519#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15520msgid "Top given names" 15521msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin" 15522 15523#. I18N: i.e. most popular surname. 15524#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15525msgid "Top surname" 15526msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15527 15528#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15530#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15531msgid "Top surnames" 15532msgstr "Flest eftirnöfn" 15533 15534#. I18N: Location of an LDS church temple 15535#: app/Elements/TempleCode.php:199 15536msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15537msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15538 15539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15540#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15541#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15542#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15543#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15544#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15545#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15547#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15548#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15549#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15550#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15551#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15552#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15553#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15555#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15556#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15557msgid "Total" 15558msgstr "" 15559 15560#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15561msgid "Total accepted changes: " 15562msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15563 15564#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15565msgid "Total births" 15566msgstr "Samtals fæðingar" 15567 15568#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15569msgid "Total dead" 15570msgstr "Samtals látin" 15571 15572#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15573msgid "Total deaths" 15574msgstr "Samtals andlát" 15575 15576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15577msgid "Total divorces" 15578msgstr "Samtals skilnaðir" 15579 15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15581#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15583msgid "Total events" 15584msgstr "Samtals atburðir" 15585 15586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15587#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15593msgid "Total families" 15594msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15595 15596#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15597msgid "Total females" 15598msgstr "Samtals kvenmenn" 15599 15600#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15601msgid "Total given names" 15602msgstr "Samtals skírnarnöfn" 15603 15604#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15608#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15616msgid "Total individuals" 15617msgstr "Samtals einstaklingar" 15618 15619#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15620msgid "Total living" 15621msgstr "Samtals á lífi" 15622 15623#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15624msgid "Total males" 15625msgstr "Samtals karlmenn" 15626 15627#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15628msgid "Total marriages" 15629msgstr "Samtals giftingar" 15630 15631#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15632msgid "Total pending changes: " 15633msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15634 15635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15637#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15638msgid "Total surnames" 15639msgstr "Samtals eftirnöfn" 15640 15641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15642msgid "Total users" 15643msgstr "Samtals notendur" 15644 15645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15646#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15647#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15649#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15650#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15651#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15652#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15653#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15654msgid "Tracking and analytics" 15655msgstr "" 15656 15657#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15658msgid "Trailer" 15659msgstr "Sýnishorn" 15660 15661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15662#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15663#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15664#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15665msgid "Tree" 15666msgstr "" 15667 15668#. I18N: The third day in the French republican calendar 15669#: app/Date/FrenchDate.php:291 15670msgid "Tridi" 15671msgstr "Tridi" 15672 15673#. I18N: Name of a country or state 15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15675msgid "Trinidad and Tobago" 15676msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/Elements/TempleCode.php:200 15680msgid "Trujillo, Peru" 15681msgstr "" 15682 15683#. I18N: abbreviation for Tuesday 15684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15686msgid "Tue" 15687msgstr "Þri" 15688 15689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15690msgid "Tuesday" 15691msgstr "Þriðjudagur" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15695msgid "Tunisia" 15696msgstr "Túnis" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15700msgid "Turkey" 15701msgstr "Tyrkland" 15702 15703#. I18N: Name of a country or state 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15705msgid "Turkmenistan" 15706msgstr "Túrkmenistan" 15707 15708#. I18N: Name of a country or state 15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15710msgid "Turks and Caicos Islands" 15711msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15712 15713#. I18N: Name of a country or state 15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15715msgid "Tuvalu" 15716msgstr "Túvalú" 15717 15718#. I18N: Location of an LDS church temple 15719#: app/Elements/TempleCode.php:196 15720msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15721msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15722 15723#. I18N: Location of an LDS church temple 15724#: app/Elements/TempleCode.php:201 15725msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15726msgstr "" 15727 15728#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15729#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15730#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15731#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15732#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15733#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15734#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15735#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15736#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15737#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15738#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15739#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15742#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15743#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15744#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15745msgid "Type" 15746msgstr "Tegund" 15747 15748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15749msgid "Type of abbreviation" 15750msgstr "" 15751 15752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15753msgid "Type of administrative ID" 15754msgstr "" 15755 15756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15757msgid "Type of demographic data" 15758msgstr "" 15759 15760#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15762msgid "Type of event" 15763msgstr "" 15764 15765#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15766msgid "Type of fact" 15767msgstr "" 15768 15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15770msgid "Type of location" 15771msgstr "" 15772 15773#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15774msgid "Type of marriage" 15775msgstr "" 15776 15777#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15778msgid "Type of name" 15779msgstr "" 15780 15781#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15782msgid "Type of research task" 15783msgstr "" 15784 15785#. I18N: A configuration setting 15786#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15787#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15788#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15789#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15790#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15791#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15792#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15793#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15794#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15795#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15797#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15801#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15802#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15803#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15804msgid "URL" 15805msgstr "" 15806 15807#. I18N: Name of a country or state 15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15809msgid "US Minor Outlying Islands" 15810msgstr "US Minor Outlying Islands" 15811 15812#. I18N: Name of a country or state 15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15814msgid "US Virgin Islands" 15815msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15819msgid "Uganda" 15820msgstr "Úganda" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15824msgid "Ukraine" 15825msgstr "Úkraína" 15826 15827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15829#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15832msgid "Uncleared: insufficient data" 15833msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15834 15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15836msgid "Unique family facts" 15837msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 15838 15839#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15840#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15841#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15844#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15845#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15848msgid "Unique identifier" 15849msgstr "Einstakt auðkenni" 15850 15851#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15853msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15854msgstr "" 15855 15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15857msgid "Unique individual facts" 15858msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 15859 15860#. I18N: Name of a country or state 15861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15862msgid "United Arab Emirates" 15863msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15864 15865#. I18N: Name of a country or state 15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15867msgid "United Kingdom" 15868msgstr "Bretland" 15869 15870#. I18N: Name of a country or state 15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15872msgid "United States" 15873msgstr "" 15874 15875#. I18N: Name of a country or state 15876#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15877#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15878#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15880msgid "Unknown" 15881msgstr "Óþekkt" 15882 15883#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15884msgctxt "unknown century" 15885msgid "Unknown" 15886msgstr "Óþekkt" 15887 15888#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15894msgctxt "unknown gender" 15895msgid "Unknown" 15896msgstr "Óþekkt" 15897 15898#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15899msgctxt "unknown people" 15900msgid "Unknown" 15901msgstr "Óþekkt" 15902 15903#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15904#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15905msgid "Unlink" 15906msgstr "" 15907 15908#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15909msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15910msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15911 15912#: resources/views/admin/media.phtml:50 15913msgid "Unused files" 15914msgstr "" 15915 15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15917#, php-format 15918msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15919msgstr "" 15920 15921#. I18N: Name of a module 15922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15923msgid "Upcoming events" 15924msgstr "Væntanlegir atburðir" 15925 15926#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15927#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15928msgid "Update" 15929msgstr "Uppfæra" 15930 15931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15932#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15933#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15934msgid "Update all" 15935msgstr "Uppfæra allt" 15936 15937#. I18N: Name of a module 15938#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15939msgid "Update place names" 15940msgstr "" 15941 15942#. I18N: Description of a “Data fix” module 15943#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15944msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15945msgstr "" 15946 15947#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15948#. I18N: %s is a version number 15949#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15950#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15952#, php-format 15953msgid "Upgrade to webtrees %s." 15954msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15955 15956#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15958msgid "Upgrade wizard" 15959msgstr "" 15960 15961#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15963msgid "Upload media files" 15964msgstr "Flytja inn miðlunarskrár" 15965 15966#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15967msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15968msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið." 15969 15970#. I18N: Name of a country or state 15971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15972msgid "Uruguay" 15973msgstr "Úrúgvæ" 15974 15975#: app/Services/EmailService.php:229 15976msgid "Use SMTP to send messages" 15977msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15978 15979#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15980msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15981msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15982 15983#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15984msgid "Use an external service to find locations." 15985msgstr "" 15986 15987#. I18N: placeholder text for new-password field 15988#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15990#: resources/views/register-page.phtml:76 15991#, php-format 15992msgid "Use at least %s character." 15993msgid_plural "Use at least %s characters." 15994msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 15995msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 15996 15997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16000msgid "Use colors" 16001msgstr "Nota liti" 16002 16003#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16004msgid "Use compact layout" 16005msgstr "Nota samþjappað útlit" 16006 16007#. I18N: A configuration setting 16008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16009msgid "Use full source citations" 16010msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 16011 16012#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16013#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16017msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16018msgstr "" 16019 16020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16021msgid "Use maps in webtrees." 16022msgstr "" 16023 16024#. I18N: A configuration setting 16025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16026msgid "Use password" 16027msgstr "Nota lykilorð" 16028 16029#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16030#: app/Services/EmailService.php:228 16031msgid "Use sendmail to send messages" 16032msgstr "" 16033 16034#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16036msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16037msgstr "" 16038 16039#. I18N: A configuration setting 16040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16041msgid "Use silhouettes" 16042msgstr "Nota skuggamyndir" 16043 16044#: resources/views/register-page.phtml:91 16045msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16046msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar." 16047 16048#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16053msgid "User" 16054msgstr "Notandi" 16055 16056#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16058#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16059#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16062msgid "User administration" 16063msgstr "Notanda kerfisstjórn" 16064 16065#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16066msgid "User didn’t verify within 7 days." 16067msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 16068 16069#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16070msgid "User not verified by administrator." 16071msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 16072 16073#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16074msgid "User verification" 16075msgstr "Notanda staðfesting" 16076 16077#. I18N: A configuration setting 16078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16079#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16081#: resources/views/admin/users.phtml:26 16082#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16083#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16084#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16085#: resources/views/login-page.phtml:35 16086#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16088#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16089#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16090#: resources/views/register-page.phtml:60 16091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16092msgid "Username" 16093msgstr "Notandaheiti" 16094 16095#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16097msgid "Username or email address" 16098msgstr "Notendaheiti eða netfang" 16099 16100#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16102#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16103#: resources/views/register-page.phtml:65 16104msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16105msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 16106 16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16108#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16109#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16110msgid "Users" 16111msgstr "Notendur" 16112 16113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16114msgid "User’s account has been inactive too long: " 16115msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 16116 16117#. I18N: Name of a country or state 16118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16119msgid "Uzbekistan" 16120msgstr "Úsbekistan" 16121 16122#. I18N: Location of an LDS church temple 16123#: app/Elements/TempleCode.php:202 16124msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16125msgstr "" 16126 16127#. I18N: Name of a country or state 16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16129msgid "Vanuatu" 16130msgstr "Vanuatú" 16131 16132#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16134msgid "Various statistics charts." 16135msgstr "" 16136 16137#. I18N: Name of a country or state 16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16139msgid "Vatican City" 16140msgstr "Vatíkanið" 16141 16142#. I18N: a month in the French republican calendar 16143#: app/Date/FrenchDate.php:135 16144msgctxt "GENITIVE" 16145msgid "Vendemiaire" 16146msgstr "Vendémiaire" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:229 16150msgctxt "INSTRUMENTAL" 16151msgid "Vendemiaire" 16152msgstr "Vendémiaire" 16153 16154#. I18N: a month in the French republican calendar 16155#: app/Date/FrenchDate.php:182 16156msgctxt "LOCATIVE" 16157msgid "Vendemiaire" 16158msgstr "Vendémiaire" 16159 16160#. I18N: a month in the French republican calendar 16161#: app/Date/FrenchDate.php:87 16162msgctxt "NOMINATIVE" 16163msgid "Vendemiaire" 16164msgstr "Vendémiaire" 16165 16166#. I18N: Name of a country or state 16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16168msgid "Venezuela" 16169msgstr "Venesúela" 16170 16171#. I18N: a month in the French republican calendar 16172#: app/Date/FrenchDate.php:145 16173msgctxt "GENITIVE" 16174msgid "Ventose" 16175msgstr "Ventôse" 16176 16177#. I18N: a month in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:239 16179msgctxt "INSTRUMENTAL" 16180msgid "Ventose" 16181msgstr "Ventôse" 16182 16183#. I18N: a month in the French republican calendar 16184#: app/Date/FrenchDate.php:192 16185msgctxt "LOCATIVE" 16186msgid "Ventose" 16187msgstr "Ventôse" 16188 16189#. I18N: a month in the French republican calendar 16190#: app/Date/FrenchDate.php:97 16191msgctxt "NOMINATIVE" 16192msgid "Ventose" 16193msgstr "Ventôse" 16194 16195#. I18N: Location of an LDS church temple 16196#: app/Elements/TempleCode.php:203 16197msgid "Veracruz, Mexico" 16198msgstr "Veracruz, Mexikó" 16199 16200#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16201#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16202#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16203#: resources/views/admin/users.phtml:34 16204msgid "Verified" 16205msgstr "Staðfest" 16206 16207#. I18N: Location of an LDS church temple 16208#: app/Elements/TempleCode.php:204 16209msgid "Vernal, Utah, United States" 16210msgstr "Vernal, Utah, United States" 16211 16212#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16213#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16214msgid "Version" 16215msgstr "Útgáfa" 16216 16217#. I18N: Type of media object 16218#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16219#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16221msgid "Video" 16222msgstr "Myndband" 16223 16224#. I18N: Name of a country or state 16225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16226msgid "Vietnam" 16227msgstr "Víetnam" 16228 16229#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16230msgid "View" 16231msgstr "Sýn" 16232 16233#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16234#, php-format 16235msgid "View table of events occurring in %s" 16236msgstr "" 16237 16238#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16239msgid "View this day" 16240msgstr "Skoða þennan dag" 16241 16242#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16243#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16244#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16246msgid "View this family" 16247msgstr "Skoða þessa fjölskyldu" 16248 16249#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16250#, php-format 16251msgid "View this location using %s" 16252msgstr "" 16253 16254#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16255msgid "View this month" 16256msgstr "Skoða þennan mánuð" 16257 16258#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16259msgid "View this year" 16260msgstr "Skoða þetta ár" 16261 16262#. I18N: Location of an LDS church temple 16263#: app/Elements/TempleCode.php:205 16264msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16265msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16266 16267#. I18N: A configuration setting 16268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16269#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16270msgid "Visible online" 16271msgstr "Sýnilegir á vefnum" 16272 16273#. I18N: A configuration setting 16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16275#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16276msgid "Visible to other users when online" 16277msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 16278 16279#. I18N: Listbox entry; name of a role 16280#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16281#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16283#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16284#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16285msgid "Visitor" 16286msgstr "Gestur" 16287 16288#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16289#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16290#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16293msgid "Vital records" 16294msgstr "Mikilvægar færslur" 16295 16296#. I18N: Name of a country or state 16297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16298msgid "Wales" 16299msgstr "Wales" 16300 16301#. I18N: Name of a country or state 16302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16303msgid "Wallis and Futuna" 16304msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 16305 16306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16307msgid "Ward" 16308msgstr "Vörður" 16309 16310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16311msgctxt "FEMALE" 16312msgid "Ward" 16313msgstr "Vörður" 16314 16315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16316msgctxt "MALE" 16317msgid "Ward" 16318msgstr "Vörður" 16319 16320#. I18N: Location of an LDS church temple 16321#: app/Elements/TempleCode.php:206 16322msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16323msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16324 16325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16326msgid "Watermarks" 16327msgstr "" 16328 16329#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16331msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16332msgstr "" 16333 16334#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16335#, php-format 16336msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16337msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 16338 16339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16342msgid "Website" 16343msgstr "" 16344 16345#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16347msgid "Website logs" 16348msgstr "" 16349 16350#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16352msgid "Website preferences" 16353msgstr "" 16354 16355#. I18N: abbreviation for Wednesday 16356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16358msgid "Wed" 16359msgstr "Mið" 16360 16361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16362msgid "Wednesday" 16363msgstr "Miðvikudagur" 16364 16365#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16366msgid "Weight" 16367msgstr "Þyngd" 16368 16369#. I18N: A %s is the user’s name 16370#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16371#, php-format 16372msgid "Welcome %s" 16373msgstr "Velkomin/-n %s" 16374 16375#. I18N: A configuration setting 16376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16377msgid "Welcome text on sign-in page" 16378msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16379 16380#: resources/views/login-page.phtml:22 16381msgid "Welcome to this genealogy website" 16382msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu" 16383 16384#. I18N: Name of a country or state 16385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16386msgid "Western Sahara" 16387msgstr "Vestur-Sahara" 16388 16389#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16391msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16392msgstr "" 16393 16394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16395msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16396msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16397 16398#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16400msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16401msgstr "" 16402 16403#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16404msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16405msgstr "" 16406 16407#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16409msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16410msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16411 16412#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16413msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16414msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar." 16415 16416#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16417msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16418msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16419 16420#. I18N: Label for a configuration option 16421#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16422msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16423msgstr "Hvaða ættartré ætti að innifela i staðarkortinu" 16424 16425#. I18N: A configuration setting 16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16427msgid "Who can upload new media files" 16428msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár" 16429 16430#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16431#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16432msgid "Who is online" 16433msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16434 16435#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16436msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16437msgstr "" 16438 16439#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16440msgid "Widow" 16441msgstr "Ekkja" 16442 16443#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16444msgid "Widower" 16445msgstr "Ekkill" 16446 16447#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16448#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16449#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16450#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16451#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16461msgid "Wife" 16462msgstr "Eiginkona" 16463 16464#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16465#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16466msgid "Wife’s age" 16467msgstr "Aldur eiginkonu" 16468 16469#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16470msgid "Will" 16471msgstr "Erfðaskrá" 16472 16473#. I18N: Location of an LDS church temple 16474#: app/Elements/TempleCode.php:207 16475msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16476msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16477 16478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16479#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16480msgid "With sources" 16481msgstr "Með heimildum" 16482 16483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16484#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16485msgid "Without sources" 16486msgstr "Án heimilda" 16487 16488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16491msgid "Witness" 16492msgstr "Vitni" 16493 16494#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16495#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16496#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16497#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16498#: app/SurnameTradition.php:111 16499msgid "Wives take their husband’s surname." 16500msgstr "" 16501 16502#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16503#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16504#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16506msgid "World" 16507msgstr "Heimur" 16508 16509#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16510#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16511msgid "Yahrzeit" 16512msgstr "Árstími" 16513 16514#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16515#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16516msgid "Yahrzeiten" 16517msgstr "Árstími" 16518 16519#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16520msgid "Year" 16521msgstr "Ár" 16522 16523#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16524#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16525msgid "Year:" 16526msgstr "Ár:" 16527 16528#. I18N: Name of a country or state 16529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16530msgid "Yemen" 16531msgstr "Jemen" 16532 16533#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16534#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16535#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16536#, php-format 16537msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16538msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16539 16540#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16541#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16542msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16543msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16544 16545#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16546#, php-format 16547msgid "You are signed in as %s." 16548msgstr "" 16549 16550#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16551msgid "You can apply for an account using the link below." 16552msgstr "" 16553 16554#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16555#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16556msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16557msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16558 16559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16560#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16561msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16562msgstr "" 16563 16564#. I18N: %s is a URL 16565#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16566#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16567#, php-format 16568msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16569msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16570 16571#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16572msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16573msgstr "" 16574 16575#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16576msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16577msgstr "" 16578 16579#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16580msgid "You can renumber this family tree." 16581msgstr "" 16582 16583#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16585msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16586msgstr "" 16587 16588#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16589msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16590msgstr "" 16591 16592#. I18N: Description of a “Data fix” module 16593#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16594msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16595msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv." 16596 16597#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16598msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16599msgstr "" 16600 16601#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16602#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16603msgid "You do not have permission to view this page." 16604msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16605 16606#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16607msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16608msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16609 16610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16611msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16612msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16613 16614#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16615msgid "You have signed out." 16616msgstr "" 16617 16618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16619msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16620msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16621 16622#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16623msgid "You must enter all the administrator account fields." 16624msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16625 16626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16627msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16628msgstr "" 16629 16630#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16631msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16632msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum" 16633 16634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16635msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16636msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16637 16638#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16639msgid "You need to be a family member to access this website." 16640msgstr "" 16641 16642#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16643msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16644msgstr "" 16645 16646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16647#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16648msgid "You need to create a family tree." 16649msgstr "" 16650 16651#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16652#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16653msgid "You need to review the account details." 16654msgstr "" 16655 16656#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16657msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16658msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16659 16660#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16661#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16662msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16663msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16664 16665#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16666msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16667msgstr "" 16668 16669#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16670#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16671#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16672#, php-format 16673msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16674msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16675 16676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16677msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16678msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16679 16680#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16681#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16682msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16683msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16684 16685#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16686msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16687msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16688 16689#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16690msgid "Youngest father" 16691msgstr "Yngsti faðir" 16692 16693#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16694msgid "Youngest female" 16695msgstr "Yngsti kvenmaður" 16696 16697#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16698msgid "Youngest male" 16699msgstr "Yngsti karlmaður" 16700 16701#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16702msgid "Youngest mother" 16703msgstr "Yngsta móðir" 16704 16705#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16706msgid "Your clippings cart is empty." 16707msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16708 16709#: resources/views/contact-page.phtml:42 16710#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16711msgid "Your name" 16712msgstr "Nafnið þitt" 16713 16714#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16715msgid "Your password has been updated." 16716msgstr "" 16717 16718#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16719#, php-format 16720msgid "Your registration at %s" 16721msgstr "Þín skráning á %s" 16722 16723#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16724msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16725msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 16726 16727#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16728#, php-format 16729msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16730msgstr "" 16731 16732#. I18N: Name of a country or state 16733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16734msgid "Zambia" 16735msgstr "Sambía" 16736 16737#. I18N: Name of a country or state 16738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16739msgid "Zimbabwe" 16740msgstr "Simbabve" 16741 16742#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16743msgid "Zoom" 16744msgstr "Þysja" 16745 16746#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16747#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16748msgid "Zoom in" 16749msgstr "Þysja inn" 16750 16751#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16753msgid "Zoom out" 16754msgstr "Þysja út" 16755 16756#. I18N: Gedcom ABT dates 16757#: app/Date.php:339 16758#, php-format 16759msgid "about %s" 16760msgstr "um %s" 16761 16762#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16763#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16765#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16766#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16767#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16768msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16769msgid "accept" 16770msgstr "samþykkja" 16771 16772#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16773#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16774#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16775#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16776#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16777#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16778msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16779msgid "accept" 16780msgstr "samþykkja" 16781 16782#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16783#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16784msgid "accepted" 16785msgstr "" 16786 16787#. I18N: A button label. 16788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16790#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16791#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16792#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16793#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16794msgid "add" 16795msgstr "bæta við" 16796 16797#. I18N: A button label. 16798#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16799msgid "add place" 16800msgstr "" 16801 16802#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16803#: app/Elements/NameType.php:47 16804msgid "adopted name" 16805msgstr "ættleiðingarnafn" 16806 16807#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16808msgid "adoption" 16809msgstr "ættleiðing" 16810 16811#. I18N: Gedcom AFT dates 16812#: app/Date.php:359 16813#, php-format 16814msgid "after %s" 16815msgstr "eftir %s" 16816 16817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16820msgid "age" 16821msgstr "aldur" 16822 16823#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16824#: app/Elements/NameType.php:49 16825msgid "also known as" 16826msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16827 16828#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16829#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16830#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16831#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16839msgid "and" 16840msgstr "og" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:778 16843msgctxt "father’s brother’s wife" 16844msgid "aunt" 16845msgstr "frænka" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:536 16848msgctxt "father’s sister" 16849msgid "aunt" 16850msgstr "frænka" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:858 16853msgctxt "mother’s brother’s wife" 16854msgid "aunt" 16855msgstr "frænka" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:574 16858msgctxt "mother’s sister" 16859msgid "aunt" 16860msgstr "frænka" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:910 16863msgctxt "parent’s brother’s wife" 16864msgid "aunt" 16865msgstr "frænka" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:592 16868msgctxt "parent’s sister" 16869msgid "aunt" 16870msgstr "frænka" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:534 16873msgctxt "father’s sibling" 16874msgid "aunt/uncle" 16875msgstr "frænka/frændi" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:572 16878msgctxt "mother’s sibling" 16879msgid "aunt/uncle" 16880msgstr "frænka/frændi" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:590 16883msgctxt "parent’s sibling" 16884msgid "aunt/uncle" 16885msgstr "frænka/frændi" 16886 16887#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16888msgid "back to top" 16889msgstr "Aftur upp á topp" 16890 16891#. I18N: Gedcom BEF dates 16892#: app/Date.php:355 16893#, php-format 16894msgid "before %s" 16895msgstr "fyrir %s" 16896 16897#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16898#: app/Date.php:371 16899#, php-format 16900msgid "between %s and %s" 16901msgstr "á milli %s og %s" 16902 16903#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16904msgid "birth" 16905msgstr "fæðing" 16906 16907#. I18N: The name given to an individual at their birth 16908#: app/Elements/NameType.php:51 16909msgid "birth name" 16910msgstr "fæðingarnafn" 16911 16912#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16914#, php-format 16915msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16916msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:448 16919msgid "brother" 16920msgstr "bróðir" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:716 16923msgctxt "brother’s wife’s brother" 16924msgid "brother-in-law" 16925msgstr "mágur" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:542 16928msgctxt "husband’s brother" 16929msgid "brother-in-law" 16930msgstr "mágur" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:832 16933msgctxt "husband’s sister’s husband" 16934msgid "brother-in-law" 16935msgstr "mágur" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:610 16938msgctxt "sister’s husband" 16939msgid "brother-in-law" 16940msgstr "mágur" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16943msgctxt "sister’s husband’s brother" 16944msgid "brother-in-law" 16945msgstr "mágur" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:622 16948msgctxt "spouse’s brother" 16949msgid "brother-in-law" 16950msgstr "mágur" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:640 16953msgctxt "wife’s brother" 16954msgid "brother-in-law" 16955msgstr "mágur" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16958msgctxt "wife’s sister’s husband" 16959msgid "brother-in-law" 16960msgstr "mágur" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:718 16963msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16964msgid "brother/sister-in-law" 16965msgstr "bróðir/mágkona" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:552 16968msgctxt "husband’s sibling" 16969msgid "brother/sister-in-law" 16970msgstr "bróðir/mágkona" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:604 16973msgctxt "sibling’s spouse" 16974msgid "brother/sister-in-law" 16975msgstr "bróðir/mágkona" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16978msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16979msgid "brother/sister-in-law" 16980msgstr "bróðir/mágkona" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:638 16983msgctxt "spouse’s sibling" 16984msgid "brother/sister-in-law" 16985msgstr "bróðir/mágkona" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:650 16988msgctxt "wife’s sibling" 16989msgid "brother/sister-in-law" 16990msgstr "bróðir/mágkona" 16991 16992#. I18N: An option in a list-box 16993#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16994msgid "bullet list" 16995msgstr "atriðalisti" 16996 16997#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16998msgid "burial" 16999msgstr "grafning" 17000 17001#. I18N: Gedcom CAL dates 17002#: app/Date.php:343 17003#, php-format 17004msgid "calculated %s" 17005msgstr "reiknað %s" 17006 17007#. I18N: A button label. 17008#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17009#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17010#: resources/views/admin/components.phtml:169 17011#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17012#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17016#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17017#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17020#: resources/views/contact-page.phtml:82 17021#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17022#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17023#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17024#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17025#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17026#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17027#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17028#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17029#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17030#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17031#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17032#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17033#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17034#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17035#: resources/views/message-page.phtml:71 17036#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17037#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17038#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17039#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17040#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17041#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17042#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17043#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17044#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17045#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17046#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17047#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17048#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17049#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17050#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17051#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17052#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17053msgid "cancel" 17054msgstr "Hætta við" 17055 17056#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17057msgid "census added" 17058msgstr "manntali bætt við" 17059 17060#. I18N: Status of child-parent link 17061#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17062msgid "challenged" 17063msgstr "" 17064 17065#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17066#: app/Elements/NameType.php:53 17067msgid "change of name" 17068msgstr "breyting á nafni" 17069 17070#: app/Services/RelationshipService.php:427 17071msgid "child" 17072msgstr "barn" 17073 17074#. I18N: Type of demographic data 17075#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17076msgid "citizen" 17077msgstr "" 17078 17079#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17080#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17081#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17082#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17084#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17085#: resources/views/modals/header.phtml:15 17086#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17087msgid "close" 17088msgstr "lok" 17089 17090#. I18N: Name of a theme. 17091#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17092msgid "clouds" 17093msgstr "" 17094 17095#. I18N: Name of a theme. 17096#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17097msgid "colors" 17098msgstr "" 17099 17100#. I18N: An option in a list-box 17101#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17102msgid "compact list" 17103msgstr "samanþjappaður listi" 17104 17105#. I18N: A button label. 17106#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17107#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17108#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17110#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17111#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17112#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17113#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17114#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17115#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17116#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17117#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17118#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17119#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17121#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17122#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17124#: resources/views/register-page.phtml:101 17125#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17126msgid "continue" 17127msgstr "halda áfram" 17128 17129#. I18N: A button label. 17130#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17131msgid "create" 17132msgstr "" 17133 17134#. I18N: Type of location hierarchy 17135#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17136msgid "cultural" 17137msgstr "" 17138 17139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17140msgid "date periods" 17141msgstr "dagsetninga tímabil" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:425 17144msgid "daughter" 17145msgstr "dóttir" 17146 17147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17148msgid "daughter of" 17149msgstr "dóttir" 17150 17151#: app/Services/RelationshipService.php:512 17152msgctxt "child’s wife" 17153msgid "daughter-in-law" 17154msgstr "tengdadóttir" 17155 17156#: app/Services/RelationshipService.php:620 17157msgctxt "son’s wife" 17158msgid "daughter-in-law" 17159msgstr "tengdadóttir" 17160 17161#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17162msgctxt "son’s wife’s father" 17163msgid "daughter-in-law’s father" 17164msgstr "" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17167msgctxt "son’s wife’s mother" 17168msgid "daughter-in-law’s mother" 17169msgstr "" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17172msgctxt "son’s wife’s parent" 17173msgid "daughter-in-law’s parent" 17174msgstr "" 17175 17176#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17177msgid "death" 17178msgstr "andlát" 17179 17180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17182msgid "degrees" 17183msgstr "gráður" 17184 17185#. I18N: A button label. 17186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17187#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17189#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17190#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17191msgid "delete" 17192msgstr "" 17193 17194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17196msgctxt "FEMALE" 17197msgid "died" 17198msgstr "dó" 17199 17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17202msgctxt "MALE" 17203msgid "died" 17204msgstr "dó" 17205 17206#. I18N: Status of child-parent link 17207#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17208msgid "disproven" 17209msgstr "" 17210 17211#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17212#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17213#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17214msgid "down" 17215msgstr "" 17216 17217#. I18N: A button label. 17218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17220#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17221#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17222#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17223msgid "download" 17224msgstr "hlaða niður" 17225 17226#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17227msgid "d’Aboville number" 17228msgstr "" 17229 17230#: resources/views/admin/components.phtml:139 17231#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17232#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17233#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17234#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17235msgid "edit" 17236msgstr "" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17239msgid "eighth cousin" 17240msgstr "áttundu frændsystkini" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17243msgctxt "FEMALE" 17244msgid "eighth cousin" 17245msgstr "áttunda frænka" 17246 17247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17248#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17249msgctxt "MALE" 17250msgid "eighth cousin" 17251msgstr "áttundi frændi" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:443 17254msgid "elder brother" 17255msgstr "eldri bróðir" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:485 17258msgid "elder sibling" 17259msgstr "eldri systkini" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:464 17262msgid "elder sister" 17263msgstr "eldri systir" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17266msgid "eleventh cousin" 17267msgstr "elleftu frændsystkini" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17270msgctxt "FEMALE" 17271msgid "eleventh cousin" 17272msgstr "ellefta frænka" 17273 17274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17275#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17276msgctxt "MALE" 17277msgid "eleventh cousin" 17278msgstr "ellefti frændi" 17279 17280#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17281#: app/Elements/NameType.php:55 17282msgid "estate name" 17283msgstr "" 17284 17285#. I18N: Gedcom EST dates 17286#: app/Date.php:347 17287#, php-format 17288msgid "estimated %s" 17289msgstr "áætlað %s" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:362 17292msgid "ex-husband" 17293msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:409 17296msgid "ex-spouse" 17297msgstr "fyrrverandi maki" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:386 17300msgid "ex-wife" 17301msgstr "fyrrverandi eiginkona" 17302 17303#. I18N: A button label. 17304#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17305msgid "export file" 17306msgstr "" 17307 17308#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17309#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17310msgid "facts" 17311msgstr "staðreyndir" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:348 17314msgid "father" 17315msgstr "faðir" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:548 17318msgctxt "husband’s father" 17319msgid "father-in-law" 17320msgstr "tengdafaðir" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:628 17323msgctxt "spouse’s father" 17324msgid "father-in-law" 17325msgstr "tengdafaðir" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:646 17328msgctxt "wife’s father" 17329msgid "father-in-law" 17330msgstr "tengdafaðir" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:366 17333msgid "fiancé" 17334msgstr "" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:413 17337msgid "fiancé(e)" 17338msgstr "" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:390 17341msgid "fiancée" 17342msgstr "" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17345msgid "fifteenth cousin" 17346msgstr "fimmtándu frændsystkini" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17349msgctxt "FEMALE" 17350msgid "fifteenth cousin" 17351msgstr "fimmtánda frænka" 17352 17353#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17354#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17355msgctxt "MALE" 17356msgid "fifteenth cousin" 17357msgstr "fimmtándi frændi" 17358 17359#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17361#, php-format 17362msgid "fifth %s" 17363msgstr "fimmtu %s" 17364 17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17367#, php-format 17368msgctxt "FEMALE" 17369msgid "fifth %s" 17370msgstr "fimmta %s" 17371 17372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17374#, php-format 17375msgctxt "MALE" 17376msgid "fifth %s" 17377msgstr "fimmti %s" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17380msgid "fifth cousin" 17381msgstr "fimmtu frændsystkini" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17384msgctxt "FEMALE" 17385msgid "fifth cousin" 17386msgstr "fimmta frænka" 17387 17388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17390msgctxt "MALE" 17391msgid "fifth cousin" 17392msgstr "fimmti frændi" 17393 17394#. I18N: A button label, first page 17395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17396#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17397#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17398#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17399msgid "first" 17400msgstr "fyrsta" 17401 17402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17403msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17404msgid "first" 17405msgstr "fyrsta" 17406 17407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17409#, php-format 17410msgid "first %s" 17411msgstr "fyrstu %s" 17412 17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17415#, php-format 17416msgctxt "FEMALE" 17417msgid "first %s" 17418msgstr "fyrsta %s" 17419 17420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17421#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17422#, php-format 17423msgctxt "MALE" 17424msgid "first %s" 17425msgstr "fyrsti %s" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "fyrstu frændsystkini" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17432msgctxt "FEMALE" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "fyrsta frænka" 17435 17436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17438msgctxt "MALE" 17439msgid "first cousin" 17440msgstr "fyrsti frændi" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:772 17443msgctxt "father’s brother’s child" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "fyrsti frændi" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:774 17448msgctxt "father’s brother’s daughter" 17449msgid "first cousin" 17450msgstr "fyrsti frændi" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:776 17453msgctxt "father’s brother’s son" 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "fyrsti frændi" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:816 17458msgctxt "father’s sister’s child" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:818 17463msgctxt "father’s sister’s daughter" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:822 17468msgctxt "father’s sister’s son" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:852 17473msgctxt "mother’s brother’s child" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:854 17478msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:856 17483msgctxt "mother’s brother’s son" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:902 17488msgctxt "mother’s sister’s child" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:904 17493msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:908 17498msgctxt "mother’s sister’s son" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17503msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17508msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17513msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17518msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17523msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17528msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17533msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17538msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17543msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17548msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17553msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17558msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17563msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17568msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17573msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17578msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17583msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17588msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17593msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17598msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17603msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17608msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17613msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17618msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17623msgid "fourteenth cousin" 17624msgstr "fjórtándu frændsystkini" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17627msgctxt "FEMALE" 17628msgid "fourteenth cousin" 17629msgstr "fjórtánda frænka" 17630 17631#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17632#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17633msgctxt "MALE" 17634msgid "fourteenth cousin" 17635msgstr "fjórtándi frændi" 17636 17637#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17638#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17639#, php-format 17640msgid "fourth %s" 17641msgstr "fjórðu %s" 17642 17643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17644#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17645#, php-format 17646msgctxt "FEMALE" 17647msgid "fourth %s" 17648msgstr "fjórða %s" 17649 17650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17652#, php-format 17653msgctxt "MALE" 17654msgid "fourth %s" 17655msgstr "fjórði %s" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17658msgid "fourth cousin" 17659msgstr "fjórðu frændsystkini" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17662msgctxt "FEMALE" 17663msgid "fourth cousin" 17664msgstr "fjórða frænka" 17665 17666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17668msgctxt "MALE" 17669msgid "fourth cousin" 17670msgstr "fjórði frændi" 17671 17672#. I18N: from 1700 interval 50 years 17673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17679#, php-format 17680msgid "from %1$s interval %2$s year" 17681msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17682msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17683msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17684 17685#. I18N: Gedcom FROM dates 17686#: app/Date.php:363 17687#, php-format 17688msgid "from %s" 17689msgstr "frá %s" 17690 17691#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17692#: app/Date.php:375 17693#, php-format 17694msgid "from %s to %s" 17695msgstr "frá %s til %s" 17696 17697#. I18N: layout option for the fan chart 17698#: app/Module/FanChartModule.php:587 17699msgid "full circle" 17700msgstr "heill hringur" 17701 17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17703msgid "gender" 17704msgstr "kyn" 17705 17706#. I18N: Type of location hierarchy 17707#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17708msgid "geographic" 17709msgstr "" 17710 17711#. I18N: A button label. 17712#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17713msgid "go to new individual" 17714msgstr "" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:502 17717msgctxt "child’s child" 17718msgid "grandchild" 17719msgstr "barnabarn" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:514 17722msgctxt "daughter’s child" 17723msgid "grandchild" 17724msgstr "barnabarn" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:614 17727msgctxt "son’s child" 17728msgid "grandchild" 17729msgstr "barnabarn" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:504 17732msgctxt "child’s daughter" 17733msgid "granddaughter" 17734msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:516 17737msgctxt "daughter’s daughter" 17738msgid "granddaughter" 17739msgstr "dótturdóttir" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:616 17742msgctxt "son’s daughter" 17743msgid "granddaughter" 17744msgstr "sonardóttir" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:732 17747msgctxt "child’s daughter’s husband" 17748msgid "granddaughter’s husband" 17749msgstr "" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:754 17752msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17753msgid "granddaughter’s husband" 17754msgstr "" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17757msgctxt "son’s daughter’s husband" 17758msgid "granddaughter’s husband" 17759msgstr "" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:584 17762msgctxt "parent’s father" 17763msgid "grandfather" 17764msgstr "afi" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:586 17767msgctxt "parent’s mother" 17768msgid "grandmother" 17769msgstr "amma" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:588 17772msgctxt "parent’s parent" 17773msgid "grandparent" 17774msgstr "afi og amma" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:508 17777msgctxt "child’s son" 17778msgid "grandson" 17779msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:520 17782msgctxt "daughter’s son" 17783msgid "grandson" 17784msgstr "dóttursonur" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:618 17787msgctxt "son’s son" 17788msgid "grandson" 17789msgstr "sonarsonur" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:742 17792msgctxt "child’s son’s wife" 17793msgid "grandson’s wife" 17794msgstr "" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:770 17797msgctxt "daughter’s son’s wife" 17798msgid "grandson’s wife" 17799msgstr "" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17802msgctxt "son’s son’s wife" 17803msgid "grandson’s wife" 17804msgstr "" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17811#, php-format 17812msgid "great ×%s aunt" 17813msgstr "" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17820#, php-format 17821msgid "great ×%s aunt/uncle" 17822msgstr "" 17823 17824#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17826#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17827#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17828#, php-format 17829msgid "great ×%s grandchild" 17830msgstr "" 17831 17832#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17834#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17835#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17836#, php-format 17837msgid "great ×%s granddaughter" 17838msgstr "" 17839 17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s grandfather" 17848msgstr "" 17849 17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17856#, php-format 17857msgid "great ×%s grandmother" 17858msgstr "" 17859 17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17866#, php-format 17867msgid "great ×%s grandparent" 17868msgstr "" 17869 17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17873#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s grandson" 17876msgstr "" 17877 17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s nephew" 17884msgstr "" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17888#, php-format 17889msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17890msgid "great ×%s nephew" 17891msgstr "" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17895#, php-format 17896msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17897msgid "great ×%s nephew" 17898msgstr "" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17902#, php-format 17903msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17904msgid "great ×%s nephew" 17905msgstr "" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17910#, php-format 17911msgid "great ×%s nephew/niece" 17912msgstr "" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17916#, php-format 17917msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17918msgid "great ×%s nephew/niece" 17919msgstr "" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17923#, php-format 17924msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17925msgid "great ×%s nephew/niece" 17926msgstr "" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17930#, php-format 17931msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17932msgid "great ×%s nephew/niece" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17938#, php-format 17939msgid "great ×%s niece" 17940msgstr "" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17944#, php-format 17945msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17946msgid "great ×%s niece" 17947msgstr "" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17951#, php-format 17952msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17953msgid "great ×%s niece" 17954msgstr "" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17958#, php-format 17959msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17960msgid "great ×%s niece" 17961msgstr "" 17962 17963#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17968#, php-format 17969msgid "great ×%s uncle" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17973#, php-format 17974msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17975msgid "great ×%s uncle" 17976msgstr "" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17979#, php-format 17980msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17981msgid "great ×%s uncle" 17982msgstr "" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17985#, php-format 17986msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17987msgid "great ×%s uncle" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17991msgid "great ×4 aunt" 17992msgstr "" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17995msgid "great ×4 aunt/uncle" 17996msgstr "" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17999msgid "great ×4 grandchild" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18003msgid "great ×4 granddaughter" 18004msgstr "" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18007msgid "great ×4 grandfather" 18008msgstr "" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18011msgid "great ×4 grandmother" 18012msgstr "" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18015msgid "great ×4 grandparent" 18016msgstr "" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18019msgid "great ×4 grandson" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18023msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18024msgid "great ×4 nephew" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18028msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18029msgid "great ×4 nephew" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18033msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18034msgid "great ×4 nephew" 18035msgstr "" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18038msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18039msgid "great ×4 nephew/niece" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18043msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18044msgid "great ×4 nephew/niece" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18048msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18049msgid "great ×4 nephew/niece" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18053msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18054msgid "great ×4 niece" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18058msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18059msgid "great ×4 niece" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18063msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18064msgid "great ×4 niece" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18068msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18069msgid "great ×4 uncle" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18073msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18074msgid "great ×4 uncle" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18078msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18079msgid "great ×4 uncle" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18083msgid "great ×5 aunt" 18084msgstr "" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18087msgid "great ×5 aunt/uncle" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18091msgid "great ×5 grandchild" 18092msgstr "" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18095msgid "great ×5 granddaughter" 18096msgstr "" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18099msgid "great ×5 grandfather" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18103msgid "great ×5 grandmother" 18104msgstr "" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18107msgid "great ×5 grandparent" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18111msgid "great ×5 grandson" 18112msgstr "" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18115msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18116msgid "great ×5 nephew" 18117msgstr "" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18120msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18121msgid "great ×5 nephew" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18125msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18126msgid "great ×5 nephew" 18127msgstr "" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18130msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18131msgid "great ×5 nephew/niece" 18132msgstr "" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18135msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18136msgid "great ×5 nephew/niece" 18137msgstr "" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18140msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18141msgid "great ×5 nephew/niece" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18145msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18146msgid "great ×5 niece" 18147msgstr "" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18150msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18151msgid "great ×5 niece" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18155msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18156msgid "great ×5 niece" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18160msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18161msgid "great ×5 uncle" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18165msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18166msgid "great ×5 uncle" 18167msgstr "" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18170msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18171msgid "great ×5 uncle" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18175msgid "great ×6 aunt" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18179msgid "great ×6 aunt/uncle" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18183msgid "great ×6 grandchild" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18187msgid "great ×6 granddaughter" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18191msgid "great ×6 grandfather" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18195msgid "great ×6 grandmother" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18199msgid "great ×6 grandparent" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18203msgid "great ×6 grandson" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18207msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18208msgid "great ×6 uncle" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18212msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18213msgid "great ×6 uncle" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18217msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18218msgid "great ×6 uncle" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18222msgid "great ×7 aunt" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18226msgid "great ×7 aunt/uncle" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18230msgid "great ×7 grandchild" 18231msgstr "" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18234msgid "great ×7 granddaughter" 18235msgstr "" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18238msgid "great ×7 grandfather" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18242msgid "great ×7 grandmother" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18246msgid "great ×7 grandparent" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18250msgid "great ×7 grandson" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18254msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18255msgid "great ×7 uncle" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18259msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18260msgid "great ×7 uncle" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18264msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18265msgid "great ×7 uncle" 18266msgstr "" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18269msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18270msgid "great-aunt" 18271msgstr "" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:790 18274msgctxt "father’s father’s sister" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18279msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:802 18284msgctxt "father’s mother’s sister" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18289msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:814 18294msgctxt "father’s parent’s sister" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18299msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:870 18304msgctxt "mother’s father’s sister" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18309msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:888 18314msgctxt "mother’s mother’s sister" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18319msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:900 18324msgctxt "mother’s parent’s sister" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18329msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:922 18334msgctxt "parent’s father’s sister" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18339msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:934 18344msgctxt "parent’s mother’s sister" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18349msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:946 18354msgctxt "parent’s parent’s sister" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:788 18359msgctxt "father’s father’s sibling" 18360msgid "great-aunt/uncle" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18364msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:800 18369msgctxt "father’s mother’s sibling" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18374msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:812 18379msgctxt "father’s parent’s sibling" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18384msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:868 18389msgctxt "mother’s father’s sibling" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18394msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:886 18399msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18404msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:898 18409msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18414msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:920 18419msgctxt "parent’s father’s sibling" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18424msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:932 18429msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18434msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:944 18439msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18444msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:722 18449msgctxt "child’s child’s child" 18450msgid "great-grandchild" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:728 18454msgctxt "child’s daughter’s child" 18455msgid "great-grandchild" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:736 18459msgctxt "child’s son’s child" 18460msgid "great-grandchild" 18461msgstr "" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:744 18464msgctxt "daughter’s child’s child" 18465msgid "great-grandchild" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:750 18469msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18470msgid "great-grandchild" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:764 18474msgctxt "daughter’s son’s child" 18475msgid "great-grandchild" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18479msgctxt "son’s child’s child" 18480msgid "great-grandchild" 18481msgstr "" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18484msgctxt "son’s daughter’s child" 18485msgid "great-grandchild" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18489msgctxt "son’s son’s child" 18490msgid "great-grandchild" 18491msgstr "" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:724 18494msgctxt "child’s child’s daughter" 18495msgid "great-granddaughter" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:730 18499msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18500msgid "great-granddaughter" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:738 18504msgctxt "child’s son’s daughter" 18505msgid "great-granddaughter" 18506msgstr "" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:746 18509msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18510msgid "great-granddaughter" 18511msgstr "" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:752 18514msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18515msgid "great-granddaughter" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:766 18519msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18520msgid "great-granddaughter" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18524msgctxt "son’s child’s daughter" 18525msgid "great-granddaughter" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18529msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18530msgid "great-granddaughter" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18534msgctxt "son’s son’s daughter" 18535msgid "great-granddaughter" 18536msgstr "" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:782 18539msgctxt "father’s father’s father" 18540msgid "great-grandfather" 18541msgstr "" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:794 18544msgctxt "father’s mother’s father" 18545msgid "great-grandfather" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:806 18549msgctxt "father’s parent’s father" 18550msgid "great-grandfather" 18551msgstr "" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:862 18554msgctxt "mother’s father’s father" 18555msgid "great-grandfather" 18556msgstr "" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:880 18559msgctxt "mother’s mother’s father" 18560msgid "great-grandfather" 18561msgstr "" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:892 18564msgctxt "mother’s parent’s father" 18565msgid "great-grandfather" 18566msgstr "" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:914 18569msgctxt "parent’s father’s father" 18570msgid "great-grandfather" 18571msgstr "" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:926 18574msgctxt "parent’s mother’s father" 18575msgid "great-grandfather" 18576msgstr "" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:938 18579msgctxt "parent’s parent’s father" 18580msgid "great-grandfather" 18581msgstr "" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:784 18584msgctxt "father’s father’s mother" 18585msgid "great-grandmother" 18586msgstr "" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:796 18589msgctxt "father’s mother’s mother" 18590msgid "great-grandmother" 18591msgstr "" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:808 18594msgctxt "father’s parent’s mother" 18595msgid "great-grandmother" 18596msgstr "" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:864 18599msgctxt "mother’s father’s mother" 18600msgid "great-grandmother" 18601msgstr "" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:882 18604msgctxt "mother’s mother’s mother" 18605msgid "great-grandmother" 18606msgstr "" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:894 18609msgctxt "mother’s parent’s mother" 18610msgid "great-grandmother" 18611msgstr "" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:916 18614msgctxt "parent’s father’s mother" 18615msgid "great-grandmother" 18616msgstr "" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:928 18619msgctxt "parent’s mother’s mother" 18620msgid "great-grandmother" 18621msgstr "" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:940 18624msgctxt "parent’s parent’s mother" 18625msgid "great-grandmother" 18626msgstr "" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:786 18629msgctxt "father’s father’s parent" 18630msgid "great-grandparent" 18631msgstr "" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:798 18634msgctxt "father’s mother’s parent" 18635msgid "great-grandparent" 18636msgstr "" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:810 18639msgctxt "father’s parent’s parent" 18640msgid "great-grandparent" 18641msgstr "" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:866 18644msgctxt "mother’s father’s parent" 18645msgid "great-grandparent" 18646msgstr "" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:884 18649msgctxt "mother’s mother’s parent" 18650msgid "great-grandparent" 18651msgstr "" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:896 18654msgctxt "mother’s parent’s parent" 18655msgid "great-grandparent" 18656msgstr "" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:918 18659msgctxt "parent’s father’s parent" 18660msgid "great-grandparent" 18661msgstr "" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:930 18664msgctxt "parent’s mother’s parent" 18665msgid "great-grandparent" 18666msgstr "" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:942 18669msgctxt "parent’s parent’s parent" 18670msgid "great-grandparent" 18671msgstr "" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:726 18674msgctxt "child’s child’s son" 18675msgid "great-grandson" 18676msgstr "" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:734 18679msgctxt "child’s daughter’s son" 18680msgid "great-grandson" 18681msgstr "" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:740 18684msgctxt "child’s son’s son" 18685msgid "great-grandson" 18686msgstr "" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:748 18689msgctxt "daughter’s child’s son" 18690msgid "great-grandson" 18691msgstr "" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:756 18694msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18695msgid "great-grandson" 18696msgstr "" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:768 18699msgctxt "daughter’s son’s son" 18700msgid "great-grandson" 18701msgstr "" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18704msgctxt "son’s child’s son" 18705msgid "great-grandson" 18706msgstr "" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18709msgctxt "son’s daughter’s son" 18710msgid "great-grandson" 18711msgstr "" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18714msgctxt "son’s son’s son" 18715msgid "great-grandson" 18716msgstr "" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18719msgid "great-great-aunt" 18720msgstr "" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18723msgid "great-great-aunt/uncle" 18724msgstr "" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18727msgid "great-great-grandchild" 18728msgstr "" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18731msgid "great-great-granddaughter" 18732msgstr "" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18735msgid "great-great-grandfather" 18736msgstr "" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18739msgid "great-great-grandmother" 18740msgstr "" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18743msgid "great-great-grandparent" 18744msgstr "" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18747msgid "great-great-grandson" 18748msgstr "" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18751msgid "great-great-great-aunt" 18752msgstr "" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18755msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18756msgstr "" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18759msgid "great-great-great-grandchild" 18760msgstr "" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18763msgid "great-great-great-granddaughter" 18764msgstr "" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18767msgid "great-great-great-grandfather" 18768msgstr "" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18771msgid "great-great-great-grandmother" 18772msgstr "" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18775msgid "great-great-great-grandparent" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18779msgid "great-great-great-grandson" 18780msgstr "" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18783msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18784msgid "great-great-great-nephew" 18785msgstr "" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18788msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18789msgid "great-great-great-nephew" 18790msgstr "" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18793msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18794msgid "great-great-great-nephew" 18795msgstr "" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18798msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18799msgid "great-great-great-nephew/niece" 18800msgstr "" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18803msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18804msgid "great-great-great-nephew/niece" 18805msgstr "" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18808msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18809msgid "great-great-great-nephew/niece" 18810msgstr "" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18813msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18814msgid "great-great-great-niece" 18815msgstr "" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18818msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18819msgid "great-great-great-niece" 18820msgstr "" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18823msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18824msgid "great-great-great-niece" 18825msgstr "" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18828msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18829msgid "great-great-great-uncle" 18830msgstr "" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18833msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18834msgid "great-great-great-uncle" 18835msgstr "" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18838msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18839msgid "great-great-great-uncle" 18840msgstr "" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18843msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18844msgid "great-great-nephew" 18845msgstr "" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18848msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18849msgid "great-great-nephew" 18850msgstr "" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18853msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18854msgid "great-great-nephew" 18855msgstr "" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18858msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18859msgid "great-great-nephew/niece" 18860msgstr "" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18863msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18864msgid "great-great-nephew/niece" 18865msgstr "" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18868msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18869msgid "great-great-nephew/niece" 18870msgstr "" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18873msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18874msgid "great-great-niece" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18878msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18879msgid "great-great-niece" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18883msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18884msgid "great-great-niece" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18888msgctxt "great-grandfather’s brother" 18889msgid "great-great-uncle" 18890msgstr "" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18893msgctxt "great-grandmother’s brother" 18894msgid "great-great-uncle" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18898msgctxt "great-grandparent’s brother" 18899msgid "great-great-uncle" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:671 18903msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18904msgid "great-nephew" 18905msgstr "bróðursonarsonur" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:691 18908msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18909msgid "great-nephew" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:709 18913msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:991 18918msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18923msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18924msgid "great-nephew" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18928msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18929msgid "great-nephew" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:674 18933msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "bróðurdóttursonur" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:694 18938msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18939msgid "great-nephew" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:712 18943msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:994 18948msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18953msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18958msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:960 18963msgctxt "sibling’s child’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:968 18968msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:974 18973msgctxt "sibling’s son’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:659 18978msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18979msgid "great-nephew/niece" 18980msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:677 18983msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18984msgid "great-nephew/niece" 18985msgstr "bróðurdóttursonur" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:697 18988msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:979 18993msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:997 18998msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18999msgid "great-nephew/niece" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19003msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19004msgid "great-nephew/niece" 19005msgstr "" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:662 19008msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:680 19013msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19014msgid "great-nephew/niece" 19015msgstr "bróðurdótturdóttir" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:700 19018msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:982 19023msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19028msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19033msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:956 19038msgctxt "sibling’s child’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:962 19043msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:970 19048msgctxt "sibling’s son’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:665 19053msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19054msgid "great-niece" 19055msgstr "bróðursonardóttir" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:683 19058msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19059msgid "great-niece" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:703 19063msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:985 19068msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19073msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19074msgid "great-niece" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19078msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19079msgid "great-niece" 19080msgstr "" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:668 19083msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "bróðurdótturdóttir" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:686 19088msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19089msgid "great-niece" 19090msgstr "" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:706 19093msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:988 19098msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19103msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19108msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:958 19113msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:964 19118msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:972 19123msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:780 19128msgctxt "father’s father’s brother" 19129msgid "great-uncle" 19130msgstr "" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19133msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:792 19138msgctxt "father’s mother’s brother" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19143msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:804 19148msgctxt "father’s parent’s brother" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19153msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:860 19158msgctxt "mother’s father’s brother" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19163msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:878 19168msgctxt "mother’s mother’s brother" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19173msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:890 19178msgctxt "mother’s parent’s brother" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19183msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:912 19188msgctxt "parent’s father’s brother" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19193msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:924 19198msgctxt "parent’s mother’s brother" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19203msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:936 19208msgctxt "parent’s parent’s brother" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19213msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "" 19216 19217#. I18N: layout option for the fan chart 19218#: app/Module/FanChartModule.php:583 19219msgid "half circle" 19220msgstr "hálfur hringur" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:538 19223msgctxt "father’s son" 19224msgid "half-brother" 19225msgstr "hálfbróðir" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:576 19228msgctxt "mother’s son" 19229msgid "half-brother" 19230msgstr "hálfbróðir" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:594 19233msgctxt "parent’s son" 19234msgid "half-brother" 19235msgstr "hálfbróðir" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:524 19238msgctxt "father’s child" 19239msgid "half-sibling" 19240msgstr "hálfsystkini" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:560 19243msgctxt "mother’s child" 19244msgid "half-sibling" 19245msgstr "hálfsystkini" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:580 19248msgctxt "parent’s child" 19249msgid "half-sibling" 19250msgstr "hálfsystkini" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:526 19253msgctxt "father’s daughter" 19254msgid "half-sister" 19255msgstr "hálfsystir" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:562 19258msgctxt "mother’s daughter" 19259msgid "half-sister" 19260msgstr "hálfsystir" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:582 19263msgctxt "parent’s daughter" 19264msgid "half-sister" 19265msgstr "hálfsystir" 19266 19267#. I18N: reflexive pronoun 19268#: app/Services/RelationshipService.php:244 19269msgid "herself" 19270msgstr "" 19271 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19304msgid "hide" 19305msgstr "fela" 19306 19307#. I18N: reflexive pronoun 19308#: app/Services/RelationshipService.php:241 19309msgid "himself" 19310msgstr "" 19311 19312#. I18N: Type of demographic data 19313#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19314msgid "household" 19315msgstr "" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:364 19318msgid "husband" 19319msgstr "eiginmaður" 19320 19321#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19322#: app/Elements/NameType.php:57 19323msgid "immigration name" 19324msgstr "innflutningsnafn" 19325 19326#. I18N: A button label. 19327#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19328msgid "import file" 19329msgstr "" 19330 19331#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19332msgid "inline note" 19333msgstr "" 19334 19335#. I18N: Gedcom INT dates 19336#: app/Date.php:351 19337#, php-format 19338msgid "interpreted %s (%s)" 19339msgstr "túlkað %s (%s)" 19340 19341#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19342#: resources/views/search-trees.phtml:53 19343msgid "invert selection" 19344msgstr "umsnúa vali" 19345 19346#. I18N: a month in the French republican calendar 19347#: app/Date/FrenchDate.php:159 19348msgctxt "GENITIVE" 19349msgid "jours complementaires" 19350msgstr "jours complémentaires" 19351 19352#. I18N: a month in the French republican calendar 19353#: app/Date/FrenchDate.php:253 19354msgctxt "INSTRUMENTAL" 19355msgid "jours complementaires" 19356msgstr "jours complémentaires" 19357 19358#. I18N: a month in the French republican calendar 19359#: app/Date/FrenchDate.php:206 19360msgctxt "LOCATIVE" 19361msgid "jours complementaires" 19362msgstr "jours complémentaires" 19363 19364#. I18N: a month in the French republican calendar 19365#: app/Date/FrenchDate.php:112 19366msgctxt "NOMINATIVE" 19367msgid "jours complementaires" 19368msgstr "jours complémentaires" 19369 19370#. I18N: A button label, last page 19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19372#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19374#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19375msgid "last" 19376msgstr "síðasta" 19377 19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19379msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19380msgid "last" 19381msgstr "síðasta" 19382 19383#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19384#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19385msgid "left" 19386msgstr "" 19387 19388#. I18N: Layout option for lists of names 19389#. I18N: An option in a list-box 19390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19391#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19392#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19393#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19394#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19395msgid "list" 19396msgstr "lista upp" 19397 19398#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19399#, php-format 19400msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19401msgstr "" 19402 19403#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19404#: app/Elements/NameType.php:59 19405msgid "maiden name" 19406msgstr "jómfrúarnafn" 19407 19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19409msgid "managers" 19410msgstr "" 19411 19412#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19414msgid "markdown" 19415msgstr "" 19416 19417#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19418msgid "marriage" 19419msgstr "gifting" 19420 19421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19422msgctxt "FEMALE" 19423msgid "married" 19424msgstr "gift" 19425 19426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19427msgctxt "MALE" 19428msgid "married" 19429msgstr "giftur" 19430 19431#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19432#: app/Elements/NameType.php:61 19433msgid "married name" 19434msgstr "giftingarnafn" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:564 19437msgctxt "mother’s father" 19438msgid "maternal grandfather" 19439msgstr "móðurafi" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:568 19442msgctxt "mother’s mother" 19443msgid "maternal grandmother" 19444msgstr "móðuramma" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:570 19447msgctxt "mother’s parent" 19448msgid "maternal grandparent" 19449msgstr "móðurafi og -amma" 19450 19451#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19452#: app/SurnameTradition.php:88 19453msgid "matrilineal" 19454msgstr "" 19455 19456#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19457#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19458#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19459#, php-format 19460msgid "maximum %s day" 19461msgid_plural "maximum %s days" 19462msgstr[0] "hámark %s dagur" 19463msgstr[1] "hámark %s dagar" 19464 19465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19470msgid "members" 19471msgstr "" 19472 19473#. I18N: Name of a theme. 19474#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19475msgid "minimal" 19476msgstr "" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:346 19479msgid "mother" 19480msgstr "móðir" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:550 19483msgctxt "husband’s mother" 19484msgid "mother-in-law" 19485msgstr "tengdamóðir" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:630 19488msgctxt "spouse’s mother" 19489msgid "mother-in-law" 19490msgstr "tengdamóðir" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:648 19493msgctxt "wife’s mother" 19494msgid "mother-in-law" 19495msgstr "tengdamóðir" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:636 19498msgctxt "spouse’s parent" 19499msgid "mother/father-in-law" 19500msgstr "móðir/tengdafaðir" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:498 19503msgctxt "brother’s son" 19504msgid "nephew" 19505msgstr "frændi" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:850 19508msgctxt "husband’s brother’s son" 19509msgid "nephew" 19510msgstr "" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:846 19513msgctxt "husband’s sibling’s son" 19514msgid "nephew" 19515msgstr "" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:848 19518msgctxt "husband’s sister’s son" 19519msgid "nephew" 19520msgstr "" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:602 19523msgctxt "sibling’s son" 19524msgid "nephew" 19525msgstr "frændi" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:612 19528msgctxt "sister’s son" 19529msgid "nephew" 19530msgstr "frændi" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19533msgctxt "wife’s brother’s son" 19534msgid "nephew" 19535msgstr "" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19538msgctxt "wife’s sibling’s son" 19539msgid "nephew" 19540msgstr "" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19543msgctxt "wife’s sister’s son" 19544msgid "nephew" 19545msgstr "" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:688 19548msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19549msgid "nephew-in-law" 19550msgstr "" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:966 19553msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19554msgid "nephew-in-law" 19555msgstr "" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19558msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19559msgid "nephew-in-law" 19560msgstr "" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:494 19563msgctxt "brother’s child" 19564msgid "nephew/niece" 19565msgstr "frændi/frænka" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:838 19568msgctxt "husband’s brother’s child" 19569msgid "nephew/niece" 19570msgstr "" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:834 19573msgctxt "husband’s sibling’s child" 19574msgid "nephew/niece" 19575msgstr "" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:836 19578msgctxt "husband’s sister’s child" 19579msgid "nephew/niece" 19580msgstr "" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:598 19583msgctxt "sibling’s child" 19584msgid "nephew/niece" 19585msgstr "frændi/frænka" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:606 19588msgctxt "sister’s child" 19589msgid "nephew/niece" 19590msgstr "frændi/frænka" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19593msgctxt "wife’s brother’s child" 19594msgid "nephew/niece" 19595msgstr "" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19598msgctxt "wife’s sibling’s child" 19599msgid "nephew/niece" 19600msgstr "" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19603msgctxt "wife’s sister’s child" 19604msgid "nephew/niece" 19605msgstr "" 19606 19607#. I18N: A button label, next page 19608#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19609#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19610#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19611#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19612#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19613#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19614#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19615#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19616#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19617#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19618#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19619#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19620#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19621#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19623msgid "next" 19624msgstr "næsta" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:496 19627msgctxt "brother’s daughter" 19628msgid "niece" 19629msgstr "frænka" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:844 19632msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19633msgid "niece" 19634msgstr "" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:840 19637msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19638msgid "niece" 19639msgstr "" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:842 19642msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19643msgid "niece" 19644msgstr "" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:600 19647msgctxt "sibling’s daughter" 19648msgid "niece" 19649msgstr "frænka" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:608 19652msgctxt "sister’s daughter" 19653msgid "niece" 19654msgstr "frænka" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19657msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19658msgid "niece" 19659msgstr "" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19662msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19663msgid "niece" 19664msgstr "" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19667msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19668msgid "niece" 19669msgstr "" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:714 19672msgctxt "brother’s son’s wife" 19673msgid "niece-in-law" 19674msgstr "" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:976 19677msgctxt "sibling’s son’s wife" 19678msgid "niece-in-law" 19679msgstr "" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19682msgctxt "sisters’s son’s wife" 19683msgid "niece-in-law" 19684msgstr "" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19687msgid "ninth cousin" 19688msgstr "níundu frændsystkini" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19691msgctxt "FEMALE" 19692msgid "ninth cousin" 19693msgstr "níunda frænka" 19694 19695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19696#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19697msgctxt "MALE" 19698msgid "ninth cousin" 19699msgstr "níundi frændi" 19700 19701#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19702#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19703#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19704#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19708#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19709#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19717#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19718#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19719#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19720#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19721#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19722#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19723#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19724#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19725#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19726#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19727#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19728#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19729#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19730#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19737msgid "no" 19738msgstr "nei" 19739 19740#. I18N: None of the other options 19741#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19742#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19743#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19744#: app/Services/EmailService.php:211 19745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19746msgid "none" 19747msgstr "engin" 19748 19749#: app/SurnameTradition.php:114 19750msgctxt "Surname tradition" 19751msgid "none" 19752msgstr "ekkert" 19753 19754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19755msgid "numbers" 19756msgstr "tölur" 19757 19758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19761#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19762#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19763#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19769#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19771msgid "of" 19772msgstr "af" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:350 19775msgid "parent" 19776msgstr "foreldri" 19777 19778#: app/Services/RelationshipService.php:420 19779msgid "partner" 19780msgstr "sambýlismaki" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:397 19783msgctxt "FEMALE" 19784msgid "partner" 19785msgstr "sambýliskona" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:373 19788msgctxt "MALE" 19789msgid "partner" 19790msgstr "sambýlismaður" 19791 19792#: app/SurnameTradition.php:77 19793msgctxt "Surname tradition" 19794msgid "paternal" 19795msgstr "föðurætt" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:528 19798msgctxt "father’s father" 19799msgid "paternal grandfather" 19800msgstr "föðurafi" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:530 19803msgctxt "father’s mother" 19804msgid "paternal grandmother" 19805msgstr "föðuramma" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:532 19808msgctxt "father’s parent" 19809msgid "paternal grandparent" 19810msgstr "föðurafi og -amma" 19811 19812#. I18N: A system where children take their father’s surname 19813#: app/SurnameTradition.php:84 19814msgid "patrilineal" 19815msgstr "" 19816 19817#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19818#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19819msgid "pending" 19820msgstr "" 19821 19822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19823msgid "percentage" 19824msgstr "prósenta" 19825 19826#. I18N: Type of location hierarchy 19827#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19828msgid "political" 19829msgstr "" 19830 19831#. I18N: A button label, previous page 19832#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19833#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19834#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19835#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19836#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19837#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19838#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19839#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19844#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19845msgid "previous" 19846msgstr "fyrri" 19847 19848#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19849#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19850msgid "primary evidence" 19851msgstr "" 19852 19853#. I18N: Status of child-parent link 19854#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19855msgid "proven" 19856msgstr "" 19857 19858#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19859#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19860msgid "questionable evidence" 19861msgstr "" 19862 19863#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19865msgid "records" 19866msgstr "færslur" 19867 19868#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19869#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19870#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19871#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19872#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19873msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19874msgid "reject" 19875msgstr "hafna" 19876 19877#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19878#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19879#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19880#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19881#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19882msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19883msgid "reject" 19884msgstr "hafna" 19885 19886#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19887#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19888msgid "rejected" 19889msgstr "" 19890 19891#. I18N: Type of location hierarchy 19892#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19893msgid "religious" 19894msgstr "" 19895 19896#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19897#: app/Elements/NameType.php:63 19898msgid "religious name" 19899msgstr "trúarnafn" 19900 19901#. I18N: A button label. 19902#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19903msgid "replace" 19904msgstr "" 19905 19906#. I18N: A button label. 19907#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19908#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19909#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19910#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19911#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19912msgid "reset" 19913msgstr "endursetja" 19914 19915#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19916#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19917msgid "right" 19918msgstr "" 19919 19920#. I18N: A button label. 19921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19922#: resources/views/admin/components.phtml:164 19923#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19924#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19925#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19929#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19932#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19934#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19935#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19936#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19937#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19938#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19939#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19940#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19941#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19942#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19943#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19944#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19945#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19946#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19947#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19948#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19949#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19950#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19951#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19952#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19953#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19955#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19956#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19957#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19958#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19959#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19960#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19961#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19962#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19964#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19965#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19966#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19967msgid "save" 19968msgstr "vista" 19969 19970#. I18N: A button label. 19971#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19972#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19973#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19974#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19975#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19976#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19977msgid "search" 19978msgstr "leita" 19979 19980#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19981#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19982#, php-format 19983msgid "second %s" 19984msgstr "önnur %s" 19985 19986#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19987#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19988#, php-format 19989msgctxt "FEMALE" 19990msgid "second %s" 19991msgstr "önnur %s" 19992 19993#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19994#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19995#, php-format 19996msgctxt "MALE" 19997msgid "second %s" 19998msgstr "annar %s" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "önnur frændsystkini" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20005msgctxt "FEMALE" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "önnur frænka" 20008 20009#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20010#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20011msgctxt "MALE" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "annar frændi" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20016msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20021msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20026msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20031msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20036msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20041msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20046msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20051msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20056msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20061msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20066msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20071msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20076msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20081msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20086msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20091msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20096msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20101msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20106msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20111msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20116msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20121msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20126msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20131msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20136msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20141msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20146msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "" 20149 20150#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20151#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20152msgid "secondary evidence" 20153msgstr "" 20154 20155#. I18N: select all (of a list of options) 20156#: resources/views/search-trees.phtml:46 20157msgid "select all" 20158msgstr "velja allt" 20159 20160#. I18N: select none (of a list of options) 20161#: resources/views/search-trees.phtml:49 20162msgid "select none" 20163msgstr "velja ekkert" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:343 20166msgid "self" 20167msgstr "Sjálf" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20170msgid "seventh cousin" 20171msgstr "sjöundu frændsystkini" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20174msgctxt "FEMALE" 20175msgid "seventh cousin" 20176msgstr "sjöunda frænka" 20177 20178#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20179#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20180msgctxt "MALE" 20181msgid "seventh cousin" 20182msgstr "sjöundi frændi" 20183 20184#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20185msgid "shared note" 20186msgstr "" 20187 20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20196#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20197msgid "show" 20198msgstr "sýna" 20199 20200#. I18N: An option in a list-box 20201#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20202msgid "show changes made in webtrees" 20203msgstr "" 20204 20205#. I18N: An option in a list-box 20206#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20207msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20208msgstr "" 20209 20210#. I18N: button label 20211#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20212#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20213#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20214#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20215#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20216msgid "show more" 20217msgstr "" 20218 20219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20220msgid "show the chart" 20221msgstr "sýna teikningu" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:490 20224msgid "sibling" 20225msgstr "systkini" 20226 20227#. I18N: A button label. 20228#: resources/views/login-page.phtml:57 20229#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20230msgid "sign in" 20231msgstr "innskráning" 20232 20233#. I18N: A button label. 20234#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20235msgid "sign out" 20236msgstr "útskrá" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:469 20239msgid "sister" 20240msgstr "systir" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:500 20243msgctxt "brother’s wife" 20244msgid "sister-in-law" 20245msgstr "mágkona" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:720 20248msgctxt "brother’s wife’s sister" 20249msgid "sister-in-law" 20250msgstr "mágkona" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:830 20253msgctxt "husband’s brother’s wife" 20254msgid "sister-in-law" 20255msgstr "mágkona" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:554 20258msgctxt "husband’s sister" 20259msgid "sister-in-law" 20260msgstr "mágkona" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20263msgctxt "sister’s husband’s sister" 20264msgid "sister-in-law" 20265msgstr "mágkona" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:632 20268msgctxt "spouse’s sister" 20269msgid "sister-in-law" 20270msgstr "mágkona" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20273msgctxt "wife’s brother’s wife" 20274msgid "sister-in-law" 20275msgstr "mágkona" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:652 20278msgctxt "wife’s sister" 20279msgid "sister-in-law" 20280msgstr "mágkona" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20283msgid "sixth cousin" 20284msgstr "sjöttu frændsystkini" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20287msgctxt "FEMALE" 20288msgid "sixth cousin" 20289msgstr "sjötta frænka" 20290 20291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20292#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20293msgctxt "MALE" 20294msgid "sixth cousin" 20295msgstr "sjötti frændi" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:423 20298msgid "son" 20299msgstr "sonur" 20300 20301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20302msgid "son of" 20303msgstr "sonur" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:506 20306msgctxt "child’s husband" 20307msgid "son-in-law" 20308msgstr "tengdasonur" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:518 20311msgctxt "daughter’s husband" 20312msgid "son-in-law" 20313msgstr "tengdasonur" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:758 20316msgctxt "daughter’s husband’s father" 20317msgid "son-in-law’s father" 20318msgstr "" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:760 20321msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20322msgid "son-in-law’s mother" 20323msgstr "" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:762 20326msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20327msgid "son-in-law’s parent" 20328msgstr "" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:510 20331msgctxt "child’s spouse" 20332msgid "son/daughter-in-law" 20333msgstr "sonur/tengdadóttur" 20334 20335#. I18N: An option in a list-box 20336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20337#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20338msgid "sort by date" 20339msgstr "raða eftir dagsetningu" 20340 20341#. I18N: A button label. 20342#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20345#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20348#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20350msgid "sort by date of birth" 20351msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu" 20352 20353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20355#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20357msgid "sort by date of death" 20358msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20359 20360#. I18N: A button label. 20361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20363msgid "sort by date of marriage" 20364msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20365 20366#. I18N: An option in a list-box 20367#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20368msgid "sort by date, newest first" 20369msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20370 20371#. I18N: An option in a list-box 20372#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20373msgid "sort by date, oldest first" 20374msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20375 20376#. I18N: An option in a list-box 20377#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20378#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20383#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20389msgid "sort by name" 20390msgstr "raða eftir nafni" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:411 20393msgid "spouse" 20394msgstr "maki" 20395 20396#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20397#: app/Services/EmailService.php:213 20398msgid "ssl" 20399msgstr "ssl" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:828 20402msgctxt "father’s wife’s son" 20403msgid "step-brother" 20404msgstr "stjúpbróðir" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:876 20407msgctxt "mother’s husband’s son" 20408msgid "step-brother" 20409msgstr "stjúpbróðir" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:954 20412msgctxt "parent’s spouse’s son" 20413msgid "step-brother" 20414msgstr "stjúpbróðir" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:544 20417msgctxt "husband’s child" 20418msgid "step-child" 20419msgstr "stjúpbarn" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:624 20422msgctxt "spouse’s child" 20423msgid "step-child" 20424msgstr "stjúpbarn" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:642 20427msgctxt "wife’s child" 20428msgid "step-child" 20429msgstr "stjúpbarn" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:546 20432msgctxt "husband’s daughter" 20433msgid "step-daughter" 20434msgstr "stjúpdóttir" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:626 20437msgctxt "spouse’s daughter" 20438msgid "step-daughter" 20439msgstr "stjúpdóttir" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:644 20442msgctxt "wife’s daughter" 20443msgid "step-daughter" 20444msgstr "stjúpdóttir" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:566 20447msgctxt "mother’s husband" 20448msgid "step-father" 20449msgstr "stjúpfaðir" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:540 20452msgctxt "father’s wife" 20453msgid "step-mother" 20454msgstr "stjúpmóðir" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:596 20457msgctxt "parent’s spouse" 20458msgid "step-parent" 20459msgstr "stjúpforeldri" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:824 20462msgctxt "father’s wife’s child" 20463msgid "step-sibling" 20464msgstr "stjúpsystkini" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:872 20467msgctxt "mother’s husband’s child" 20468msgid "step-sibling" 20469msgstr "stjúpsystkini" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:950 20472msgctxt "parent’s spouse’s child" 20473msgid "step-sibling" 20474msgstr "stjúpsystkini" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:826 20477msgctxt "father’s wife’s daughter" 20478msgid "step-sister" 20479msgstr "stjúpsystir" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:874 20482msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20483msgid "step-sister" 20484msgstr "stjúpsystir" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:952 20487msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20488msgid "step-sister" 20489msgstr "stjúpsystir" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:556 20492msgctxt "husband’s son" 20493msgid "step-son" 20494msgstr "stjúpsonur" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:634 20497msgctxt "spouse’s son" 20498msgid "step-son" 20499msgstr "stjúpsonur" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:654 20502msgctxt "wife’s son" 20503msgid "step-son" 20504msgstr "stjúpsonur" 20505 20506#. I18N: Layout option for lists of names 20507#. I18N: An option in a list-box 20508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20509#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20510#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20511#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20512#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20513msgid "table" 20514msgstr "tafla" 20515 20516#. I18N: Layout option for lists of names 20517#. I18N: An option in a list-box 20518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20520msgid "tag cloud" 20521msgstr "merkimiðaský" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20524msgid "tenth cousin" 20525msgstr "tíundu frændsystkini" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20528msgctxt "FEMALE" 20529msgid "tenth cousin" 20530msgstr "tíunda frænka" 20531 20532#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20533#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20534msgctxt "MALE" 20535msgid "tenth cousin" 20536msgstr "tíundi frændi" 20537 20538#. I18N: [you should check that:] ... 20539#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20540msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20541msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20542 20543#. I18N: [you should check that:] ... 20544#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20545msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20546msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20547 20548#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20549#: app/Services/RelationshipService.php:247 20550msgid "themself" 20551msgstr "" 20552 20553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20555#, php-format 20556msgid "third %s" 20557msgstr "þriðju %s" 20558 20559#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20560#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20561#, php-format 20562msgctxt "FEMALE" 20563msgid "third %s" 20564msgstr "þriðja %s" 20565 20566#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20567#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20568#, php-format 20569msgctxt "MALE" 20570msgid "third %s" 20571msgstr "þriðji %s" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20574msgid "third cousin" 20575msgstr "þriðju frændsystkini" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20578msgctxt "FEMALE" 20579msgid "third cousin" 20580msgstr "þriðja frænka" 20581 20582#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20584msgctxt "MALE" 20585msgid "third cousin" 20586msgstr "þriðji frændi" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20589msgid "thirteenth cousin" 20590msgstr "þrettándu frændsystkini" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20593msgctxt "FEMALE" 20594msgid "thirteenth cousin" 20595msgstr "þrettánda frænka" 20596 20597#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20599msgctxt "MALE" 20600msgid "thirteenth cousin" 20601msgstr "þrettándi frændi" 20602 20603#. I18N: layout option for the fan chart 20604#: app/Module/FanChartModule.php:585 20605msgid "three-quarter circle" 20606msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20607 20608#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20609#: app/Services/EmailService.php:215 20610msgid "tls" 20611msgstr "tls" 20612 20613#. I18N: Gedcom TO dates 20614#: app/Date.php:367 20615#, php-format 20616msgid "to %s" 20617msgstr "til %s" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20620msgid "twelfth cousin" 20621msgstr "tólftu frændsystkini" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20624msgctxt "FEMALE" 20625msgid "twelfth cousin" 20626msgstr "tólfta frænka" 20627 20628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20630msgctxt "MALE" 20631msgid "twelfth cousin" 20632msgstr "tólfti frændi" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:435 20635msgid "twin brother" 20636msgstr "tvíburabróðir" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:477 20639msgid "twin sibling" 20640msgstr "tvíburasystkini" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:456 20643msgid "twin sister" 20644msgstr "tvíburasystir" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:522 20647msgctxt "father’s brother" 20648msgid "uncle" 20649msgstr "frændi" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:820 20652msgctxt "father’s sister’s husband" 20653msgid "uncle" 20654msgstr "frændi" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:558 20657msgctxt "mother’s brother" 20658msgid "uncle" 20659msgstr "frændi" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:906 20662msgctxt "mother’s sister’s husband" 20663msgid "uncle" 20664msgstr "frændi" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:578 20667msgctxt "parent’s brother" 20668msgid "uncle" 20669msgstr "frændi" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:948 20672msgctxt "parent’s sister’s husband" 20673msgid "uncle" 20674msgstr "frændi" 20675 20676#: app/Place.php:246 20677msgid "unknown" 20678msgstr "óþekkt" 20679 20680#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20681msgctxt "unknown family" 20682msgid "unknown" 20683msgstr "óþekkt" 20684 20685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20686msgid "unlimited" 20687msgstr "" 20688 20689#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20690#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20691msgid "unreliable evidence" 20692msgstr "" 20693 20694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20696#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20697msgid "up" 20698msgstr "" 20699 20700#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20701msgid "update" 20702msgstr "Uppfæra" 20703 20704#. I18N: A button label. 20705#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20706msgid "upload" 20707msgstr "hlaða upp" 20708 20709#. I18N: A button label. 20710#: resources/views/branches-page.phtml:53 20711#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20712#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20713#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20715#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20716#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20717#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20718#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20719#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20720#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20721#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20722#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20723msgid "view" 20724msgstr "sýn" 20725 20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20731msgid "visitors" 20732msgstr "" 20733 20734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20736msgctxt "FEMALE" 20737msgid "was born" 20738msgstr "var fædd" 20739 20740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20742msgctxt "MALE" 20743msgid "was born" 20744msgstr "var fæddur" 20745 20746#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20747msgid "webtrees" 20748msgstr "" 20749 20750#: app/Services/MessageService.php:125 20751msgid "webtrees message" 20752msgstr "webtrees skilaboð" 20753 20754#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20755msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20756msgstr "" 20757 20758#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20760msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20761msgstr "" 20762 20763#: app/Services/MessageService.php:226 20764msgid "webtrees sends emails with no storage" 20765msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu" 20766 20767#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20768msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20769msgstr "" 20770 20771#: app/Services/RelationshipService.php:388 20772msgid "wife" 20773msgstr "eiginkona" 20774 20775#. I18N: Name of a theme. 20776#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20777msgid "xenea" 20778msgstr "" 20779 20780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20781msgid "years" 20782msgstr "ár" 20783 20784#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20785#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20786#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20787#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20790#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20800#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20801#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20802#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20805#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20807#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20813#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20820msgid "yes" 20821msgstr "já" 20822 20823#. I18N: [you should check that:] ... 20824#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20825msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20826msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20827 20828#: app/Services/RelationshipService.php:439 20829msgid "younger brother" 20830msgstr "yngri bróðir" 20831 20832#: app/Services/RelationshipService.php:481 20833msgid "younger sibling" 20834msgstr "yngri systkini" 20835 20836#: app/Services/RelationshipService.php:460 20837msgid "younger sister" 20838msgstr "yngri systir" 20839 20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20845#, php-format 20846msgid "±%s year" 20847msgid_plural "±%s years" 20848msgstr[0] "±%s ár" 20849msgstr[1] "±%s ár" 20850 20851#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20852#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20853#, php-format 20854msgid "“%s” has been deleted." 20855msgstr "" 20856 20857#. I18N: Description of a “Data fix” module 20858#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20859msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20860msgstr "" 20861 20862#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20863#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20864#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20865msgid "…" 20866msgstr "…" 20867 20868#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20869#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20870#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20871#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20872msgctxt "Unknown given name" 20873msgid "…" 20874msgstr "…" 20875 20876#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20877#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20878#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20879#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20880#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20881msgctxt "Unknown surname" 20882msgid "…" 20883msgstr "…" 20884 20885#~ msgid " per gender" 20886#~ msgstr " á kyn" 20887 20888#~ msgid " per time period" 20889#~ msgstr " á tímabil" 20890 20891#, php-format 20892#~ msgid "#%s" 20893#~ msgstr "#%s" 20894 20895#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20896#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20897#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20898#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20899 20900#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20901#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20902#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20903#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20904 20905#~ msgid "%s day ago" 20906#~ msgid_plural "%s days ago" 20907#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20908#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20909 20910#~ msgid "%s hour ago" 20911#~ msgid_plural "%s hours ago" 20912#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20913#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20914 20915#~ msgid "%s individual is private." 20916#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20917#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20918#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20919 20920#~ msgid "%s minute ago" 20921#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20922#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20923#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20924 20925#~ msgid "%s month ago" 20926#~ msgid_plural "%s months ago" 20927#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20928#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20929 20930#~ msgid "%s second ago" 20931#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20932#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20933#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20934 20935#~ msgid "%s year ago" 20936#~ msgid_plural "%s years ago" 20937#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20938#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20939 20940#, php-format 20941#~ msgid "(aged less than %s)" 20942#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 20943 20944#, php-format 20945#~ msgid "(aged more than %s)" 20946#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 20947 20948#~ msgid "(in childhood)" 20949#~ msgstr "(í barnæsku)" 20950 20951#~ msgid "(in infancy)" 20952#~ msgstr "(í bernsku)" 20953 20954#~ msgid "(stillborn)" 20955#~ msgstr "(andvana fædd)" 20956 20957#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20958#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 20959 20960#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20961#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 20962 20963#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20964#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 20965 20966#, php-format 20967#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20968#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 20969 20970#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20971#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 20972 20973#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20974#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 20975 20976#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20977#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 20978 20979#~ msgid "A.M." 20980#~ msgstr "A.M." 20981 20982#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20983#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20984 20985#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20986#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20987 20988#~ msgid "Acadia" 20989#~ msgstr "Acadia" 20990 20991#~ msgid "Add a blank row" 20992#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 20993 20994#~ msgid "Add a brother or sister" 20995#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 20996 20997#~ msgid "Add a child to this family" 20998#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 20999 21000#~ msgid "Add a geographic location" 21001#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 21002 21003#~ msgid "Add a husband to this family" 21004#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 21005 21006#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21007#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 21008 21009#~ msgid "Add a shared note" 21010#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 21011 21012#~ msgid "Add a son or daughter" 21013#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 21014 21015#~ msgid "Add a wife to this family" 21016#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 21017 21018#~ msgid "Add an associate" 21019#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 21020 21021#~ msgid "Add another individual to the chart" 21022#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 21023 21024#~ msgid "Add links" 21025#~ msgstr "Bæta við krækju" 21026 21027#~ msgid "Add missing married names" 21028#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 21029 21030#~ msgid "Add to favorites" 21031#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 21032 21033#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21034#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 21035 21036#~ msgctxt "FEMALE" 21037#~ msgid "Adopted by both parents" 21038#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 21039 21040#~ msgctxt "MALE" 21041#~ msgid "Adopted by both parents" 21042#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 21043 21044#~ msgctxt "FEMALE" 21045#~ msgid "Adopted by father" 21046#~ msgstr "Ættleidd af föður" 21047 21048#~ msgctxt "MALE" 21049#~ msgid "Adopted by father" 21050#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 21051 21052#~ msgctxt "FEMALE" 21053#~ msgid "Adopted by mother" 21054#~ msgstr "Ættleidd af móður" 21055 21056#~ msgctxt "MALE" 21057#~ msgid "Adopted by mother" 21058#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 21059 21060#~ msgid "Advanced" 21061#~ msgstr "Ítarlegur" 21062 21063#, fuzzy 21064#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21065#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 21066 21067#~ msgid "Age of item" 21068#~ msgstr "Aldur greinar" 21069 21070#~ msgid "Age related to birth year" 21071#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 21072 21073#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21074#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 21075 21076#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21077#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 21078 21079#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21080#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 21081 21082#~ msgctxt "FEMALE" 21083#~ msgid "Also known as" 21084#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 21085 21086#~ msgctxt "MALE" 21087#~ msgid "Also known as" 21088#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 21089 21090#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21091#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 21092 21093#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21094#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 21095 21096#~ msgid "Approval of account at %s" 21097#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 21098 21099#~ msgid "Associates" 21100#~ msgstr "Samstarfsmenn" 21101 21102#, fuzzy 21103#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21104#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 21105 21106#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21107#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 21108 21109#~ msgid "Available blocks" 21110#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 21111 21112#~ msgid "Basic" 21113#~ msgstr "Grunnur" 21114 21115#~ msgid "Bearing" 21116#~ msgstr "Stefna" 21117 21118#~ msgid "Body" 21119#~ msgstr "Meginhluti" 21120 21121#~ msgid "Booklet" 21122#~ msgstr "Bæklingur" 21123 21124#~ msgid "Brit milah of a brother" 21125#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 21126 21127#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21128#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 21129 21130#~ msgctxt "daughter’s son" 21131#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21132#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 21133 21134#~ msgctxt "son’s son" 21135#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21136#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 21137 21138#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21139#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 21140 21141#~ msgid "Brit milah of a son" 21142#~ msgstr "Umskurður sonar" 21143 21144#~ msgid "British West Indies" 21145#~ msgstr "Breska vesturindía" 21146 21147#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21148#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 21149 21150#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21151#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 21152 21153#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21154#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 21155 21156#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21157#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21158#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 21159#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 21160 21161#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21162#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 21163 21164#~ msgid "Cannot create" 21165#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 21166 21167#~ msgid "Cape Colony" 21168#~ msgstr "Cape Colony" 21169 21170#~ msgid "Catalonia" 21171#~ msgstr "Katalónía" 21172 21173#~ msgid "Cemeteries" 21174#~ msgstr "Kirkjugarðar" 21175 21176#~ msgid "Center map here" 21177#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 21178 21179#~ msgid "Change" 21180#~ msgstr "Breyta" 21181 21182#~ msgid "Change flag" 21183#~ msgstr "Breyta fána" 21184 21185#~ msgid "Change language" 21186#~ msgstr "Breyta tungumáli" 21187 21188#~ msgid "Channel Islands" 21189#~ msgstr "Channel Islands" 21190 21191#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21192#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 21193 21194#~ msgid "Check the settings and try again." 21195#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 21196 21197#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21198#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 21199 21200#~ msgid "Choose: " 21201#~ msgstr "Velja: " 21202 21203#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21204#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 21205 21206#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21207#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21208 21209#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21210#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 21211 21212#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21213#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 21214 21215#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21216#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 21217 21218#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21219#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 21220 21221#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21222#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 21223 21224#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21225#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 21226 21227#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21228#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21229 21230#~ msgid "Columns per page" 21231#~ msgstr "Dálkar á síðu" 21232 21233#~ msgid "Concatenation" 21234#~ msgstr "Samtenging" 21235 21236#~ msgid "Configure" 21237#~ msgstr "Stilla" 21238 21239#~ msgid "Confirm password" 21240#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 21241 21242#~ msgid "Continue adding" 21243#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 21244 21245#~ msgid "Continued" 21246#~ msgstr "Áframhaldandi" 21247 21248#~ msgid "Countries" 21249#~ msgstr "Lönd" 21250 21251#~ msgid "Counts " 21252#~ msgstr "Telja " 21253 21254#~ msgid "County" 21255#~ msgstr "Sýsla" 21256 21257#~ msgid "Current" 21258#~ msgstr "Núverandi" 21259 21260#~ msgid "Custom tags" 21261#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 21262 21263#~ msgid "Czechoslovakia" 21264#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 21265 21266#~ msgid "Database and table names" 21267#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 21268 21269#~ msgid "Default" 21270#~ msgstr "Sjálfgefið" 21271 21272#~ msgid "Default map type" 21273#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 21274 21275#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21276#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 21277 21278#~ msgid "Default pedigree generations" 21279#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 21280 21281#~ msgid "Desired password" 21282#~ msgstr "Óska lykilorð" 21283 21284#~ msgid "Desired username" 21285#~ msgstr "Óska notandaheiti" 21286 21287#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21288#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 21289 21290#~ msgid "Display all" 21291#~ msgstr "Birta allt" 21292 21293#~ msgid "Display map coordinates" 21294#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 21295 21296#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21297#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 21298 21299#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21300#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 21301 21302#~ msgid "Download geographic data" 21303#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21304 21305#~ msgid "Earliest birth year" 21306#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21307 21308#~ msgid "Earliest death year" 21309#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21310 21311#~ msgid "Edit media" 21312#~ msgstr "Breyta miðli" 21313 21314#~ msgid "Edit the details" 21315#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21316 21317#~ msgid "Edit the media object" 21318#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21319 21320#~ msgid "Edit the note" 21321#~ msgstr "Breyta glósu" 21322 21323#~ msgid "Edit the repository" 21324#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21325 21326#~ msgid "Edit the source" 21327#~ msgstr "Breyta heimild" 21328 21329#~ msgid "Eire" 21330#~ msgstr "Írland" 21331 21332#~ msgid "Elevation" 21333#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21334 21335#~ msgid "Embedded variable" 21336#~ msgstr "Föst breyta" 21337 21338#~ msgid "End IP address" 21339#~ msgstr "Enda IP tölu" 21340 21341#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21342#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21343 21344#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21345#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21346 21347#~ msgid "Enter report values" 21348#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21349 21350#~ msgid "Exact text" 21351#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21352 21353#~ msgid "FAQ position" 21354#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21355 21356#~ msgid "FAQ visibility" 21357#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21358 21359#~ msgid "Facts for repository records" 21360#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 21361 21362#~ msgid "Facts for source records" 21363#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 21364 21365#~ msgid "Family ID prefix" 21366#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21367 21368#~ msgid "Family group information" 21369#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21370 21371#~ msgid "Family list" 21372#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21373 21374#~ msgid "File containing places (CSV)" 21375#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21376 21377#~ msgid "Find a fact or event" 21378#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21379 21380#~ msgid "Find a family" 21381#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21382 21383#~ msgid "Find a media object" 21384#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21385 21386#~ msgid "Find a place" 21387#~ msgstr "Finna stað" 21388 21389#~ msgid "Find a repository" 21390#~ msgstr "Finna geymslu" 21391 21392#~ msgid "Find a shared note" 21393#~ msgstr "Finna glósu" 21394 21395#~ msgid "Find an individual" 21396#~ msgstr "Finna einstakling" 21397 21398#~ msgid "Gender icon on charts" 21399#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21400 21401#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21402#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21403 21404#~ msgid "Google Street View™" 21405#~ msgstr "Google Street View™" 21406 21407#~ msgid "Google™ maps preferences" 21408#~ msgstr "Google™ maps valkostir" 21409 21410#~ msgid "Grandparents" 21411#~ msgstr "Afi og amma" 21412 21413#~ msgid "Head of household" 21414#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21415 21416#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21417#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21418 21419#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21420#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21421 21422#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21423#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21424 21425#~ msgid "Highest population" 21426#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21427 21428#~ msgid "Historical facts" 21429#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21430 21431#~ msgid "House" 21432#~ msgstr "Hús" 21433 21434#~ msgid "Hybrid" 21435#~ msgstr "Blendingur" 21436 21437#~ msgid "Icon" 21438#~ msgstr "Tákn" 21439 21440#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21441#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21442 21443#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21444#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21445 21446#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21447#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21448 21449#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21450#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21451 21452#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21453#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21454 21455#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21456#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21457 21458#~ msgid "Import all places from a family tree" 21459#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21460 21461#~ msgid "Include fully matched places" 21462#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21463 21464#~ msgid "Individual ID prefix" 21465#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21466 21467#~ msgid "Individual distribution" 21468#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21469 21470#~ msgid "Individual list" 21471#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21472 21473#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21474#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21475 21476#~ msgid "Installation folder" 21477#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21478 21479#~ msgid "Interred" 21480#~ msgstr "Grafin/-n" 21481 21482#~ msgctxt "FEMALE" 21483#~ msgid "Interred" 21484#~ msgstr "Grafin" 21485 21486#~ msgctxt "MALE" 21487#~ msgid "Interred" 21488#~ msgstr "Grafinn" 21489 21490#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21491#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21492 21493#~ msgid "Keep" 21494#~ msgstr "Halda" 21495 21496#~ msgid "Keep link in list" 21497#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21498 21499#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21500#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21501 21502#~ msgid "LDS temple" 21503#~ msgstr "LDS Musteri" 21504 21505#~ msgid "Latest birth year" 21506#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21507 21508#~ msgid "Latest death year" 21509#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21510 21511#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21512#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21513 21514#~ msgctxt "paper size" 21515#~ msgid "Legal" 21516#~ msgstr "Legal" 21517 21518#~ msgid "Level" 21519#~ msgstr "Stig" 21520 21521#~ msgid "Limit" 21522#~ msgstr "Takmörkun" 21523 21524#~ msgid "Limit display by" 21525#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21526 21527#~ msgid "Link to an existing media object" 21528#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21529 21530#~ msgid "Linked database ID" 21531#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 21532 21533#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21534#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21535 21536#~ msgid "Login ID" 21537#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21538 21539#~ msgid "Lost password request" 21540#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21541 21542#~ msgid "Lowest population" 21543#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21544 21545#~ msgid "Main section blocks" 21546#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21547 21548#~ msgid "Manage the links" 21549#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21550 21551#~ msgid "Marriage status" 21552#~ msgstr "Giftingastaða" 21553 21554#~ msgid "Married surname" 21555#~ msgstr "Giftingar eftirnafn" 21556 21557#~ msgid "Max" 21558#~ msgstr "Hámark" 21559 21560#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21561#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21562 21563#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21564#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21565 21566#~ msgid "Media ID prefix" 21567#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21568 21569#~ msgid "Media contains" 21570#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21571 21572#~ msgid "Medical condition" 21573#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 21574 21575#~ msgid "Memory limit" 21576#~ msgstr "Minnis takmörk" 21577 21578#~ msgid "Midnight" 21579#~ msgstr "Miðnætti" 21580 21581#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21582#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21583 21584#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21585#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21586 21587#~ msgid "Moderate pending changes" 21588#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21589 21590#~ msgid "Move left" 21591#~ msgstr "Færa til vinstri" 21592 21593#~ msgid "Move right" 21594#~ msgstr "Færa til hægri" 21595 21596#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21597#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21598 21599#~ msgid "Name contains" 21600#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21601 21602#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21603#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21604 21605#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21606#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21607 21608#~ msgid "Neighborhood" 21609#~ msgstr "Nágrenni" 21610 21611#~ msgid "Netherlands Antilles" 21612#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21613 21614#~ msgid "Neutral Zone" 21615#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21616 21617#~ msgctxt "FEMALE" 21618#~ msgid "Never married" 21619#~ msgstr "Aldrei gift" 21620 21621#~ msgctxt "MALE" 21622#~ msgid "Never married" 21623#~ msgstr "Aldrei giftur" 21624 21625#~ msgid "No ancestors in the database." 21626#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21627 21628#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21629#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 21630 21631#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21632#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 21633 21634#~ msgid "No limit" 21635#~ msgstr "Engin takmörk" 21636 21637#~ msgid "No map data exists for this individual" 21638#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21639 21640#~ msgid "No places found" 21641#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21642 21643#~ msgid "Nobody at all" 21644#~ msgstr "Alls enginn" 21645 21646#~ msgid "Noon" 21647#~ msgstr "Hádegi" 21648 21649#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21650#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21651 21652#~ msgctxt "FEMALE" 21653#~ msgid "Not married" 21654#~ msgstr "Ekki gift" 21655 21656#~ msgctxt "MALE" 21657#~ msgid "Not married" 21658#~ msgstr "Ekki giftur" 21659 21660#~ msgid "Note ID prefix" 21661#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21662 21663#~ msgid "Number of generations" 21664#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21665 21666#~ msgid "Number of items" 21667#~ msgstr "Fjöldi greina" 21668 21669#~ msgid "Number of items to show" 21670#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21671 21672#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21673#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21674 21675#~ msgid "Oldest at bottom" 21676#~ msgstr "Eldsta neðst" 21677 21678#~ msgid "Oldest at top" 21679#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21680 21681#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21682#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21683 21684#~ msgid "Order" 21685#~ msgstr "Röðun" 21686 21687#~ msgid "Other folder… please type in" 21688#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21689 21690#~ msgid "Others" 21691#~ msgstr "Aðrir" 21692 21693#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21694#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21695 21696#~ msgid "Own charts" 21697#~ msgstr "Eigin gröf" 21698 21699#~ msgid "P.M." 21700#~ msgstr "P.M." 21701 21702#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21703#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21704 21705#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21706#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21707 21708#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21709#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21710 21711#~ msgid "PHP time limit" 21712#~ msgstr "PHP tímamörk" 21713 21714#~ msgid "Passwords do not match." 21715#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21716 21717#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21718#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21719 21720#~ msgid "Pedigree of %s" 21721#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21722 21723#~ msgid "Phonetic" 21724#~ msgstr "Hljóðritun" 21725 21726#~ msgid "Phonetic title" 21727#~ msgstr "Hljóðritunarheiti" 21728 21729#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21730#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21731 21732#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21733#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21734 21735#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21736#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21737 21738#~ msgid "Place check" 21739#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21740 21741#~ msgid "Place contains" 21742#~ msgstr "Staður inniheldur" 21743 21744#~ msgid "Places found" 21745#~ msgstr "Staðir fundnir" 21746 21747#~ msgid "Places in %s" 21748#~ msgstr "Staðir í %s" 21749 21750#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21751#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21752 21753#~ msgid "Please enter a message subject." 21754#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21755 21756#~ msgid "Please enter more than one character." 21757#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21758 21759#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21760#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21761 21762#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21763#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21764 21765#~ msgid "Precision" 21766#~ msgstr "Nákvæmni" 21767 21768#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21769#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21770 21771#~ msgid "Prefixes" 21772#~ msgstr "Forskeyti" 21773 21774#~ msgid "Quick repository facts" 21775#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 21776 21777#~ msgid "Quick source facts" 21778#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 21779 21780#~ msgid "README documentation" 21781#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21782 21783#~ msgid "Rada" 21784#~ msgstr "Rada" 21785 21786#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21787#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21788 21789#~ msgid "Redraw map" 21790#~ msgstr "Endurteikna kort" 21791 21792#~ msgctxt "FEMALE" 21793#~ msgid "Religious name" 21794#~ msgstr "Trúarnafn" 21795 21796#~ msgctxt "MALE" 21797#~ msgid "Religious name" 21798#~ msgstr "Trúarnafn" 21799 21800#~ msgid "Remove flag" 21801#~ msgstr "Fjarlægja fána" 21802 21803#~ msgid "Remove link from list" 21804#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 21805 21806#~ msgid "Repositories found" 21807#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 21808 21809#~ msgid "Repository ID prefix" 21810#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 21811 21812#~ msgid "Repository contains" 21813#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 21814 21815#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21816#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 21817 21818#~ msgid "Resulting value" 21819#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 21820 21821#~ msgid "Right section blocks" 21822#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 21823 21824#~ msgid "Romanized title" 21825#~ msgstr "Latínuheiti" 21826 21827#~ msgid "Rule" 21828#~ msgstr "Regla" 21829 21830#~ msgid "Satellite" 21831#~ msgstr "Gervitungl" 21832 21833#~ msgid "Search engine" 21834#~ msgstr "Leitarvél" 21835 21836#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21837#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 21838 21839#~ msgid "Search globally" 21840#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 21841 21842#~ msgid "Search locally" 21843#~ msgstr "Leita staðbundið" 21844 21845#, fuzzy 21846#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21847#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 21848 21849#~ msgid "Select chart type" 21850#~ msgstr "Velja grafsnið" 21851 21852#~ msgid "Select events" 21853#~ msgstr "Velja atburði" 21854 21855#~ msgid "Select flag" 21856#~ msgstr "Velja fána" 21857 21858#~ msgid "Select the desired count interval" 21859#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 21860 21861#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21862#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 21863 21864#~ msgid "Send broadcast messages" 21865#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 21866 21867#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21868#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 21869 21870#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21871#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 21872 21873#~ msgid "Session timeout" 21874#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 21875 21876#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21877#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 21878 21879#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21880#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 21881 21882#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21883#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 21884 21885#~ msgid "Shared note contains" 21886#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 21887 21888#~ msgid "Shared notes found" 21889#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 21890 21891#~ msgid "Short version" 21892#~ msgstr "Styttri útgáfa" 21893 21894#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21895#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 21896 21897#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21898#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 21899 21900#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21901#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 21902 21903#~ msgid "Show all tags" 21904#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 21905 21906#~ msgid "Show common surnames" 21907#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 21908 21909#~ msgid "Show counts before or after name" 21910#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 21911 21912#~ msgid "Show cousins" 21913#~ msgstr "Sýna frændur" 21914 21915#~ msgid "Show date differences" 21916#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 21917 21918#~ msgid "Show details" 21919#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 21920 21921#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21922#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 21923 21924#~ msgid "Show inactive places" 21925#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 21926 21927#~ msgid "Show lifespans" 21928#~ msgstr "Sýna líftíma" 21929 21930#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21931#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 21932 21933#~ msgid "Show only the selected tags" 21934#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 21935 21936#~ msgid "Show places in hierarchy" 21937#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 21938 21939#~ msgid "Show related individuals/families" 21940#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 21941 21942#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21943#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu." 21944 21945#~ msgid "Sicily" 21946#~ msgstr "Sikiley" 21947 21948#, fuzzy 21949#~ msgid "Sign-in URL" 21950#~ msgstr "Innskráningar veffang" 21951 21952#~ msgid "Signed-in as " 21953#~ msgstr "Innskráður sem " 21954 21955#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21956#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 21957 21958#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21959#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 21960 21961#~ msgid "Source ID prefix" 21962#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 21963 21964#~ msgid "Source contains" 21965#~ msgstr "Heimild inniheldur" 21966 21967#~ msgid "Spouse census date" 21968#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 21969 21970#~ msgid "Spouse census place" 21971#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 21972 21973#~ msgid "Standard" 21974#~ msgstr "Venjulegt" 21975 21976#~ msgid "Start IP address" 21977#~ msgstr "Hefja IP tölu" 21978 21979#~ msgid "Start at parents" 21980#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 21981 21982#~ msgid "Statistics chart" 21983#~ msgstr "Tölfræði teikning" 21984 21985#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21986#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 21987 21988#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21989#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 21990 21991#~ msgid "Subdivision" 21992#~ msgstr "Undirflokkur" 21993 21994#~ msgid "Suffixes" 21995#~ msgstr "Viðskeyti" 21996 21997#~ msgid "System settings" 21998#~ msgstr "Kerfisstillingar" 21999 22000#~ msgid "Tag" 22001#~ msgstr "Merkimiði" 22002 22003#~ msgid "Terrain" 22004#~ msgstr "Landslag" 22005 22006#~ msgid "The FAQ list is empty." 22007#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 22008 22009#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22010#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 22011 22012#~ msgid "The database reported the following error message:" 22013#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 22014 22015#~ msgid "The details of this family are private." 22016#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 22017 22018#~ msgid "The details of this individual are private." 22019#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 22020 22021#, php-format 22022#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22023#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 22024 22025#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22026#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 22027 22028#~ msgid "The media file %s does not exist." 22029#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 22030 22031#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22032#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 22033 22034#, fuzzy 22035#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22036#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 22037 22038#, fuzzy 22039#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22040#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 22041 22042#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22043#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 22044 22045#~ msgid "The passwords do not match." 22046#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 22047 22048#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22049#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 22050 22051#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22052#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 22053 22054#, fuzzy 22055#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22056#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 22057 22058#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22059#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 22060 22061#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22062#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 22063 22064#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22065#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 22066 22067#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22068#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 22069 22070#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22071#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 22072 22073#~ msgid "The version of %s is too new." 22074#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 22075 22076#~ msgid "The version of %s is too old." 22077#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 22078 22079#, fuzzy 22080#~ msgid "Theme menu" 22081#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 22082 22083#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22084#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 22085 22086#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22087#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 22088 22089#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22090#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 22091 22092#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22093#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 22094 22095#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22096#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 22097 22098#~ msgid "This family remained childless" 22099#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 22100 22101#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22102#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 22103 22104#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22105#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 22106 22107#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22108#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 22109 22110#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22111#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 22112 22113#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22114#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 22115 22116#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22117#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 22118 22119#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22120#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 22121 22122#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22123#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 22124 22125#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22126#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 22127 22128#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22129#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 22130 22131#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22132#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 22133 22134#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22135#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 22136 22137#~ msgid "This message will be sent to %s" 22138#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 22139 22140#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22141#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 22142 22143#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22144#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 22145 22146#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22147#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 22148 22149#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22150#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 22151 22152#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22153#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 22154 22155#~ msgid "This place has no coordinates" 22156#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 22157 22158#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22159#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22160 22161#, php-format 22162#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22163#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22164 22165#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22166#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22167 22168#, php-format 22169#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22170#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 22171 22172#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22173#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 22174 22175#, php-format 22176#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22177#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22178 22179#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22180#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 22181 22182#, php-format 22183#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22184#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 22185 22186#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22187#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 22188 22189#~ msgid "Thumbnail to upload" 22190#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 22191 22192#~ msgid "Title in Hebrew" 22193#~ msgstr "Heiti á Hebresku" 22194 22195#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22196#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 22197 22198#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22199#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 22200 22201#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22202#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22203 22204#~ msgid "Top level" 22205#~ msgstr "Efsta stig" 22206 22207#, php-format 22208#~ msgid "Total families: %s" 22209#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 22210 22211#, php-format 22212#~ msgid "Total individuals: %s" 22213#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 22214 22215#~ msgid "Total number of users" 22216#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 22217 22218#~ msgid "Total places: %s" 22219#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 22220 22221#~ msgid "Total sources: %s" 22222#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 22223 22224#~ msgid "Transylvania" 22225#~ msgstr "Transylvanía" 22226 22227#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22228#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22229 22230#~ msgid "Type the password again." 22231#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22232 22233#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22234#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22235 22236#~ msgid "Types of error" 22237#~ msgstr "Tegundir villna" 22238 22239#~ msgid "USA" 22240#~ msgstr "Bandaríkin" 22241 22242#~ msgid "USSR" 22243#~ msgstr "USSR" 22244 22245#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22246#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22247 22248#, fuzzy 22249#~ msgid "Unable to find record with ID" 22250#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22251 22252#~ msgid "Unique repository facts" 22253#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 22254 22255#~ msgid "Unique source facts" 22256#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 22257 22258#~ msgid "Unlink the media object" 22259#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22260 22261#~ msgid "Upload" 22262#~ msgstr "Hlaða upp" 22263 22264#~ msgid "Upload geographic data" 22265#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22266 22267#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22268#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi" 22269 22270#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22271#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22272 22273#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22274#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22275 22276#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22277#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 22278 22279#~ msgid "Use this value" 22280#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22281 22282#, fuzzy 22283#~ msgid "User preferences" 22284#~ msgstr "Valkostir notanda" 22285 22286#~ msgid "User-agent string" 22287#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22288 22289#~ msgid "Users who are signed in" 22290#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22291 22292#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22293#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22294 22295#~ msgid "Verification code" 22296#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22297 22298#~ msgid "View all records found in this place" 22299#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22300 22301#~ msgid "View details" 22302#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22303 22304#~ msgid "View the archive" 22305#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22306 22307#~ msgid "View the notes" 22308#~ msgstr "Skoða glósur" 22309 22310#~ msgid "View the statistics as graphs" 22311#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22312 22313#, fuzzy 22314#~ msgid "View this individual" 22315#~ msgstr "Skoða persónu" 22316 22317#, fuzzy 22318#~ msgid "View this source" 22319#~ msgstr "Skoða uppruna" 22320 22321#~ msgid "Website URL" 22322#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22323 22324#~ msgid "Website access rules" 22325#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22326 22327#~ msgid "Website and META tag settings" 22328#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22329 22330#~ msgid "West Africa" 22331#~ msgstr "Vestur Afríka" 22332 22333#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22334#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22335 22336#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22337#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22338 22339#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22340#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22341 22342#~ msgid "Whole words only" 22343#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22344 22345#~ msgid "Width" 22346#~ msgstr "Breidd" 22347 22348#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22349#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22350 22351#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22352#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 22353 22354#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22355#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 22356 22357#~ msgid "Wildcards" 22358#~ msgstr "Óvissutákn" 22359 22360#, fuzzy 22361#~ msgid "XREF prefixes" 22362#~ msgstr "Auðkennistilling" 22363 22364#~ msgid "Year input box" 22365#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22366 22367#~ msgid "Yes" 22368#~ msgstr "Já" 22369 22370#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22371#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 22372 22373#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22374#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22375 22376#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22377#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22378 22379#~ msgid "You have not created any journal items." 22380#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22381 22382#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22383#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22384 22385#~ msgid "You must change this before you can continue." 22386#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22387 22388#~ msgid "You must enter a name" 22389#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22390 22391#~ msgid "You must enter a real name." 22392#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22393 22394#~ msgid "You must enter a username." 22395#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22396 22397#~ msgid "You must provide a repository name." 22398#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22399 22400#~ msgid "You must provide a source title" 22401#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22402 22403#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22404#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22405 22406#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22407#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22408 22409#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22410#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22411 22412#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22413#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22414 22415#~ msgid "Yugoslavia" 22416#~ msgstr "Júgóslavía" 22417 22418#~ msgid "Zaire" 22419#~ msgstr "Saír" 22420 22421#~ msgid "Zip file(s)" 22422#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22423 22424#~ msgid "Zoom in here" 22425#~ msgstr "Þysja inn hér" 22426 22427#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22428#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22429 22430#~ msgid "Zoom level" 22431#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22432 22433#~ msgid "Zoom level of map" 22434#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22435 22436#~ msgid "Zoom out here" 22437#~ msgstr "Þysja út hér" 22438 22439#~ msgid "Zoom=" 22440#~ msgstr "Þysja=" 22441 22442#~ msgid "a.m." 22443#~ msgstr "a.m." 22444 22445#~ msgctxt "FEMALE" 22446#~ msgid "adopted name" 22447#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22448 22449#~ msgctxt "MALE" 22450#~ msgid "adopted name" 22451#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22452 22453#~ msgid "after" 22454#~ msgstr "fyrir aftan" 22455 22456#~ msgid "allow" 22457#~ msgstr "heimila" 22458 22459#~ msgctxt "FEMALE" 22460#~ msgid "also known as" 22461#~ msgstr "einnig þekkt sem" 22462 22463#~ msgctxt "MALE" 22464#~ msgid "also known as" 22465#~ msgstr "einnig þekktur sem" 22466 22467#~ msgid "before" 22468#~ msgstr "fyrir framan" 22469 22470#~ msgctxt "FEMALE" 22471#~ msgid "birth name" 22472#~ msgstr "fæðingarnafn" 22473 22474#~ msgctxt "MALE" 22475#~ msgid "birth name" 22476#~ msgstr "fæðingarnafn" 22477 22478#~ msgid "by" 22479#~ msgstr "eftir" 22480 22481#~ msgid "century" 22482#~ msgstr "öld" 22483 22484#~ msgctxt "FEMALE" 22485#~ msgid "change of name" 22486#~ msgstr "breyting á nafni" 22487 22488#~ msgctxt "MALE" 22489#~ msgid "change of name" 22490#~ msgstr "breyting á nafni" 22491 22492#~ msgid "children" 22493#~ msgstr "börn" 22494 22495#~ msgid "creating thumbnails of images" 22496#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22497 22498#~ msgid "deny" 22499#~ msgstr "hafna" 22500 22501#~ msgid "east" 22502#~ msgstr "austur" 22503 22504#~ msgid "file upload capability" 22505#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22506 22507#~ msgid "half-year after marriage" 22508#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22509 22510#~ msgctxt "FEMALE" 22511#~ msgid "immigration name" 22512#~ msgstr "innflutningsnafn" 22513 22514#~ msgctxt "MALE" 22515#~ msgid "immigration name" 22516#~ msgstr "innflutningsnafn" 22517 22518#, fuzzy 22519#~ msgid "import" 22520#~ msgstr "flytja inn" 22521 22522#~ msgid "interval %s year" 22523#~ msgid_plural "interval %s years" 22524#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22525#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22526 22527#~ msgid "interval one child" 22528#~ msgstr "millibil eitt barn" 22529 22530#~ msgid "interval two children" 22531#~ msgstr "millibil tvö börn" 22532 22533#~ msgid "less than" 22534#~ msgstr "minna en" 22535 22536#, fuzzy 22537#~ msgid "link" 22538#~ msgstr "Festa krækju" 22539 22540#~ msgctxt "FEMALE" 22541#~ msgid "married name" 22542#~ msgstr "giftingarnafn" 22543 22544#~ msgctxt "MALE" 22545#~ msgid "married name" 22546#~ msgstr "giftingarnafn" 22547 22548#~ msgid "maximum" 22549#~ msgstr "hámark" 22550 22551#~ msgid "midnight" 22552#~ msgstr "miðnætti" 22553 22554#~ msgid "minimum" 22555#~ msgstr "lágmark" 22556 22557#~ msgid "month" 22558#~ msgstr "mánuður" 22559 22560#~ msgid "months after marriage" 22561#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22562 22563#~ msgid "months before and after marriage" 22564#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 22565 22566#~ msgid "noon" 22567#~ msgstr "hádegi" 22568 22569#~ msgid "north" 22570#~ msgstr "norður" 22571 22572#~ msgid "over" 22573#~ msgstr "yfir" 22574 22575#~ msgid "overall" 22576#~ msgstr "almennt" 22577 22578#~ msgid "p.m." 22579#~ msgstr "p.m." 22580 22581#~ msgid "preview" 22582#~ msgstr "Forskoða" 22583 22584#~ msgid "quarters after marriage" 22585#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 22586 22587#~ msgctxt "FEMALE" 22588#~ msgid "religious name" 22589#~ msgstr "trúarnafn" 22590 22591#~ msgctxt "MALE" 22592#~ msgid "religious name" 22593#~ msgstr "trúarnafn" 22594 22595#~ msgid "reporting" 22596#~ msgstr "geri skýrslu" 22597 22598#~ msgid "robot" 22599#~ msgstr "vélmenni" 22600 22601#~ msgid "sort by filename" 22602#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 22603 22604#~ msgid "sort by title" 22605#~ msgstr "raða eftir heiti" 22606 22607#~ msgid "south" 22608#~ msgstr "suður" 22609 22610#~ msgid "this record does not exist" 22611#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 22612 22613#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22614#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 22615 22616#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22617#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 22618 22619#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22620#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 22621 22622#~ msgid "webtrees reply address" 22623#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 22624 22625#~ msgid "webtrees wiki" 22626#~ msgstr "webtrees wiki" 22627 22628#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22629#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 22630 22631#~ msgid "west" 22632#~ msgstr "vestur" 22633 22634#, php-format 22635#~ msgid "“%s”" 22636#~ msgstr "„%s“" 22637 22638#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22639#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 22640