1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-09-22 03:11+0000\n" 7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n" 8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/is/>\n" 10"Language: is\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " í " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2179 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2184 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum." 90msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2437 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2415 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2392 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 129#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2205 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$ss %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%g:%i:%s %a" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s fyrir Krist" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:92 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s og hennar forfeður" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s og hans forfeður" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s og þeirra börn" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s og þeirra afkomendur" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi" 206msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s barn" 217msgstr[1] "%s börn" 218 219#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s dagur" 226msgstr[1] "%s dagar" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s finnst ekki." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s fjölskylda" 241msgstr[1] "%s fjölskyldur" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð." 249msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s ættartala" 256msgstr[1] "%s ættartölur" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s barnabarn" 264msgstr[1] "%s barnabörn" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s einstaklingur" 273msgstr[1] "%s einstaklingar" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður." 282msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s skilaboð" 289msgstr[1] "%s skilaboð" 290 291#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s mánuður" 299msgstr[1] "%s mánuðir" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært." 306msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s kemur of oft fyrir." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2152 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s og einum ættlið meira" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2157 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s og einum ættlið meira" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð." 331msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s innskráður notandi" 345msgstr[1] "%s innskráðir notendur" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð." 352msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2170 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2175 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2161 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2166 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s vika" 383msgstr[1] "%s vikur" 384 385#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s árs" 395msgstr[1] "%s ára" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s ára atburður" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2355 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × frændsystkini" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2319 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × frænka" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2282 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × frændi" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s fyrir krist" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s eftir okkar tímatali" 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, hennar makar og börn" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, hennar makar og afkomendur" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, hans foreldrar og systkini" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, hans makar og börn" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, hans makar og afkomendur" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<velja>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:123 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(%s eftir andlát)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(aldur %s)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(aldur %s)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(aldur %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(aldur %s)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(á degi andláts)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9." 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<sjálfgefið þema>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 658msgid "A URL" 659msgstr "Veffang" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók." 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré." 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré." 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings." 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "Graf af afkomendum einstaklings." 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga." 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 699 700#. I18N: Description of a “Data fix” module 701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 703msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 704 705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 706#: app/Module/FanChartModule.php:146 707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings." 709 710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 715msgid "A file on the server" 716msgstr "Skrá á netþjóni" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 723msgid "A file on your computer" 724msgstr "Skrá á þinni tölvu" 725 726#. I18N: Description of the “My page” module 727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 728msgid "A greeting message and useful links for a user." 729msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 730 731#. I18N: Description of the “Home page” module 732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 733msgid "A greeting message for site visitors." 734msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar." 735 736#. I18N: Description of the “Contact information” module 737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 738msgid "A link to the site contacts." 739msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar." 740 741#. I18N: Description of the “webtrees” module 742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 743msgid "A link to the webtrees home page." 744msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees." 745 746#. I18N: Description of the “Branches” module 747#: app/Module/BranchesListModule.php:108 748msgid "A list of branches of a family." 749msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar." 750 751#. I18N: Description of the “Pending changes” module 752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 754msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti." 755 756#. I18N: Description of the “Families” module 757#: app/Module/FamilyListModule.php:60 758msgid "A list of families." 759msgstr "Listi yfir fjölskyldur." 760 761#. I18N: Description of the “FAQ” module 762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 763msgid "A list of frequently asked questions and answers." 764msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 765 766#. I18N: Description of the “Individuals” module 767#: app/Module/IndividualListModule.php:103 768msgid "A list of individuals." 769msgstr "Listi yfir einstaklinga." 770 771#. I18N: Description of the “Locations” module 772#: app/Module/LocationListModule.php:76 773msgid "A list of locations." 774msgstr "Listi yfir staðsetningar." 775 776#. I18N: Description of the “Media objects” module 777#: app/Module/MediaListModule.php:98 778msgid "A list of media objects." 779msgstr "Listi yfir gagnahluti." 780 781#. I18N: Description of the “Recent changes” module 782#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 783msgid "A list of records that have been updated recently." 784msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 785 786#. I18N: Description of the “Repositories” module 787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 788msgid "A list of repositories." 789msgstr "Listi yfir gagnageymslur." 790 791#. I18N: Description of the “Shared notes” module 792#: app/Module/NoteListModule.php:73 793msgid "A list of shared notes." 794msgstr "Listi yfir samnýttar glósur." 795 796#. I18N: Description of the “Sources” module 797#: app/Module/SourceListModule.php:75 798msgid "A list of sources." 799msgstr "Listi yfir heimildir." 800 801#. I18N: Description of the “Submitters” module 802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 803msgid "A list of submitters." 804msgstr "Listi yfir innsendendur." 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Listi yfir Hebreska dánaratburði sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 815 816#. I18N: Description of the “On this day” module 817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 818msgid "A list of the anniversaries that occur today." 819msgstr "Listi yfir atburði sem eiga sér stað í dag." 820 821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "Listi yfir atburðardaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 825 826#. I18N: Description of the “Top given names” module 827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 828msgid "A list of the most popular given names." 829msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin." 830 831#. I18N: Description of the “Top surnames” module 832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 833msgid "A list of the most popular surnames." 834msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin." 835 836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 839msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 840 841#. I18N: Description of the “Who is online” module 842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 843msgid "A list of users and visitors who are currently online." 844msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 845 846#: resources/views/help/media-object.phtml:10 847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 848msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 849 850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 853#, php-format 854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 855msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”." 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:64 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "Skýrsla um staðreyndir sem eru studdar af tiltekinni heimild." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "Skýrsla um fjölskyldur sem eru náskyldar einstaklingi." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Skýrsla um þá einstaklinga sem eru náskyldir einstaklingi." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "Skýrsla um upplýsingarnar sem veittar voru af heimildarmanni." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "" 973"Skýrsla um þær upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og aðstandendur hans." 974 975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 978msgid "A report of vital records for a given date or place." 979msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 980 981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 983msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu." 984 985#. I18N: Description of the “Family navigator” module 986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 988msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 989 990#. I18N: Description of the “Extra information” module 991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 993msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 994 995#. I18N: Description of the “Descendants” module 996#: app/Module/DescendancyModule.php:70 997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 998msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 999 1000#. I18N: Description of the “Families” module 1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1003msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 1004 1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1008msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 1009 1010#. I18N: Description of the “Media” module 1011#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1013msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi." 1014 1015#. I18N: Description of the “Notes” module 1016#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1018msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 1019 1020#. I18N: Description of the “Sources” module 1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1023msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1024 1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1027msgid "A timeline displaying individual events." 1028msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði." 1029 1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1032msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin." 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A3" 1052msgstr "A3" 1053 1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A4" 1072msgstr "A4" 1073 1074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1079msgid "API key" 1080msgstr "API lykill" 1081 1082#. I18N: Location of an LDS church temple 1083#: app/Elements/TempleCode.php:53 1084msgid "Aba, Nigeria" 1085msgstr "Aba, Nígería" 1086 1087#: app/Date/JalaliDate.php:280 1088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:153 1094msgctxt "GENITIVE" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:243 1100msgctxt "INSTRUMENTAL" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:198 1106msgctxt "LOCATIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:108 1112msgctxt "NOMINATIVE" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: A configuration setting 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1120msgid "Abbreviate place names" 1121msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1122 1123#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1124#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1126msgid "Abbreviation" 1127msgstr "Skammstöfun" 1128 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1131msgid "Accept" 1132msgstr "Samþykkja" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1135msgid "Accept all changes" 1136msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1137 1138#: resources/views/admin/components.phtml:43 1139#: resources/views/admin/components.phtml:106 1140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1141msgid "Access level" 1142msgstr "Aðgangsstig" 1143 1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1145msgid "Access to family trees" 1146msgstr "Aðgangur að ættartölu" 1147 1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1149msgid "Account approval and email verification" 1150msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1151 1152#. I18N: Location of an LDS church temple 1153#: app/Elements/TempleCode.php:54 1154msgid "Accra, Ghana" 1155msgstr "Accra, Ghana" 1156 1157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1158msgid "Action" 1159msgstr "Aðgerð" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:205 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:309 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:257 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:153 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar" 1183msgstr "Adar" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:203 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:307 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:255 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:151 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar I" 1207msgstr "Adar I" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:223 1211msgctxt "GENITIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:327 1217msgctxt "INSTRUMENTAL" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:275 1223msgctxt "LOCATIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:171 1229msgctxt "NOMINATIVE" 1230msgid "Adar II" 1231msgstr "Adar II" 1232 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1235msgid "Add" 1236msgstr "Bæta við" 1237 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1246#, php-format 1247msgid "Add %s to the clippings cart" 1248msgstr "Bæta %s við körfu" 1249 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1251msgid "Add a brother" 1252msgstr "Bæta við bróður" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1257msgid "Add a child" 1258msgstr "Bæta við nýju barni" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1262msgid "Add a child to create a one-parent family" 1263msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1266#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1268msgid "Add a daughter" 1269msgstr "Bæta við dóttur" 1270 1271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1272#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1273#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1274msgid "Add a fact" 1275msgstr "Bæta við staðreynd" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1281msgid "Add a father" 1282msgstr "Bæta við nýjum föður" 1283 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1286msgid "Add a favorite" 1287msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1291#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1292#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1295msgid "Add a husband" 1296msgstr "Bæta við nýjum maka" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1300msgid "Add a husband using an existing individual" 1301msgstr "Bæta við maka með því að nota fyrirliggjandi persónu" 1302 1303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1304msgid "Add a journal entry" 1305msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1308#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1309#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1310msgid "Add a media file" 1311msgstr "Bæta við gagnaskrá" 1312 1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1314#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1316msgid "Add a media object" 1317msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1323msgid "Add a mother" 1324msgstr "Bæta við nýrri móður" 1325 1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1327msgid "Add a name" 1328msgstr "Bæta við nýju nafni" 1329 1330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1331msgid "Add a news article" 1332msgstr "Bæta við fréttagrein" 1333 1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1335msgid "Add a note" 1336msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1337 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1339msgid "Add a sibling" 1340msgstr "Bæta við systkini" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1343msgid "Add a sister" 1344msgstr "Bæta við systur" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1347#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1349msgid "Add a son" 1350msgstr "Bæta við syni" 1351 1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1353msgid "Add a source citation" 1354msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1357msgid "Add a spouse" 1358msgstr "Bæta við nýjum maka" 1359 1360#: app/Module/StoriesModule.php:289 1361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1362#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1363msgid "Add a story" 1364msgstr "Bæta við sögu" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1368msgid "Add a user" 1369msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1373#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1374#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1377msgid "Add a wife" 1378msgstr "Bæta við nýjum maka" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1382msgid "Add a wife using an existing individual" 1383msgstr "Bæta maka við fyrirliggjandi persónu" 1384 1385#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1388msgid "Add an FAQ" 1389msgstr "Bæta við í spurningar og svör" 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1392msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1393msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><body></code> hlutanum." 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1396msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1397msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><head></code> hlutanum." 1398 1399#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1400msgid "Add from clipboard" 1401msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1402 1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1404msgid "Add historic events to an individual’s page." 1405msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings." 1406 1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1408msgid "Add individuals" 1409msgstr "Bæta við fólki" 1410 1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1412msgid "Add marriage details" 1413msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1414 1415#. I18N: Name of a module 1416#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1417msgid "Add missing death records" 1418msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1419 1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1421msgid "Add more blocks from the following list." 1422msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista." 1423 1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1425msgid "Add more fields" 1426msgstr "Bæta við fleiri reitum" 1427 1428#. I18N: Description of the “Stories” module 1429#: app/Module/StoriesModule.php:74 1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1431msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu." 1432 1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1434msgid "Add new, and update existing records" 1435msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu" 1436 1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1439msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt" 1440 1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1443msgid "Add styling and scripts to every page." 1444msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu." 1445 1446#. I18N: A configuration setting 1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1448msgid "Add to TITLE header tag" 1449msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1450 1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1453msgid "Add to the clippings cart" 1454msgstr "Bæta við úrklippukörfuna" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1458msgid "Add unique identifiers" 1459msgstr "Bæta við einstökum auðkennum" 1460 1461#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1462msgid "Add unlinked records" 1463msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1464 1465#. I18N: Description of the “HTML” module 1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1467msgid "Add your own text and graphics." 1468msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1469 1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1471msgid "Add/edit a journal/news entry" 1472msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1473 1474#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1475#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1476#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1477#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1478#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1479#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1480msgid "Address" 1481msgstr "Heimilisfang" 1482 1483#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1484#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1485#: app/Gedcom.php:854 1486msgid "Address line 1" 1487msgstr "Heimilisfang lína 1" 1488 1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1490#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1491#: app/Gedcom.php:855 1492msgid "Address line 2" 1493msgstr "Heimilisfang lína 2" 1494 1495#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1496#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1497msgid "Address line 3" 1498msgstr "Heimilisfang lína 3" 1499 1500#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1501msgid "Addresses" 1502msgstr "Heimilisföng" 1503 1504#. I18N: Location of an LDS church temple 1505#: app/Elements/TempleCode.php:55 1506msgid "Adelaide, Australia" 1507msgstr "Adelaide, Ástralía" 1508 1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1510msgid "Administrative ID" 1511msgstr "Stjórnunarauðkenni" 1512 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1515msgid "Administrator" 1516msgstr "Kerfisstjóri" 1517 1518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1519msgid "Administrator account" 1520msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1521 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1523msgid "Administrator comments on user" 1524msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1525 1526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1527msgid "Administrators" 1528msgstr "Kerfisstjórar" 1529 1530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1531msgctxt "Female pedigree" 1532msgid "Adopted" 1533msgstr "Ættleidd" 1534 1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1536msgctxt "Male pedigree" 1537msgid "Adopted" 1538msgstr "Ættleiddur" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1541msgctxt "Pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "Ættleidd/-ur" 1544 1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1546msgid "Adopted by both parents" 1547msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1548 1549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1551msgid "Adopted by father" 1552msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1553 1554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1556msgid "Adopted by mother" 1557msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1558 1559#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1560#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1561msgid "Adopted name" 1562msgstr "Ættleitt nafn" 1563 1564#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1566msgid "Adoption" 1567msgstr "Ættleiðing" 1568 1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1570msgid "Adoption of a brother" 1571msgstr "Ættleiðing bróður" 1572 1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1574msgid "Adoption of a child" 1575msgstr "Ættleiðing barns" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1578msgid "Adoption of a daughter" 1579msgstr "Ættleiðing dóttur" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1584msgid "Adoption of a grandchild" 1585msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1586 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1592msgctxt "daughter’s daughter" 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1597msgctxt "son’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1606msgctxt "daughter’s son" 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1611msgctxt "son’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1616msgid "Adoption of a half-brother" 1617msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1620msgid "Adoption of a half-sibling" 1621msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1624msgid "Adoption of a half-sister" 1625msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1628msgid "Adoption of a sibling" 1629msgstr "Ættleiðing systkinis" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1632msgid "Adoption of a sister" 1633msgstr "Ættleiðing systur" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1636msgid "Adoption of a son" 1637msgstr "Ættleiðing sonar" 1638 1639#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1640msgid "Adoptive parents" 1641msgstr "Kjörforeldrar" 1642 1643#: app/Gedcom.php:623 1644msgid "Adult christening" 1645msgstr "Skírn fullorðinna" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Ítarleg leit" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Afghanistan" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Afríka" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá." 1664 1665#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1667#: resources/views/fact-date.phtml:143 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1672msgid "Age" 1673msgstr "Aldur" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1676msgid "Age at birth of child" 1677msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1680msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1681msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1684msgid "Age between husband and wife" 1685msgstr "Aldur á milli maka" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1688msgid "Age between siblings" 1689msgstr "Aldur milli systkina" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1692msgid "Age between wife and husband" 1693msgstr "Aldur á milli maka" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1696msgid "Age difference" 1697msgstr "Aldursmunur" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1701msgid "Age in year of first marriage" 1702msgstr "Aldur við fyrstu giftingu" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1707msgid "Age in year of marriage" 1708msgstr "Aldur á giftingarári" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1713msgid "Age interval" 1714msgstr "Aldursbil" 1715 1716#. I18N: A configuration setting 1717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1718msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1719msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1720 1721#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1722#: app/Gedcom.php:835 1723msgid "Agency" 1724msgstr "Ábyrgðaraðili" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1728msgid "Albania" 1729msgstr "Albanía" 1730 1731#. I18N: Name of a module 1732#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1733msgid "Album" 1734msgstr "Albúm" 1735 1736#. I18N: Location of an LDS church temple 1737#: app/Elements/TempleCode.php:57 1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1739msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1743msgid "Algeria" 1744msgstr "Alsír" 1745 1746#: app/Gedcom.php:582 1747msgid "Alias" 1748msgstr "Dulnefni" 1749 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1751msgid "Alive" 1752msgstr "Á lífi" 1753 1754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1761#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1777msgid "All" 1778msgstr "Allt" 1779 1780#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1782msgid "All facts and events" 1783msgstr "Allar staðreyndir og atburðir" 1784 1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1786msgid "All fields must be completed." 1787msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1788 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1790#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1791msgid "All individuals" 1792msgstr "Allt fólk" 1793 1794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1795#: resources/views/admin/components.phtml:30 1796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1797msgid "All modules" 1798msgstr "Allar einingar" 1799 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1802msgid "All records" 1803msgstr "Allar skráningar" 1804 1805#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1806#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1807msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1808msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1809 1810#. I18N: A configuration setting 1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1812msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1813msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1814 1815#. I18N: A configuration setting 1816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1817msgid "Allow visitors to request a new user account" 1818msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning" 1819 1820#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1821#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1823#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1824msgid "Also known as" 1825msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1826 1827#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1828msgid "Alternative spelling of surname" 1829msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns" 1830 1831#. I18N: Name of a country or state 1832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1833msgid "American Samoa" 1834msgstr "Bandaríska Samóa" 1835 1836#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1837#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1838msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1839msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum." 1840 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1842msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1843msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn." 1844 1845#. I18N: Description of the “Album” module 1846#: app/Module/AlbumModule.php:53 1847msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1848msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1849 1850#. I18N: Description of the “Charts” module 1851#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1852msgid "An alternative way to display charts." 1853msgstr "Önnur leið til að birta töflur." 1854 1855#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1856#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1857msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1858msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1859 1860#. I18N: Description of the “Theme change” module 1861#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1862msgid "An alternative way to select a new theme." 1863msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1864 1865#. I18N: Description of the “Sign in” module 1866#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1867msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1868msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1869 1870#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1871#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1872msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1873msgstr "Stundaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings." 1874 1875#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1876msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1877msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd." 1878 1879#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1880#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1881msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1882msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur einstaklings." 1883 1884#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1885#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1886msgid "An unexpected database error occurred." 1887msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1888 1889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1890msgid "An upgrade is available." 1891msgstr "Uppfærsla er aðgengileg." 1892 1893#. I18N: Name of a module/report 1894#. I18N: Name of a module/chart 1895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1896#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1898msgid "Ancestors" 1899msgstr "Forfeður" 1900 1901#: app/Gedcom.php:583 1902msgid "Ancestors interest" 1903msgstr "Áhugamál forfeðra" 1904 1905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1906msgid "Ancestors of " 1907msgstr "Forfeður af " 1908 1909#. I18N: %s is an individual’s name 1910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1911#, php-format 1912msgid "Ancestors of %s" 1913msgstr "Forfeður %s" 1914 1915#: app/Gedcom.php:581 1916msgid "Ancestral file number" 1917msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1918 1919#. I18N: GEDCOM tag _APID 1920#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1921msgid "Ancestry PID" 1922msgstr "Ættar PID" 1923 1924#. I18N: GEDCOM tag _APID 1925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1926msgid "Ancestry.com source identifier" 1927msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni" 1928 1929#. I18N: Location of an LDS church temple 1930#: app/Elements/TempleCode.php:58 1931msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1932msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin" 1933 1934#. I18N: Name of a country or state 1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1936msgid "Andorra" 1937msgstr "Andorra" 1938 1939#. I18N: Name of a country or state 1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1941msgid "Angola" 1942msgstr "Angola" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1946msgid "Anguilla" 1947msgstr "Anguilla" 1948 1949#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1950#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1953#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1955msgid "Anniversary" 1956msgstr "Atburður" 1957 1958#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1959msgid "Anniversary calendar" 1960msgstr "Atburðardagatal" 1961 1962#: app/Gedcom.php:446 1963msgid "Annulment" 1964msgstr "Ógilding" 1965 1966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1967msgid "Answer" 1968msgstr "Svar" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1972msgid "Antarctica" 1973msgstr "Suðurskautslandið" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1977msgid "Antigua and Barbuda" 1978msgstr "Antígva og Barbúda" 1979 1980#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1981msgid "Anyone with a user account can access this website." 1982msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu." 1983 1984#. I18N: Location of an LDS church temple 1985#: app/Elements/TempleCode.php:59 1986msgid "Apia, Samoa" 1987msgstr "Apia, Samóa" 1988 1989#: app/Gedcom.php:513 1990msgid "Application ID" 1991msgstr "Hugbúnaðarauðkenni" 1992 1993#: app/Gedcom.php:530 1994msgid "Application name" 1995msgstr "Hugbúnaðarheiti" 1996 1997#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1998msgid "Apply privacy settings" 1999msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2000 2001#. I18N: Label for checkbox 2002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2004msgid "Apply these preferences to all family trees" 2005msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur" 2006 2007#. I18N: Label for checkbox 2008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2010msgid "Apply these preferences to new family trees" 2011msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu" 2012 2013#: resources/views/admin/users.phtml:37 2014msgid "Approved" 2015msgstr "Samþykkt" 2016 2017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2018msgid "Approved by administrator" 2019msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2020 2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2022msgctxt "Abbreviation for April" 2023msgid "Apr" 2024msgstr "apr" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2027msgctxt "GENITIVE" 2028msgid "April" 2029msgstr "apríl" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2032msgctxt "INSTRUMENTAL" 2033msgid "April" 2034msgstr "apríl" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2037msgctxt "LOCATIVE" 2038msgid "April" 2039msgstr "apríl" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2044msgctxt "NOMINATIVE" 2045msgid "April" 2046msgstr "apríl" 2047 2048#. I18N: The name of a colour-scheme 2049#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2050msgid "Aqua Marine" 2051msgstr "Sægrænn" 2052 2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2054#, php-format 2055msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2056msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?" 2057 2058#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2059#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2060msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2061msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2062 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2065msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2066msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2067 2068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2069#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2070#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2072#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2074#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2075#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2080#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2081#, php-format 2082msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2083msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2084 2085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2086msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2087msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?" 2088 2089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2090msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2091msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2092 2093#. I18N: Name of a country or state 2094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2095msgid "Argentina" 2096msgstr "Argentína" 2097 2098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2114msgctxt "font name" 2115msgid "Arial" 2116msgstr "Arial" 2117 2118#. I18N: Name of a country or state 2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2120msgid "Armenia" 2121msgstr "Armenía" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2125msgid "Aruba" 2126msgstr "Aruba" 2127 2128#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2129msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2130msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2131 2132#. I18N: The name of a colour-scheme 2133#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2134msgid "Ash" 2135msgstr "Aska" 2136 2137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2138msgid "Asia" 2139msgstr "Asía" 2140 2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2144#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2145#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2148msgid "Associate" 2149msgstr "Samstarfsmaður" 2150 2151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2152msgid "Associate events with this source" 2153msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2154 2155#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2156msgid "Associated events" 2157msgstr "Tengdir atburðir" 2158 2159#. I18N: Location of an LDS church temple 2160#: app/Elements/TempleCode.php:61 2161msgid "Asunción, Paraguay" 2162msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2163 2164#. I18N: Name of a country or state 2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2166msgid "At sea" 2167msgstr "Til sjós" 2168 2169#. I18N: Location of an LDS church temple 2170#: app/Elements/TempleCode.php:62 2171msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2172msgstr "Atlanta, Georgía" 2173 2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2175msgid "Attendant" 2176msgstr "Gæslumaður/-kona" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2179msgctxt "FEMALE" 2180msgid "Attendant" 2181msgstr "Gæslukona" 2182 2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2184msgctxt "MALE" 2185msgid "Attendant" 2186msgstr "Gæslumaður" 2187 2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2189msgid "Attending" 2190msgstr "Mætir" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2193msgctxt "FEMALE" 2194msgid "Attending" 2195msgstr "Mætir" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2198msgctxt "MALE" 2199msgid "Attending" 2200msgstr "Mætir" 2201 2202#. I18N: Type of media object 2203#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2204msgid "Audio" 2205msgstr "Hljóðskrá" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2208msgctxt "Abbreviation for August" 2209msgid "Aug" 2210msgstr "ágú" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2213msgctxt "GENITIVE" 2214msgid "August" 2215msgstr "ágúst" 2216 2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2218msgctxt "INSTRUMENTAL" 2219msgid "August" 2220msgstr "ágúst" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2223msgctxt "LOCATIVE" 2224msgid "August" 2225msgstr "ágúst" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2230msgctxt "NOMINATIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "ágúst" 2233 2234#. I18N: Name of a country or state 2235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2236msgid "Australia" 2237msgstr "Ástralía" 2238 2239#. I18N: Name of a country or state 2240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2241msgid "Austria" 2242msgstr "Austurríki" 2243 2244#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2245#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2246msgid "Author" 2247msgstr "Höfundur" 2248 2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2251#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2252#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2253#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2254msgid "Author of last change" 2255msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2256 2257#. I18N: Automatic suggestions when you type 2258#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2260msgid "Autocomplete" 2261msgstr "Sjálfvirk útfylling" 2262 2263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2264msgid "Automatically accept changes made by this user" 2265msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2266 2267#. I18N: A configuration setting 2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2269msgid "Automatically expand notes" 2270msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2271 2272#. I18N: A configuration setting 2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2274msgid "Automatically expand sources" 2275msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2276 2277#. I18N: a month in the Jewish calendar 2278#: app/Date/JewishDate.php:215 2279msgctxt "GENITIVE" 2280msgid "Av" 2281msgstr "Av" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:319 2285msgctxt "INSTRUMENTAL" 2286msgid "Av" 2287msgstr "Av" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:267 2291msgctxt "LOCATIVE" 2292msgid "Av" 2293msgstr "Av" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:163 2297msgctxt "NOMINATIVE" 2298msgid "Av" 2299msgstr "Av" 2300 2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2303msgid "Average age" 2304msgstr "Meðalaldur" 2305 2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2312#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2313msgid "Average age at death" 2314msgstr "Meðalaldur við andlát" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2317msgid "Average age at marriage" 2318msgstr "Meðalaldur við hjónaband" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2321msgid "Average age in century of marriage" 2322msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2325msgid "Average age related to death century" 2326msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2329msgid "Average number" 2330msgstr "Meðaltala" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2337msgid "Average number of children per family" 2338msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2339 2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2341#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2344msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur." 2345 2346#: app/Date/JalaliDate.php:281 2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2348msgid "Azar" 2349msgstr "Azar" 2350 2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2352#: app/Date/JalaliDate.php:155 2353msgctxt "GENITIVE" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "Azar" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:245 2359msgctxt "INSTRUMENTAL" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "Azar" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:200 2365msgctxt "LOCATIVE" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:110 2371msgctxt "NOMINATIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: Name of a country or state 2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2377msgid "Azerbaijan" 2378msgstr "Aserbaídsjan" 2379 2380#. I18N: Name of a country or state 2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2382msgid "Azores" 2383msgstr "Asoreyjar" 2384 2385#: app/Date/JalaliDate.php:283 2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2387msgid "Bah" 2388msgstr "Bah" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2392msgid "Bahamas" 2393msgstr "Bahamaeyjar" 2394 2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:159 2397msgctxt "GENITIVE" 2398msgid "Bahman" 2399msgstr "Bahman" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:249 2403msgctxt "INSTRUMENTAL" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "Bahman" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:204 2409msgctxt "LOCATIVE" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "Bahman" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:114 2415msgctxt "NOMINATIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Bahman" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2421msgid "Bahrain" 2422msgstr "Barein" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2426msgid "Bangladesh" 2427msgstr "Bangladess" 2428 2429#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2431msgid "Baptism" 2432msgstr "Skírn" 2433 2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2435msgid "Baptism of a brother" 2436msgstr "Skírn bróður" 2437 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2439msgid "Baptism of a child" 2440msgstr "Skírn barns" 2441 2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2443msgid "Baptism of a daughter" 2444msgstr "Skírn dóttur" 2445 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2451msgid "Baptism of a grandchild" 2452msgstr "Skírn barnabarns" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2455msgid "Baptism of a granddaughter" 2456msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2459msgctxt "daughter’s daughter" 2460msgid "Baptism of a granddaughter" 2461msgstr "Skírn dótturdóttur" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2464msgctxt "son’s daughter" 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "Skírn sonardóttur" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2469msgid "Baptism of a grandson" 2470msgstr "Skírn barnabarns" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2473msgctxt "daughter’s son" 2474msgid "Baptism of a grandson" 2475msgstr "Skírn dóttursonar" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2478msgctxt "son’s son" 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "Skírn sonarsonar" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2483msgid "Baptism of a half-brother" 2484msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2487msgid "Baptism of a half-sibling" 2488msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2491msgid "Baptism of a half-sister" 2492msgstr "Skírn hálfsysturs" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2495msgid "Baptism of a sibling" 2496msgstr "Skírn systkinis" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2499msgid "Baptism of a sister" 2500msgstr "Skírn systur" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2503msgid "Baptism of a son" 2504msgstr "Skírn sonar" 2505 2506#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2507msgid "Bar mitzvah" 2508msgstr "Bar mitzvah" 2509 2510#. I18N: Name of a country or state 2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2512msgid "Barbados" 2513msgstr "Barbados" 2514 2515#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2516msgid "Base GEDCOM tag" 2517msgstr "Grunn GEDCOM merki" 2518 2519#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2520msgid "Bat mitzvah" 2521msgstr "Bar mitzvah" 2522 2523#. I18N: Location of an LDS church temple 2524#: app/Elements/TempleCode.php:73 2525msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2526msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin" 2527 2528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2529msgid "Begins with" 2530msgstr "Byrjar á" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2534msgid "Belarus" 2535msgstr "Hvíta-rússland" 2536 2537#. I18N: The name of a colour-scheme 2538#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2539msgid "Belgian Chocolate" 2540msgstr "Belgískt súkkulaði" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2544msgid "Belgium" 2545msgstr "Belgía" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2549msgid "Belize" 2550msgstr "Belís" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2554msgid "Benin" 2555msgstr "Benín" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2559msgid "Bermuda" 2560msgstr "Bermúda" 2561 2562#. I18N: Location of an LDS church temple 2563#: app/Elements/TempleCode.php:191 2564msgid "Bern, Switzerland" 2565msgstr "Bern, Swiss" 2566 2567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2568msgid "Best man" 2569msgstr "Svaramaður" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2573msgid "Bhutan" 2574msgstr "Bútan" 2575 2576#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2577msgid "Bibliography" 2578msgstr "Heimildaskrá" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/Elements/TempleCode.php:64 2582msgid "Billings, Montana, United States" 2583msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin" 2584 2585#: app/Gedcom.php:782 2586msgid "Binary data object" 2587msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2588 2589#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2590msgid "Bing™ maps" 2591msgstr "Bing™ kort" 2592 2593#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2594msgid "Bing™ webmaster tools" 2595msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/Elements/TempleCode.php:65 2599msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2600msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin" 2601 2602#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2603#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2727msgid "Birth" 2728msgstr "Fæðing" 2729 2730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2731msgctxt "Female pedigree" 2732msgid "Birth" 2733msgstr "Fæðing" 2734 2735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2736msgctxt "Male pedigree" 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Fæðing" 2739 2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2741msgctxt "Pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "Fæðing" 2744 2745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2746msgid "Birth by country" 2747msgstr "Fæðing eftir landi" 2748 2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2751msgid "Birth date range end" 2752msgstr "Tímabil fæðingardags endar" 2753 2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2756msgid "Birth date range start" 2757msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar" 2758 2759#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2760msgid "Birth name" 2761msgstr "Fæðingarnafn" 2762 2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2764msgid "Birth of a brother" 2765msgstr "Fæðing bróðurs" 2766 2767#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2769msgid "Birth of a child" 2770msgstr "Fæðing barns" 2771 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2773msgid "Birth of a daughter" 2774msgstr "Fæðing dóttur" 2775 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2780msgid "Birth of a grandchild" 2781msgstr "Fæðing barnabarns" 2782 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2784msgid "Birth of a granddaughter" 2785msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2788msgctxt "daughter’s daughter" 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2793msgctxt "son’s daughter" 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "Fæðing sonardóttur" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2798msgid "Birth of a grandson" 2799msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2802msgctxt "daughter’s son" 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "Fæðing dóttursonar" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2807msgctxt "son’s son" 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "Fæðing sonarsonar" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2812msgid "Birth of a half-brother" 2813msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2816msgid "Birth of a half-sibling" 2817msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2820msgid "Birth of a half-sister" 2821msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2825msgid "Birth of a sibling" 2826msgstr "Fæðing systkinis" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2829msgid "Birth of a sister" 2830msgstr "Fæðing systur" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2833msgid "Birth of a son" 2834msgstr "Fæðing sonar" 2835 2836#: app/Gedcom.php:603 2837msgid "Birth parents" 2838msgstr "Fæðingar foreldrar" 2839 2840#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2841msgid "Birth places" 2842msgstr "Fæðingarstaðir" 2843 2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2845msgid "Birthplace contains" 2846msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2847 2848#. I18N: Name of a module/report 2849#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2853msgid "Births" 2854msgstr "Fæðingar" 2855 2856#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2857#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2858msgid "Births by century" 2859msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2860 2861#. I18N: Location of an LDS church temple 2862#: app/Elements/TempleCode.php:66 2863msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2864msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin" 2865 2866#: app/Gedcom.php:605 2867msgid "Blessing" 2868msgstr "Blessun" 2869 2870#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2871msgid "Block" 2872msgstr "Kassi" 2873 2874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2877#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2878msgid "Blocks" 2879msgstr "Kassar" 2880 2881#. I18N: The name of a colour-scheme 2882#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2883msgid "Blue Lagoon" 2884msgstr "Bláa lónið" 2885 2886#. I18N: The name of a colour-scheme 2887#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2888msgid "Blue Marine" 2889msgstr "Sjávarblátt" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/Elements/TempleCode.php:67 2893msgid "Bogotá, Colombia" 2894msgstr "Bogota, Kólombía" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/Elements/TempleCode.php:68 2898msgid "Boise, Idaho, United States" 2899msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin" 2900 2901#. I18N: Name of a country or state 2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2903msgid "Bolivia" 2904msgstr "Bólivía" 2905 2906#. I18N: Type of media object 2907#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2908msgid "Book" 2909msgstr "Bók" 2910 2911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2913#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2914msgid "Born in the covenant" 2915msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2919msgid "Bosnia and Herzegovina" 2920msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/Elements/TempleCode.php:69 2924msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2925msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin" 2926 2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2928msgid "Both alive" 2929msgstr "Bæði á lífi" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2932msgid "Both dead" 2933msgstr "Bæði látin" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2937msgid "Botswana" 2938msgstr "Botsvana" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/Elements/TempleCode.php:70 2942msgid "Bountiful, Utah, United States" 2943msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2947msgid "Bouvet Island" 2948msgstr "Bouvet eyja" 2949 2950#. I18N: Name of a module/list 2951#. I18N: Branches of a family tree 2952#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2953msgid "Branches" 2954msgstr "Greinar" 2955 2956#. I18N: %s is a surname 2957#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2958#, php-format 2959msgid "Branches of the %s family" 2960msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2964msgid "Brazil" 2965msgstr "Brasilía" 2966 2967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2968msgid "Bridesmaid" 2969msgstr "Brúðarmær" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/Elements/TempleCode.php:71 2973msgid "Brigham City, Utah, United States" 2974msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/Elements/TempleCode.php:72 2978msgid "Brisbane, Australia" 2979msgstr "Brisbane, Ástralía" 2980 2981#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2982msgid "Brit milah" 2983msgstr "Umskurður" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2987msgid "British Indian Ocean Territory" 2988msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2992msgid "British Virgin Islands" 2993msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 2994 2995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2997msgid "Brother" 2998msgstr "Bróðir" 2999 3000#. I18N: a month in the French republican calendar 3001#: app/Date/FrenchDate.php:151 3002msgctxt "GENITIVE" 3003msgid "Brumaire" 3004msgstr "Brumaire" 3005 3006#. I18N: a month in the French republican calendar 3007#: app/Date/FrenchDate.php:245 3008msgctxt "INSTRUMENTAL" 3009msgid "Brumaire" 3010msgstr "Brumaire" 3011 3012#. I18N: a month in the French republican calendar 3013#: app/Date/FrenchDate.php:198 3014msgctxt "LOCATIVE" 3015msgid "Brumaire" 3016msgstr "Brumaire" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:103 3020msgctxt "NOMINATIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "Brumaire" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3026msgid "Brunei Darussalam" 3027msgstr "Brúnei Darussalam" 3028 3029#. I18N: Location of an LDS church temple 3030#: app/Elements/TempleCode.php:63 3031msgid "Buenos Aires, Argentina" 3032msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3036msgid "Bulgaria" 3037msgstr "Búlgaría" 3038 3039#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3044msgid "Burial" 3045msgstr "Jarðsetning" 3046 3047#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3048msgid "Burial of a brother" 3049msgstr "Jarðsetning bróður" 3050 3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3052msgid "Burial of a child" 3053msgstr "Jarðsetning barns" 3054 3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3056msgid "Burial of a daughter" 3057msgstr "Jarðsetning dóttur" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3060msgid "Burial of a father" 3061msgstr "Jarðsetning föður" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3066msgid "Burial of a grandchild" 3067msgstr "Jarðsetning barnabarns" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3070msgid "Burial of a granddaughter" 3071msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3074msgctxt "daughter’s daughter" 3075msgid "Burial of a granddaughter" 3076msgstr "Jarðsetning dótturdóttur" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3079msgctxt "son’s daughter" 3080msgid "Burial of a granddaughter" 3081msgstr "Jarðsetning sonardóttur" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3084msgid "Burial of a grandfather" 3085msgstr "Jarðsetning afa" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3088msgid "Burial of a grandmother" 3089msgstr "Jarðsetning ömmu" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3094msgid "Burial of a grandparent" 3095msgstr "Jarðsetning afa og ömmu" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3098msgid "Burial of a grandson" 3099msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3102msgctxt "daughter’s son" 3103msgid "Burial of a grandson" 3104msgstr "Jarðsetning dóttursonar" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3107msgctxt "son’s son" 3108msgid "Burial of a grandson" 3109msgstr "Jarðsetning sonarsonar" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3112msgid "Burial of a half-brother" 3113msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3116msgid "Burial of a half-sibling" 3117msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3120msgid "Burial of a half-sister" 3121msgstr "Jarðsetning hálfsysturs" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3124msgid "Burial of a husband" 3125msgstr "Jarðsetning maka" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3128msgid "Burial of a maternal grandfather" 3129msgstr "Jarðsetning móðurafa" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3132msgid "Burial of a maternal grandmother" 3133msgstr "Jarðsetning móðurömmu" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3136msgid "Burial of a mother" 3137msgstr "Jarðsetning móður" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3140msgid "Burial of a parent" 3141msgstr "Jarðsetning foreldra" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3144msgid "Burial of a paternal grandfather" 3145msgstr "Jarðsetning föðurafa" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3148msgid "Burial of a paternal grandmother" 3149msgstr "Jarðsetning föðurömmu" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3152msgid "Burial of a sibling" 3153msgstr "Jarðsetning systkinis" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3156msgid "Burial of a sister" 3157msgstr "Jarðsetning systur" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3160msgid "Burial of a son" 3161msgstr "Jarðsetning sonar" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3164msgid "Burial of a spouse" 3165msgstr "Jarðsetning maka" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3168msgid "Burial of a wife" 3169msgstr "Jarðsetning maka" 3170 3171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3172msgid "Burial place contains" 3173msgstr "Greftrunarstaður inniheldur" 3174 3175#. I18N: Name of a module/report 3176#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3179msgid "Burials" 3180msgstr "Greftranir" 3181 3182#. I18N: Name of a country or state 3183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3184msgid "Burkina Faso" 3185msgstr "Búrkína Fasó" 3186 3187#. I18N: Name of a country or state 3188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3189msgid "Burundi" 3190msgstr "Búrúndí" 3191 3192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3193msgid "Buyer" 3194msgstr "Kaupandi" 3195 3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3197msgctxt "FEMALE" 3198msgid "Buyer" 3199msgstr "Kaupandi" 3200 3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3202msgctxt "MALE" 3203msgid "Buyer" 3204msgstr "Kaupandi" 3205 3206#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3208msgid "By default, SMTP works on port 25." 3209msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3210 3211#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3212#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3213msgid "CKEditor™" 3214msgstr "CKEditor™" 3215 3216#. I18N: Name of a module. 3217#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3218msgid "CSS and JS" 3219msgstr "CSS og JS" 3220 3221#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3223msgid "Calculating…" 3224msgstr "Reiknar…" 3225 3226#. I18N: Name of a module 3227#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3228#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3229msgid "Calendar" 3230msgstr "Dagatal" 3231 3232#. I18N: A configuration setting 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3236msgid "Calendar conversion" 3237msgstr "Umbreyting dagatals" 3238 3239#. I18N: Location of an LDS church temple 3240#: app/Elements/TempleCode.php:74 3241msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3242msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3243 3244#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3245msgid "Call number" 3246msgstr "Boðnúmer" 3247 3248#. I18N: Name of a country or state 3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3250msgid "Cambodia" 3251msgstr "Kambódía" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3255msgid "Cameroon" 3256msgstr "Kamerún" 3257 3258#. I18N: Location of an LDS church temple 3259#: app/Elements/TempleCode.php:75 3260msgid "Campinas, Brazil" 3261msgstr "Campinas, Brasilía" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3265msgid "Canada" 3266msgstr "Kanada" 3267 3268#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3269#, php-format 3270msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3271msgstr "Get ekki skrifað í möppuna \"%s“." 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3275msgid "Cape Verde" 3276msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/Elements/TempleCode.php:76 3280msgid "Caracas, Venezuela" 3281msgstr "Caracas, Venesúela" 3282 3283#. I18N: Type of media object 3284#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3285msgid "Card" 3286msgstr "Kort" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/Elements/TempleCode.php:56 3290msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3291msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3292 3293#: app/Gedcom.php:611 3294msgid "Caste" 3295msgstr "Erfðastétt" 3296 3297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3298msgid "Categories" 3299msgstr "Flokkar" 3300 3301#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3302#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3303msgid "Category" 3304msgstr "Flokkur" 3305 3306#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3307msgid "Cause" 3308msgstr "Tilefni" 3309 3310#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3311msgid "Cause of death" 3312msgstr "Ástæða andláts" 3313 3314#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3315#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3316#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3317msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3318msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóð/-ur." 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3322msgid "Cayman Islands" 3323msgstr "Cayman-eyjar" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/Elements/TempleCode.php:77 3327msgid "Cebu City, Philippines" 3328msgstr "Cebu City, Filippseyjar" 3329 3330#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3331msgid "Cemetery" 3332msgstr "Grafreitur" 3333 3334#: app/Gedcom.php:612 3335msgid "Census" 3336msgstr "Manntal" 3337 3338#. I18N: Name of a module 3339#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3340msgid "Census assistant" 3341msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3342 3343#: app/Gedcom.php:613 3344#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3345msgid "Census date" 3346msgstr "Manntals dagsetning" 3347 3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3349msgid "Census date and place" 3350msgstr "Manntal, dagsetning og staður" 3351 3352#: app/Gedcom.php:614 3353msgid "Census place" 3354msgstr "Manntalsstaður" 3355 3356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3357msgid "Census transcript" 3358msgstr "Manntalsafrit" 3359 3360#. I18N: Name of a country or state 3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3362msgid "Central African Republic" 3363msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3364 3365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3368#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3371#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3376#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3379msgid "Century" 3380msgstr "Öld" 3381 3382#. I18N: Type of media object 3383#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3384#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3385msgid "Certificate" 3386msgstr "Vottorð" 3387 3388#. I18N: Name of a country or state 3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3390msgid "Chad" 3391msgstr "Tsjad" 3392 3393#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3394#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3395msgid "Change family members" 3396msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3397 3398#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3399msgid "Change the “Home page” blocks" 3400msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum" 3401 3402#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3403msgid "Change the “My page” blocks" 3404msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum" 3405 3406#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3408#, php-format 3409msgid "Changed by %1$s" 3410msgstr "Breytt af %1$s" 3411 3412#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3414#, php-format 3415msgid "Changed on %1$s" 3416msgstr "Breytt þann %1$s" 3417 3418#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3420#, php-format 3421msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3422msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3423 3424#. I18N: Name of a module/report 3425#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3427#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3430#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3431msgid "Changes" 3432msgstr "Breytingar" 3433 3434#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3435#, php-format 3436msgid "Changes in the last %s day" 3437msgid_plural "Changes in the last %s days" 3438msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi" 3439msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3440 3441#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3442#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3443msgid "Changes log" 3444msgstr "Breytingaskrá" 3445 3446#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3448msgid "Character encoding" 3449msgstr "Stafakóðun" 3450 3451#: app/Gedcom.php:499 3452msgid "Character set" 3453msgstr "Stafasett" 3454 3455#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3456#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3457msgid "Chart" 3458msgstr "Graf" 3459 3460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3461msgid "Chart preferences" 3462msgstr "Graf stillingar" 3463 3464#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3468msgid "Chart type" 3469msgstr "Gerð grafs" 3470 3471#. I18N: Name of a module/block 3472#. I18N: Name of a module 3473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3474#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3475#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3480msgid "Charts" 3481msgstr "Töflur" 3482 3483#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3484#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3485msgid "Check for errors" 3486msgstr "Leita að villum" 3487 3488#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3489msgid "Check for new version" 3490msgstr "Athuga með nýja útgáfu" 3491 3492#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3493msgid "Check for pending changes…" 3494msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…" 3495 3496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3497msgid "Checking server capacity" 3498msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3499 3500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3501msgid "Checking server configuration" 3502msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3503 3504#. I18N: Location of an LDS church temple 3505#: app/Elements/TempleCode.php:78 3506msgid "Chicago, Illinois, United States" 3507msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin" 3508 3509#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3511#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3512msgid "Child" 3513msgstr "Barn" 3514 3515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3517msgid "Child of " 3518msgstr "Barn " 3519 3520#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3521#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3522#, php-format 3523msgid "Child of %s" 3524msgstr "Barn %s" 3525 3526#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3530#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3533#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3536msgid "Children" 3537msgstr "Börn" 3538 3539#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3540msgid "Children in family" 3541msgstr "Börn í fjölskyldu" 3542 3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3545msgid "Children of " 3546msgstr "Börn þeirra " 3547 3548#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3549#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3550msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3551msgstr "Börn taka fornafn föðurs eða móðurs (+ son ef sonur en + dóttir ef dóttir) í eignarfalli í stað eftirnafns." 3552 3553#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3554#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3555msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3556msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3557 3558#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3559#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3560msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3561msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3562 3563#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3564#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3565#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3566#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3567#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3568msgid "Children take their father’s surname." 3569msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns." 3570 3571#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3573msgid "Children take their mother’s surname." 3574msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar." 3575 3576#. I18N: Name of a country or state 3577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3578msgid "Chile" 3579msgstr "Chíle" 3580 3581#. I18N: Name of a country or state 3582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3583msgid "China" 3584msgstr "Kína" 3585 3586#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3587msgid "Choose a report to run" 3588msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3589 3590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3593msgid "Choose relatives" 3594msgstr "Velja ættingja" 3595 3596#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3597msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3598msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3599 3600#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3604msgid "Christening" 3605msgstr "Skírn" 3606 3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3608msgid "Christening of a brother" 3609msgstr "Skírn bróðurs" 3610 3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3612msgid "Christening of a child" 3613msgstr "Skírn barns" 3614 3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3616msgid "Christening of a daughter" 3617msgstr "Skírn dóttur" 3618 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3622msgid "Christening of a grandchild" 3623msgstr "Skírn barnabarns" 3624 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3626msgid "Christening of a granddaughter" 3627msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3630msgctxt "daughter’s daughter" 3631msgid "Christening of a granddaughter" 3632msgstr "Skírn dótturdóttur" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3635msgctxt "son’s daughter" 3636msgid "Christening of a granddaughter" 3637msgstr "Skírn sonardóttur" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3640msgid "Christening of a grandson" 3641msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3644msgctxt "daughter’s son" 3645msgid "Christening of a grandson" 3646msgstr "Skírn dóttursonar" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3649msgctxt "son’s son" 3650msgid "Christening of a grandson" 3651msgstr "Skírn sonarsonar" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3654msgid "Christening of a half-brother" 3655msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3658msgid "Christening of a half-sibling" 3659msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3662msgid "Christening of a half-sister" 3663msgstr "Skírn hálfsysturs" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3666msgid "Christening of a sibling" 3667msgstr "Skírn systkinis" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3670msgid "Christening of a sister" 3671msgstr "Skírn systur" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3674msgid "Christening of a son" 3675msgstr "Skírn sonar" 3676 3677#. I18N: Name of a country or state 3678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3679msgid "Christmas Island" 3680msgstr "Jólaeyja" 3681 3682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3683msgid "Circumciser" 3684msgstr "Umskurðarmanneskja" 3685 3686#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3687msgid "Circumcision" 3688msgstr "Umskurður" 3689 3690#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3691msgid "Citation" 3692msgstr "Tilvitnun" 3693 3694#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3695#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3696#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3697#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3698#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3702msgid "Citation details" 3703msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3704 3705#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3706msgid "Citizenship" 3707msgstr "Ríkisfang" 3708 3709#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3710#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3711#: app/Gedcom.php:857 3712msgid "City" 3713msgstr "Bær" 3714 3715#. I18N: Location of an LDS church temple 3716#: app/Elements/TempleCode.php:79 3717msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3718msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó" 3719 3720#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3722msgid "Civil marriage" 3723msgstr "Borgaraleg gifting" 3724 3725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3726msgid "Civil registrar" 3727msgstr "Borgarritari" 3728 3729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3730msgctxt "FEMALE" 3731msgid "Civil registrar" 3732msgstr "Borgarritari" 3733 3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3735msgctxt "MALE" 3736msgid "Civil registrar" 3737msgstr "Borgarritari" 3738 3739#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3741msgid "Clean up data folder" 3742msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu" 3743 3744#. I18N: Name of a module 3745#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3746msgid "Clippings cart" 3747msgstr "Úrklippukarfa" 3748 3749#. I18N: Type of media object 3750#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3751msgid "Coat of arms" 3752msgstr "Skjaldarmerki" 3753 3754#. I18N: Location of an LDS church temple 3755#: app/Elements/TempleCode.php:80 3756msgid "Cochabamba, Bolivia" 3757msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3758 3759#. I18N: Name of a country or state 3760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3761msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3762msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3763 3764#. I18N: The name of a colour-scheme 3765#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3766msgid "Coffee and Cream" 3767msgstr "Kaffi og krem" 3768 3769#. I18N: The name of a colour-scheme 3770#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3771msgid "Cold Day" 3772msgstr "Kaldur dagur" 3773 3774#. I18N: Name of a country or state 3775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3776msgid "Colombia" 3777msgstr "Kólumbía" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/Elements/TempleCode.php:81 3781msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3782msgstr "Colonia Juárez, Mexikó" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/Elements/TempleCode.php:86 3786msgid "Columbia River, Washington, United States" 3787msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/Elements/TempleCode.php:82 3791msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3792msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/Elements/TempleCode.php:83 3796msgid "Columbus, Ohio, United States" 3797msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin" 3798 3799#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3800msgid "Comment" 3801msgstr "Athugasemd" 3802 3803#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3804#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3805#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3806#: resources/views/register-page.phtml:85 3807msgid "Comments" 3808msgstr "Athugasemdir" 3809 3810#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3811msgid "Common law marriage" 3812msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3813 3814#. I18N: Description of the “Messages” module 3815#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3816msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3817msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3818 3819#. I18N: Name of a country or state 3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3821msgid "Comoros" 3822msgstr "Kómoreyjar" 3823 3824#. I18N: Name of a module/chart 3825#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3826msgid "Compact tree" 3827msgstr "Samanþjappað tré" 3828 3829#. I18N: %s is an individual’s name 3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3831#, php-format 3832msgid "Compact tree of %s" 3833msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s" 3834 3835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3836msgid "Comparison" 3837msgstr "Samanburður" 3838 3839#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3840#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3841#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3842#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3843#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3845msgid "Completed before 1970; date not available" 3846msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3847 3848#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3849#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3852#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3853msgid "Completed; date unknown" 3854msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3855 3856#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3857#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3858msgid "Completion date" 3859msgstr "Verklokadagur" 3860 3861#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3862msgid "Confirmation" 3863msgstr "Staðfesting" 3864 3865#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3866msgid "Connection to database server" 3867msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3868 3869#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3870msgid "Connection type" 3871msgstr "Tegund tengingar" 3872 3873#. I18N: Name of a module 3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3876msgid "Contact information" 3877msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3878 3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3880msgid "Contact method" 3881msgstr "Samskiptaaðferð" 3882 3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3884msgid "Contains" 3885msgstr "Inniheldur" 3886 3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3890msgid "Content" 3891msgstr "Innihald" 3892 3893#: app/Gedcom.php:767 3894msgid "Continuation" 3895msgstr "Framhald" 3896 3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3906#: resources/views/admin/components.phtml:30 3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3913#: resources/views/admin/media.phtml:23 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3916#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3922#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3933#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3939#: resources/views/admin/users.phtml:17 3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3946#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3947#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3948#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3949#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3954msgid "Control panel" 3955msgstr "Stjórnborð" 3956 3957#. I18N: Name of a module 3958#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3959#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3960#, php-format 3961msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3962msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1" 3963 3964#. I18N: Label for option 3965#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3966msgid "Convert to" 3967msgstr "Umbreyta í" 3968 3969#. I18N: Name of a country or state 3970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3971msgid "Cook Islands" 3972msgstr "Cook-eyjar" 3973 3974#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3975msgid "Cookies" 3976msgstr "Vefkökur" 3977 3978#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3979#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3980msgid "Coordinates" 3981msgstr "Hnit" 3982 3983#. I18N: Location of an LDS church temple 3984#: app/Elements/TempleCode.php:84 3985msgid "Copenhagen, Denmark" 3986msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 3987 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3991#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3992#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3993msgid "Copy" 3994msgstr "Afrita" 3995 3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3998#, php-format 3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4000msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s." 4001 4002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4003msgid "Copy files…" 4004msgstr "Afrita skrár…" 4005 4006#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4007msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4008msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð" 4009 4010#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4011msgid "Copyright" 4012msgstr "Höfundarréttur" 4013 4014#: app/Gedcom.php:514 4015msgid "Corporation" 4016msgstr "Fyrirtæki" 4017 4018#. I18N: Description of a “Data fix” module 4019#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4020msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4021msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4022 4023#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4024msgid "Correspondence" 4025msgstr "Bréfaskipti" 4026 4027#. I18N: Name of a country or state 4028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4029msgid "Costa Rica" 4030msgstr "Kosta Ríka" 4031 4032#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4033msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4034msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4035 4036#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4037#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4038msgid "Count the visits to each page" 4039msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu" 4040 4041#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4042#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4043#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4044msgid "Country" 4045msgstr "Land" 4046 4047#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4048msgid "Create" 4049msgstr "Útbúa" 4050 4051#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4053msgid "Create a family tree" 4054msgstr "Stofna nýja ættartölu" 4055 4056#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4057#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4058msgid "Create a location" 4059msgstr "Útbúa staðsetningu" 4060 4061#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4063#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4064msgid "Create a media object" 4065msgstr "Stofna nýjan gagnahlut" 4066 4067#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4068#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4069msgid "Create a repository" 4070msgstr "Stofna Geymslu" 4071 4072#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4073#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4074msgid "Create a shared note" 4075msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu" 4076 4077#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4078msgid "Create a shared note using the census assistant" 4079msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann" 4080 4081#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4082msgid "Create a source" 4083msgstr "Stofna nýja heimild" 4084 4085#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4086#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4087msgid "Create a submission" 4088msgstr "Útbúa innlegg" 4089 4090#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4091#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4092msgid "Create a submitter" 4093msgstr "Útbúa sendanda" 4094 4095#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4096msgid "Create a temporary folder…" 4097msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…" 4098 4099#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4100msgid "Create a unique filename" 4101msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti" 4102 4103#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4104msgid "Create an individual" 4105msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4106 4107#. I18N: %s is a link/URL 4108#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4109#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4110#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4111#, php-format 4112msgid "Create maps using %s." 4113msgstr "Útbúa kort með því að nota %s." 4114 4115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4116msgid "Create your own chart" 4117msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4118 4119#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4120msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4121msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni." 4122 4123#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4124#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4128#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4129msgid "Created at" 4130msgstr "Stofnað klukkan" 4131 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4136#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4137msgid "Creation date" 4138msgstr "Stofndagur" 4139 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4144msgid "Creation time" 4145msgstr "Stofntími" 4146 4147#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4153msgid "Cremation" 4154msgstr "Líkbrennsla" 4155 4156#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4157msgid "Cremation of a brother" 4158msgstr "Líkbrennsla bróður" 4159 4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4161msgid "Cremation of a child" 4162msgstr "Líkbrennsla barns" 4163 4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4165msgid "Cremation of a daughter" 4166msgstr "Líbrennsla dóttur" 4167 4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4169msgid "Cremation of a father" 4170msgstr "Líkbrennsla föður" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4173msgid "Cremation of a grandchild" 4174msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4177msgid "Cremation of a granddaughter" 4178msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4181msgctxt "daughter’s daughter" 4182msgid "Cremation of a granddaughter" 4183msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4186msgctxt "son’s daughter" 4187msgid "Cremation of a granddaughter" 4188msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4191msgid "Cremation of a grandfather" 4192msgstr "Líkbrennsla afa" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4195msgid "Cremation of a grandmother" 4196msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4201msgid "Cremation of a grandparent" 4202msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4205msgid "Cremation of a grandson" 4206msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4209msgctxt "daughter’s son" 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4214msgctxt "son’s son" 4215msgid "Cremation of a grandson" 4216msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4219msgid "Cremation of a half-brother" 4220msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4223msgid "Cremation of a half-sibling" 4224msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4227msgid "Cremation of a half-sister" 4228msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4231msgid "Cremation of a husband" 4232msgstr "Líkbrennsla maka" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4235msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4236msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4239msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4240msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4243msgid "Cremation of a mother" 4244msgstr "Líkbrennsla móður" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4247msgid "Cremation of a parent" 4248msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4251msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4252msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4255msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4256msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4259msgid "Cremation of a sibling" 4260msgstr "Líbrennsla systkina" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4263msgid "Cremation of a sister" 4264msgstr "Líkbrennsla systur" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4267msgid "Cremation of a son" 4268msgstr "Líkbrennsla sonar" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4271msgid "Cremation of a spouse" 4272msgstr "Líkbrennsla maka" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4275msgid "Cremation of a wife" 4276msgstr "Líkbrennsla maka" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4280msgid "Croatia" 4281msgstr "Króatía" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4285msgid "Cuba" 4286msgstr "Kúba" 4287 4288#. I18N: Name of a country or state 4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4290msgid "Curaçao" 4291msgstr "Curaçao" 4292 4293#. I18N: Location of an LDS church temple 4294#: app/Elements/TempleCode.php:87 4295msgid "Curitiba, Brazil" 4296msgstr "Curitiba, Brasilía" 4297 4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4299msgid "Custom" 4300msgstr "Sérsniðið" 4301 4302#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4303msgid "Custom GEDCOM tags" 4304msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4305 4306#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4307msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4308msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki." 4309 4310#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4311msgid "Custom event" 4312msgstr "Sérsniðin atburður" 4313 4314#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4315msgid "Custom module" 4316msgstr "Sérsniðin eining" 4317 4318#. I18N: A configuration setting 4319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4320msgid "Custom welcome text" 4321msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4322 4323#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4324msgid "Customize this page" 4325msgstr "Sérsníða þessa síðu" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4329msgid "Cyprus" 4330msgstr "Kýpur" 4331 4332#. I18N: Name of a country or state 4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4334msgid "Czech Republic" 4335msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4336 4337#. I18N: Location of an LDS church temple 4338#: app/Elements/TempleCode.php:85 4339msgid "Córdoba, Argentina" 4340msgstr "Córdoba, Argentína" 4341 4342#. I18N: Name of a country or state 4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4344msgid "Côte d’Ivoire" 4345msgstr "Fílabeinsströndin" 4346 4347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4349msgid "DKIM digital signature" 4350msgstr "DKIM stafræn undirskrift" 4351 4352#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4353msgid "DNA markers" 4354msgstr "DNA erfðamark" 4355 4356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4357#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4358#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4359msgid "Daitch-Mokotoff" 4360msgstr "Daitch-Mokotoff" 4361 4362#. I18N: Location of an LDS church temple 4363#: app/Elements/TempleCode.php:88 4364msgid "Dallas, Texas, United States" 4365msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin" 4366 4367#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4368#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4369#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4370#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4371#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4373msgid "Data" 4374msgstr "Gögn" 4375 4376#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4377msgid "Data controller" 4378msgstr "Gagnavörður" 4379 4380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4381#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4382#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4383#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4384msgid "Data fix" 4385msgstr "Gagnaleiðrétting" 4386 4387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4388#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4389#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4393#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4394#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4395#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4396msgid "Data fixes" 4397msgstr "Gagnaleiðréttingar" 4398 4399#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4400msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4401msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra." 4402 4403#. I18N: A configuration setting 4404#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4405msgid "Data folder" 4406msgstr "Gagnamappa" 4407 4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4412msgid "Database connection" 4413msgstr "Gagnagrunnstenging" 4414 4415#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4420msgid "Database name" 4421msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4422 4423#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4427msgid "Database password" 4428msgstr "Lykilorð gagnagrunns" 4429 4430#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4431msgid "Database type" 4432msgstr "Gagnagrunnsgerð" 4433 4434#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4438msgid "Database user account" 4439msgstr "Notandareikningur gagnagrunns" 4440 4441#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4442#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4446#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4447#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4448#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4449#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4450#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4451#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4452#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4453#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4454#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4455#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4461#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4466msgid "Date" 4467msgstr "Dagsetning" 4468 4469#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4470msgid "Date differences" 4471msgstr "Mismunur dagsetninga" 4472 4473#: app/Gedcom.php:587 4474msgid "Date of LDS baptism" 4475msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4476 4477#: app/Gedcom.php:741 4478msgid "Date of LDS child sealing" 4479msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4480 4481#: app/Gedcom.php:629 4482msgid "Date of LDS confirmation" 4483msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar" 4484 4485#: app/Gedcom.php:649 4486msgid "Date of LDS endowment" 4487msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4488 4489#: app/Gedcom.php:481 4490msgid "Date of LDS spouse sealing" 4491msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4492 4493#: app/Gedcom.php:577 4494msgid "Date of adoption" 4495msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4496 4497#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4498msgid "Date of baptism" 4499msgstr "Dagsetning skírnar" 4500 4501#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4502msgid "Date of bar mitzvah" 4503msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4504 4505#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4506msgid "Date of bat mitzvah" 4507msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4508 4509#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4513msgid "Date of birth" 4514msgstr "Fæðingardagur" 4515 4516#: app/Gedcom.php:606 4517msgid "Date of blessing" 4518msgstr "Dagsetning blessunar" 4519 4520#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4521msgid "Date of brit milah" 4522msgstr "Dagsetning umskurðar" 4523 4524#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4526msgid "Date of burial" 4527msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4528 4529#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4530msgid "Date of christening" 4531msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4532 4533#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4534msgid "Date of confirmation" 4535msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4536 4537#: app/Gedcom.php:635 4538msgid "Date of cremation" 4539msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4540 4541#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4544msgid "Date of death" 4545msgstr "Andlátsdagur" 4546 4547#: app/Gedcom.php:454 4548msgid "Date of divorce" 4549msgstr "Dagsetning skilnaðar" 4550 4551#: app/Gedcom.php:646 4552msgid "Date of emigration" 4553msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4554 4555#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4556msgid "Date of engagement" 4557msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4558 4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4560#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4561#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4562#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4563#: app/Gedcom.php:920 4564msgid "Date of entry in original source" 4565msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4566 4567#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4568msgid "Date of event" 4569msgstr "Dagsetning atburðar" 4570 4571#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4572msgid "Date of first communion" 4573msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4574 4575#: app/Gedcom.php:672 4576msgid "Date of immigration" 4577msgstr "Dagsetning innflutnings" 4578 4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4580#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4581#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4582msgid "Date of last change" 4583msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4584 4585#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4587msgid "Date of marriage" 4588msgstr "Giftingardagur" 4589 4590#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4591msgid "Date of marriage banns" 4592msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4593 4594#: app/Gedcom.php:714 4595msgid "Date of naturalization" 4596msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4597 4598#: app/Gedcom.php:724 4599msgid "Date of ordination" 4600msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4601 4602#: app/Gedcom.php:732 4603msgid "Date of residence" 4604msgstr "Dagsetning bústaðar" 4605 4606#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4607msgid "Date of status change" 4608msgstr "Dagsetning stöðubreytingar" 4609 4610#: resources/views/help/date.phtml:107 4611msgid "Date period" 4612msgstr "Dagsetningatímabil" 4613 4614#: resources/views/help/date.phtml:100 4615msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4616msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil." 4617 4618#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4620msgid "Date range" 4621msgstr "Dagsetningasvið" 4622 4623#: resources/views/help/date.phtml:62 4624msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4625msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4626 4627#: resources/views/admin/users.phtml:33 4628msgid "Date registered" 4629msgstr "Dagsetning skráningar" 4630 4631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4632msgid "Date sent" 4633msgstr "Sent þann" 4634 4635#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4637#, php-format 4638msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4639msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4640 4641#: resources/views/help/date.phtml:24 4642msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4643msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4644 4645#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4649msgid "Daughter" 4650msgstr "Dóttir" 4651 4652#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4653#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4654#, php-format 4655msgid "Daughter of %s" 4656msgstr "Dóttir %s" 4657 4658#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4659msgid "Day" 4660msgstr "Dagur" 4661 4662#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4663msgid "Day not set" 4664msgstr "Dagur ekki valinn" 4665 4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4669msgid "Day:" 4670msgstr "Dagur:" 4671 4672#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4674msgid "Dead" 4675msgstr "Látin/-n" 4676 4677#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4678#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4682#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4803msgid "Death" 4804msgstr "Andlát" 4805 4806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4807msgid "Death by country" 4808msgstr "Andlát eftir landi" 4809 4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4811#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4812msgid "Death date range end" 4813msgstr "Tímabil dánardags endar" 4814 4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4817msgid "Death date range start" 4818msgstr "Tímabil dánardags byrjar" 4819 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4821msgid "Death of a brother" 4822msgstr "Andlát bróðurs" 4823 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4826msgid "Death of a child" 4827msgstr "Andlát barns" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4830msgid "Death of a daughter" 4831msgstr "Andlát dóttur" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4834#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4835msgid "Death of a father" 4836msgstr "Andlát föðurs" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4842msgid "Death of a grandchild" 4843msgstr "Andlát barnabarns" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4846msgid "Death of a granddaughter" 4847msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4850msgctxt "daughter’s daughter" 4851msgid "Death of a granddaughter" 4852msgstr "Andlát dótturdóttur" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4855msgctxt "son’s daughter" 4856msgid "Death of a granddaughter" 4857msgstr "Andlát sonardóttur" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4860msgid "Death of a grandfather" 4861msgstr "Andlát afa" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4864msgid "Death of a grandmother" 4865msgstr "Andlát ömmu" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4871msgid "Death of a grandparent" 4872msgstr "Andlát afa og ömmu" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4875msgid "Death of a grandson" 4876msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4879msgctxt "daughter’s son" 4880msgid "Death of a grandson" 4881msgstr "Andlát dóttursonar" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4884msgctxt "son’s son" 4885msgid "Death of a grandson" 4886msgstr "Andlát sonarsonar" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4889msgid "Death of a half-brother" 4890msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4893msgid "Death of a half-sibling" 4894msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4897msgid "Death of a half-sister" 4898msgstr "Andlát hálfsystur" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4901msgid "Death of a husband" 4902msgstr "Andlát maka" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4905msgid "Death of a maternal grandfather" 4906msgstr "Andlát móðurafa" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4909msgid "Death of a maternal grandmother" 4910msgstr "Andlát móðurömmu" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4914msgid "Death of a mother" 4915msgstr "Andlát móður" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4919#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4920msgid "Death of a parent" 4921msgstr "Andlát foreldra" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4924msgid "Death of a paternal grandfather" 4925msgstr "Andlát föðurafa" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4928msgid "Death of a paternal grandmother" 4929msgstr "Andlát föðurömmu" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4933msgid "Death of a sibling" 4934msgstr "Andlát systkinis" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4937msgid "Death of a sister" 4938msgstr "Andlát systur" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4941msgid "Death of a son" 4942msgstr "Andlát sonar" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4946msgid "Death of a spouse" 4947msgstr "Andlát maka" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4950msgid "Death of a wife" 4951msgstr "Andlát maka" 4952 4953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4954msgid "Death of one spouse" 4955msgstr "Andlát maka" 4956 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4958msgid "Death place contains" 4959msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4960 4961#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4962msgid "Death places" 4963msgstr "Andlátsstaðir" 4964 4965#. I18N: Name of a module/report 4966#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4970msgid "Deaths" 4971msgstr "Andlát" 4972 4973#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4974#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4975msgid "Deaths by century" 4976msgstr "Andlát eftir öldum" 4977 4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4979msgctxt "Abbreviation for December" 4980msgid "Dec" 4981msgstr "des" 4982 4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4984msgctxt "GENITIVE" 4985msgid "December" 4986msgstr "desember" 4987 4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4989msgctxt "INSTRUMENTAL" 4990msgid "December" 4991msgstr "desember" 4992 4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4994msgctxt "LOCATIVE" 4995msgid "December" 4996msgstr "desember" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5001msgctxt "NOMINATIVE" 5002msgid "December" 5003msgstr "desember" 5004 5005#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5006#: app/Date/FrenchDate.php:319 5007msgid "Decidi" 5008msgstr "Decidi" 5009 5010#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5011msgid "Default chart" 5012msgstr "Sjálfgefið kort" 5013 5014#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5015msgid "Default family tree" 5016msgstr "Sjálfgefin ættartala" 5017 5018#. I18N: A configuration setting 5019#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5021#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5022msgid "Default individual" 5023msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 5024 5025#. I18N: A configuration setting 5026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5027msgid "Default theme" 5028msgstr "Sjálfgefið þema" 5029 5030#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5031#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5032#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5033msgid "Definition" 5034msgstr "Skilgreining" 5035 5036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5037msgid "Degree" 5038msgstr "Gráða" 5039 5040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5045#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5056msgctxt "font name" 5057msgid "DejaVu" 5058msgstr "DejaVu" 5059 5060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5061#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5063#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5064#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5065#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5068#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5069#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5070#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5071#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5072#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5082#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5083msgid "Delete" 5084msgstr "Eyða" 5085 5086#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5088msgid "Delete inactive users" 5089msgstr "Eyða óvirkum notendum" 5090 5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5092msgid "Delete selected messages" 5093msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5094 5095#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5096msgid "Delete the preferences for this module." 5097msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu." 5098 5099#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5100#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5101msgid "Delete this name" 5102msgstr "Eyða nafni" 5103 5104#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5105msgid "Delete unused locations" 5106msgstr "Eyða ónotuðum stöðum" 5107 5108#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5109msgid "Delete your account" 5110msgstr "Eyða þínum reikningi" 5111 5112#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5113msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5114msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5115 5116#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5117msgid "Deleting…" 5118msgstr "Eyði…" 5119 5120#. I18N: Name of a country or state 5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5122msgid "Democratic Republic of the Congo" 5123msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5124 5125#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5126msgid "Demographic data" 5127msgstr "Lýðfræðileg gögn" 5128 5129#. I18N: Name of a country or state 5130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5131msgid "Denmark" 5132msgstr "Danmörk" 5133 5134#. I18N: Location of an LDS church temple 5135#: app/Elements/TempleCode.php:89 5136msgid "Denver, Colorado, United States" 5137msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin" 5138 5139#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5140msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5141msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum." 5142 5143#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5144msgid "Descendant generations" 5145msgstr "Afkomendur ættliða" 5146 5147#. I18N: Name of a module/chart 5148#. I18N: Name of a module/sidebar 5149#. I18N: Name of a module/report 5150#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5151#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5152#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5159msgid "Descendants" 5160msgstr "Afkomendur" 5161 5162#: app/Gedcom.php:641 5163msgid "Descendants interest" 5164msgstr "Áhugi afkomenda" 5165 5166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5167msgid "Descendants of " 5168msgstr "Afkomendur " 5169 5170#. I18N: %s is an individual’s name 5171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5172#, php-format 5173msgid "Descendants of %s" 5174msgstr "Afkomendur %s" 5175 5176#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5177#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5178#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5179#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5183#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5184#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5185msgid "Description" 5186msgstr "Lýsing" 5187 5188#. I18N: A configuration setting 5189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5190msgid "Description META tag" 5191msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5192 5193#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5194msgid "Destination" 5195msgstr "Áfangastaður" 5196 5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5201#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5202msgid "Details" 5203msgstr "Upplýsingar" 5204 5205#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5206msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5207msgstr "" 5208"Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættfræði tengilið viðkomandi " 5209"ættartölu." 5210 5211#. I18N: Location of an LDS church temple 5212#: app/Elements/TempleCode.php:90 5213msgid "Detroit, Michigan, United States" 5214msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin" 5215 5216#: app/Date/JalaliDate.php:282 5217msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5218msgid "Dey" 5219msgstr "Dey" 5220 5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5222#: app/Date/JalaliDate.php:157 5223msgctxt "GENITIVE" 5224msgid "Dey" 5225msgstr "Dey" 5226 5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5228#: app/Date/JalaliDate.php:247 5229msgctxt "INSTRUMENTAL" 5230msgid "Dey" 5231msgstr "Dey" 5232 5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5234#: app/Date/JalaliDate.php:202 5235msgctxt "LOCATIVE" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "Dey" 5238 5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5240#: app/Date/JalaliDate.php:112 5241msgctxt "NOMINATIVE" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "Dey" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5246#: app/Date/HijriDate.php:164 5247msgctxt "GENITIVE" 5248msgid "Dhu al-Hijjah" 5249msgstr "Dhu al-Hijjah" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5252#: app/Date/HijriDate.php:254 5253msgctxt "INSTRUMENTAL" 5254msgid "Dhu al-Hijjah" 5255msgstr "Dhu al-Hijjah" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5258#: app/Date/HijriDate.php:209 5259msgctxt "LOCATIVE" 5260msgid "Dhu al-Hijjah" 5261msgstr "Dhu al-Hijjah" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5264#: app/Date/HijriDate.php:119 5265msgctxt "NOMINATIVE" 5266msgid "Dhu al-Hijjah" 5267msgstr "Dhul-Hijjah" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5270#: app/Date/HijriDate.php:162 5271msgctxt "GENITIVE" 5272msgid "Dhu al-Qi’dah" 5273msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5276#: app/Date/HijriDate.php:252 5277msgctxt "INSTRUMENTAL" 5278msgid "Dhu al-Qi’dah" 5279msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5282#: app/Date/HijriDate.php:207 5283msgctxt "LOCATIVE" 5284msgid "Dhu al-Qi’dah" 5285msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5288#: app/Date/HijriDate.php:117 5289msgctxt "NOMINATIVE" 5290msgid "Dhu al-Qi’dah" 5291msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5292 5293#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5294#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5295#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5297msgid "Died as a child: exempt" 5298msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5299 5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5301#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5302msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5303msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglingar ekki krafist." 5304 5305#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5306msgid "Differences" 5307msgstr "Mismunur" 5308 5309#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5311msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5312msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5313 5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5319msgid "Direct line ancestors" 5320msgstr "Forfeður í beinan legg" 5321 5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5327msgid "Direct line ancestors and their families" 5328msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5329 5330#. I18N: %s is a number of records per page 5331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5332#, php-format 5333msgid "Display %s" 5334msgstr "Birta %s" 5335 5336#. I18N: Description of the “Favorites” module 5337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5338msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5339msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu." 5340 5341#. I18N: Description of the “Favorites” module 5342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5343msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5344msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5345 5346#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5347#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5348msgid "Divorce" 5349msgstr "Skilnaður" 5350 5351#: app/Gedcom.php:455 5352msgid "Divorce filed" 5353msgstr "Skilnaður skráður" 5354 5355#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5356#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5357msgid "Divorces by century" 5358msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5359 5360#. I18N: Name of a country or state 5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5362msgid "Djibouti" 5363msgstr "Djíbútí" 5364 5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5368msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5369msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5370 5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5372#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5374msgid "Do not seal: unauthorized" 5375msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5376 5377#. I18N: Type of media object 5378#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5379msgid "Document" 5380msgstr "Skjal" 5381 5382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5383msgid "Domain name" 5384msgstr "Lénsheiti" 5385 5386#. I18N: Name of a country or state 5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5388msgid "Dominica" 5389msgstr "Dóminíka" 5390 5391#. I18N: Name of a country or state 5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5393msgid "Dominican Republic" 5394msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5395 5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5398#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5399msgid "Download" 5400msgstr "Hlaða niður" 5401 5402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5403#, php-format 5404msgid "Download %s…" 5405msgstr "Sækja %s…" 5406 5407#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5408msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5409msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur atburð" 5410 5411#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5412msgid "Download file" 5413msgstr "Hlaða niður skrá" 5414 5415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5416msgid "Drag the blocks to change their position." 5417msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra." 5418 5419#. I18N: Location of an LDS church temple 5420#: app/Elements/TempleCode.php:91 5421msgid "Draper, Utah, United States" 5422msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin" 5423 5424#. I18N: The second day in the French republican calendar 5425#: app/Date/FrenchDate.php:303 5426msgid "Duodi" 5427msgstr "Duodi" 5428 5429#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5430#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5431#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5432#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5433msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5434msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5435 5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5440msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5441msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5442 5443#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5444msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5445msgstr "" 5446"Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og " 5447"fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur " 5448"skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br><br> Veldu atburði sem " 5449"skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti " 5450"að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi " 5451"er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í " 5452"þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem " 5453"heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í " 5454"Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem " 5455"skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum " 5456"sýslum í Idaho." 5457 5458#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5459msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5460msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5461 5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5465#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5466msgid "Earliest birth" 5467msgstr "Fyrsta fæðing" 5468 5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5473msgid "Earliest death" 5474msgstr "Fyrsta andlát" 5475 5476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5477msgid "Earliest divorce" 5478msgstr "Fyrsti skilnaður" 5479 5480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5481msgid "Earliest marriage" 5482msgstr "Fyrsta gifting" 5483 5484#. I18N: Name of a country or state 5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5486msgid "Ecuador" 5487msgstr "Ekvador" 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5491#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5492#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5493#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5494#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5495#: resources/views/admin/users.phtml:26 5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5497#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5498#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5499#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5500#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5503#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5507#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5508#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5509#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5510#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5511msgid "Edit" 5512msgstr "Breyta" 5513 5514#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5515#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5516msgid "Edit a media file" 5517msgstr "Breyta gagnaskrá" 5518 5519#. I18N: Options for editing 5520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5521msgid "Edit preferences" 5522msgstr "Breyttu stillingum" 5523 5524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5525msgid "Edit the FAQ" 5526msgstr "Breyta spurningum og svörum" 5527 5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5531#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5532msgid "Edit the gender" 5533msgstr "Breyta kyni" 5534 5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5536#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5538#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5539msgid "Edit the name" 5540msgstr "Breyta nafni" 5541 5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5543#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5546#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5548msgid "Edit the raw GEDCOM" 5549msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5550 5551#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5552msgid "Edit the shared note" 5553msgstr "Breyta samnýttri glósu" 5554 5555#: app/Module/StoriesModule.php:299 5556#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5557msgid "Edit the story" 5558msgstr "Breyta sögu" 5559 5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5561msgid "Edit the user" 5562msgstr "Breyta notandanum" 5563 5564#: app/Services/TreeService.php:227 5565msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5566msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5567 5568#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5569#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5570msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5571msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum" 5572 5573#. I18N: Listbox entry; name of a role 5574#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5578msgid "Editor" 5579msgstr "Ritstjóri" 5580 5581#. I18N: Location of an LDS church temple 5582#: app/Elements/TempleCode.php:92 5583msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5584msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5585 5586#: app/Gedcom.php:643 5587msgid "Education" 5588msgstr "Menntun" 5589 5590#. I18N: Name of a country or state 5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5592msgid "Egypt" 5593msgstr "Egyptaland" 5594 5595#. I18N: Name of a country or state 5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5597msgid "El Salvador" 5598msgstr "El Salvador" 5599 5600#. I18N: Type of media object 5601#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5602msgid "Electronic" 5603msgstr "Rafræn" 5604 5605#. I18N: a month in the Jewish calendar 5606#: app/Date/JewishDate.php:217 5607msgctxt "GENITIVE" 5608msgid "Elul" 5609msgstr "elul" 5610 5611#. I18N: a month in the Jewish calendar 5612#: app/Date/JewishDate.php:321 5613msgctxt "INSTRUMENTAL" 5614msgid "Elul" 5615msgstr "elul" 5616 5617#. I18N: a month in the Jewish calendar 5618#: app/Date/JewishDate.php:269 5619msgctxt "LOCATIVE" 5620msgid "Elul" 5621msgstr "elul" 5622 5623#. I18N: a month in the Jewish calendar 5624#: app/Date/JewishDate.php:165 5625msgctxt "NOMINATIVE" 5626msgid "Elul" 5627msgstr "elul" 5628 5629#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5630#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5631#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5632msgid "Email" 5633msgstr "Netfang" 5634 5635#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5636#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5637#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5638#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5640#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5641#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5645#: resources/views/register-page.phtml:49 5646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5647msgid "Email address" 5648msgstr "Netfang" 5649 5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5651msgid "Email verified" 5652msgstr "Netfang staðfest" 5653 5654#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5655msgid "Emigration" 5656msgstr "Fólksflutningur" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5659msgid "Employee" 5660msgstr "Starfsmaður" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5663msgctxt "FEMALE" 5664msgid "Employee" 5665msgstr "Starfsmaður" 5666 5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5668msgctxt "MALE" 5669msgid "Employee" 5670msgstr "Starfsmaður" 5671 5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5673#: app/Gedcom.php:736 5674msgid "Employer" 5675msgstr "Vinnuveitandi" 5676 5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5678msgctxt "FEMALE" 5679msgid "Employer" 5680msgstr "Vinnuveitandi" 5681 5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5683msgctxt "MALE" 5684msgid "Employer" 5685msgstr "Vinnuveitandi" 5686 5687#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5688msgid "Empty the clipboard" 5689msgstr "Tæmdu klippiborðið" 5690 5691#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5692msgid "Empty the clippings cart" 5693msgstr "Tæma körfu" 5694 5695#: resources/views/admin/components.phtml:41 5696#: resources/views/admin/components.phtml:87 5697#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5698msgid "Enabled" 5699msgstr "Virk" 5700 5701#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5703msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5704msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5705 5706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5707msgid "End year" 5708msgstr "Lokaár" 5709 5710#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5711msgid "Ending range of change dates" 5712msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga" 5713 5714#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5715#: app/Elements/TempleCode.php:93 5716msgid "Endowment House" 5717msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5718 5719#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5720msgid "Engagement" 5721msgstr "Trúlofun" 5722 5723#. I18N: Name of a country or state 5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5725msgid "England" 5726msgstr "England" 5727 5728#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5729msgid "Enter an optional note about this favorite" 5730msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti" 5731 5732#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5733#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5734msgid "Enter fullscreen" 5735msgstr "Farðu í fullskjá" 5736 5737#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5738msgid "Entire record" 5739msgstr "Heildar færsla" 5740 5741#. I18N: Name of a country or state 5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5743msgid "Equatorial Guinea" 5744msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5745 5746#. I18N: Name of a country or state 5747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5748msgid "Eritrea" 5749msgstr "Erítrea" 5750 5751#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5752#, php-format 5753msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5754msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5755 5756#: app/Date/JalaliDate.php:284 5757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5758msgid "Esf" 5759msgstr "Esf" 5760 5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5762#: app/Date/JalaliDate.php:161 5763msgctxt "GENITIVE" 5764msgid "Esfand" 5765msgstr "Esfand" 5766 5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5768#: app/Date/JalaliDate.php:251 5769msgctxt "INSTRUMENTAL" 5770msgid "Esfand" 5771msgstr "Esfand" 5772 5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5774#: app/Date/JalaliDate.php:206 5775msgctxt "LOCATIVE" 5776msgid "Esfand" 5777msgstr "Esfand" 5778 5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5780#: app/Date/JalaliDate.php:116 5781msgctxt "NOMINATIVE" 5782msgid "Esfand" 5783msgstr "Esfand" 5784 5785#. I18N: Name of a mapping organisation 5786#: app/Module/EsriMaps.php:38 5787msgid "Esri/ArcGIS" 5788msgstr "Esri/ArcGIS" 5789 5790#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5791msgid "Estate name" 5792msgstr "Heiti landareignar" 5793 5794#. I18N: A configuration setting 5795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5796msgid "Estimated dates for birth and death" 5797msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5798 5799#. I18N: Name of a country or state 5800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5801msgid "Estonia" 5802msgstr "Eistland" 5803 5804#. I18N: Name of a country or state 5805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5806msgid "Ethiopia" 5807msgstr "Eþíópía" 5808 5809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5810msgid "Europe" 5811msgstr "Evrópa" 5812 5813#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5816#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5817#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5818#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5822msgid "Event" 5823msgstr "Atburður" 5824 5825#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5826msgid "Event did not occur" 5827msgstr "Atburður átti sér ekki stað" 5828 5829#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5832#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5833#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5834#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5835msgid "Events" 5836msgstr "Atburðir" 5837 5838#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5839msgid "Events in countries" 5840msgstr "Atburðir í löndum" 5841 5842#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5843msgid "Events of close relatives" 5844msgstr "Atburðir náinna skyldmenna" 5845 5846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5847msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5848msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5849 5850#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5851msgid "Exact" 5852msgstr "Nákvæmlega" 5853 5854#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5855msgid "Exact date" 5856msgstr "Nákvæm dagsetning" 5857 5858#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5859#, php-format 5860msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5861msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5862 5863#: resources/views/admin/media.phtml:73 5864msgid "Exclude subfolders" 5865msgstr "Undanskilja undirmöppur" 5866 5867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5873msgid "Excluded from this submission" 5874msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5875 5876#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5877#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5878msgid "Exit fullscreen" 5879msgstr "Fara úr fullskjá" 5880 5881#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5882#: resources/views/register-page.phtml:89 5883msgid "Explain why you are requesting an account." 5884msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning." 5885 5886#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5887msgid "Export" 5888msgstr "Flytja út" 5889 5890#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5891msgid "Export a GEDCOM file" 5892msgstr "Flytja út GEDCOM skrá" 5893 5894#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5895msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5896msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…" 5897 5898#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5899#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5900msgid "Export preferences" 5901msgstr "Útflutningsstillingar" 5902 5903#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5905msgid "Extend privacy to dead individuals" 5906msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5907 5908#. I18N: “External files” are stored on other computers 5909#: resources/views/admin/media.phtml:45 5910msgid "External files" 5911msgstr "Ytri skrár" 5912 5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5917msgid "External identifier" 5918msgstr "Ytra auðkenni" 5919 5920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5921msgid "External link" 5922msgstr "Ytri krækja" 5923 5924#: resources/views/admin/media.phtml:77 5925msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5926msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn." 5927 5928#. I18N: Name of a module/sidebar 5929#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5930msgid "Extra information" 5931msgstr "Auka upplýsingar" 5932 5933#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5934msgid "Eye color" 5935msgstr "Augnlitur" 5936 5937#. I18N: Name of a theme. 5938#: app/Module/FabTheme.php:39 5939msgid "F.A.B." 5940msgstr "F.A.B." 5941 5942#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5943#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5944msgid "FAQ" 5945msgstr "Spurningar" 5946 5947#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5949msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5950msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5951 5952#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5953msgid "Fact" 5954msgstr "Staðreynd" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5958msgid "Fact 1" 5959msgstr "Staðreynd 1" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5963msgid "Fact 10" 5964msgstr "Staðreynd 10" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5968msgid "Fact 11" 5969msgstr "Staðreynd 11" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5973msgid "Fact 12" 5974msgstr "Staðreynd 12" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5978msgid "Fact 13" 5979msgstr "Staðreynd 13" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5983msgid "Fact 2" 5984msgstr "Staðreynd 2" 5985 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5988msgid "Fact 3" 5989msgstr "Staðreynd 3" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5994msgid "Fact 4" 5995msgstr "Staðreynd 4" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6000msgid "Fact 5" 6001msgstr "Staðreynd 5" 6002 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6006msgid "Fact 6" 6007msgstr "Staðreynd 6" 6008 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6012msgid "Fact 7" 6013msgstr "Staðreynd 7" 6014 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6018msgid "Fact 8" 6019msgstr "Staðreynd 8" 6020 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6024msgid "Fact 9" 6025msgstr "Staðreynd 9" 6026 6027#. I18N: A configuration setting 6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6029msgid "Fact icons" 6030msgstr "Staðreyndatákn" 6031 6032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6033msgid "Fact or event" 6034msgstr "Staðreynd eða atburður" 6035 6036#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6038#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6039#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6040#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6041#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6044msgid "Facts and events" 6045msgstr "Staðreyndir og atburðir" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6048msgid "Facts for family records" 6049msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 6050 6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6052msgid "Facts for individual records" 6053msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 6054 6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6056msgid "Facts for new families" 6057msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 6058 6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6060msgid "Facts for new individuals" 6061msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 6062 6063#. I18N: Name of a country or state 6064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6065msgid "Falkland Islands" 6066msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 6067 6068#. I18N: Name of a module/list 6069#. I18N: Name of a module 6070#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6073#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6080#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6081#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6082#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6084#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6088#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6089#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6090#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6091#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6092#: resources/views/search-results.phtml:50 6093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6095msgid "Families" 6096msgstr "Fjölskyldur" 6097 6098#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6099#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6100msgid "Families with sources" 6101msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 6102 6103#. I18N: Name of a module/report 6104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6106#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6108#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6109#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6110#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6112#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6113#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6119msgid "Family" 6120msgstr "Fjölskylda" 6121 6122#: app/Gedcom.php:660 6123msgid "Family as a child" 6124msgstr "Fjölskylda sem barn" 6125 6126#: app/Gedcom.php:663 6127msgid "Family as a spouse" 6128msgstr "Fjölskylda sem maki" 6129 6130#. I18N: Name of a module/chart 6131#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6132msgid "Family book" 6133msgstr "Fjölskyldubók" 6134 6135#. I18N: %s is an individual’s name 6136#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6137#, php-format 6138msgid "Family book of %s" 6139msgstr "Fjölskyldubók %s" 6140 6141#: app/Gedcom.php:447 6142msgid "Family census" 6143msgstr "Fjölskyldu manntal" 6144 6145#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6146msgid "Family fact" 6147msgstr "Fjölskylda staðreynd" 6148 6149#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6150msgid "Family facts and events" 6151msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir" 6152 6153#: app/Gedcom.php:882 6154msgid "Family file" 6155msgstr "Fjölskylduskrá" 6156 6157#. I18N: Name of a module/sidebar 6158#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6159msgid "Family navigator" 6160msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6161 6162#. I18N: Description of the “News” module 6163#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6164msgid "Family news and site announcements." 6165msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar." 6166 6167#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6168#, php-format 6169msgid "Family of %s" 6170msgstr "Fjölskylda %s" 6171 6172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6173msgid "Family residence" 6174msgstr "Búseta fjölskyldu" 6175 6176#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6177msgid "Family status" 6178msgstr "Fjölskyldustaða" 6179 6180#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6184#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6187#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6191#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6193msgid "Family tree" 6194msgstr "Ættartala" 6195 6196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6198msgid "Family tree clippings cart" 6199msgstr "Úrklippukarfa ættartölu" 6200 6201#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6203msgid "Family tree title" 6204msgstr "Heiti ættartölu" 6205 6206#. I18N: Name of a module 6207#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6210#: resources/views/search-trees.phtml:19 6211msgid "Family trees" 6212msgstr "Ættartala" 6213 6214#. I18N: %s is the spouse name 6215#: app/Individual.php:931 6216#, php-format 6217msgid "Family with %s" 6218msgstr "Fjölskylda með %s" 6219 6220#: app/Individual.php:860 6221msgid "Family with adoptive parents" 6222msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6223 6224#: app/Individual.php:861 6225msgid "Family with foster parents" 6226msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6227 6228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6230msgid "Family with husband" 6231msgstr "Fjölskylda með maka" 6232 6233#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6236msgid "Family with parents" 6237msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6238 6239#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6240#: app/Individual.php:865 6241msgid "Family with rada parents" 6242msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6243 6244#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6245#: app/Individual.php:863 6246msgid "Family with sealing parents" 6247msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6248 6249#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6250msgid "Family with spouse" 6251msgstr "Fjölskylda með maka" 6252 6253#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6255#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6256msgid "Family with the most children" 6257msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6258 6259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6261msgid "Family with wife" 6262msgstr "Fjölskylda með maka" 6263 6264#. I18N: familysearch.org 6265#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6266msgid "FamilySearch ID" 6267msgstr "FamilySearch Auðkenni" 6268 6269#. I18N: Name of a module/chart 6270#: app/Module/FanChartModule.php:135 6271msgid "Fan chart" 6272msgstr "Forfeðraskífa" 6273 6274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6275#: app/Module/FanChartModule.php:181 6276#, php-format 6277msgid "Fan chart of %s" 6278msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s" 6279 6280#: app/Date/JalaliDate.php:273 6281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6282msgid "Far" 6283msgstr "Far" 6284 6285#. I18N: Name of a country or state 6286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6287msgid "Faroe Islands" 6288msgstr "Færeyjar" 6289 6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6291#: app/Date/JalaliDate.php:139 6292msgctxt "GENITIVE" 6293msgid "Farvardin" 6294msgstr "Farvardin" 6295 6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6297#: app/Date/JalaliDate.php:229 6298msgctxt "INSTRUMENTAL" 6299msgid "Farvardin" 6300msgstr "Farvardin" 6301 6302#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6303#: app/Date/JalaliDate.php:184 6304msgctxt "LOCATIVE" 6305msgid "Farvardin" 6306msgstr "Farvardin" 6307 6308#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6309#: app/Date/JalaliDate.php:94 6310msgctxt "NOMINATIVE" 6311msgid "Farvardin" 6312msgstr "Farvardin" 6313 6314#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6321msgid "Father" 6322msgstr "Faðir" 6323 6324#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6325#, php-format 6326msgid "Father: %s" 6327msgstr "Faðir: %s" 6328 6329#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6330msgid "Father’s age" 6331msgstr "Aldur föður" 6332 6333#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6334#: app/Individual.php:891 6335#, php-format 6336msgid "Father’s family with %s" 6337msgstr "Föðurfjölskylda með %s" 6338 6339#. I18N: A step-family. 6340#: app/Individual.php:895 6341msgid "Father’s family with an unknown individual" 6342msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 6343 6344#. I18N: Name of a module 6345#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6346#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6347msgid "Favorites" 6348msgstr "Eftirlæti" 6349 6350#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6351#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6352#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6353msgid "Fax" 6354msgstr "Fax" 6355 6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6357msgctxt "Abbreviation for February" 6358msgid "Feb" 6359msgstr "feb" 6360 6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6362msgctxt "GENITIVE" 6363msgid "February" 6364msgstr "febrúar" 6365 6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6367msgctxt "INSTRUMENTAL" 6368msgid "February" 6369msgstr "febrúar" 6370 6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6372msgctxt "LOCATIVE" 6373msgid "February" 6374msgstr "febrúar" 6375 6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6378#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6379msgctxt "NOMINATIVE" 6380msgid "February" 6381msgstr "febrúar" 6382 6383#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6384msgid "Female" 6385msgstr "Kona" 6386 6387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6389#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6390#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6394#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6395#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6396#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6397#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6398msgid "Females" 6399msgstr "Kvenmenn" 6400 6401#. I18N: Data entry field 6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6403msgid "Field" 6404msgstr "Reitur" 6405 6406#. I18N: Data entry field 6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6409msgid "Field name" 6410msgstr "Heiti reitar" 6411 6412#. I18N: Data entry field 6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6415msgid "Field value" 6416msgstr "Gildi reitar" 6417 6418#. I18N: Name of a country or state 6419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6420msgid "Fiji" 6421msgstr "Fídjieyjar" 6422 6423#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6424#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6425msgid "File size" 6426msgstr "Skráarstærð" 6427 6428#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6429msgid "File successfully uploaded" 6430msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6431 6432#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6433#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6434#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6437msgid "Filename" 6438msgstr "Skráarheiti" 6439 6440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6442msgid "Filename on server" 6443msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6444 6445#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6446#, php-format 6447msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6448msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6449 6450#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6451#, php-format 6452msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6453msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6454 6455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6456msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6457msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6458 6459#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6460#, php-format 6461msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6462msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6463 6464#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6466msgid "Filter" 6467msgstr "Sía" 6468 6469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6470msgid "Find a source" 6471msgstr "Finna heimild" 6472 6473#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6474#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6477msgid "Find a special character" 6478msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6479 6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6481msgid "Find all possible relationships" 6482msgstr "Finna öll möguleg sambönd" 6483 6484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6485msgid "Find any relationship" 6486msgstr "Finna einhver sambönd" 6487 6488#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6489#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6490msgid "Find duplicates" 6491msgstr "Finna tvöfaldar" 6492 6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6494msgid "Find other relationships" 6495msgstr "Finna önnur sambönd" 6496 6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6498#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6499msgid "Find relationships via ancestors" 6500msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður" 6501 6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6503#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6504msgid "Find the closest relationships" 6505msgstr "Finna nánustu samböndin" 6506 6507#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6508#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6509msgid "Find unrelated individuals" 6510msgstr "Finna ótengda einstaklinga" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6514msgid "Finland" 6515msgstr "Finnland" 6516 6517#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6518msgid "First communion" 6519msgstr "Fyrsta altarisganga" 6520 6521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6522msgid "First event" 6523msgstr "Fyrsti atburður" 6524 6525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6526msgid "First record" 6527msgstr "Fyrsta færsla" 6528 6529#. I18N: Name of a module 6530#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6531msgid "Fix name slashes and spaces" 6532msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6533 6534#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6535msgid "Flag" 6536msgstr "Fáni" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6540msgid "Flanders" 6541msgstr "Flæmingjaland" 6542 6543#. I18N: a month in the French republican calendar 6544#: app/Date/FrenchDate.php:163 6545msgctxt "GENITIVE" 6546msgid "Floreal" 6547msgstr "Floréal" 6548 6549#. I18N: a month in the French republican calendar 6550#: app/Date/FrenchDate.php:257 6551msgctxt "INSTRUMENTAL" 6552msgid "Floreal" 6553msgstr "Floréal" 6554 6555#. I18N: a month in the French republican calendar 6556#: app/Date/FrenchDate.php:210 6557msgctxt "LOCATIVE" 6558msgid "Floreal" 6559msgstr "Floréal" 6560 6561#. I18N: a month in the French republican calendar 6562#: app/Date/FrenchDate.php:116 6563msgctxt "NOMINATIVE" 6564msgid "Floreal" 6565msgstr "Floréal" 6566 6567#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6569msgid "Folder" 6570msgstr "Mappa" 6571 6572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6573msgid "Folder name on server" 6574msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6575 6576#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6577#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6578msgid "Follow this link to verify your email address." 6579msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt." 6580 6581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6585#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6586#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6597msgid "Font" 6598msgstr "Leturgerð" 6599 6600#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6601#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6602msgid "Footer" 6603msgstr "Síðufótur" 6604 6605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6607#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6608#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6609msgid "Footers" 6610msgstr "Síðufætur" 6611 6612#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6614#, php-format 6615msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6616msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s." 6617 6618#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6619msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6620msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)." 6621 6622#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6623msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6624msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn." 6625 6626#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6627#, php-format 6628msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6629msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s." 6630 6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6632#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6633#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6636#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6637#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6638#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6639#, php-format 6640msgid "For more information, see %s." 6641msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s." 6642 6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6644#, php-format 6645msgid "For technical support and information contact %s." 6646msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s." 6647 6648#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6649#, php-format 6650msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6651msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s." 6652 6653#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6655msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6656msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv." 6657 6658#: resources/views/login-page.phtml:61 6659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6660msgid "Forgot password?" 6661msgstr "Gleymt lykilorð?" 6662 6663#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6664#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6665#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6666#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6667#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6668#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6669msgid "Format" 6670msgstr "Snið" 6671 6672#. I18N: A configuration setting 6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6674msgid "Format text and notes" 6675msgstr "Forsníða texta og skýringar" 6676 6677#. I18N: Location of an LDS church temple 6678#: app/Elements/TempleCode.php:94 6679msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6680msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin" 6681 6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6683msgctxt "Female pedigree" 6684msgid "Foster" 6685msgstr "Fósturdóttir" 6686 6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6688msgctxt "Male pedigree" 6689msgid "Foster" 6690msgstr "Fóstursonur" 6691 6692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6693msgctxt "Pedigree" 6694msgid "Foster" 6695msgstr "Fóstur" 6696 6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6698msgid "Foster child" 6699msgstr "Fósturbarn" 6700 6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6702msgid "Foster father" 6703msgstr "Fósturfaðir" 6704 6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6706msgid "Foster mother" 6707msgstr "Fósturmóðir" 6708 6709#. I18N: Name of a country or state 6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6711msgid "France" 6712msgstr "Frakkland" 6713 6714#. I18N: Location of an LDS church temple 6715#: app/Elements/TempleCode.php:95 6716msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6717msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6718 6719#. I18N: Location of an LDS church temple 6720#: app/Elements/TempleCode.php:96 6721msgid "Freiburg, Germany" 6722msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6723 6724#. I18N: The French calendar 6725#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6726#: resources/views/help/date.phtml:219 6727msgid "French" 6728msgstr "Franskt" 6729 6730#. I18N: Name of a country or state 6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6732msgid "French Guiana" 6733msgstr "Franska Gvæjana" 6734 6735#. I18N: Name of a country or state 6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6737msgid "French Polynesia" 6738msgstr "Franska Pólýnesía" 6739 6740#. I18N: Name of a country or state 6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6742msgid "French Southern Territories" 6743msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6744 6745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6749msgid "Frequently asked questions" 6750msgstr "Algengar spurningar" 6751 6752#. I18N: Location of an LDS church temple 6753#: app/Elements/TempleCode.php:97 6754msgid "Fresno, California, United States" 6755msgstr "Fresno, Kalifornía" 6756 6757#. I18N: abbreviation for Friday 6758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6759#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6760msgid "Fri" 6761msgstr "Fös" 6762 6763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6764msgid "Friday" 6765msgstr "Föstudagur" 6766 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6768msgid "Friend" 6769msgstr "Vinur" 6770 6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6772msgctxt "FEMALE" 6773msgid "Friend" 6774msgstr "Vinkona" 6775 6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6777msgctxt "MALE" 6778msgid "Friend" 6779msgstr "Vinur" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:153 6783msgctxt "GENITIVE" 6784msgid "Frimaire" 6785msgstr "Frimaire" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:247 6789msgctxt "INSTRUMENTAL" 6790msgid "Frimaire" 6791msgstr "Frimaire" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:200 6795msgctxt "LOCATIVE" 6796msgid "Frimaire" 6797msgstr "Frimaire" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:105 6801msgctxt "NOMINATIVE" 6802msgid "Frimaire" 6803msgstr "Frimaire" 6804 6805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6806#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6807#: resources/views/message-page.phtml:29 6808msgctxt "Email sender" 6809msgid "From" 6810msgstr "Frá" 6811 6812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6814msgctxt "Start of date range" 6815msgid "From" 6816msgstr "Frá" 6817 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:171 6820msgctxt "GENITIVE" 6821msgid "Fructidor" 6822msgstr "Fructidor" 6823 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#: app/Date/FrenchDate.php:265 6826msgctxt "INSTRUMENTAL" 6827msgid "Fructidor" 6828msgstr "Fructidor" 6829 6830#. I18N: a month in the French republican calendar 6831#: app/Date/FrenchDate.php:218 6832msgctxt "LOCATIVE" 6833msgid "Fructidor" 6834msgstr "Fructidor" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:124 6838msgctxt "NOMINATIVE" 6839msgid "Fructidor" 6840msgstr "Fructidor" 6841 6842#. I18N: Location of an LDS church temple 6843#: app/Elements/TempleCode.php:98 6844msgid "Fukuoka, Japan" 6845msgstr "Fukuoka, Japan" 6846 6847#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6848msgid "Funeral" 6849msgstr "Útför" 6850 6851#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6852msgid "GEDCOM" 6853msgstr "GEDCOM" 6854 6855#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6856msgid "GEDCOM 7" 6857msgstr "GEDCOM 7" 6858 6859#. I18N: A configuration setting 6860#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6862msgid "GEDCOM errors" 6863msgstr "GEDCOM villur" 6864 6865#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6866msgid "GEDCOM file" 6867msgstr "GEDCOM skrá" 6868 6869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6871#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6872#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6873#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6874#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6875msgid "GEDCOM tag" 6876msgstr "GEDCOM merki" 6877 6878#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6880msgid "GEDCOM tags" 6881msgstr "GEDCOM merki" 6882 6883#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6885msgid "GEDCOM-L" 6886msgstr "GEDCOM-L" 6887 6888#. I18N: GEDZIP = file format 6889#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6890msgid "GEDZIP" 6891msgstr "GEDZIP" 6892 6893#. I18N: https://gov.genealogy.net 6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6896msgid "GOV identifier" 6897msgstr "GOV auðkenni" 6898 6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6900msgid "GOV identifier type" 6901msgstr "GOV auðkennistegund" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6905msgid "Gabon" 6906msgstr "Gabon" 6907 6908#. I18N: Name of a country or state 6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6910msgid "Gambia" 6911msgstr "Gambía" 6912 6913#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6914#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6920msgid "Gender" 6921msgstr "Kyn" 6922 6923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6924msgid "Genealogy" 6925msgstr "Ættfræði" 6926 6927#. I18N: A configuration setting 6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6929msgid "Genealogy contact" 6930msgstr "Ættfræði tengiliður" 6931 6932#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6933#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6934msgid "Genealogy data" 6935msgstr "Ættfræðigögn" 6936 6937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6939msgid "General" 6940msgstr "Almennt" 6941 6942#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6943#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6944msgid "General search" 6945msgstr "Almenn leit" 6946 6947#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6948#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6949msgid "Generate sitemap files for search engines." 6950msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6951 6952#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6953#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6954#, php-format 6955msgid "Generated by %s" 6956msgstr "Útbúið af %s" 6957 6958#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6959msgid "Generation" 6960msgstr "Ættliður" 6961 6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6964msgid "Generation " 6965msgstr "Ættliður " 6966 6967#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6968#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6969#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6970#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6971#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6972#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6973#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6978msgid "Generations" 6979msgstr "Ættliðir" 6980 6981#: app/Gedcom.php:876 6982msgid "Generations of ancestors" 6983msgstr "Ættliðir af forfeðrum" 6984 6985#: app/Gedcom.php:881 6986msgid "Generations of descendants" 6987msgstr "Ættliðir niðja" 6988 6989#. I18N: https://www.geonames.org 6990#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6991#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6992msgid "GeoNames" 6993msgstr "Landfræðileg heiti" 6994 6995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6997msgid "Geographic area" 6998msgstr "Landfræðilegt svæði" 6999 7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7005#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7006msgid "Geographic data" 7007msgstr "Landfræðileg gögn" 7008 7009#. I18N: find latitude/longitude for a place 7010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7012msgid "Geolocation" 7013msgstr "Landfræðileg staðsetning" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7017msgid "Georgia" 7018msgstr "Georgía" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7022msgid "Germany" 7023msgstr "Þýskaland" 7024 7025#. I18N: a month in the French republican calendar 7026#: app/Date/FrenchDate.php:161 7027msgctxt "GENITIVE" 7028msgid "Germinal" 7029msgstr "Germinal" 7030 7031#. I18N: a month in the French republican calendar 7032#: app/Date/FrenchDate.php:255 7033msgctxt "INSTRUMENTAL" 7034msgid "Germinal" 7035msgstr "Germinal" 7036 7037#. I18N: a month in the French republican calendar 7038#: app/Date/FrenchDate.php:208 7039msgctxt "LOCATIVE" 7040msgid "Germinal" 7041msgstr "Germinal" 7042 7043#. I18N: a month in the French republican calendar 7044#. I18N: a month in the French republican calendar 7045#: app/Date/FrenchDate.php:114 7046msgctxt "NOMINATIVE" 7047msgid "Germinal" 7048msgstr "Germinal" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7052msgid "Ghana" 7053msgstr "Gana" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7057msgid "Gibraltar" 7058msgstr "Gíbraltar" 7059 7060#. I18N: Location of an LDS church temple 7061#: app/Elements/TempleCode.php:99 7062msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7063msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin" 7064 7065#. I18N: Location of an LDS church temple 7066#: app/Elements/TempleCode.php:100 7067msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7068msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin" 7069 7070#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7072msgid "Given name" 7073msgstr "Eiginnafn" 7074 7075#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7076#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7077#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7080msgid "Given names" 7081msgstr "Eiginnöfn" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7084msgid "Godchild" 7085msgstr "Guðbarn" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7089msgid "Goddaughter" 7090msgstr "Guðdóttir" 7091 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7094msgid "Godfather" 7095msgstr "Guðfaðir" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7099msgid "Godmother" 7100msgstr "Guðmóðir" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7103msgid "Godparent" 7104msgstr "Guðfaðir/-móðir" 7105 7106#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7107#: app/Gedcom.php:621 7108msgid "Godparents" 7109msgstr "Guðforeldrar" 7110 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7113msgid "Godson" 7114msgstr "Guðsonur" 7115 7116#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7117msgid "Google™ analytics" 7118msgstr "Google™ greiningar" 7119 7120#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7121msgid "Google™ maps" 7122msgstr "Google™ kort" 7123 7124#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7125msgid "Google™ webmaster tools" 7126msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra" 7127 7128#: app/Gedcom.php:667 7129msgid "Graduation" 7130msgstr "Brautskráning" 7131 7132#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7133msgid "Greatest age at death" 7134msgstr "Hæsti aldur við andlát" 7135 7136#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7137msgid "Greatest age between siblings" 7138msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7142msgid "Greece" 7143msgstr "Grikkland" 7144 7145#. I18N: The name of a colour-scheme 7146#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7147msgid "Green Beam" 7148msgstr "Grænn geisli" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7152msgid "Greenland" 7153msgstr "Grænland" 7154 7155#. I18N: The gregorian calendar 7156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7157msgid "Gregorian" 7158msgstr "Georgískt" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7162msgid "Grenada" 7163msgstr "Grenada" 7164 7165#. I18N: Location of an LDS church temple 7166#: app/Elements/TempleCode.php:101 7167msgid "Guadalajara, Mexico" 7168msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7172msgid "Guadeloupe" 7173msgstr "Gvadalúp" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7177msgid "Guam" 7178msgstr "Gvam" 7179 7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7181msgid "Guardian" 7182msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7185msgctxt "FEMALE" 7186msgid "Guardian" 7187msgstr "Fjárhaldskona" 7188 7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7190msgctxt "MALE" 7191msgid "Guardian" 7192msgstr "Fjárhaldsmaður" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7196msgid "Guatemala" 7197msgstr "Gvatemala" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/Elements/TempleCode.php:102 7201msgid "Guatemala City, Guatemala" 7202msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#: app/Elements/TempleCode.php:103 7206msgid "Guayaquil, Ecuador" 7207msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7211msgid "Guernsey" 7212msgstr "Guernsey" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7216msgid "Guinea" 7217msgstr "Gínea" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7221msgid "Guinea-Bissau" 7222msgstr "Gínea-Bissá" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7226msgid "Guyana" 7227msgstr "Gvæjana" 7228 7229#. I18N: Name of a module 7230#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7231msgid "HTML" 7232msgstr "HTML" 7233 7234#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7235msgid "Hair color" 7236msgstr "Hárlitur" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7240msgid "Haiti" 7241msgstr "Haítí" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:105 7245msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7246msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/Elements/TempleCode.php:147 7250msgid "Hamilton, New Zealand" 7251msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7252 7253#. I18N: Location of an LDS church temple 7254#: app/Elements/TempleCode.php:106 7255msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7256msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin" 7257 7258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7259msgid "He " 7260msgstr "Hann " 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7263msgid "He died" 7264msgstr "Hann dó" 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7268msgid "He married" 7269msgstr "Hann giftist" 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7272msgid "He resided at" 7273msgstr "Hann var með búsetu á" 7274 7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7276msgid "He was born" 7277msgstr "Hann var fæddur" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7280msgid "He was buried" 7281msgstr "Hann var jarðsettur" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7284msgid "He was christened" 7285msgstr "Hann var skírður" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7288msgid "He was cremated" 7289msgstr "Hann var líkbrenndur" 7290 7291#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7292#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7293msgid "Header" 7294msgstr "Haus" 7295 7296#. I18N: Name of a country or state 7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7298msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7299msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7300 7301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7302msgid "Hebrew" 7303msgstr "Hebreska" 7304 7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7306msgid "Hebrew name" 7307msgstr "Hebreskt nafn" 7308 7309#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7310msgid "Height" 7311msgstr "Hæð" 7312 7313#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7314#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7315#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7316#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7317#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7318#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7319#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7320#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7321#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7322#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7323#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7324#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7325#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7326#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7327#, php-format 7328msgid "Hello %s…" 7329msgstr "Halló %s …" 7330 7331#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7332#, php-format 7333msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7334msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína." 7335 7336#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7337#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7338#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7339#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7340msgid "Hello administrator…" 7341msgstr "Halló kerfisstjóri…" 7342 7343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7344#: resources/views/help/link.phtml:15 7345msgid "Help" 7346msgstr "Hjálp" 7347 7348#. I18N: Location of an LDS church temple 7349#: app/Elements/TempleCode.php:108 7350msgid "Helsinki, Finland" 7351msgstr "Helsinki, Finnland" 7352 7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7355#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7357#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7358#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7365#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7366#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7369msgctxt "font name" 7370msgid "Helvetica" 7371msgstr "Helvetica" 7372 7373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7374msgid "Her occupation was" 7375msgstr "Starf hennar var" 7376 7377#. I18N: https://wego.here.com 7378#: app/Module/HereMaps.php:96 7379msgid "Here maps" 7380msgstr "Hér kort" 7381 7382#. I18N: Location of an LDS church temple 7383#: app/Elements/TempleCode.php:109 7384msgid "Hermosillo, Mexico" 7385msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7386 7387#. I18N: a month in the Jewish calendar 7388#: app/Date/JewishDate.php:195 7389msgctxt "GENITIVE" 7390msgid "Heshvan" 7391msgstr "heshvan" 7392 7393#. I18N: a month in the Jewish calendar 7394#: app/Date/JewishDate.php:299 7395msgctxt "INSTRUMENTAL" 7396msgid "Heshvan" 7397msgstr "heshvan" 7398 7399#. I18N: a month in the Jewish calendar 7400#: app/Date/JewishDate.php:247 7401msgctxt "LOCATIVE" 7402msgid "Heshvan" 7403msgstr "heshvan" 7404 7405#. I18N: a month in the Jewish calendar 7406#: app/Date/JewishDate.php:143 7407msgctxt "NOMINATIVE" 7408msgid "Heshvan" 7409msgstr "heshvan" 7410 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7413#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7414#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7415#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7416msgid "Hide GEDCOM tags" 7417msgstr "Fela GEDCOM merki" 7418 7419#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7423msgid "Hide from everyone" 7424msgstr "Fela fyrir öllum" 7425 7426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7427#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7429#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7430#: resources/views/login-page.phtml:47 7431#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7432#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7433#: resources/views/register-page.phtml:76 7434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7437#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7438msgid "Hide password" 7439msgstr "Fela lykilorð" 7440 7441#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7442#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7444msgid "Hide these errors" 7445msgstr "Fela þessar villur" 7446 7447#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7448msgid "Hide unused locations" 7449msgstr "Fela ónotaða staði" 7450 7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7452msgid "Hierarchical relationship" 7453msgstr "Stigveldis samband" 7454 7455#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7456#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7457#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7460msgid "Highlighted image" 7461msgstr "Áherslumerkt mynd" 7462 7463#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7464#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7465#: resources/views/help/date.phtml:187 7466msgid "Hijri" 7467msgstr "Hijri" 7468 7469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7470msgid "His occupation was" 7471msgstr "Starf hans var" 7472 7473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7477#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7478#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7479#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7480msgid "Historic events" 7481msgstr "Sögulegir atburðir" 7482 7483#. I18N: Name of a module 7484#. I18N: A configuration setting 7485#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7487msgid "Hit counters" 7488msgstr "Vefteljarar" 7489 7490#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7491msgid "Holocaust" 7492msgstr "Helför" 7493 7494#. I18N: Name of a module 7495#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7497#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7498#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7499msgid "Home page" 7500msgstr "Heimasíða" 7501 7502#. I18N: Name of a country or state 7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7504msgid "Honduras" 7505msgstr "Hondúras" 7506 7507#. I18N: Location of an LDS church temple 7508#. I18N: Name of a country or state 7509#: app/Elements/TempleCode.php:110 7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7511msgid "Hong Kong" 7512msgstr "Hong Kong" 7513 7514#. I18N: Name of a module/chart 7515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7517msgid "Hourglass chart" 7518msgstr "Stundaglasagraf" 7519 7520#. I18N: %s is an individual’s name 7521#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7522#, php-format 7523msgid "Hourglass chart of %s" 7524msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7525 7526#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7527msgid "Household" 7528msgstr "Í heimili" 7529 7530#. I18N: Location of an LDS church temple 7531#: app/Elements/TempleCode.php:111 7532msgid "Houston, Texas, United States" 7533msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin" 7534 7535#. I18N: Configuration option 7536#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7537msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7538msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum" 7539 7540#. I18N: Name of a country or state 7541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7542msgid "Hungary" 7543msgstr "Ungverjaland" 7544 7545#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7546#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7549#: resources/views/fact-date.phtml:144 7550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7551#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7561msgid "Husband" 7562msgstr "Maki" 7563 7564#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7565msgid "Husband’s age" 7566msgstr "Aldur maka" 7567 7568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7570msgid "IP address" 7571msgstr "IP vistfang" 7572 7573#. I18N: Name of a country or state 7574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7575msgid "Iceland" 7576msgstr "Ísland" 7577 7578#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7579msgctxt "Surname tradition" 7580msgid "Icelandic" 7581msgstr "Íslenska" 7582 7583#. I18N: Location of an LDS church temple 7584#: app/Elements/TempleCode.php:112 7585msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7586msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin" 7587 7588#: app/Gedcom.php:669 7589msgid "Identification number" 7590msgstr "Auðkennisnúmer" 7591 7592#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7593msgid "Identifiers" 7594msgstr "Auðkenni" 7595 7596#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7597msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7598msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað." 7599 7600#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7602msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7603msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7604 7605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7606msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7607msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt." 7608 7609#: resources/views/help/name.phtml:24 7610#, php-format 7611msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7612msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7613 7614#: resources/views/help/name.phtml:21 7615#, php-format 7616msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7617msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7618 7619#: resources/views/help/name.phtml:30 7620#, php-format 7621msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7622msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7623 7624#: resources/views/help/name.phtml:27 7625#, php-format 7626msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7627msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7628 7629#: resources/views/help/name.phtml:18 7630#, php-format 7631msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7632msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>" 7633 7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7635msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7636msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið." 7637 7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7639msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7640msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni." 7641 7642#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7644msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7645msgstr "" 7646"Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu " 7647"eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera " 7648"\"á lífi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum " 7649"tilgangi." 7650 7651#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7653msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7654msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum." 7655 7656#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7658msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7659msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur." 7660 7661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7662msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7663msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7664 7665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7666msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7667msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7668 7669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7670msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7671msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar." 7672 7673#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7674#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7675msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7676msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð." 7677 7678#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7679#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7680msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7681msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7682 7683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7684msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7685msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur." 7686 7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7688msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7689msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM." 7690 7691#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7692#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7693msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7694msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána." 7695 7696#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7697msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7698msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna." 7699 7700#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7702msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7703msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju." 7704 7705#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7707msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7708msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber." 7709 7710#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7711msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7712msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7713 7714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7715msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7716msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa." 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7719msgid "Image dimensions" 7720msgstr "Myndastærð" 7721 7722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7723msgid "Images without watermarks" 7724msgstr "Myndir án vatnsmerkja" 7725 7726#: app/Gedcom.php:671 7727msgid "Immigration" 7728msgstr "Innflytjandi" 7729 7730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7731#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7732msgid "Import" 7733msgstr "Flytja inn" 7734 7735#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7736msgid "Import a GEDCOM file" 7737msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá" 7738 7739#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7741msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7742msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1" 7743 7744#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7745msgid "Import geographic data" 7746msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn" 7747 7748#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7749msgid "Import preferences" 7750msgstr "Flytja inn stillingar" 7751 7752#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7753#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7754msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7755msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“." 7756 7757#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7758msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7759msgstr "" 7760"Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með " 7761"hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri " 7762"stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem " 7763"ensku. <br><br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem " 7764"hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í " 7765"reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn " 7766"sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum " 7767"og töflum. <br><br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki " 7768"takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. " 7769"Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi " 7770"stafróf geta komið fyrir." 7771 7772#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7773msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7774msgstr "" 7775"Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með " 7776"hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri " 7777"stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem " 7778"ensku. <br><br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn " 7779"nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að " 7780"slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, " 7781"hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast " 7782"í listum og töflum. <br><br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er " 7783"hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi." 7784 7785#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7787msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7788msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7789 7790#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7792msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7793msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7794 7795#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7796msgid "In this month…" 7797msgstr "Í þessum mánuði …" 7798 7799#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7800msgid "In this year…" 7801msgstr "Á þessu ári …" 7802 7803#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7805msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7806msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum." 7807 7808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7809msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7810msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni." 7811 7812#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7813msgid "Include aliases" 7814msgstr "Hafa dulnefni með" 7815 7816#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7817msgid "Include associates" 7818msgstr "Láttu félaga fylgja með" 7819 7820#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7821#, php-format 7822msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7823msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7824 7825#. I18N: Label for check-box 7826#: resources/views/admin/media.phtml:68 7827#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7828msgid "Include subfolders" 7829msgstr "Hafa undirmöppur með" 7830 7831#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7832msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7833msgstr "Hafa með <code><script></script></code> merki." 7834 7835#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7836msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7837msgstr "Hafa með <code><style></style></code> merki." 7838 7839#. I18N: Label for a configuration option 7840#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7841msgid "Include the individual’s immediate family" 7842msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7843 7844#. I18N: Name of a country or state 7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7846msgid "India" 7847msgstr "Indland" 7848 7849#. I18N: Location of an LDS church temple 7850#: app/Elements/TempleCode.php:113 7851msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7852msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin" 7853 7854#. I18N: Name of a module/report 7855#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7856#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7857#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7858#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7860#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7861#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7862#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7863#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7864#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7865#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7866#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7867#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7869#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7870#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7871#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7872#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7873#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7874#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7876#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7878#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7879#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7880#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7890msgid "Individual" 7891msgstr "Einstaklingur" 7892 7893#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7894msgid "Individual 1" 7895msgstr "Einstaklingur 1" 7896 7897#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7898msgid "Individual 2" 7899msgstr "Einstaklingur 2" 7900 7901#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7902msgid "Individual distribution chart" 7903msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7904 7905#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7906msgid "Individual facts and events" 7907msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir" 7908 7909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7910msgid "Individual page" 7911msgstr "Einstaklingssíða" 7912 7913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7914msgid "Individual pages" 7915msgstr "Einstaklingssíður" 7916 7917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7918#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7919msgid "Individual record" 7920msgstr "Einstaklingsfærsla" 7921 7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7925msgid "Individual who lived the longest" 7926msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst" 7927 7928#. I18N: Name of a module/list 7929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7930#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7931#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7932#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7933#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7942#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7943#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7944#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7945#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7946#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7947#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7948#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7949#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7953#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7954#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7955#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7958#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7959#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7960#: resources/views/search-results.phtml:39 7961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7963msgid "Individuals" 7964msgstr "Einstaklingar" 7965 7966#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7967#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7968msgid "Individuals with sources" 7969msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7970 7971#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7972#, php-format 7973msgid "Individuals with surname %s" 7974msgstr "Einstaklingar með eftirnafn %s" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7978msgid "Indonesia" 7979msgstr "Indónesía" 7980 7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7982msgid "Informant" 7983msgstr "Heimildamaður/-kona" 7984 7985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7986msgctxt "FEMALE" 7987msgid "Informant" 7988msgstr "Heimildakona" 7989 7990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7991msgctxt "MALE" 7992msgid "Informant" 7993msgstr "Heimildamaður" 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7996msgid "Inline-source records are discouraged." 7997msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum." 7998 7999#. I18N: Name of a module 8000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 8001#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8002msgid "Interactive tree" 8003msgstr "Gagnvirkt tré" 8004 8005#. I18N: %s is an individual’s name 8006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 8007#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8008#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8009#, php-format 8010msgid "Interactive tree of %s" 8011msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 8012 8013#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8014msgid "Interment" 8015msgstr "Greftrun" 8016 8017#: app/Services/MessageService.php:229 8018msgid "Internal messaging" 8019msgstr "Innri skilaboð" 8020 8021#: app/Services/MessageService.php:230 8022msgid "Internal messaging with emails" 8023msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 8024 8025#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8026msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8027msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 8028 8029#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8030msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8031msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 8032 8033#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8034msgid "Invalid GEDCOM level number." 8035msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer." 8036 8037#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8038msgid "Invalid GEDCOM record" 8039msgstr "Ógild GEDCOM færsla" 8040 8041#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8042msgid "Invalid GEDCOM record." 8043msgstr "Ógild GEDCOM færsla." 8044 8045#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8046msgid "Invalid GEDCOM tag." 8047msgstr "Ógilt GEDCOM merki." 8048 8049#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8050msgid "Invalid GEDCOM value." 8051msgstr "Ógilt GEDCOM gildi." 8052 8053#: app/Date.php:224 8054msgid "Invalid date" 8055msgstr "Ógild dagsetning" 8056 8057#. I18N: Name of a country or state 8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8059msgid "Iran" 8060msgstr "Íran" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8064msgid "Iraq" 8065msgstr "Írak" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8069msgid "Ireland" 8070msgstr "Írland" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8074msgid "Isle of Man" 8075msgstr "Eyjan Mön" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8079msgid "Israel" 8080msgstr "Ísrael" 8081 8082#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8083msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8084msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur." 8085 8086#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8087msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8088msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit." 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8092msgid "Italy" 8093msgstr "Ítalía" 8094 8095#. I18N: a month in the Jewish calendar 8096#: app/Date/JewishDate.php:209 8097msgctxt "GENITIVE" 8098msgid "Iyar" 8099msgstr "Iyar" 8100 8101#. I18N: a month in the Jewish calendar 8102#: app/Date/JewishDate.php:313 8103msgctxt "INSTRUMENTAL" 8104msgid "Iyar" 8105msgstr "Iyar" 8106 8107#. I18N: a month in the Jewish calendar 8108#: app/Date/JewishDate.php:261 8109msgctxt "LOCATIVE" 8110msgid "Iyar" 8111msgstr "Iyar" 8112 8113#. I18N: a month in the Jewish calendar 8114#: app/Date/JewishDate.php:157 8115msgctxt "NOMINATIVE" 8116msgid "Iyar" 8117msgstr "Iyar" 8118 8119#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8120#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8121#: resources/views/help/date.phtml:203 8122msgid "Jalali" 8123msgstr "Jalali" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8127msgid "Jamaica" 8128msgstr "Jamaíka" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8131msgctxt "Abbreviation for January" 8132msgid "Jan" 8133msgstr "jan" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8136msgctxt "GENITIVE" 8137msgid "January" 8138msgstr "janúar" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8141msgctxt "INSTRUMENTAL" 8142msgid "January" 8143msgstr "janúar" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8146msgctxt "LOCATIVE" 8147msgid "January" 8148msgstr "janúar" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8153msgctxt "NOMINATIVE" 8154msgid "January" 8155msgstr "janúar" 8156 8157#. I18N: Name of a country or state 8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8159msgid "Japan" 8160msgstr "Japan" 8161 8162#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8163#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8164#: resources/views/help/date.phtml:171 8165msgid "Jewish" 8166msgstr "Gyðinga" 8167 8168#. I18N: Location of an LDS church temple 8169#: app/Elements/TempleCode.php:114 8170msgid "Johannesburg, South Africa" 8171msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 8172 8173#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8174#: app/Services/TreeService.php:226 8175msgid "John /DOE/" 8176msgstr "John /DOE/" 8177 8178#. I18N: Name of a country or state 8179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8180msgid "Jordan" 8181msgstr "Jórdanía" 8182 8183#. I18N: Location of an LDS church temple 8184#: app/Elements/TempleCode.php:115 8185msgid "Jordan River, Utah, United States" 8186msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin" 8187 8188#. I18N: Name of a module 8189#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8190msgid "Journal" 8191msgstr "Dagbók" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8194msgctxt "Abbreviation for July" 8195msgid "Jul" 8196msgstr "júl" 8197 8198#. I18N: The julian calendar 8199#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8200#: resources/views/help/date.phtml:155 8201msgid "Julian" 8202msgstr "Júlíanskt" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8205msgctxt "GENITIVE" 8206msgid "July" 8207msgstr "júlí" 8208 8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8210msgctxt "INSTRUMENTAL" 8211msgid "July" 8212msgstr "júlí" 8213 8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8215msgctxt "LOCATIVE" 8216msgid "July" 8217msgstr "júlí" 8218 8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8222msgctxt "NOMINATIVE" 8223msgid "July" 8224msgstr "júlí" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8227#: app/Date/HijriDate.php:150 8228msgctxt "GENITIVE" 8229msgid "Jumada al-awwal" 8230msgstr "Jumada al-awwal" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8233#: app/Date/HijriDate.php:240 8234msgctxt "INSTRUMENTAL" 8235msgid "Jumada al-awwal" 8236msgstr "Jumada al-awwal" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8239#: app/Date/HijriDate.php:195 8240msgctxt "LOCATIVE" 8241msgid "Jumada al-awwal" 8242msgstr "Jumada al-awwal" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8245#: app/Date/HijriDate.php:105 8246msgctxt "NOMINATIVE" 8247msgid "Jumada al-awwal" 8248msgstr "Jumada al-awwal" 8249 8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8251#: app/Date/HijriDate.php:152 8252msgctxt "GENITIVE" 8253msgid "Jumada al-thani" 8254msgstr "Jumada al-thani" 8255 8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8257#: app/Date/HijriDate.php:242 8258msgctxt "INSTRUMENTAL" 8259msgid "Jumada al-thani" 8260msgstr "Jumada al-thani" 8261 8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8263#: app/Date/HijriDate.php:197 8264msgctxt "LOCATIVE" 8265msgid "Jumada al-thani" 8266msgstr "Jumada al-thani" 8267 8268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8269#: app/Date/HijriDate.php:107 8270msgctxt "NOMINATIVE" 8271msgid "Jumada al-thani" 8272msgstr "Jumada al-thani" 8273 8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8275msgctxt "Abbreviation for June" 8276msgid "Jun" 8277msgstr "jún" 8278 8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8280msgctxt "GENITIVE" 8281msgid "June" 8282msgstr "júní" 8283 8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8285msgctxt "INSTRUMENTAL" 8286msgid "June" 8287msgstr "júní" 8288 8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8290msgctxt "LOCATIVE" 8291msgid "June" 8292msgstr "júní" 8293 8294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8297msgctxt "NOMINATIVE" 8298msgid "June" 8299msgstr "júní" 8300 8301#. I18N: Location of an LDS church temple 8302#: app/Elements/TempleCode.php:116 8303msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8304msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8308msgid "Kazakhstan" 8309msgstr "Kasakstan" 8310 8311#. I18N: A configuration setting 8312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8313msgid "Keep media objects" 8314msgstr "Halda gagnahlutum" 8315 8316#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8317msgid "Keep open" 8318msgstr "Haltu opnum" 8319 8320#. I18N: A configuration setting 8321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8322#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8323#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8324msgid "Keep the existing “last change” information" 8325msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8329msgid "Kenya" 8330msgstr "Kenýa" 8331 8332#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8333msgid "Keyword examples" 8334msgstr "Lykilorða dæmi" 8335 8336#: app/Date/JalaliDate.php:275 8337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8338msgid "Khor" 8339msgstr "Khor" 8340 8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8342#: app/Date/JalaliDate.php:143 8343msgctxt "GENITIVE" 8344msgid "Khordad" 8345msgstr "Khordad" 8346 8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8348#: app/Date/JalaliDate.php:233 8349msgctxt "INSTRUMENTAL" 8350msgid "Khordad" 8351msgstr "Khordad" 8352 8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8354#: app/Date/JalaliDate.php:188 8355msgctxt "LOCATIVE" 8356msgid "Khordad" 8357msgstr "Khordad" 8358 8359#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8360#: app/Date/JalaliDate.php:98 8361msgctxt "NOMINATIVE" 8362msgid "Khordad" 8363msgstr "Khordad" 8364 8365#. I18N: Name of a country or state 8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8367msgid "Kiribati" 8368msgstr "Kíribatí" 8369 8370#. I18N: a month in the Jewish calendar 8371#: app/Date/JewishDate.php:197 8372msgctxt "GENITIVE" 8373msgid "Kislev" 8374msgstr "kislev" 8375 8376#. I18N: a month in the Jewish calendar 8377#: app/Date/JewishDate.php:301 8378msgctxt "INSTRUMENTAL" 8379msgid "Kislev" 8380msgstr "kislev" 8381 8382#. I18N: a month in the Jewish calendar 8383#: app/Date/JewishDate.php:249 8384msgctxt "LOCATIVE" 8385msgid "Kislev" 8386msgstr "kislev" 8387 8388#. I18N: a month in the Jewish calendar 8389#: app/Date/JewishDate.php:145 8390msgctxt "NOMINATIVE" 8391msgid "Kislev" 8392msgstr "kislev" 8393 8394#. I18N: Location of an LDS church temple 8395#: app/Elements/TempleCode.php:117 8396msgid "Kona, Hawaii, United States" 8397msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin" 8398 8399#. I18N: Name of a country or state 8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8401msgid "Korea" 8402msgstr "Kórea" 8403 8404#. I18N: Name of a country or state 8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8406msgid "Kuwait" 8407msgstr "Kúveit" 8408 8409#. I18N: Location of an LDS church temple 8410#: app/Elements/TempleCode.php:118 8411msgid "Kyiv, Ukraine" 8412msgstr "Kiev, Úkranía" 8413 8414#. I18N: Name of a country or state 8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8416msgid "Kyrgyzstan" 8417msgstr "Kirgisistan" 8418 8419#: app/Gedcom.php:586 8420msgid "LDS baptism" 8421msgstr "LDS skírn" 8422 8423#: app/Gedcom.php:740 8424msgid "LDS child sealing" 8425msgstr "LDS barnastaðfesting" 8426 8427#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8428msgid "LDS church" 8429msgstr "LDS kirkja" 8430 8431#: app/Gedcom.php:628 8432msgid "LDS confirmation" 8433msgstr "LDS staðfesting" 8434 8435#: app/Gedcom.php:648 8436msgid "LDS endowment" 8437msgstr "LDS heimanmundur" 8438 8439#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8440#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8441msgid "LDS initiatory" 8442msgstr "LDS frumkvæði" 8443 8444#: app/Gedcom.php:480 8445msgid "LDS spouse sealing" 8446msgstr "LDS makastaðfesting" 8447 8448#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8449#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8450msgid "Label" 8451msgstr "Merkja" 8452 8453#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8454msgid "Label for husband" 8455msgstr "Merki fyrir karlkyns maka" 8456 8457#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8458msgid "Label for wife" 8459msgstr "Merki fyrir kvenkyns maka" 8460 8461#. I18N: Location of an LDS church temple 8462#: app/Elements/TempleCode.php:107 8463msgid "Laie, Hawaii, United States" 8464msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin" 8465 8466#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8467#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8468msgid "Land purchase" 8469msgstr "Landakaup" 8470 8471#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8472#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8473msgid "Land sale" 8474msgstr "Lóðasala" 8475 8476#. I18N: page orientation 8477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8478#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8480msgid "Landscape" 8481msgstr "Lárétt" 8482 8483#. I18N: A configuration setting 8484#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8485#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8486#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8487#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8488#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8490#: resources/views/admin/users.phtml:31 8491#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8492#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8493#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8494msgid "Language" 8495msgstr "Tungumál" 8496 8497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8499#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8500#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8501msgid "Languages" 8502msgstr "Tungumál" 8503 8504#. I18N: Name of a country or state 8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8506msgid "Laos" 8507msgstr "Laos" 8508 8509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8510msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8511msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8512 8513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8514#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8515msgid "Largest families" 8516msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8517 8518#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8519msgid "Largest number of grandchildren" 8520msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8521 8522#. I18N: Location of an LDS church temple 8523#: app/Elements/TempleCode.php:125 8524msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8525msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin" 8526 8527#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8528#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8529#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8532#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8533#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8534#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8535#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8536#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8537#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8539#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8540#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8541#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8542msgid "Last change" 8543msgstr "Síðustu breytingar" 8544 8545#. I18N: Last checked X hours ago. 8546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8548#, php-format 8549msgid "Last checked %s." 8550msgstr "Síðast athugað %s." 8551 8552#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8553msgid "Last email reminder was sent " 8554msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8555 8556#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8557msgid "Last event" 8558msgstr "Síðasti atburður" 8559 8560#: resources/views/admin/users.phtml:35 8561msgid "Last signed in" 8562msgstr "Síðast skráður inn" 8563 8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8567#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8568msgid "Latest birth" 8569msgstr "Síðasta fæðing" 8570 8571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8574#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8575msgid "Latest death" 8576msgstr "Síðasta andlát" 8577 8578#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8579msgid "Latest divorce" 8580msgstr "Síðasti skilnaður" 8581 8582#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8583msgid "Latest marriage" 8584msgstr "Síðasta gifting" 8585 8586#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8587#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8588#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8589#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8590#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8591#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8592#: resources/views/fact-place.phtml:35 8593#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8594msgid "Latitude" 8595msgstr "Breiddargráða" 8596 8597#. I18N: Name of a country or state 8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8599msgid "Latvia" 8600msgstr "Lettland" 8601 8602#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8603#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8604#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8605#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8606#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8607#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8608#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8609#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8610#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8611#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8612#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8613msgid "Layout" 8614msgstr "Útlit" 8615 8616#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8617msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8618msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8619 8620#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8621msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8622msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu" 8623 8624#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8626msgid "Leaves" 8627msgstr "Leyfi" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8631msgid "Lebanon" 8632msgstr "Líbanon" 8633 8634#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8635#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8636msgid "Legacy URLs" 8637msgstr "Eldri vefslóðir" 8638 8639#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8640msgid "Legatee" 8641msgstr "Erfingi" 8642 8643#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8644msgid "Length" 8645msgstr "Lengd" 8646 8647#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8648msgid "Length of marriage" 8649msgstr "Lengd giftingar" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8653msgid "Lesotho" 8654msgstr "Lesótó" 8655 8656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8660#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8661#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8667#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8672msgctxt "paper size" 8673msgid "Letter" 8674msgstr "Bréf" 8675 8676#. I18N: Name of a country or state 8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8678msgid "Liberia" 8679msgstr "Líbería" 8680 8681#. I18N: Name of a country or state 8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8683msgid "Libya" 8684msgstr "Líbýa" 8685 8686#. I18N: Name of a country or state 8687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8688msgid "Liechtenstein" 8689msgstr "Liechtenstein" 8690 8691#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8692msgid "Lifespan" 8693msgstr "Lífaldur" 8694 8695#. I18N: Name of a module/chart 8696#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8697msgid "Lifespans" 8698msgstr "Líftími" 8699 8700#. I18N: Location of an LDS church temple 8701#: app/Elements/TempleCode.php:120 8702msgid "Lima, Peru" 8703msgstr "Lima, Perú" 8704 8705#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8706msgid "Line endings" 8707msgstr "Línuendingar" 8708 8709#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8710msgid "Line number" 8711msgstr "Línunúmer" 8712 8713#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8715msgid "Link media objects to facts and events" 8716msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði" 8717 8718#. I18N: You need to: 8719#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8720#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8721msgid "Link the user account to an individual." 8722msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling." 8723 8724#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8725#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8726msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8727msgstr "Tengja þessa persónu við fyrirliggjandi fjölskyldu sem barni" 8728 8729#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8730#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8731msgid "Link this media object to a family" 8732msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu" 8733 8734#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8735#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8736msgid "Link this media object to a source" 8737msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild" 8738 8739#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8740#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8741msgid "Link this media object to an individual" 8742msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling" 8743 8744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8745msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8746msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni." 8747 8748#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8749#: resources/views/chart-box.phtml:126 8750msgid "Links" 8751msgstr "Krækjur" 8752 8753#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8754#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8755msgid "List" 8756msgstr "Listi" 8757 8758#. I18N: Name of a module 8759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8760#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8762#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8763#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8765msgid "Lists" 8766msgstr "Listar" 8767 8768#. I18N: Name of a country or state 8769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8770msgid "Lithuania" 8771msgstr "Litháen" 8772 8773#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8774msgctxt "Surname tradition" 8775msgid "Lithuanian" 8776msgstr "Litháíska" 8777 8778#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8779#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8780msgid "Living" 8781msgstr "Lifandi" 8782 8783#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8784msgid "Living individuals" 8785msgstr "Fólk á lífi" 8786 8787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8788msgid "Loading…" 8789msgstr "Hleð inn…" 8790 8791#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8792#: resources/views/admin/media.phtml:40 8793msgid "Local files" 8794msgstr "Staðbundnar skrár" 8795 8796#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8797#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8798#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8799#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8800#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8801msgid "Location" 8802msgstr "Staðsetning" 8803 8804#. I18N: Name of a module/list 8805#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8806#: app/Module/LocationListModule.php:144 8807#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8808#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8809#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8810#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8811#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8812#: resources/views/search-results.phtml:94 8813msgid "Locations" 8814msgstr "Staðsetningar" 8815 8816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8817msgid "Lodger" 8818msgstr "Leigjandi" 8819 8820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8821msgctxt "FEMALE" 8822msgid "Lodger" 8823msgstr "Leigjandi" 8824 8825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8826msgctxt "MALE" 8827msgid "Lodger" 8828msgstr "Leigjandi" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:121 8832msgid "Logan, Utah, United States" 8833msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin" 8834 8835#. I18N: Location of an LDS church temple 8836#: app/Elements/TempleCode.php:122 8837msgid "London, England" 8838msgstr "London, England" 8839 8840#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8842msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8843msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8844 8845#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8846msgid "Longest marriage" 8847msgstr "Lengsta gifting" 8848 8849#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8850#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8851#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8852#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8853#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8854#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8855#: resources/views/fact-place.phtml:36 8856#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8857msgid "Longitude" 8858msgstr "Lengdargráða" 8859 8860#. I18N: Location of an LDS church temple 8861#: app/Elements/TempleCode.php:119 8862msgid "Los Angeles, California, United States" 8863msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8864 8865#. I18N: Location of an LDS church temple 8866#: app/Elements/TempleCode.php:123 8867msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8868msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin" 8869 8870#. I18N: Location of an LDS church temple 8871#: app/Elements/TempleCode.php:124 8872msgid "Lubbock, Texas, United States" 8873msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8877msgid "Luxembourg" 8878msgstr "Lúxemborg" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8882msgid "Macau" 8883msgstr "Maká" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8887msgid "Macedonia" 8888msgstr "Makedónía" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8892msgid "Madagascar" 8893msgstr "Madagaskar" 8894 8895#. I18N: Location of an LDS church temple 8896#: app/Elements/TempleCode.php:126 8897msgid "Madrid, Spain" 8898msgstr "Madrid, Spánn" 8899 8900#. I18N: Type of media object 8901#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8902msgid "Magazine" 8903msgstr "Tímarit" 8904 8905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8906#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8907#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8908msgid "Maidenhead location code" 8909msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði" 8910 8911#: app/Services/MessageService.php:232 8912msgid "Mailto link" 8913msgstr "Tölvupóstkrækja" 8914 8915#. I18N: Name of a country or state 8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8917msgid "Malawi" 8918msgstr "Malaví" 8919 8920#. I18N: Name of a country or state 8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8922msgid "Malaysia" 8923msgstr "Malasía" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8927msgid "Maldives" 8928msgstr "Maldíveyjar" 8929 8930#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8931msgid "Male" 8932msgstr "Karl" 8933 8934#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8935#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8936#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8937#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8941#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8942#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8943#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8944#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8945msgid "Males" 8946msgstr "Karlmenn" 8947 8948#. I18N: Name of a country or state 8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8950msgid "Mali" 8951msgstr "Malí" 8952 8953#. I18N: Name of a country or state 8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8955msgid "Malta" 8956msgstr "Malta" 8957 8958#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8960#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8961#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8962#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8964#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8965#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8971#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8972msgid "Manage family trees" 8973msgstr "Hafa umsjón með ættartölum" 8974 8975#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8977#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8978msgid "Manage media" 8979msgstr "Umsjón með gögnum" 8980 8981#. I18N: Listbox entry; name of a role 8982#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8983#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8984#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8986msgid "Manager" 8987msgstr "Stjórnandi" 8988 8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8990msgid "Managers" 8991msgstr "Stjórnendur" 8992 8993#. I18N: Location of an LDS church temple 8994#: app/Elements/TempleCode.php:127 8995msgid "Manaus, Brazil" 8996msgstr "Manaus, Brasilía" 8997 8998#. I18N: Location of an LDS church temple 8999#: app/Elements/TempleCode.php:128 9000msgid "Manhattan, New York, United States" 9001msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin" 9002 9003#. I18N: Location of an LDS church temple 9004#: app/Elements/TempleCode.php:129 9005msgid "Manila, Philippines" 9006msgstr "Manila, Filippseyjar" 9007 9008#. I18N: Location of an LDS church temple 9009#: app/Elements/TempleCode.php:130 9010msgid "Manti, Utah, United States" 9011msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin" 9012 9013#. I18N: Type of media object 9014#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9015msgid "Manuscript" 9016msgstr "Handrit" 9017 9018#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9019msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9020msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra." 9021 9022#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9024msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9025msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð." 9026 9027#. I18N: Type of media object 9028#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9031msgid "Map" 9032msgstr "Landakort" 9033 9034#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9035msgid "Map link" 9036msgstr "Kortatengill" 9037 9038#. I18N: Links to maps 9039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9041msgid "Map links" 9042msgstr "Kortatenglar" 9043 9044#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9045#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9047msgid "Map providers" 9048msgstr "Kortaveitur" 9049 9050#. I18N: mapbox.com 9051#: app/Module/MapBox.php:96 9052msgid "Mapbox" 9053msgstr "Kortabox" 9054 9055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9056msgctxt "Abbreviation for March" 9057msgid "Mar" 9058msgstr "mar" 9059 9060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9061msgctxt "GENITIVE" 9062msgid "March" 9063msgstr "mars" 9064 9065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9066msgctxt "INSTRUMENTAL" 9067msgid "March" 9068msgstr "mars" 9069 9070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9071msgctxt "LOCATIVE" 9072msgid "March" 9073msgstr "mars" 9074 9075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9078msgctxt "NOMINATIVE" 9079msgid "March" 9080msgstr "mars" 9081 9082#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9084msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9085msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv." 9086 9087#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9088#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9089#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9090#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9091#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9092#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9093#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9143msgid "Marriage" 9144msgstr "Gifting" 9145 9146#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9147msgid "Marriage banns" 9148msgstr "Hjónavígslubann" 9149 9150#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9151msgid "Marriage beginning status" 9152msgstr "Upphafsstaða giftingar" 9153 9154#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9155msgid "Marriage bond" 9156msgstr "Giftingarsáttmáli" 9157 9158#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9159msgid "Marriage by country" 9160msgstr "Gifting eftir landi" 9161 9162#: app/Gedcom.php:465 9163msgid "Marriage contract" 9164msgstr "Giftingarsamningur" 9165 9166#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9167msgid "Marriage date range end" 9168msgstr "Tímabil hjúskapardags endar" 9169 9170#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9171msgid "Marriage date range start" 9172msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar" 9173 9174#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9175msgid "Marriage ending status" 9176msgstr "Endastaða giftingar" 9177 9178#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9179msgid "Marriage intention" 9180msgstr "Hjúskapartilgangur" 9181 9182#: app/Gedcom.php:466 9183msgid "Marriage license" 9184msgstr "Giftingarleyfi" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9187msgid "Marriage of a brother" 9188msgstr "Gifting bróður" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9192msgid "Marriage of a child" 9193msgstr "Gifting barns" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9196msgid "Marriage of a daughter" 9197msgstr "Gifting dóttur" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9200msgid "Marriage of a father" 9201msgstr "Gifting föðurs" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9207msgid "Marriage of a grandchild" 9208msgstr "Gifting barnabarns" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9211msgid "Marriage of a granddaughter" 9212msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9215msgctxt "daughter’s daughter" 9216msgid "Marriage of a granddaughter" 9217msgstr "Gifting dótturdóttur" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9220msgctxt "son’s daughter" 9221msgid "Marriage of a granddaughter" 9222msgstr "Gifting sonardóttur" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9225msgid "Marriage of a grandson" 9226msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9229msgctxt "daughter’s son" 9230msgid "Marriage of a grandson" 9231msgstr "Gifting dóttursonar" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9234msgctxt "son’s son" 9235msgid "Marriage of a grandson" 9236msgstr "Gifting sonarsonar" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9239msgid "Marriage of a half-brother" 9240msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9241 9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9243msgid "Marriage of a half-sibling" 9244msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9245 9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9247msgid "Marriage of a half-sister" 9248msgstr "Gifting hálfsysturs" 9249 9250#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9251msgid "Marriage of a mother" 9252msgstr "Gifting móður" 9253 9254#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9256msgid "Marriage of a parent" 9257msgstr "Gifting foreldra" 9258 9259#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9261msgid "Marriage of a sibling" 9262msgstr "Gifting systkinis" 9263 9264#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9265msgid "Marriage of a sister" 9266msgstr "Gifting systur" 9267 9268#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9269msgid "Marriage of a son" 9270msgstr "Gifting sonar" 9271 9272#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9273msgid "Marriage of parents" 9274msgstr "Gifting foreldra" 9275 9276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9277msgid "Marriage place contains" 9278msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur" 9279 9280#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9281msgid "Marriage places" 9282msgstr "Giftingarstaðir" 9283 9284#: app/Gedcom.php:471 9285msgid "Marriage settlement" 9286msgstr "Hjúskaparsátt" 9287 9288#. I18N: Name of a module/report 9289#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9293msgid "Marriages" 9294msgstr "Giftingar" 9295 9296#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9297#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9298msgid "Marriages by century" 9299msgstr "Gifting eftir öldum" 9300 9301#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9302#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9303#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9305#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9306#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9307msgid "Married name" 9308msgstr "Hjúskaparnafn" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9312msgid "Marshall Islands" 9313msgstr "Marshall-eyjar" 9314 9315#. I18N: Name of a country or state 9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9317msgid "Martinique" 9318msgstr "Martiník" 9319 9320#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9321msgid "Masquerade as this user" 9322msgstr "Dulbúast sem þessi notandi" 9323 9324#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9325msgid "Match both upper and lower case letters." 9326msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi." 9327 9328#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9329msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9330msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9331 9332#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9333msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9334msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9335 9336#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9337msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9338msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar" 9339 9340#. I18N: Name of a country or state 9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9342msgid "Mauritania" 9343msgstr "Máritanía" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9347msgid "Mauritius" 9348msgstr "Máritus" 9349 9350#. I18N: A configuration setting 9351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9352msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9353msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista" 9354 9355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9356#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9357msgid "Maximum upload size: " 9358msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9359 9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9361msgctxt "Abbreviation for May" 9362msgid "May" 9363msgstr "maí" 9364 9365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9366msgctxt "GENITIVE" 9367msgid "May" 9368msgstr "maí" 9369 9370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9371msgctxt "INSTRUMENTAL" 9372msgid "May" 9373msgstr "maí" 9374 9375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9376msgctxt "LOCATIVE" 9377msgid "May" 9378msgstr "maí" 9379 9380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9382#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9383msgctxt "NOMINATIVE" 9384msgid "May" 9385msgstr "maí" 9386 9387#. I18N: Name of a country or state 9388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9389msgid "Mayotte" 9390msgstr "Mayott" 9391 9392#. I18N: Location of an LDS church temple 9393#: app/Elements/TempleCode.php:131 9394msgid "Medford, Oregon, United States" 9395msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin" 9396 9397#. I18N: Name of a module 9398#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9399#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9402#: resources/views/admin/media.phtml:104 9403#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9405msgid "Media" 9406msgstr "Gögn" 9407 9408#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9409#: resources/views/admin/media.phtml:100 9410#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9411#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9414msgid "Media file" 9415msgstr "Gagnaskrá" 9416 9417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9418msgid "Media file to upload" 9419msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn" 9420 9421#: resources/views/admin/media.phtml:31 9422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9423msgid "Media files" 9424msgstr "Gagnaskrár" 9425 9426#. I18N: A configuration setting 9427#: resources/views/admin/media.phtml:61 9428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9429msgid "Media folder" 9430msgstr "Gagnamappa" 9431 9432#: resources/views/admin/media.phtml:32 9433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9434msgid "Media folders" 9435msgstr "Gagnamöppur" 9436 9437#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9438#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9439#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9440#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9441#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9442#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9443#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9444#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9445#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9446#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9447#: resources/views/admin/media.phtml:108 9448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9449#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9450#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9451#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9452msgid "Media object" 9453msgstr "Gagnahlutur" 9454 9455#. I18N: Name of a module/list 9456#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9457#: app/Services/AdminService.php:198 9458#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9459#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9460#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9461#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9462#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9463#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9467#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9468#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9469#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9470msgid "Media objects" 9471msgstr "Gagnahlutur" 9472 9473#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9474msgid "Media objects found" 9475msgstr "Gagnahlutir fundnir" 9476 9477#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9478msgid "Media objects per page" 9479msgstr "Gagnahlutar á síðu" 9480 9481#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9482#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9483#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9484msgid "Media type" 9485msgstr "Gagnagerð" 9486 9487#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9488#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9489msgid "Medical" 9490msgstr "Læknisfræðilegur" 9491 9492#. I18N: The name of a colour-scheme 9493#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9494msgid "Mediterranio" 9495msgstr "Miðjarðarhaf" 9496 9497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9498msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9499msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9500 9501#: app/Date/JalaliDate.php:279 9502msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9503msgid "Mehr" 9504msgstr "Mehr" 9505 9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9507#: app/Date/JalaliDate.php:151 9508msgctxt "GENITIVE" 9509msgid "Mehr" 9510msgstr "Mehr" 9511 9512#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9513#: app/Date/JalaliDate.php:241 9514msgctxt "INSTRUMENTAL" 9515msgid "Mehr" 9516msgstr "Mehr" 9517 9518#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9519#: app/Date/JalaliDate.php:196 9520msgctxt "LOCATIVE" 9521msgid "Mehr" 9522msgstr "Mehr" 9523 9524#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9525#: app/Date/JalaliDate.php:106 9526msgctxt "NOMINATIVE" 9527msgid "Mehr" 9528msgstr "Mehr" 9529 9530#. I18N: Location of an LDS church temple 9531#: app/Elements/TempleCode.php:132 9532msgid "Melbourne, Australia" 9533msgstr "Melbourne, Ástralía" 9534 9535#. I18N: Listbox entry; name of a role 9536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9537#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9538#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9539#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9541msgid "Member" 9542msgstr "Meðlimur" 9543 9544#. I18N: Location of an LDS church temple 9545#: app/Elements/TempleCode.php:133 9546msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9547msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin" 9548 9549#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9550#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9551msgid "Menu" 9552msgstr "Valmynd" 9553 9554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9556#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9557#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9558msgid "Menus" 9559msgstr "Valmyndir" 9560 9561#. I18N: The name of a colour-scheme 9562#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9563msgid "Mercury" 9564msgstr "Kvikasilfur" 9565 9566#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9567msgid "Merge" 9568msgstr "Sameina" 9569 9570#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9572msgid "Merge family trees" 9573msgstr "Sameina ættartölur" 9574 9575#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9576#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9577#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9578msgid "Merge records" 9579msgstr "Steypa saman færslur" 9580 9581#. I18N: Location of an LDS church temple 9582#: app/Elements/TempleCode.php:134 9583msgid "Merida, Mexico" 9584msgstr "Merida, Mexikó" 9585 9586#. I18N: Location of an LDS church temple 9587#: app/Elements/TempleCode.php:60 9588msgid "Mesa, Arizona, United States" 9589msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin" 9590 9591#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9592#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9595#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9596msgid "Message" 9597msgstr "Skilaboð" 9598 9599#. I18N: Name of a module 9600#. I18N: A configuration setting 9601#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9603msgid "Messages" 9604msgstr "Skilaboð" 9605 9606#. I18N: a month in the French republican calendar 9607#: app/Date/FrenchDate.php:167 9608msgctxt "GENITIVE" 9609msgid "Messidor" 9610msgstr "Messidor" 9611 9612#. I18N: a month in the French republican calendar 9613#: app/Date/FrenchDate.php:261 9614msgctxt "INSTRUMENTAL" 9615msgid "Messidor" 9616msgstr "Messidor" 9617 9618#. I18N: a month in the French republican calendar 9619#: app/Date/FrenchDate.php:214 9620msgctxt "LOCATIVE" 9621msgid "Messidor" 9622msgstr "Messidor" 9623 9624#. I18N: a month in the French republican calendar 9625#: app/Date/FrenchDate.php:120 9626msgctxt "NOMINATIVE" 9627msgid "Messidor" 9628msgstr "Messidor" 9629 9630#. I18N: Name of a country or state 9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9632msgid "Mexico" 9633msgstr "Mexíkó" 9634 9635#. I18N: Location of an LDS church temple 9636#: app/Elements/TempleCode.php:135 9637msgid "Mexico City, Mexico" 9638msgstr "Mexico City, Mexikó" 9639 9640#. I18N: Type of media object 9641#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9642msgid "Microfiche" 9643msgstr "Örmyndaspjald" 9644 9645#. I18N: Type of media object 9646#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9647msgid "Microfilm" 9648msgstr "Örfilma" 9649 9650#. I18N: Name of a country or state 9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9652msgid "Micronesia" 9653msgstr "Míkrónesía" 9654 9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9656msgid "Middle East" 9657msgstr "Miðaustulönd" 9658 9659#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9660msgid "Military" 9661msgstr "Hernaðar" 9662 9663#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9664msgid "Military service" 9665msgstr "Hernaðarþjónusta" 9666 9667#. I18N: Name of a module/report 9668#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9671msgid "Missing data" 9672msgstr "Gögn vantar" 9673 9674#. I18N: Listbox entry; name of a role 9675#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9677msgid "Moderator" 9678msgstr "Útgefandi" 9679 9680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9681msgid "Moderators" 9682msgstr "Útgefendur" 9683 9684#: resources/views/admin/components.phtml:40 9685#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9686msgid "Module" 9687msgstr "Eining" 9688 9689#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9690msgid "Module administration" 9691msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9692 9693#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9695#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9696#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9697#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9698#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9699#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9700#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9701#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9702#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9703#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9704#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9705#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9706#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9707msgid "Modules" 9708msgstr "Einingar" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9712msgid "Moldova" 9713msgstr "Moldavía" 9714 9715#. I18N: abbreviation for Monday 9716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9718msgid "Mon" 9719msgstr "Mán" 9720 9721#. I18N: Name of a country or state 9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9723msgid "Monaco" 9724msgstr "Mónakó" 9725 9726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9727msgid "Monday" 9728msgstr "Mánudagur" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9732msgid "Mongolia" 9733msgstr "Mongólía" 9734 9735#. I18N: Name of a country or state 9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9737msgid "Montenegro" 9738msgstr "Svartfjallaland" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/Elements/TempleCode.php:137 9742msgid "Monterrey, Mexico" 9743msgstr "Monterrey, Mexikó" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:136 9747msgid "Montevideo, Uruguay" 9748msgstr "Montevideo, Uruguay" 9749 9750#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9756#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9757msgid "Month" 9758msgstr "Mánuður" 9759 9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9762msgid "Month of birth" 9763msgstr "Fæðingamánuður" 9764 9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9767msgid "Month of birth of first child in a relation" 9768msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9769 9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9772msgid "Month of death" 9773msgstr "Andlátsmánuður" 9774 9775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9777msgid "Month of first marriage" 9778msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9779 9780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9782msgid "Month of marriage" 9783msgstr "Giftingamánuður" 9784 9785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9787#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9788msgid "Month:" 9789msgstr "Mánuður:" 9790 9791#. I18N: Location of an LDS church temple 9792#: app/Elements/TempleCode.php:138 9793msgid "Monticello, Utah, United States" 9794msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin" 9795 9796#. I18N: Location of an LDS church temple 9797#: app/Elements/TempleCode.php:139 9798msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9799msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9803msgid "Montserrat" 9804msgstr "Montserrat" 9805 9806#: app/Date/JalaliDate.php:277 9807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9808msgid "Mor" 9809msgstr "Mor" 9810 9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9812#: app/Date/JalaliDate.php:147 9813msgctxt "GENITIVE" 9814msgid "Mordad" 9815msgstr "Mordad" 9816 9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9818#: app/Date/JalaliDate.php:237 9819msgctxt "INSTRUMENTAL" 9820msgid "Mordad" 9821msgstr "Mordad" 9822 9823#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9824#: app/Date/JalaliDate.php:192 9825msgctxt "LOCATIVE" 9826msgid "Mordad" 9827msgstr "Mordad" 9828 9829#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9830#: app/Date/JalaliDate.php:102 9831msgctxt "NOMINATIVE" 9832msgid "Mordad" 9833msgstr "Mordad" 9834 9835#. I18N: Name of a country or state 9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9837msgid "Morocco" 9838msgstr "Marokkó" 9839 9840#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9842msgid "Most SMTP servers require a password." 9843msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9844 9845#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9848msgid "Most common surnames" 9849msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9850 9851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9852msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9853msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén." 9854 9855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9856msgid "Most mail servers require a valid email address." 9857msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang." 9858 9859#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9861msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9862msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén." 9863 9864#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9866msgid "Most servers do not use secure connections." 9867msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9868 9869#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9870#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9871msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9872msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9873 9874#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9875msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9876msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433." 9877 9878#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9879msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9880msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432." 9881 9882#. I18N: Name of a module 9883#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9884msgid "Most viewed pages" 9885msgstr "Mest skoðaðar síður" 9886 9887#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9894msgid "Mother" 9895msgstr "Móðir" 9896 9897#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9898#, php-format 9899msgid "Mother: %s" 9900msgstr "Móðir: %s" 9901 9902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9903msgid "Mother’s age" 9904msgstr "Aldur móður" 9905 9906#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9907#: app/Individual.php:901 9908#, php-format 9909msgid "Mother’s family with %s" 9910msgstr "Móðurfjölskylda með %s" 9911 9912#. I18N: A step-family. 9913#: app/Individual.php:905 9914msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9915msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 9916 9917#. I18N: Location of an LDS church temple 9918#: app/Elements/TempleCode.php:140 9919msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9920msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin" 9921 9922#: resources/views/admin/components.phtml:47 9923#: resources/views/admin/components.phtml:154 9924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9925msgid "Move down" 9926msgstr "Færa niður" 9927 9928#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9929msgid "Move the media object?" 9930msgstr "Færa gagnahlutinn?" 9931 9932#: resources/views/admin/components.phtml:46 9933#: resources/views/admin/components.phtml:148 9934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9935msgid "Move up" 9936msgstr "Færa upp" 9937 9938#. I18N: Name of a country or state 9939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9940msgid "Mozambique" 9941msgstr "Mósambík" 9942 9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9944#: app/Date/HijriDate.php:142 9945msgctxt "GENITIVE" 9946msgid "Muharram" 9947msgstr "Muharram" 9948 9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9950#: app/Date/HijriDate.php:232 9951msgctxt "INSTRUMENTAL" 9952msgid "Muharram" 9953msgstr "Muharram" 9954 9955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9956#: app/Date/HijriDate.php:187 9957msgctxt "LOCATIVE" 9958msgid "Muharram" 9959msgstr "Muharram" 9960 9961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9962#: app/Date/HijriDate.php:97 9963msgctxt "NOMINATIVE" 9964msgid "Muharram" 9965msgstr "Muharram" 9966 9967#. I18N: twin, triplet, etc. 9968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9969msgid "Multiple birth" 9970msgstr "Fjölburafæðing" 9971 9972#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9973msgid "Multiple marriages" 9974msgstr "Margar giftingar" 9975 9976#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9978msgid "My account" 9979msgstr "Minn reikningur" 9980 9981#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9982msgid "My family tree" 9983msgstr "Mín ættartala" 9984 9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9986msgid "My individual record" 9987msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9988 9989#. I18N: Name of a module 9990#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9991#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9992#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9993#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9994msgid "My page" 9995msgstr "Mín síða" 9996 9997#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9998msgid "My pages" 9999msgstr "Mínar síður" 10000 10001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 10002msgid "My pedigree" 10003msgstr "Mín ættartala" 10004 10005#. I18N: Name of a country or state 10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10007msgid "Myanmar" 10008msgstr "Mjanmar" 10009 10010#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 10011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10012#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10013#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10014#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10015#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10016#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10017#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10018#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10024#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10025#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10027#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10037msgid "Name" 10038msgstr "Nafn" 10039 10040#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10041msgctxt "Repository" 10042msgid "Name" 10043msgstr "Nafn" 10044 10045#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10046msgid "Name in Hebrew" 10047msgstr "Nafn á Hebresku" 10048 10049#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10050#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10051#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10052#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10053msgid "Name of addressee" 10054msgstr "Nafn viðtakanda" 10055 10056#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10057msgid "Name prefix" 10058msgstr "Nafna forskeyti" 10059 10060#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10061msgid "Name suffix" 10062msgstr "Nafna viðskeyti" 10063 10064#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10065#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10066#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10068#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10069msgid "Names" 10070msgstr "Nöfn" 10071 10072#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10073msgid "Namesake" 10074msgstr "Nafni" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10078msgid "Namibia" 10079msgstr "Namibía" 10080 10081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10082msgid "Nanny" 10083msgstr "Barnfóstra" 10084 10085#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10086msgid "Narrative description" 10087msgstr "Frásagnarlýsing" 10088 10089#. I18N: Location of an LDS church temple 10090#: app/Elements/TempleCode.php:141 10091msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10092msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin" 10093 10094#: app/Gedcom.php:712 10095msgid "Nationality" 10096msgstr "Þjóðerni" 10097 10098#: app/Gedcom.php:713 10099msgid "Naturalization" 10100msgstr "Veiting þegnréttar" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10104msgid "Nauru" 10105msgstr "Nárú" 10106 10107#. I18N: Location of an LDS church temple 10108#: app/Elements/TempleCode.php:142 10109msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10110msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin" 10111 10112#. I18N: Location of an LDS church temple 10113#: app/Elements/TempleCode.php:143 10114msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10115msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin" 10116 10117#. I18N: Name of a country or state 10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10119msgid "Nepal" 10120msgstr "Nepal" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10124msgid "Netherlands" 10125msgstr "Holland" 10126 10127#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10128#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10129msgid "Never" 10130msgstr "Aldrei" 10131 10132#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10133msgid "Never married" 10134msgstr "Aldrei gift/-ur" 10135 10136#. I18N: Name of a country or state 10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10138msgid "New Caledonia" 10139msgstr "Nýja Kaledónía" 10140 10141#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10142#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10143#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10144msgid "New GEDCOM tag" 10145msgstr "Nýtt GEDCOM merki" 10146 10147#. I18N: Location of an LDS church temple 10148#: app/Elements/TempleCode.php:146 10149msgid "New York, New York, United States" 10150msgstr "New York, New York, Bandaríkin" 10151 10152#. I18N: Name of a country or state 10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10154msgid "New Zealand" 10155msgstr "Nýja Sjáland" 10156 10157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10158msgid "New data" 10159msgstr "Ný gögn" 10160 10161#. I18N: %s is a server name/URL 10162#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10163#, php-format 10164msgid "New registration at %s" 10165msgstr "Nýskráning hjá %s" 10166 10167#. I18N: %s is a server name/URL 10168#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10169#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10170#, php-format 10171msgid "New user at %s" 10172msgstr "Nýr notandi á %s" 10173 10174#. I18N: Location of an LDS church temple 10175#: app/Elements/TempleCode.php:144 10176msgid "Newport Beach, California, United States" 10177msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 10178 10179#. I18N: Name of a module 10180#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10181msgid "News" 10182msgstr "Fréttir" 10183 10184#. I18N: Type of media object 10185#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10186msgid "Newspaper" 10187msgstr "Dagblað" 10188 10189#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10190msgid "Next email reminder will be sent after " 10191msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 10192 10193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10194#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10195msgid "Next image" 10196msgstr "Næsta mynd" 10197 10198#. I18N: Name of a country or state 10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10200msgid "Nicaragua" 10201msgstr "Níkaragva" 10202 10203#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10204msgid "Nickname" 10205msgstr "Gælunafn" 10206 10207#. I18N: Name of a country or state 10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10209msgid "Niger" 10210msgstr "Níger" 10211 10212#. I18N: Name of a country or state 10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10214msgid "Nigeria" 10215msgstr "Nígería" 10216 10217#. I18N: a month in the Jewish calendar 10218#: app/Date/JewishDate.php:207 10219msgctxt "GENITIVE" 10220msgid "Nissan" 10221msgstr "nissan" 10222 10223#. I18N: a month in the Jewish calendar 10224#: app/Date/JewishDate.php:311 10225msgctxt "INSTRUMENTAL" 10226msgid "Nissan" 10227msgstr "nissan" 10228 10229#. I18N: a month in the Jewish calendar 10230#: app/Date/JewishDate.php:259 10231msgctxt "LOCATIVE" 10232msgid "Nissan" 10233msgstr "nissan" 10234 10235#. I18N: a month in the Jewish calendar 10236#: app/Date/JewishDate.php:155 10237msgctxt "NOMINATIVE" 10238msgid "Nissan" 10239msgstr "nissan" 10240 10241#. I18N: Name of a country or state 10242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10243msgid "Niue" 10244msgstr "Niue" 10245 10246#. I18N: a month in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:155 10248msgctxt "GENITIVE" 10249msgid "Nivose" 10250msgstr "Nivôse" 10251 10252#. I18N: a month in the French republican calendar 10253#: app/Date/FrenchDate.php:249 10254msgctxt "INSTRUMENTAL" 10255msgid "Nivose" 10256msgstr "Nivôse" 10257 10258#. I18N: a month in the French republican calendar 10259#: app/Date/FrenchDate.php:202 10260msgctxt "LOCATIVE" 10261msgid "Nivose" 10262msgstr "Nivôse" 10263 10264#. I18N: a month in the French republican calendar 10265#: app/Date/FrenchDate.php:107 10266msgctxt "NOMINATIVE" 10267msgid "Nivose" 10268msgstr "Nivôse" 10269 10270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10271msgid "No" 10272msgstr "Nei" 10273 10274#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10275#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10276msgid "No GEDCOM file was received." 10277msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið." 10278 10279#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10280msgid "No GEDCOM files found." 10281msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust." 10282 10283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10285msgid "No calendar conversion" 10286msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10287 10288#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10289#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10290msgid "No children" 10291msgstr "Engin börn" 10292 10293#: app/Services/MessageService.php:233 10294msgid "No contact" 10295msgstr "Engin tengiliður" 10296 10297#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10298msgid "No duplicates have been found." 10299msgstr "Engin afrit hafa fundist." 10300 10301#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10302msgid "No errors have been found." 10303msgstr "Engar villur fundust." 10304 10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10306#, php-format 10307msgid "No events exist for the next %s day." 10308msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10309msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10310msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10311 10312#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10313msgid "No events exist for today." 10314msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10315 10316#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10317msgid "No events exist for tomorrow." 10318msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10319 10320#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10321msgid "No events for living individuals exist for today." 10322msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 10323 10324#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10325msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10326msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 10327 10328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10329#, php-format 10330msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10331msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10332msgstr[0] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag." 10333msgstr[1] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga." 10334 10335#: resources/views/family-page.phtml:41 10336msgid "No facts exist for this family." 10337msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10338 10339#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10340#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10341msgid "No file was received." 10342msgstr "Engin skrá barst." 10343 10344#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10345#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10346#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10347msgid "No file was received. Please try again." 10348msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10349 10350#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10351msgid "No link between the two individuals could be found." 10352msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10353 10354#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10356#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10357msgid "No matching facts found" 10358msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10359 10360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10361#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10362msgid "No news articles have been submitted." 10363msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10364 10365#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10366msgid "No predefined text" 10367msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10368 10369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10371msgid "No records to display" 10372msgstr "Engar færslur til að birta" 10373 10374#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10375#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10376#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10377#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10378#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10379#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10380#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10381#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10382#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10383#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10384#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10385msgid "No results found" 10386msgstr "Engar niðurstöður fundust" 10387 10388#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10389#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10390#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10391#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10393msgid "No results found." 10394msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10395 10396#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10397msgid "No signed-in and no anonymous users" 10398msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur" 10399 10400#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10401#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10402#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10403msgid "No surname" 10404msgstr "Ekkert eftirnafn" 10405 10406#: app/Elements/TempleCode.php:211 10407msgid "No temple - living ordinance" 10408msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10409 10410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10412#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10413msgid "No upgrade information is available." 10414msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir." 10415 10416#. I18N: The name of a colour-scheme 10417#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10418msgid "Nocturnal" 10419msgstr "Næturlag" 10420 10421#. I18N: https://nominatim.org 10422#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10423msgid "Nominatim" 10424msgstr "Tilnefndur" 10425 10426#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10428#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10431msgid "None" 10432msgstr "Engin" 10433 10434#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10435#: app/Date/FrenchDate.php:317 10436msgid "Nonidi" 10437msgstr "Nonidi" 10438 10439#. I18N: Name of a country or state 10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10441msgid "Norfolk Island" 10442msgstr "Norfolkeyja" 10443 10444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10445msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10446msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda." 10447 10448#. I18N: Name of a country or state 10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10450msgid "North Korea" 10451msgstr "Norður-Kórea" 10452 10453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10454msgid "Northern America" 10455msgstr "Norður Ameríka" 10456 10457#. I18N: Name of a country or state 10458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10459msgid "Northern Ireland" 10460msgstr "Norður Írland" 10461 10462#. I18N: Name of a country or state 10463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10464msgid "Northern Mariana Islands" 10465msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10466 10467#. I18N: Name of a country or state 10468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10469msgid "Norway" 10470msgstr "Noregur" 10471 10472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10473msgid "Not approved by an administrator" 10474msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10475 10476#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10477msgid "Not living" 10478msgstr "Ekki á lífi" 10479 10480#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10481#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10482#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10483msgid "Not married" 10484msgstr "Ógift" 10485 10486#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10487#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10489msgid "Not recorded" 10490msgstr "Ekki skráð" 10491 10492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10493msgid "Not verified by the user" 10494msgstr "Óstaðfest af notanda" 10495 10496#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10499#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10500#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10501#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10502#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10503#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10505#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10506#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10507#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10508#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10509#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10516msgid "Note" 10517msgstr "Glósa" 10518 10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10520#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10521msgid "Note on association" 10522msgstr "Glósa um tengsl" 10523 10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10525#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10526#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10527msgid "Note on last change" 10528msgstr "Glósa um síðustu breytingu" 10529 10530#: app/Gedcom.php:688 10531msgid "Note on phonetic name" 10532msgstr "Glósa um hljóðnafn" 10533 10534#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10535msgid "Note on place" 10536msgstr "Glósa um stað" 10537 10538#: app/Gedcom.php:848 10539msgid "Note on repository reference" 10540msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu" 10541 10542#: app/Gedcom.php:702 10543msgid "Note on romanized name" 10544msgstr "Glósa um rómanískt nafn" 10545 10546#: app/Gedcom.php:840 10547msgid "Note on source" 10548msgstr "Glósa um heimild" 10549 10550#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10551#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10552#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10553#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10554#: app/Gedcom.php:924 10555msgid "Note on source citation" 10556msgstr "Glósa um heimildartilvitnun" 10557 10558#: app/Gedcom.php:839 10559msgid "Note on source data" 10560msgstr "Glósa um heimildargögn" 10561 10562#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10563msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10564msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10565 10566#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10567msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10568msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum." 10569 10570#. I18N: Name of a module 10571#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10572#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10575#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10576#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10577#: resources/views/search-results.phtml:83 10578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10580msgid "Notes" 10581msgstr "Glósur" 10582 10583#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10584msgid "Nothing found to cleanup" 10585msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10586 10587#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10588msgid "Nothing found." 10589msgstr "Ekkert fannst." 10590 10591#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10592#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10593msgid "Nothing to show" 10594msgstr "Ekkert að birta" 10595 10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10597msgctxt "Abbreviation for November" 10598msgid "Nov" 10599msgstr "nóv" 10600 10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10602msgctxt "GENITIVE" 10603msgid "November" 10604msgstr "nóvember" 10605 10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10607msgctxt "INSTRUMENTAL" 10608msgid "November" 10609msgstr "nóvember" 10610 10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10612msgctxt "LOCATIVE" 10613msgid "November" 10614msgstr "nóvember" 10615 10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10618#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10619msgctxt "NOMINATIVE" 10620msgid "November" 10621msgstr "nóvember" 10622 10623#. I18N: Location of an LDS church temple 10624#: app/Elements/TempleCode.php:145 10625msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10626msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10627 10628#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10630#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10631#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10633msgid "Number of children" 10634msgstr "Fjöldi barna" 10635 10636#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10637#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10638#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10639msgid "Number of days to show" 10640msgstr "Fjöldi daga að birta" 10641 10642#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10643#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10644msgid "Number of families without children" 10645msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10646 10647#. I18N: ... to show in a list 10648#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10649msgid "Number of given names" 10650msgstr "Fjöldi eiginnafna" 10651 10652#: app/Gedcom.php:717 10653msgid "Number of marriages" 10654msgstr "Fjöldi giftinga" 10655 10656#. I18N: ... to show in a list 10657#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10658msgid "Number of pages" 10659msgstr "Fjöldi síðna" 10660 10661#. I18N: ... to show in a list 10662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10663#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10664msgid "Number of surnames" 10665msgstr "Fjöldi eftirnafna" 10666 10667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10668msgid "Nurse" 10669msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10670 10671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10672msgctxt "FEMALE" 10673msgid "Nurse" 10674msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10675 10676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10677msgctxt "MALE" 10678msgid "Nurse" 10679msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10680 10681#. I18N: Location of an LDS church temple 10682#: app/Elements/TempleCode.php:148 10683msgid "Oakland, California, United States" 10684msgstr "Oakland, Kalifornía" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/Elements/TempleCode.php:149 10688msgid "Oaxaca, Mexico" 10689msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10690 10691#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10692#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10693#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10694msgid "Occupation" 10695msgstr "Starf" 10696 10697#. I18N: Name of a report 10698#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10699#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10700#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10701msgid "Occupations" 10702msgstr "Störf" 10703 10704#. I18N: Name of a country or state 10705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10706msgid "Occupied Palestinian Territory" 10707msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10708 10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10710msgctxt "Abbreviation for October" 10711msgid "Oct" 10712msgstr "okt" 10713 10714#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10715#: app/Date/FrenchDate.php:315 10716msgid "Octidi" 10717msgstr "Octidi" 10718 10719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10720msgctxt "GENITIVE" 10721msgid "October" 10722msgstr "október" 10723 10724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10725msgctxt "INSTRUMENTAL" 10726msgid "October" 10727msgstr "október" 10728 10729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10730msgctxt "LOCATIVE" 10731msgid "October" 10732msgstr "október" 10733 10734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10737msgctxt "NOMINATIVE" 10738msgid "October" 10739msgstr "október" 10740 10741#. I18N: Location of an LDS church temple 10742#: app/Elements/TempleCode.php:150 10743msgid "Ogden, Utah, United States" 10744msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin" 10745 10746#. I18N: Location of an LDS church temple 10747#: app/Elements/TempleCode.php:151 10748msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10749msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin" 10750 10751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10752msgid "Old data" 10753msgstr "Gömul gögn" 10754 10755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10756msgid "Old files found" 10757msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10758 10759#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10760msgid "Oldest father" 10761msgstr "Elsti faðir" 10762 10763#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10764msgid "Oldest female" 10765msgstr "Elsti kvenmaður" 10766 10767#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10768msgid "Oldest living individuals" 10769msgstr "Elsta fólk á lífi" 10770 10771#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10772msgid "Oldest male" 10773msgstr "Elsti karlmaður" 10774 10775#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10776msgid "Oldest mother" 10777msgstr "Elsta móðir" 10778 10779#. I18N: The name of a colour-scheme 10780#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10781msgid "Olivia" 10782msgstr "Ólivía" 10783 10784#. I18N: Name of a country or state 10785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10786msgid "Oman" 10787msgstr "Óman" 10788 10789#. I18N: Name of a module 10790#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10791msgid "On this day" 10792msgstr "Á þessum degi" 10793 10794#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10795msgid "On this day…" 10796msgstr "Á þessum degi …" 10797 10798#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10799msgid "Only add new records" 10800msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám" 10801 10802#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10803#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10804msgid "Only managers can edit" 10805msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10806 10807#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10808msgid "Only update existing records" 10809msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár" 10810 10811#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10812msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10813msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10814 10815#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10816msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10817msgstr "Því miður! webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10818 10819#. I18N: https://openrouteservice.org 10820#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10821#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10822msgid "OpenRouteService" 10823msgstr "Opin leiðarþjónusta" 10824 10825#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10826msgid "OpenStreetMap™" 10827msgstr "OpenStreetMap™" 10828 10829#. I18N: Location of an LDS church temple 10830#: app/Elements/TempleCode.php:152 10831msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10832msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin" 10833 10834#: app/Date/JalaliDate.php:274 10835msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10836msgid "Ord" 10837msgstr "Ord" 10838 10839#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10840#: app/Date/JalaliDate.php:141 10841msgctxt "GENITIVE" 10842msgid "Ordibehesht" 10843msgstr "Ordibehesht" 10844 10845#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10846#: app/Date/JalaliDate.php:231 10847msgctxt "INSTRUMENTAL" 10848msgid "Ordibehesht" 10849msgstr "Ordibehesht" 10850 10851#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10852#: app/Date/JalaliDate.php:186 10853msgctxt "LOCATIVE" 10854msgid "Ordibehesht" 10855msgstr "Ordibehesht" 10856 10857#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10858#: app/Date/JalaliDate.php:96 10859msgctxt "NOMINATIVE" 10860msgid "Ordibehesht" 10861msgstr "Ordibehesht" 10862 10863#: app/Gedcom.php:884 10864msgid "Ordinance" 10865msgstr "Hefð" 10866 10867#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10868msgid "Ordination" 10869msgstr "Prestvígsla" 10870 10871#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10873msgid "Orientation" 10874msgstr "Lega" 10875 10876#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10877msgid "Origin" 10878msgstr "Uppruni" 10879 10880#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10881#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10882msgid "Original text" 10883msgstr "Frumtexti" 10884 10885#. I18N: Location of an LDS church temple 10886#: app/Elements/TempleCode.php:153 10887msgid "Orlando, Florida, United States" 10888msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin" 10889 10890#. I18N: Type of media object 10891#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10892#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10894#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10895#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10897msgid "Other" 10898msgstr "Annað" 10899 10900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10901msgid "Other facts to show in charts" 10902msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi" 10903 10904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10905msgid "Other preferences" 10906msgstr "Aðrar stillingar" 10907 10908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10909msgid "Owner" 10910msgstr "Eigandi" 10911 10912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10913msgctxt "FEMALE" 10914msgid "Owner" 10915msgstr "Eigandi" 10916 10917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10918msgctxt "MALE" 10919msgid "Owner" 10920msgstr "Eigandi" 10921 10922#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10923#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10924msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10925msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar." 10926 10927#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10928#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10929msgid "PHP failed to write to disk." 10930msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk." 10931 10932#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10933msgid "PHP information" 10934msgstr "PHP upplýsingar" 10935 10936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10938#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10940#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10941#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10951msgid "Page" 10952msgstr "Síða" 10953 10954#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10955#, php-format 10956msgid "Page %s of %s" 10957msgstr "Síða %s af %s" 10958 10959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10963#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10964#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10975msgid "Page size" 10976msgstr "Síðustærð" 10977 10978#. I18N: Type of media object 10979#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10980msgid "Painting" 10981msgstr "Málverk" 10982 10983#. I18N: Name of a country or state 10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10985msgid "Pakistan" 10986msgstr "Pakistan" 10987 10988#. I18N: Name of a country or state 10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10990msgid "Palau" 10991msgstr "Palau" 10992 10993#. I18N: A colour scheme 10994#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10995msgid "Palette" 10996msgstr "Litaspjald" 10997 10998#. I18N: Location of an LDS church temple 10999#: app/Elements/TempleCode.php:155 11000msgid "Palmyra, New York, United States" 11001msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin" 11002 11003#. I18N: Name of a country or state 11004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11005msgid "Panama" 11006msgstr "Panama" 11007 11008#. I18N: Location of an LDS church temple 11009#: app/Elements/TempleCode.php:156 11010msgid "Panama City, Panama" 11011msgstr "Panama City, Panama" 11012 11013#. I18N: Location of an LDS church temple 11014#: app/Elements/TempleCode.php:157 11015msgid "Papeete, Tahiti" 11016msgstr "Papeete, Tahítí" 11017 11018#. I18N: Name of a country or state 11019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11020msgid "Papua New Guinea" 11021msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 11022 11023#. I18N: Name of a country or state 11024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11025msgid "Paraguay" 11026msgstr "Paraguay" 11027 11028#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11029msgid "Parent location" 11030msgstr "Foreldra staðsetning" 11031 11032#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11033#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11034#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11035#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11036msgid "Parents" 11037msgstr "Foreldrar" 11038 11039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11044msgid "Parents and siblings" 11045msgstr "Foreldrar og systkini" 11046 11047#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11048msgid "Parent’s age" 11049msgstr "Aldur foreldra" 11050 11051#. I18N: A configuration setting 11052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11053#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11055#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11056#: resources/views/login-page.phtml:44 11057#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11058#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11059#: resources/views/register-page.phtml:73 11060#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11061msgid "Password" 11062msgstr "Lykilorð" 11063 11064#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11066#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11067#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11068#: resources/views/register-page.phtml:78 11069msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11070msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“." 11071 11072#. I18N: Location of an LDS church temple 11073#: app/Elements/TempleCode.php:158 11074msgid "Payson, Utah, United States" 11075msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin" 11076 11077#. I18N: Name of a module/chart 11078#. I18N: Name of a report 11079#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11080#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11081#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11084msgid "Pedigree" 11085msgstr "Ættartala" 11086 11087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11088msgid "Pedigree chart" 11089msgstr "Ættartölugraf" 11090 11091#. I18N: Name of a module 11092#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11093msgid "Pedigree map" 11094msgstr "Ættartölukort" 11095 11096#. I18N: %s is an individual’s name 11097#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11098#, php-format 11099msgid "Pedigree map of %s" 11100msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 11101 11102#. I18N: %s is an individual’s name 11103#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11104#, php-format 11105msgid "Pedigree tree of %s" 11106msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 11107 11108#. I18N: Name of a module 11109#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11110#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11111#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11112#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11116#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11117msgid "Pending changes" 11118msgstr "Breytingar í bið" 11119 11120#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11121msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11122msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 11123 11124#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11125msgid "Permanent number" 11126msgstr "Endanlegt númer" 11127 11128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11130msgid "Permanently delete these records?" 11131msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 11132 11133#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11134msgid "Personal data" 11135msgstr "Persónulegar upplýsingar" 11136 11137#. I18N: Location of an LDS church temple 11138#: app/Elements/TempleCode.php:159 11139msgid "Perth, Australia" 11140msgstr "Perth, Ástralía" 11141 11142#. I18N: Name of a country or state 11143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11144msgid "Peru" 11145msgstr "Perú" 11146 11147#. I18N: Name of a country or state 11148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11149msgid "Philippines" 11150msgstr "Filippseyjar" 11151 11152#. I18N: Location of an LDS church temple 11153#: app/Elements/TempleCode.php:160 11154msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11155msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin" 11156 11157#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11158#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11159#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11160#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11161msgid "Phone" 11162msgstr "Sími" 11163 11164#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11165msgid "Phonetic algorithm" 11166msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit" 11167 11168#: app/Gedcom.php:685 11169msgid "Phonetic name" 11170msgstr "Hljóðritunarnafn" 11171 11172#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11173msgid "Phonetic place" 11174msgstr "Hljóðritunarstaðsetning" 11175 11176#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11177#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11178#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11179msgid "Phonetic search" 11180msgstr "Hljóðritunarleit" 11181 11182#: app/Gedcom.php:694 11183msgid "Phonetic type" 11184msgstr "Hljóðritunargerð" 11185 11186#. I18N: Type of media object 11187#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11188msgid "Photo" 11189msgstr "Ljósmynd" 11190 11191#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11192msgid "Photograph" 11193msgstr "Ljósmynd" 11194 11195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11200#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11201msgid "Phrase" 11202msgstr "Setning" 11203 11204#. I18N: The name of a colour-scheme 11205#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11206msgid "Pink Plastic" 11207msgstr "Bleikt plast" 11208 11209#. I18N: Name of a country or state 11210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11211msgid "Pitcairn" 11212msgstr "Pitkairn" 11213 11214#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11215#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11216#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11220#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11221#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11224#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11225#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11226#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11227#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11228#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11231#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11232#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11234#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11235msgid "Place" 11236msgstr "Staður" 11237 11238#. I18N: Name of a module/list 11239#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11240#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11241#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11242msgid "Place hierarchy" 11243msgstr "Staðarstigveldi" 11244 11245#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11246msgid "Place in Hebrew" 11247msgstr "Staðsetning á Hebresku" 11248 11249#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11250msgid "Place list" 11251msgstr "Staðarlisti" 11252 11253#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11255msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11256msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í töflur, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 11257 11258#: resources/views/help/place.phtml:14 11259msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11260msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv." 11261 11262#: resources/views/help/place.phtml:10 11263msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11264msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“." 11265 11266#: app/Gedcom.php:588 11267msgid "Place of LDS baptism" 11268msgstr "Staður LDS skírnar" 11269 11270#: app/Gedcom.php:743 11271msgid "Place of LDS child sealing" 11272msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun" 11273 11274#: app/Gedcom.php:630 11275msgid "Place of LDS confirmation" 11276msgstr "Staður LDS fermingar" 11277 11278#: app/Gedcom.php:650 11279msgid "Place of LDS endowment" 11280msgstr "Staður LDS heimanmundar" 11281 11282#: app/Gedcom.php:482 11283msgid "Place of LDS spouse sealing" 11284msgstr "Staður LDS makainnsiglunar" 11285 11286#: app/Gedcom.php:580 11287msgid "Place of adoption" 11288msgstr "Staður ættleiðingar" 11289 11290#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11291msgid "Place of baptism" 11292msgstr "Staður skírnar" 11293 11294#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11295msgid "Place of bar mitzvah" 11296msgstr "Staður bar mitzvah" 11297 11298#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11299msgid "Place of bat mitzvah" 11300msgstr "Staður bar mitzvah" 11301 11302#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11304msgid "Place of birth" 11305msgstr "Fæðingarstaður" 11306 11307#: app/Gedcom.php:607 11308msgid "Place of blessing" 11309msgstr "Staður blessunar" 11310 11311#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11312msgid "Place of brit milah" 11313msgstr "Staður umskurðar" 11314 11315#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11317msgid "Place of burial" 11318msgstr "Staður jarðarfarar" 11319 11320#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11322msgid "Place of christening" 11323msgstr "Staður skírnarathafnar" 11324 11325#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11326msgid "Place of confirmation" 11327msgstr "Staður fermingar" 11328 11329#: app/Gedcom.php:636 11330msgid "Place of cremation" 11331msgstr "Staður líkbrennslu" 11332 11333#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11335msgid "Place of death" 11336msgstr "Andlátsstaður" 11337 11338#: app/Gedcom.php:647 11339msgid "Place of emigration" 11340msgstr "Staður fólksflutnings" 11341 11342#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11343msgid "Place of engagement" 11344msgstr "Staður trúlofunar" 11345 11346#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11347msgid "Place of event" 11348msgstr "Staður atburðar" 11349 11350#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11351msgid "Place of first communion" 11352msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu" 11353 11354#: app/Gedcom.php:673 11355msgid "Place of immigration" 11356msgstr "Staður innflutnings" 11357 11358#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11359#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11360msgid "Place of marriage" 11361msgstr "Giftingarstaður" 11362 11363#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11364msgid "Place of marriage banns" 11365msgstr "Staður hjónabands" 11366 11367#: app/Gedcom.php:715 11368msgid "Place of naturalization" 11369msgstr "Staður veitingar þegnréttar" 11370 11371#: app/Gedcom.php:725 11372msgid "Place of ordination" 11373msgstr "Staður vígslu" 11374 11375#: app/Gedcom.php:733 11376msgid "Place of residence" 11377msgstr "Staður búsetu" 11378 11379#. I18N: Name of a module 11380#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11382#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11383#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11384msgid "Places" 11385msgstr "Staðir" 11386 11387#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11388#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11389#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11390msgid "Play" 11391msgstr "Spila" 11392 11393#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11394msgid "Please enter a valid email address." 11395msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11396 11397#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11398#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11399#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11400#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11401msgid "Please try again." 11402msgstr "Vinsamlega reynið aftur." 11403 11404#. I18N: a month in the French republican calendar 11405#: app/Date/FrenchDate.php:157 11406msgctxt "GENITIVE" 11407msgid "Pluviose" 11408msgstr "Pluviôse" 11409 11410#. I18N: a month in the French republican calendar 11411#: app/Date/FrenchDate.php:251 11412msgctxt "INSTRUMENTAL" 11413msgid "Pluviose" 11414msgstr "Pluviôse" 11415 11416#. I18N: a month in the French republican calendar 11417#: app/Date/FrenchDate.php:204 11418msgctxt "LOCATIVE" 11419msgid "Pluviose" 11420msgstr "Pluviôse" 11421 11422#. I18N: a month in the French republican calendar 11423#: app/Date/FrenchDate.php:109 11424msgctxt "NOMINATIVE" 11425msgid "Pluviose" 11426msgstr "Pluviôse" 11427 11428#. I18N: Name of a country or state 11429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11430msgid "Poland" 11431msgstr "Pólland" 11432 11433#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11434msgctxt "Surname tradition" 11435msgid "Polish" 11436msgstr "Pólska" 11437 11438#. I18N: A configuration setting 11439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11443msgid "Port number" 11444msgstr "Tenginúmer" 11445 11446#. I18N: Location of an LDS church temple 11447#: app/Elements/TempleCode.php:162 11448msgid "Portland, Oregon, United States" 11449msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin" 11450 11451#. I18N: Location of an LDS church temple 11452#: app/Elements/TempleCode.php:154 11453msgid "Porto Alegre, Brazil" 11454msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11455 11456#. I18N: page orientation 11457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11458#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11460msgid "Portrait" 11461msgstr "Lóðrétt" 11462 11463#. I18N: Name of a country or state 11464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11465msgid "Portugal" 11466msgstr "Portúgal" 11467 11468#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11469msgctxt "Surname tradition" 11470msgid "Portuguese" 11471msgstr "Portúgalska" 11472 11473#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11474#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11475#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11476#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11477#: app/Gedcom.php:859 11478msgid "Postal code" 11479msgstr "Póstnúmer" 11480 11481#. I18N: Name of a module 11482#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11483msgid "Powered by webtrees™" 11484msgstr "Drifið af webtrees™" 11485 11486#. I18N: a month in the French republican calendar 11487#: app/Date/FrenchDate.php:165 11488msgctxt "GENITIVE" 11489msgid "Prairial" 11490msgstr "Prairial" 11491 11492#. I18N: a month in the French republican calendar 11493#: app/Date/FrenchDate.php:259 11494msgctxt "INSTRUMENTAL" 11495msgid "Prairial" 11496msgstr "Prairial" 11497 11498#. I18N: a month in the French republican calendar 11499#: app/Date/FrenchDate.php:212 11500msgctxt "LOCATIVE" 11501msgid "Prairial" 11502msgstr "Prairial" 11503 11504#. I18N: a month in the French republican calendar 11505#: app/Date/FrenchDate.php:118 11506msgctxt "NOMINATIVE" 11507msgid "Prairial" 11508msgstr "Prairial" 11509 11510#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11511msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11512msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11513 11514#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11515msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11516msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11517 11518#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11519msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11520msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11521 11522#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11524#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11525#: resources/views/admin/components.phtml:62 11526#: resources/views/admin/components.phtml:65 11527#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11528#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11529#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11530#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11531#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11532#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11533#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11534#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11535msgid "Preferences" 11536msgstr "Stillingar" 11537 11538#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11539#, php-format 11540msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11541msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til." 11542 11543#. I18N: A configuration setting 11544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11545msgid "Preferred contact method" 11546msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11547 11548#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11549#: app/Elements/TempleCode.php:161 11550msgid "President’s Office" 11551msgstr "Forsetaskrifstofa" 11552 11553#. I18N: Location of an LDS church temple 11554#: app/Elements/TempleCode.php:163 11555msgid "Preston, England" 11556msgstr "Preston, England" 11557 11558#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11559#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11560#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11561msgid "Preview" 11562msgstr "Forskoða" 11563 11564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11565msgid "Priest" 11566msgstr "Prestur" 11567 11568#. I18N: The first day in the French republican calendar 11569#: app/Date/FrenchDate.php:301 11570msgid "Primidi" 11571msgstr "Primidi" 11572 11573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11574msgid "Print basic events when blank" 11575msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt" 11576 11577#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11578#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11579msgid "Priority" 11580msgstr "Forgangur" 11581 11582#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11583#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11584msgid "Privacy" 11585msgstr "Friðhelgi" 11586 11587#. I18N: Name of a module 11588#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11589#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11590msgid "Privacy policy" 11591msgstr "Friðhelgisstefna" 11592 11593#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11595msgid "Privacy restrictions" 11596msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11597 11598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11599msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11600msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11601 11602#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11603#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11604#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11605#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11606#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11607#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11608msgid "Private" 11609msgstr "Einkamál" 11610 11611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11612msgid "Private key" 11613msgstr "Einkalykill" 11614 11615#: app/Gedcom.php:726 11616msgid "Probate" 11617msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11618 11619#: app/Gedcom.php:727 11620msgid "Property" 11621msgstr "Fasteign" 11622 11623#. I18N: Location of an LDS church temple 11624#: app/Elements/TempleCode.php:164 11625msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11626msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin" 11627 11628#. I18N: Location of an LDS church temple 11629#: app/Elements/TempleCode.php:165 11630msgid "Provo, Utah, United States" 11631msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin" 11632 11633#. I18N: An individual that represents another 11634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11635msgid "Proxy" 11636msgstr "Umboðsmaður" 11637 11638#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11639#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11640msgid "Publication" 11641msgstr "Útgáfa" 11642 11643#. I18N: Name of a country or state 11644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11645msgid "Puerto Rico" 11646msgstr "Puerto Ríko" 11647 11648#. I18N: Name of a country or state 11649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11650msgid "Qatar" 11651msgstr "Katar" 11652 11653#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11654#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11655#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11656#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11657#: app/Gedcom.php:927 11658msgid "Quality of data" 11659msgstr "Gæði gagna" 11660 11661#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11662#: app/Date/FrenchDate.php:307 11663msgid "Quartidi" 11664msgstr "Quartidi" 11665 11666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11667#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11668msgid "Question" 11669msgstr "Spurning" 11670 11671#. I18N: Location of an LDS church temple 11672#: app/Elements/TempleCode.php:166 11673msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11674msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11675 11676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11677msgid "Quick family facts" 11678msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir" 11679 11680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11681msgid "Quick individual facts" 11682msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir" 11683 11684#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11685#: app/Date/FrenchDate.php:309 11686msgid "Quintidi" 11687msgstr "Quintidi" 11688 11689#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11690#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11691#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11692msgid "RE: " 11693msgstr "Svar: " 11694 11695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11696msgid "Rabbi" 11697msgstr "Rabbíni" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11700#: app/Date/HijriDate.php:146 11701msgctxt "GENITIVE" 11702msgid "Rabi’ al-awwal" 11703msgstr "Rabi' al-awwal" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11706#: app/Date/HijriDate.php:236 11707msgctxt "INSTRUMENTAL" 11708msgid "Rabi’ al-awwal" 11709msgstr "Rabi' al-awwal" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11712#: app/Date/HijriDate.php:191 11713msgctxt "LOCATIVE" 11714msgid "Rabi’ al-awwal" 11715msgstr "Rabi' al-awwal" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11718#: app/Date/HijriDate.php:101 11719msgctxt "NOMINATIVE" 11720msgid "Rabi’ al-awwal" 11721msgstr "Rabi' al-awwal" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11724#: app/Date/HijriDate.php:148 11725msgctxt "GENITIVE" 11726msgid "Rabi’ al-thani" 11727msgstr "Rabi' al-thani" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11730#: app/Date/HijriDate.php:238 11731msgctxt "INSTRUMENTAL" 11732msgid "Rabi’ al-thani" 11733msgstr "Rabi' al-thani" 11734 11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11736#: app/Date/HijriDate.php:193 11737msgctxt "LOCATIVE" 11738msgid "Rabi’ al-thani" 11739msgstr "Rabi' al-thani" 11740 11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11742#: app/Date/HijriDate.php:103 11743msgctxt "NOMINATIVE" 11744msgid "Rabi’ al-thani" 11745msgstr "Rabi' al-thani" 11746 11747#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11749msgctxt "Female pedigree" 11750msgid "Rada" 11751msgstr "Rada" 11752 11753#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11755msgctxt "Male pedigree" 11756msgid "Rada" 11757msgstr "Rada" 11758 11759#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11761msgctxt "Pedigree" 11762msgid "Rada" 11763msgstr "Rada" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11766#: app/Date/HijriDate.php:154 11767msgctxt "GENITIVE" 11768msgid "Rajab" 11769msgstr "Rajab" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11772#: app/Date/HijriDate.php:244 11773msgctxt "INSTRUMENTAL" 11774msgid "Rajab" 11775msgstr "Rajab" 11776 11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11778#: app/Date/HijriDate.php:199 11779msgctxt "LOCATIVE" 11780msgid "Rajab" 11781msgstr "Rajab" 11782 11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11784#: app/Date/HijriDate.php:109 11785msgctxt "NOMINATIVE" 11786msgid "Rajab" 11787msgstr "Rajab" 11788 11789#. I18N: Location of an LDS church temple 11790#: app/Elements/TempleCode.php:167 11791msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11792msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin" 11793 11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11795#: app/Date/HijriDate.php:158 11796msgctxt "GENITIVE" 11797msgid "Ramadan" 11798msgstr "Ramadan" 11799 11800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11801#: app/Date/HijriDate.php:248 11802msgctxt "INSTRUMENTAL" 11803msgid "Ramadan" 11804msgstr "Ramadan" 11805 11806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11807#: app/Date/HijriDate.php:203 11808msgctxt "LOCATIVE" 11809msgid "Ramadan" 11810msgstr "Ramadan" 11811 11812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11813#: app/Date/HijriDate.php:113 11814msgctxt "NOMINATIVE" 11815msgid "Ramadan" 11816msgstr "Ramadan" 11817 11818#. I18N: Description of the “Slide show” module 11819#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11820msgid "Random images from the current family tree." 11821msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu." 11822 11823#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11824#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11825#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11826#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11827msgid "Re-order children" 11828msgstr "Endurraða börnum" 11829 11830#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11833#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11834msgid "Re-order families" 11835msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11836 11837#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11838#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11839#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11840#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11842#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11843msgid "Re-order media" 11844msgstr "Endurraða gögnum" 11845 11846#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11847msgid "Re-order media files" 11848msgstr "Endurraða gagnaskrám" 11849 11850#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11851#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11852#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11853msgid "Re-order names" 11854msgstr "Endurraða nöfnum" 11855 11856#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11858#: resources/views/admin/users.phtml:29 11859#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11862#: resources/views/register-page.phtml:37 11863msgid "Real name" 11864msgstr "Raunverulegt nafn" 11865 11866#. I18N: Name of a module 11867#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11868#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11869msgid "Recent changes" 11870msgstr "Nýlegar breytingar" 11871 11872#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11873msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11874msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11875 11876#. I18N: Location of an LDS church temple 11877#: app/Elements/TempleCode.php:168 11878msgid "Recife, Brazil" 11879msgstr "Recife, Brasilía" 11880 11881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11885#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11886#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11887#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11888#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11889msgid "Record" 11890msgstr "Færsla" 11891 11892#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11893#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11894#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11895#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11896#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11897msgid "Record ID number" 11898msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11899 11900#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11901msgid "Record file number" 11902msgstr "Færslu skráarnúmer" 11903 11904#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11905#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11906#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11907msgid "Records" 11908msgstr "Færslur" 11909 11910#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11911#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11912msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11913msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1." 11914 11915#. I18N: Location of an LDS church temple 11916#: app/Elements/TempleCode.php:169 11917msgid "Redlands, California, United States" 11918msgstr "Redlands, Kalifornía" 11919 11920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11922#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11923#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11924#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11925#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11926msgid "Reference number" 11927msgstr "Tilvísunarnúmer" 11928 11929#. I18N: Location of an LDS church temple 11930#: app/Elements/TempleCode.php:170 11931msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11932msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11933 11934#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11936msgid "Registered partnership" 11937msgstr "Skrásett sambúð" 11938 11939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11940msgid "Registry officer" 11941msgstr "Skráningarfulltrúi" 11942 11943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11944msgctxt "FEMALE" 11945msgid "Registry officer" 11946msgstr "Skráningarfulltrúi" 11947 11948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11949msgctxt "MALE" 11950msgid "Registry officer" 11951msgstr "Skráningarfulltrúi" 11952 11953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11954#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11955msgid "Regular expression" 11956msgstr "Regluleg segð" 11957 11958#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11959msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11960msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni." 11961 11962#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11963#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11964msgid "Reject" 11965msgstr "Hafna" 11966 11967#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11968msgid "Reject all changes" 11969msgstr "Hafna öllum breytingum" 11970 11971#. I18N: Name of a module/report 11972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11974msgid "Related families" 11975msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11976 11977#. I18N: Name of a report 11978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11980msgid "Related individuals" 11981msgstr "Tengdir einstaklingar" 11982 11983#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11984#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11985#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11986#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11987#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11988msgid "Relationship" 11989msgstr "Skyldleiki" 11990 11991#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11993#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11994msgid "Relationship to father" 11995msgstr "Skyldleiki við föður" 11996 11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11998msgid "Relationship to me" 11999msgstr "Skyldleiki við mig" 12000 12001#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 12002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 12003#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 12004msgid "Relationship to mother" 12005msgstr "Skyldleiki við móður" 12006 12007#: app/Gedcom.php:661 12008msgid "Relationship to parents" 12009msgstr "Samband við foreldra" 12010 12011#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 12012#, php-format 12013msgid "Relationship: %s" 12014msgstr "Skyldleiki: %s" 12015 12016#. I18N: Name of a module/chart 12017#. I18N: Configuration option 12018#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12019#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12021#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12022msgid "Relationships" 12023msgstr "Skyldleiki" 12024 12025#. I18N: %s are individual’s names 12026#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12027#, php-format 12028msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12029msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 12030 12031#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12032#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12035msgid "Religion" 12036msgstr "Trú" 12037 12038#: app/Gedcom.php:723 12039msgid "Religious institution" 12040msgstr "Trúarstofnun" 12041 12042#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12044msgid "Religious marriage" 12045msgstr "Trúargifting" 12046 12047#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12048msgid "Reload map" 12049msgstr "Endurhlaða kortið" 12050 12051#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12052#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12053msgid "Reminder date" 12054msgstr "Áminningardagur" 12055 12056#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12057msgid "Reminder email frequency (days)" 12058msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 12059 12060#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12061msgid "Remote server" 12062msgstr "Fjarlægur þjónn" 12063 12064#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12065#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12066#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12067#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12069msgid "Remove" 12070msgstr "Fjarlægja" 12071 12072#. I18N: Name of a module 12073#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12074msgid "Remove duplicate links" 12075msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 12076 12077#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12078msgid "Remove individual" 12079msgstr "Fjarlægja persónu" 12080 12081#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12082#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12083msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12084msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti" 12085 12086#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12087msgid "Remove this location?" 12088msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 12089 12090#. I18N: Location of an LDS church temple 12091#: app/Elements/TempleCode.php:171 12092msgid "Reno, Nevada, United States" 12093msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin" 12094 12095#. I18N: Renumber the records in a family tree 12096#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12097#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12098#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12099#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12100msgid "Renumber XREFs" 12101msgstr "Endurnúmera XREFs" 12102 12103#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12104msgid "Replace" 12105msgstr "Skipta um" 12106 12107#. I18N: Description of a “Data fix” module 12108#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12109msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12110msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti." 12111 12112#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12113msgid "Replace with" 12114msgstr "Skipta út með" 12115 12116#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12117msgid "Replacement text" 12118msgstr "Útskiptingartexti" 12119 12120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12121#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12122msgid "Reply" 12123msgstr "Svara" 12124 12125#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12126#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12127#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12128#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12129msgid "Report" 12130msgstr "Skýrsla" 12131 12132#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12133#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12134msgid "Report phrase" 12135msgstr "Skýrslusetning" 12136 12137#. I18N: Name of a module 12138#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12139#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12141#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12142#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12143msgid "Reports" 12144msgstr "Skýrslur" 12145 12146#. I18N: Name of a module/list 12147#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12148#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12149#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12152#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12156#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12157#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12158#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12159#: resources/views/search-results.phtml:72 12160msgid "Repositories" 12161msgstr "Gagnageymslur" 12162 12163#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12164#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12165#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12167#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12168#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12169#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12170#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12171msgid "Repository" 12172msgstr "Geymsla" 12173 12174#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12175msgid "Repository name" 12176msgstr "Geymsluheiti" 12177 12178#. I18N: Name of a country or state 12179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12180msgid "Republic of the Congo" 12181msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12182 12183#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12184#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12185msgid "Request a new password" 12186msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 12187 12188#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12189#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12190#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12191#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12192msgid "Request a new user account" 12193msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 12194 12195#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12196msgid "Research" 12197msgstr "Rannsóknir" 12198 12199#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12200#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12201#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12202#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12203#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12204msgid "Research task" 12205msgstr "Rannsóknarverkefni" 12206 12207#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12208#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12209msgid "Research tasks" 12210msgstr "Rannsóknarverkefni" 12211 12212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12213msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12214msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 12215 12216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12217msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12218msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 12219 12220#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12221#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12222msgid "Residence" 12223msgstr "Bústaður" 12224 12225#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12226#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12227msgid "Restore the default block layout" 12228msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar" 12229 12230#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12232msgid "Restrict to immediate family" 12233msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 12234 12235#. I18N: a restriction on viewing data 12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12237#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12238#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12239#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12240#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12241#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12242msgid "Restriction" 12243msgstr "Takmörkun" 12244 12245#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12246msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12247msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 12248 12249#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12250msgid "Results" 12251msgstr "Niðurstöður" 12252 12253#: app/Gedcom.php:735 12254msgid "Retirement" 12255msgstr "Starfslok" 12256 12257#. I18N: Location of an LDS church temple 12258#: app/Elements/TempleCode.php:172 12259msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12260msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin" 12261 12262#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12263#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12264#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12265#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12266#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12267#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12268#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12269msgid "Role" 12270msgstr "Hlutverk" 12271 12272#. I18N: Name of a country or state 12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12274msgid "Romania" 12275msgstr "Rúmenía" 12276 12277#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12278msgid "Romanized" 12279msgstr "Latínu" 12280 12281#: app/Gedcom.php:699 12282msgid "Romanized name" 12283msgstr "Nafn á latínu" 12284 12285#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12286msgid "Romanized place" 12287msgstr "Latínu staðsetning" 12288 12289#: app/Gedcom.php:708 12290msgid "Romanized type" 12291msgstr "Gerð latínutákna" 12292 12293#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12295msgid "Roots" 12296msgstr "Rætur" 12297 12298#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12299msgid "Rufname" 12300msgstr "Gælunafn" 12301 12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12303#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12304#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12305msgid "Russell" 12306msgstr "Russell" 12307 12308#. I18N: Name of a country or state 12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12310msgid "Russia" 12311msgstr "Rússland" 12312 12313#. I18N: Name of a country or state 12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12315msgid "Rwanda" 12316msgstr "Rúanda" 12317 12318#. I18N: Name of a country or state 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12320msgid "Réunion" 12321msgstr "Réunion" 12322 12323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12324msgid "SMTP mail server" 12325msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 12326 12327#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12328msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12329msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat." 12330 12331#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12332#, php-format 12333msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12334msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist." 12335 12336#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12337#: app/Services/EmailService.php:207 12338msgid "SSL/TLS" 12339msgstr "SSL/TLS" 12340 12341#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12342#: app/Services/EmailService.php:209 12343msgid "STARTTLS" 12344msgstr "STARTTLS" 12345 12346#. I18N: Location of an LDS church temple 12347#: app/Elements/TempleCode.php:173 12348msgid "Sacramento, California, United States" 12349msgstr "Sacramento, Kalifornía" 12350 12351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12352#: app/Date/HijriDate.php:144 12353msgctxt "GENITIVE" 12354msgid "Safar" 12355msgstr "Safar" 12356 12357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12358#: app/Date/HijriDate.php:234 12359msgctxt "INSTRUMENTAL" 12360msgid "Safar" 12361msgstr "Safar" 12362 12363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12364#: app/Date/HijriDate.php:189 12365msgctxt "LOCATIVE" 12366msgid "Safar" 12367msgstr "Safar" 12368 12369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12370#: app/Date/HijriDate.php:99 12371msgctxt "NOMINATIVE" 12372msgid "Safar" 12373msgstr "Safar" 12374 12375#. I18N: The name of a colour-scheme 12376#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12377msgid "Sage" 12378msgstr "Salvía" 12379 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12381msgid "Saint Barthélemy" 12382msgstr "Saint Barthélemy" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12386msgid "Saint Helena" 12387msgstr "Sankti Helena" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12391msgid "Saint Kitts and Nevis" 12392msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12393 12394#. I18N: Name of a country or state 12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12396msgid "Saint Lucia" 12397msgstr "Sankti Lúsía" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12401msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12402msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12406msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12407msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:183 12411msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12412msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin" 12413 12414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12415msgid "Same as uploaded file" 12416msgstr "Sama og upphlaðin skrá" 12417 12418#. I18N: Name of a country or state 12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12420msgid "Samoa" 12421msgstr "Samóa" 12422 12423#. I18N: Location of an LDS church temple 12424#: app/Elements/TempleCode.php:176 12425msgid "San Antonio, Texas, United States" 12426msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin" 12427 12428#. I18N: Location of an LDS church temple 12429#: app/Elements/TempleCode.php:177 12430msgid "San Diego, California, United States" 12431msgstr "San Diego, Kalifornía" 12432 12433#. I18N: Location of an LDS church temple 12434#: app/Elements/TempleCode.php:182 12435msgid "San José, Costa Rica" 12436msgstr "San José, Kosta Ríka" 12437 12438#. I18N: Name of a country or state 12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12440msgid "San Marino" 12441msgstr "San Marínó" 12442 12443#. I18N: Location of an LDS church temple 12444#: app/Elements/TempleCode.php:174 12445msgid "San Salvador, El Salvador" 12446msgstr "San Salvador, El Salvador" 12447 12448#. I18N: Location of an LDS church temple 12449#: app/Elements/TempleCode.php:175 12450msgid "Santiago, Chile" 12451msgstr "Santiago, Chile" 12452 12453#. I18N: Location of an LDS church temple 12454#: app/Elements/TempleCode.php:178 12455msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12456msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12457 12458#. I18N: Name of a country or state 12459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12460msgid "Sao Tome and Principe" 12461msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12462 12463#. I18N: abbreviation for Saturday 12464#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12465#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12466msgid "Sat" 12467msgstr "Lau" 12468 12469#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12470msgid "Saturday" 12471msgstr "Laugardagur" 12472 12473#. I18N: Name of a country or state 12474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12475msgid "Saudi Arabia" 12476msgstr "Sádí-Arabía" 12477 12478#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12479msgid "Schema" 12480msgstr "Skema" 12481 12482#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12483msgid "School or college" 12484msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12485 12486#. I18N: Name of a country or state 12487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12488msgid "Scotland" 12489msgstr "Skotland" 12490 12491#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12492msgid "Scrapbook" 12493msgstr "Úrklippubók" 12494 12495#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12496#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12497msgctxt "Female pedigree" 12498msgid "Sealing" 12499msgstr "Staðfesting" 12500 12501#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12502#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12503msgctxt "Male pedigree" 12504msgid "Sealing" 12505msgstr "Staðfesting" 12506 12507#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12508#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12509msgctxt "Pedigree" 12510msgid "Sealing" 12511msgstr "Staðfesting" 12512 12513#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12514#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12515#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12516msgid "Sealing canceled (divorce)" 12517msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12518 12519#. I18N: Name of a module 12520#. I18N: A button label. 12521#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12522#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12523#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12524#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12525#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12526#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12527#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12528#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12529#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12530#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12531#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12532msgid "Search" 12533msgstr "Leita" 12534 12535#. I18N: Name of a module 12536#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12537#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12538msgid "Search and replace" 12539msgstr "Leita og skipta út" 12540 12541#. I18N: Description of a “Data fix” module 12542#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12543msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12544msgstr "Leitaðu og skiptu út texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun." 12545 12546#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12548msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12549msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum." 12550 12551#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12552msgid "Search filters" 12553msgstr "Leitarsíur" 12554 12555#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12556#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12557msgid "Search for" 12558msgstr "Leita að" 12559 12560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12561msgid "Search for locations in an external database." 12562msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni." 12563 12564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12565msgid "Search for place names in an external database." 12566msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni." 12567 12568#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12569#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12570#, php-format 12571msgid "Search for place names using %s." 12572msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s." 12573 12574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12575msgid "Search method" 12576msgstr "Leitaraðferð" 12577 12578#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12579msgid "Search text/pattern" 12580msgstr "Leita að texta/mynstri" 12581 12582#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12583msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12584msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám." 12585 12586#. I18N: Location of an LDS church temple 12587#: app/Elements/TempleCode.php:179 12588msgid "Seattle, Washington, United States" 12589msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin" 12590 12591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12592msgid "Second record" 12593msgstr "Önnur færsla" 12594 12595#. I18N: A configuration setting 12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12597msgid "Secure connection" 12598msgstr "Örugg tenging" 12599 12600#. I18N: A configuration setting 12601#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12602msgid "Security code" 12603msgstr "Öryggiskóði" 12604 12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12606#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12607#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12608#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12609#, php-format 12610msgid "See %s for more information." 12611msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar." 12612 12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12615#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12616msgid "Select" 12617msgstr "Velja" 12618 12619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12620msgid "Select a GEDCOM file to import" 12621msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn" 12622 12623#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12624#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12625msgid "Select a date" 12626msgstr "Veldu dagsetningu" 12627 12628#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12629msgid "Select individuals by place or date" 12630msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu" 12631 12632#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12633#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12634msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12635msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá." 12636 12637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12638msgid "Select the desired age interval" 12639msgstr "Veldu æskilegt aldursbil" 12640 12641#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12642msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12643msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám." 12644 12645#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12646msgid "Select two records to merge." 12647msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina." 12648 12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12650msgid "Selector" 12651msgstr "Veljari" 12652 12653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12654msgid "Seller" 12655msgstr "Seljandi" 12656 12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12658msgctxt "FEMALE" 12659msgid "Seller" 12660msgstr "Seljandi" 12661 12662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12663msgctxt "MALE" 12664msgid "Seller" 12665msgstr "Seljandi" 12666 12667#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12668#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12669#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12671msgid "Send" 12672msgstr "Senda" 12673 12674#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12675#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12676#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12678#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12679msgid "Send a message" 12680msgstr "Senda skilaboð" 12681 12682#: app/Services/MessageService.php:215 12683msgid "Send a message to all users" 12684msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12685 12686#: app/Services/MessageService.php:216 12687msgid "Send a message to users who have never signed in" 12688msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12689 12690#: app/Services/MessageService.php:217 12691msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12692msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12693 12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12695msgid "Send a test email using these settings" 12696msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum" 12697 12698#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12699msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12700msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði." 12701 12702#. I18N: Label for a configuration option 12703#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12704msgid "Send out reminder emails" 12705msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti" 12706 12707#. I18N: A configuration setting 12708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12709msgid "Sender email" 12710msgstr "Netfang sendanda" 12711 12712#. I18N: A configuration setting 12713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12714msgid "Sender name" 12715msgstr "Nafn sendanda" 12716 12717#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12719msgid "Sending email" 12720msgstr "Senda tölvupóst" 12721 12722#. I18N: A configuration setting 12723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12724msgid "Sending server name" 12725msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar" 12726 12727#. I18N: Name of a country or state 12728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12729msgid "Senegal" 12730msgstr "Senegal" 12731 12732#. I18N: Location of an LDS church temple 12733#: app/Elements/TempleCode.php:180 12734msgid "Seoul, Korea" 12735msgstr "Seoul, Kórea" 12736 12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12738msgctxt "Abbreviation for September" 12739msgid "Sep" 12740msgstr "sep" 12741 12742#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12743msgid "Separated" 12744msgstr "Skilin/-n" 12745 12746#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12747msgid "Separation" 12748msgstr "Sambúðarslit" 12749 12750#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12751msgctxt "GENITIVE" 12752msgid "September" 12753msgstr "september" 12754 12755#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12756msgctxt "INSTRUMENTAL" 12757msgid "September" 12758msgstr "september" 12759 12760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12761msgctxt "LOCATIVE" 12762msgid "September" 12763msgstr "september" 12764 12765#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12767#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12768msgctxt "NOMINATIVE" 12769msgid "September" 12770msgstr "september" 12771 12772#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12773#: app/Date/FrenchDate.php:313 12774msgid "Septidi" 12775msgstr "Septidi" 12776 12777#. I18N: Name of a country or state 12778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12779msgid "Serbia" 12780msgstr "Serbía" 12781 12782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12783msgid "Servant" 12784msgstr "Þjónn" 12785 12786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12787msgctxt "FEMALE" 12788msgid "Servant" 12789msgstr "Þjónn" 12790 12791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12792msgctxt "MALE" 12793msgid "Servant" 12794msgstr "Þjónn" 12795 12796#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12798msgid "Server information" 12799msgstr "Netþjóns upplýsingar" 12800 12801#. I18N: A configuration setting 12802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12805#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12806msgid "Server name" 12807msgstr "Vefþjónsheiti" 12808 12809#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12810msgid "Set a new password" 12811msgstr "Skrá nýtt lykilorð" 12812 12813#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12814msgid "Set as default" 12815msgstr "Setja sem sjálfgefið" 12816 12817#. I18N: You need to: 12818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12820msgid "Set the access level for each tree." 12821msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré." 12822 12823#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12825msgid "Set the default blocks for new family trees" 12826msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu" 12827 12828#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12830msgid "Set the default blocks for new users" 12831msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12832 12833#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12835msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12836msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12837 12838#. I18N: You need to: 12839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12841msgid "Set the status to “approved”." 12842msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“." 12843 12844#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12846msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12847msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni." 12848 12849#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12850#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12851msgid "Setup wizard for webtrees" 12852msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12853 12854#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12855#: app/Date/FrenchDate.php:311 12856msgid "Sextidi" 12857msgstr "Sextidi" 12858 12859#. I18N: Name of a country or state 12860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12861msgid "Seychelles" 12862msgstr "Seychell-eyjar" 12863 12864#: app/Date/JalaliDate.php:278 12865msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12866msgid "Shah" 12867msgstr "Shah" 12868 12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12870#: app/Date/JalaliDate.php:149 12871msgctxt "GENITIVE" 12872msgid "Shahrivar" 12873msgstr "Shahrivar" 12874 12875#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12876#: app/Date/JalaliDate.php:239 12877msgctxt "INSTRUMENTAL" 12878msgid "Shahrivar" 12879msgstr "Shahrivar" 12880 12881#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12882#: app/Date/JalaliDate.php:194 12883msgctxt "LOCATIVE" 12884msgid "Shahrivar" 12885msgstr "Shahrivar" 12886 12887#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12888#: app/Date/JalaliDate.php:104 12889msgctxt "NOMINATIVE" 12890msgid "Shahrivar" 12891msgstr "Shahrivar" 12892 12893#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12894#: resources/views/individual-page.phtml:68 12895msgid "Share" 12896msgstr "Deila" 12897 12898#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12899msgid "Share the URL" 12900msgstr "Deila vefslóðinni" 12901 12902#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12903msgid "Share the anniversary of an event" 12904msgstr "Deildu viðburðardegi atburðar" 12905 12906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12910#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12911#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12912#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12913#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12914#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12915msgid "Shared note" 12916msgstr "Samnýtt glósa" 12917 12918#. I18N: Name of a module/list 12919#: app/Module/NoteListModule.php:62 12920#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12921#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12922msgid "Shared notes" 12923msgstr "Samnýttar glósur" 12924 12925#. I18N: plural noun - things that can be shared 12926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12928msgid "Shares" 12929msgstr "Deilingar" 12930 12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12932#: app/Date/HijriDate.php:160 12933msgctxt "GENITIVE" 12934msgid "Shawwal" 12935msgstr "Shawwal" 12936 12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12938#: app/Date/HijriDate.php:250 12939msgctxt "INSTRUMENTAL" 12940msgid "Shawwal" 12941msgstr "Shawwal" 12942 12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12944#: app/Date/HijriDate.php:205 12945msgctxt "LOCATIVE" 12946msgid "Shawwal" 12947msgstr "Shawwal" 12948 12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12950#: app/Date/HijriDate.php:115 12951msgctxt "NOMINATIVE" 12952msgid "Shawwal" 12953msgstr "Shawwal" 12954 12955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12956#: app/Date/HijriDate.php:156 12957msgctxt "GENITIVE" 12958msgid "Sha’aban" 12959msgstr "Sha'aban" 12960 12961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12962#: app/Date/HijriDate.php:246 12963msgctxt "INSTRUMENTAL" 12964msgid "Sha’aban" 12965msgstr "Sha'aban" 12966 12967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12968#: app/Date/HijriDate.php:201 12969msgctxt "LOCATIVE" 12970msgid "Sha’aban" 12971msgstr "Sha'aban" 12972 12973#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12974#: app/Date/HijriDate.php:111 12975msgctxt "NOMINATIVE" 12976msgid "Sha’aban" 12977msgstr "Sha'aban" 12978 12979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12980msgid "She " 12981msgstr "Hún " 12982 12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12984msgid "She died" 12985msgstr "Hún dó" 12986 12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12989msgid "She married" 12990msgstr "Hún giftist" 12991 12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12993msgid "She resided at" 12994msgstr "Hún var með búsetu á" 12995 12996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12997msgid "She was born" 12998msgstr "Hún var fædd" 12999 13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 13001msgid "She was buried" 13002msgstr "Hún var jarðsett" 13003 13004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13005msgid "She was christened" 13006msgstr "Hún var skírð" 13007 13008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13009msgid "She was cremated" 13010msgstr "Hún var líkbrennd" 13011 13012#. I18N: a month in the Jewish calendar 13013#: app/Date/JewishDate.php:201 13014msgctxt "GENITIVE" 13015msgid "Shevat" 13016msgstr "shevat" 13017 13018#. I18N: a month in the Jewish calendar 13019#: app/Date/JewishDate.php:305 13020msgctxt "INSTRUMENTAL" 13021msgid "Shevat" 13022msgstr "shevat" 13023 13024#. I18N: a month in the Jewish calendar 13025#: app/Date/JewishDate.php:253 13026msgctxt "LOCATIVE" 13027msgid "Shevat" 13028msgstr "shevat" 13029 13030#. I18N: a month in the Jewish calendar 13031#: app/Date/JewishDate.php:149 13032msgctxt "NOMINATIVE" 13033msgid "Shevat" 13034msgstr "shevat" 13035 13036#. I18N: The name of a colour-scheme 13037#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13038msgid "Shiny Tomato" 13039msgstr "Glansandi tómatur" 13040 13041#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13042#: resources/views/help/date.phtml:113 13043msgid "Shortcut" 13044msgstr "Flýtileið" 13045 13046#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13047msgid "Shortest marriage" 13048msgstr "Stysta gifting" 13049 13050#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13051msgid "Show" 13052msgstr "Sýna" 13053 13054#. I18N: A configuration setting 13055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13056msgid "Show a download link in the media viewer" 13057msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara" 13058 13059#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13060#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13061msgid "Show a privacy policy." 13062msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu." 13063 13064#. I18N: A configuration setting 13065#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13066msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13067msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 13068 13069#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13070msgid "Show all media" 13071msgstr "Sýna öll gögn" 13072 13073#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13074msgid "Show all notes" 13075msgstr "Birta allar glósur" 13076 13077#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13078msgid "Show all places in a list" 13079msgstr "Sýna alla staði á lista" 13080 13081#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13082msgid "Show all sources" 13083msgstr "Birta allar heimildir" 13084 13085#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13086#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13087msgid "Show an age cursor" 13088msgstr "Sýna aldurs bendil" 13089 13090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13091msgid "Show children of ancestors" 13092msgstr "Birta börn forfeðra" 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13095msgid "Show couples where either partner married more than once." 13096msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni." 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13099msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13100msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn." 13101 13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13103msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13104msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn." 13105 13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13107msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13108msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 13109 13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13111msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13112msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 13113 13114#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13115msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13116msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 13117 13118#. I18N: label for yes/no option 13119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13120msgid "Show date of last update" 13121msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 13122 13123#. I18N: A configuration setting 13124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13125msgid "Show dead individuals" 13126msgstr "Sýna látið fólk" 13127 13128#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13129msgid "Show divorced couples." 13130msgstr "Sýna skilin pör." 13131 13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13133msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13134msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 13135 13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13137msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13138msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 13139 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13141msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13142msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi." 13143 13144#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13146msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13147msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir." 13148 13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13150msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13151msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 13152 13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13154msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13155msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára." 13156 13157#. I18N: A configuration setting 13158#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13159msgid "Show list of family trees" 13160msgstr "Sýna lista yfir ættartölur" 13161 13162#. I18N: A configuration setting 13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13164msgid "Show living individuals" 13165msgstr "Sýna lifandi einstaklinga" 13166 13167#. I18N: A configuration setting 13168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13169msgid "Show names of private individuals" 13170msgstr "Sýna nöfn einkaaðila" 13171 13172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13176msgid "Show notes" 13177msgstr "Birta glósur" 13178 13179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13180msgid "Show occupations" 13181msgstr "Birta störf" 13182 13183#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13185msgid "Show only events of living individuals" 13186msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 13187 13188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13189msgid "Show only females." 13190msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 13191 13192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13193msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13194msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt." 13195 13196#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13197msgid "Show only individuals, events, or all" 13198msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt" 13199 13200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13201msgid "Show only males." 13202msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 13203 13204#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13206msgid "Show parents" 13207msgstr "Sýna foreldra" 13208 13209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13210#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13212#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13213#: resources/views/login-page.phtml:47 13214#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13215#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13216#: resources/views/register-page.phtml:76 13217#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13218#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13219#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13220#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13221msgid "Show password" 13222msgstr "Sýna lykilorð" 13223 13224#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13225msgid "Show pending changes" 13226msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 13227 13228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13231msgid "Show photos" 13232msgstr "Birta myndir" 13233 13234#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13235msgid "Show place hierarchy" 13236msgstr "Sýna staðarstigveldi" 13237 13238#. I18N: A configuration setting 13239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13240msgid "Show private relationships" 13241msgstr "Sýna einkasambönd" 13242 13243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13244msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13245msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 13246 13247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13248msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13249msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 13250 13251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13252msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13253msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 13254 13255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13256msgid "Show residences" 13257msgstr "Birta búsetu" 13258 13259#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13260msgid "Show slide show controls" 13261msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 13262 13263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13268msgid "Show sources" 13269msgstr "Birta heimildir" 13270 13271#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13272#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13273#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13274msgid "Show spouses" 13275msgstr "Sýna maka" 13276 13277#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13279#, php-format 13280msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13281msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 13282 13283#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13284#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13285msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13286msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti." 13287 13288#. I18N: label for a yes/no option 13289#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13290msgid "Show the date and time" 13291msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma" 13292 13293#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13294msgid "Show the date and time of update" 13295msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 13296 13297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13298msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13299msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 13300 13301#. I18N: A configuration setting 13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13303msgid "Show the family tree" 13304msgstr "Sýna ættartölu" 13305 13306#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13307msgid "Show the list of individuals" 13308msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 13309 13310#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13311msgid "Show the list of surnames" 13312msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 13313 13314#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13315#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13316msgid "Show the location of an event on an external map." 13317msgstr "Sýnið staðsetningu atburðar á ytra korti." 13318 13319#. I18N: Description of the “Places” module 13320#: app/Module/PlacesModule.php:94 13321msgid "Show the location of events on a map." 13322msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti." 13323 13324#. I18N: label for a yes/no option 13325#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13326msgid "Show the user who made the change" 13327msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna" 13328 13329#. I18N: Label for a configuration option 13330#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13331#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13332#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13333msgid "Show this block for which languages" 13334msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 13335 13336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13337msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13338msgstr "Birta smámyndir í töflum og fjölskylduhópum." 13339 13340#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13344msgid "Show to managers" 13345msgstr "Sýna stjórnendum" 13346 13347#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13348#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13349#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13352#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13353msgid "Show to members" 13354msgstr "Sýna meðlimum" 13355 13356#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13357#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13361#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13362msgid "Show to visitors" 13363msgstr "Sýna gestum" 13364 13365#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13367msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13368msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 13369 13370#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13372msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13373msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13374 13375#. I18N: %s are placeholders for numbers 13376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13377#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13378#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13379#, php-format 13380msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13381msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13382 13383#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13384msgid "Sibling" 13385msgstr "Systkin" 13386 13387#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13388msgid "Siblings" 13389msgstr "Systkini" 13390 13391#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13392#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13393msgid "Sidebar" 13394msgstr "Hliðarslá" 13395 13396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13398#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13399#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13400msgid "Sidebars" 13401msgstr "Hliðarstikur" 13402 13403#. I18N: Name of a country or state 13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13405msgid "Sierra Leone" 13406msgstr "Síerra Leóne" 13407 13408#. I18N: Name of a module 13409#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13410#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13411msgid "Sign in" 13412msgstr "Innskrá" 13413 13414#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13415#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13416msgid "Sign out" 13417msgstr "Útskrá" 13418 13419#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13421msgid "Sign-in and registration" 13422msgstr "Innskráning og nýskráning" 13423 13424#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13425msgid "Signature" 13426msgstr "Undirskrift" 13427 13428#: resources/views/help/date.phtml:138 13429msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13430msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13431 13432#. I18N: Name of a country or state 13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13434msgid "Singapore" 13435msgstr "Singapúr" 13436 13437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13438#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13439msgid "Sister" 13440msgstr "Systir" 13441 13442#. I18N: A configuration setting 13443#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13444#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13445#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13446#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13447msgid "Site identification code" 13448msgstr "Auðkenni vefsíðunnar" 13449 13450#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13452#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13453msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13454msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim." 13455 13456#. I18N: A configuration setting 13457#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13458#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13459msgid "Site verification code" 13460msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis" 13461 13462#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13463#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13464msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13465msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu." 13466 13467#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13468#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13469msgid "Sitemaps" 13470msgstr "Vefsíðukort" 13471 13472#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13473#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13474msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13475msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13476 13477#. I18N: a month in the Jewish calendar 13478#: app/Date/JewishDate.php:211 13479msgctxt "GENITIVE" 13480msgid "Sivan" 13481msgstr "sivan" 13482 13483#. I18N: a month in the Jewish calendar 13484#: app/Date/JewishDate.php:315 13485msgctxt "INSTRUMENTAL" 13486msgid "Sivan" 13487msgstr "sivan" 13488 13489#. I18N: a month in the Jewish calendar 13490#: app/Date/JewishDate.php:263 13491msgctxt "LOCATIVE" 13492msgid "Sivan" 13493msgstr "sivan" 13494 13495#. I18N: a month in the Jewish calendar 13496#: app/Date/JewishDate.php:159 13497msgctxt "NOMINATIVE" 13498msgid "Sivan" 13499msgstr "sivan" 13500 13501#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13502#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13503#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13504msgid "Skip to content" 13505msgstr "Fara yfir í innihald" 13506 13507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13508msgid "Slave" 13509msgstr "Þræll" 13510 13511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13512msgctxt "FEMALE" 13513msgid "Slave" 13514msgstr "Þræll" 13515 13516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13517msgctxt "MALE" 13518msgid "Slave" 13519msgstr "Þræll" 13520 13521#. I18N: Name of a module 13522#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13523msgid "Slide show" 13524msgstr "Myndasýning" 13525 13526#. I18N: Name of a country or state 13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13528msgid "Slovakia" 13529msgstr "Slóvakía" 13530 13531#. I18N: Name of a country or state 13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13533msgid "Slovenia" 13534msgstr "Slóvenía" 13535 13536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13537msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13538msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13539 13540#. I18N: Location of an LDS church temple 13541#: app/Elements/TempleCode.php:185 13542msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13543msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin" 13544 13545#: app/Gedcom.php:757 13546msgid "Social security number" 13547msgstr "Kennitala" 13548 13549#. I18N: Name of a country or state 13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13551msgid "Solomon Islands" 13552msgstr "Salómonseyjar" 13553 13554#. I18N: Name of a country or state 13555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13556msgid "Somalia" 13557msgstr "Sómalía" 13558 13559#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13561msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13562msgstr "" 13563"Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með " 13564"fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að " 13565"gera webtrees kleift að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta " 13566"slóðarinnar." 13567 13568#. I18N: Description of a “Data fix” module 13569#: app/Module/FixNameTags.php:93 13570msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13571msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn." 13572 13573#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13574msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13575msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð." 13576 13577#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13579msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13580msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar." 13581 13582#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13584msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13585msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“." 13586 13587#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13591msgid "Son" 13592msgstr "Sonur" 13593 13594#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13595#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13596#, php-format 13597msgid "Son of %s" 13598msgstr "Sonur %s" 13599 13600#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13601#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13602msgid "Sort date" 13603msgstr "Raða dagsetningu" 13604 13605#. I18N: Label for a configuration option 13606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13608#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13609#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13610#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13614#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13615#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13621msgid "Sort order" 13622msgstr "Flokkunarröð" 13623 13624#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13625msgid "Sort time" 13626msgstr "Flokkunartími" 13627 13628#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13630msgid "Sosa" 13631msgstr "Sosa" 13632 13633#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13634msgid "Sosa-Stradonitz number" 13635msgstr "Sosa-Stradonitz tala" 13636 13637#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13638msgid "Sounds like" 13639msgstr "Hljómar eins og" 13640 13641#. I18N: Name of a module/report 13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13643#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13644#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13645#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13646#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13647#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13649#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13650#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13651#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13652#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13653#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13654#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13655#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13660#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13676msgid "Source" 13677msgstr "Heimild" 13678 13679#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13680#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13681#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13682#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13683#: app/Gedcom.php:918 13684msgid "Source citation" 13685msgstr "Tilvitnun heimildar" 13686 13687#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13688msgid "Source citations" 13689msgstr "Tilvitnanir heimilda" 13690 13691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13692msgid "Source type" 13693msgstr "Heimildargerð" 13694 13695#. I18N: Name of a module/list 13696#. I18N: Name of a module 13697#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13698#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13699#: app/Services/AdminService.php:195 13700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13701#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13702#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13703#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13704#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13705#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13706#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13707#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13709#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13710#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13711#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13712#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13713#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13714#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13715#: resources/views/search-results.phtml:61 13716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13721msgid "Sources" 13722msgstr "Heimildir" 13723 13724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13725msgid "Sources to the events" 13726msgstr "Heimildir við atburði" 13727 13728#. I18N: Name of a country or state 13729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13730msgid "South Africa" 13731msgstr "Suður-Afríka" 13732 13733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13734msgid "South America" 13735msgstr "Suður Amerkíka" 13736 13737#. I18N: Name of a country or state 13738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13739msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13740msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13741 13742#. I18N: Name of a country or state 13743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13744msgid "South Sudan" 13745msgstr "Suður Súdan" 13746 13747#. I18N: Name of a country or state 13748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13749msgid "Spain" 13750msgstr "Spánn" 13751 13752#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13753msgctxt "Surname tradition" 13754msgid "Spanish" 13755msgstr "Spænska" 13756 13757#. I18N: Location of an LDS church temple 13758#: app/Elements/TempleCode.php:188 13759msgid "Spokane, Washington, United States" 13760msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin" 13761 13762#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13764#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13765#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13769msgid "Spouse" 13770msgstr "Maki" 13771 13772#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13773#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13774#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13775#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13776msgid "Spouses" 13777msgstr "Makar" 13778 13779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13784msgid "Spouses and children" 13785msgstr "Makar og börn" 13786 13787#. I18N: Name of a country or state 13788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13789msgid "Sri Lanka" 13790msgstr "Srí Lanka" 13791 13792#. I18N: Location of an LDS church temple 13793#: app/Elements/TempleCode.php:181 13794msgid "St. George, Utah, United States" 13795msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin" 13796 13797#. I18N: Location of an LDS church temple 13798#: app/Elements/TempleCode.php:184 13799msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13800msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin" 13801 13802#. I18N: Location of an LDS church temple 13803#: app/Elements/TempleCode.php:187 13804msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13805msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin" 13806 13807#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13808msgid "Standard GEDCOM tags" 13809msgstr "Stöðluð GEDCOM merki" 13810 13811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13812msgid "Start slide show on page load" 13813msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13814 13815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13816msgid "Start year" 13817msgstr "Upphafsár" 13818 13819#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13820msgid "Starting range of change dates" 13821msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga" 13822 13823#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13824msgid "Statcounter™" 13825msgstr "Statcounter™" 13826 13827#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13828#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13829#: app/Gedcom.php:860 13830msgid "State" 13831msgstr "Landsvæði" 13832 13833#. I18N: Name of a module 13834#. I18N: Name of a module/chart 13835#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13836#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13840msgid "Statistics" 13841msgstr "Tölfræði" 13842 13843#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13844#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13845#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13846#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13849msgid "Status" 13850msgstr "Staða" 13851 13852#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13853#: app/Gedcom.php:745 13854msgid "Status change date" 13855msgstr "Stöðu breytingadagur" 13856 13857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13862msgid "Stillborn: exempt" 13863msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13864 13865#. I18N: Location of an LDS church temple 13866#: app/Elements/TempleCode.php:189 13867msgid "Stockholm, Sweden" 13868msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13869 13870#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13871#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13872#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13873msgid "Stop" 13874msgstr "Stöðva" 13875 13876#. I18N: Name of a module 13877#: app/Module/StoriesModule.php:204 13878#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13880msgid "Stories" 13881msgstr "Sögur" 13882 13883#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13884msgid "Story" 13885msgstr "Saga" 13886 13887#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13888#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13889#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13890msgid "Story title" 13891msgstr "Söguheiti" 13892 13893#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13894#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13895#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13896#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13897msgid "Subject" 13898msgstr "Efni" 13899 13900#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13901#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13902#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13903msgid "Submission" 13904msgstr "Umsókn" 13905 13906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13908#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13909#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13910#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13911#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13912msgid "Submitted but not yet cleared" 13913msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13914 13915#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13916#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13917#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13918#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13919#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13920msgid "Submitter" 13921msgstr "Sendandi" 13922 13923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13924msgid "Submitter name" 13925msgstr "Nafn sendanda" 13926 13927#. I18N: Name of a module/list 13928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13929#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13932#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13933#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13934#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13935msgid "Submitters" 13936msgstr "Sendendur" 13937 13938#. I18N: Name of a country or state 13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13940msgid "Sudan" 13941msgstr "Súdan" 13942 13943#. I18N: abbreviation for Sunday 13944#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13945#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13946msgid "Sun" 13947msgstr "Sun" 13948 13949#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13950msgid "Sunday" 13951msgstr "Sunnudagur" 13952 13953#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13955#, php-format 13956msgid "Support and documentation can be found at %s." 13957msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13958 13959#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13960msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13961msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu." 13962 13963#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13964msgid "Support for SQL Server is experimental." 13965msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu." 13966 13967#. I18N: Name of a country or state 13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13969msgid "Suriname" 13970msgstr "Súrínam" 13971 13972#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13973#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13974#: resources/views/branches-page.phtml:27 13975#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13976#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13978#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13981msgid "Surname" 13982msgstr "Eftirnafn" 13983 13984#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13985msgid "Surname distribution chart" 13986msgstr "Dreifingargraf eftirnafna" 13987 13988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13989msgid "Surname list style" 13990msgstr "Listasnið eftirnafna" 13991 13992#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13993msgid "Surname option" 13994msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13995 13996#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13997msgid "Surname prefix" 13998msgstr "Forskeyti eftirnafns" 13999 14000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 14001msgid "Surname tradition" 14002msgstr "Eftirnafna venja" 14003 14004#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 14005#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14006#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14008msgid "Surnames" 14009msgstr "Eftirnöfn" 14010 14011#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14012msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14013msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu." 14014 14015#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14016msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14017msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings." 14018 14019#. I18N: Location of an LDS church temple 14020#: app/Elements/TempleCode.php:190 14021msgid "Suva, Fiji" 14022msgstr "Suva, Fídjieyjar" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14026msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14027msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 14028 14029#. I18N: Reverse the order of two individuals 14030#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14031msgid "Swap individuals" 14032msgstr "Víxla einstaklingum" 14033 14034#. I18N: Name of a country or state 14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14036msgid "Swaziland" 14037msgstr "Svasíland" 14038 14039#. I18N: Name of a country or state 14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14041msgid "Sweden" 14042msgstr "Svíþjóð" 14043 14044#. I18N: Name of a country or state 14045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14046msgid "Switzerland" 14047msgstr "Sviss" 14048 14049#. I18N: Location of an LDS church temple 14050#: app/Elements/TempleCode.php:192 14051msgid "Sydney, Australia" 14052msgstr "Sydney, Ástralía" 14053 14054#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14055msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14056msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár" 14057 14058#. I18N: Name of a country or state 14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14060msgid "Syria" 14061msgstr "Sýrland" 14062 14063#. I18N: Location of an LDS church temple 14064#: app/Elements/TempleCode.php:186 14065msgid "São Paulo, Brazil" 14066msgstr "São Paulo, Brasilía" 14067 14068#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14069#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14070msgid "Tab" 14071msgstr "Flipi" 14072 14073#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14074#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14077msgid "Table prefix" 14078msgstr "Töfluforskeyti" 14079 14080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14084#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14095msgctxt "paper size" 14096msgid "Tabloid" 14097msgstr "Æsifréttablað" 14098 14099#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14101#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14102#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14103msgid "Tabs" 14104msgstr "Flipar" 14105 14106#. I18N: Location of an LDS church temple 14107#: app/Elements/TempleCode.php:193 14108msgid "Taipei, Taiwan" 14109msgstr "Taipei, Taiwan" 14110 14111#. I18N: Name of a country or state 14112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14113msgid "Taiwan" 14114msgstr "Tævan" 14115 14116#. I18N: Name of a country or state 14117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14118msgid "Tajikistan" 14119msgstr "Tadsjikistan" 14120 14121#. I18N: Location of an LDS church temple 14122#: app/Elements/TempleCode.php:194 14123msgid "Tampico, Mexico" 14124msgstr "Tampico, Mexikó" 14125 14126#. I18N: a month in the Jewish calendar 14127#: app/Date/JewishDate.php:213 14128msgctxt "GENITIVE" 14129msgid "Tamuz" 14130msgstr "tamuz" 14131 14132#. I18N: a month in the Jewish calendar 14133#: app/Date/JewishDate.php:317 14134msgctxt "INSTRUMENTAL" 14135msgid "Tamuz" 14136msgstr "tamuz" 14137 14138#. I18N: a month in the Jewish calendar 14139#: app/Date/JewishDate.php:265 14140msgctxt "LOCATIVE" 14141msgid "Tamuz" 14142msgstr "tamuz" 14143 14144#. I18N: a month in the Jewish calendar 14145#: app/Date/JewishDate.php:161 14146msgctxt "NOMINATIVE" 14147msgid "Tamuz" 14148msgstr "tamuz" 14149 14150#. I18N: Name of a country or state 14151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14152msgid "Tanzania" 14153msgstr "Tansanía" 14154 14155#. I18N: The name of a colour-scheme 14156#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14157msgid "Teal Top" 14158msgstr "Blágrænn" 14159 14160#. I18N: A configuration setting 14161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14162msgid "Technical help contact" 14163msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 14164 14165#. I18N: Location of an LDS church temple 14166#: app/Elements/TempleCode.php:195 14167msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14168msgstr "Tegucigalpa, Hondúras" 14169 14170#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14171msgid "Template" 14172msgstr "Sniðmát" 14173 14174#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14175msgid "Templates" 14176msgstr "Sniðmát" 14177 14178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14180#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14182msgid "Temple" 14183msgstr "Musteri" 14184 14185#. I18N: a month in the Jewish calendar 14186#: app/Date/JewishDate.php:199 14187msgctxt "GENITIVE" 14188msgid "Tevet" 14189msgstr "tevet" 14190 14191#. I18N: a month in the Jewish calendar 14192#: app/Date/JewishDate.php:303 14193msgctxt "INSTRUMENTAL" 14194msgid "Tevet" 14195msgstr "tevet" 14196 14197#. I18N: a month in the Jewish calendar 14198#: app/Date/JewishDate.php:251 14199msgctxt "LOCATIVE" 14200msgid "Tevet" 14201msgstr "tevet" 14202 14203#. I18N: a month in the Jewish calendar 14204#: app/Date/JewishDate.php:147 14205msgctxt "NOMINATIVE" 14206msgid "Tevet" 14207msgstr "tevet" 14208 14209#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14210#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14211#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14212#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14213#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14215#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14216msgid "Text" 14217msgstr "Texti" 14218 14219#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14220msgid "Text direction" 14221msgstr "Textastefna" 14222 14223#. I18N: Name of a country or state 14224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14225msgid "Thailand" 14226msgstr "Taíland" 14227 14228#: resources/views/help/name.phtml:10 14229msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14230msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins." 14231 14232#: resources/views/help/surname.phtml:10 14233msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14234msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu eftirnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu." 14235 14236#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14237#, php-format 14238msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14239msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn." 14240 14241#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14242msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14243msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki." 14244 14245#. I18N: Location of an LDS church temple 14246#: app/Elements/TempleCode.php:104 14247msgid "The Hague, Netherlands" 14248msgstr "The Hague, Holland" 14249 14250#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14251#, php-format 14252msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14253msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett." 14254 14255#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14256#, php-format 14257msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14258msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk." 14259 14260#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14261#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14262msgid "The PHP temporary folder is missing." 14263msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 14264 14265#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14266#, php-format 14267msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14268msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk." 14269 14270#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14271#, php-format 14272msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14273msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk." 14274 14275#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14276msgid "The URL was copied to the clipboard" 14277msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið" 14278 14279#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14280#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14281#, php-format 14282msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14283msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 14284 14285#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14286msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14287msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 14288 14289#. I18N: Description of the “Calendar” module 14290#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14291msgid "The calendar menu." 14292msgstr "Dagatalsvalmyndin." 14293 14294#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14295#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14296#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14297#, php-format 14298msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14299msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 14300 14301#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14302#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14303#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14304#, php-format 14305msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14306msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 14307 14308#. I18N: Description of the “Charts” module 14309#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14310msgid "The charts menu." 14311msgstr "Valmynd grafa." 14312 14313#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14314msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14315msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá." 14316 14317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14318msgid "The date and time of the last update" 14319msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu" 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14322#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14323#, php-format 14324msgid "The details for “%s” have been updated." 14325msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar." 14326 14327#. I18N: %s is a filename 14328#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14330#, php-format 14331msgid "The family tree has been exported to %s." 14332msgstr "Ættartalan útflutt í %s." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14335#, php-format 14336msgid "The family tree “%s” already exists." 14337msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14340#, php-format 14341msgid "The family tree “%s” has been created." 14342msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin." 14343 14344#. I18N: %s is the name of a family tree 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14346#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14347#, php-format 14348msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14349msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt." 14350 14351#. I18N: %s is the name of a family tree 14352#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14353#, php-format 14354msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14355msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14358msgid "The family trees have been merged successfully." 14359msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri." 14360 14361#. I18N: Description of the “Family trees” module 14362#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14363msgid "The family trees menu." 14364msgstr "Ættartölu-valmynd." 14365 14366#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14367#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14368#, php-format 14369msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14370msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14373#, php-format 14374msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14375msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14378#, php-format 14379msgid "The file %s could not be created." 14380msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14383#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14384#, php-format 14385msgid "The file %s could not be deleted." 14386msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14389#, php-format 14390msgid "The file %s has been deleted." 14391msgstr "Skránni %s hefur verið eytt." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14394#, php-format 14395msgid "The file %s has been uploaded." 14396msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn." 14397 14398#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14399#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14400msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14401msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14402 14403#. I18N: %s is a filename 14404#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14405#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14406#, php-format 14407msgid "The file “%s” does not exist." 14408msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14409 14410#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14411msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14412msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14415#, php-format 14416msgid "The folder %s could not be deleted." 14417msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða." 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14420#, php-format 14421msgid "The folder %s has been created." 14422msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14425#, php-format 14426msgid "The folder %s has been deleted." 14427msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt." 14428 14429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14430msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14431msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14434#, php-format 14435msgid "The folder “%s” does not exist." 14436msgstr "Mappan “%s” er ekki til." 14437 14438#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14439msgid "The following facts and events were found in both records." 14440msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám." 14441 14442#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14443#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14444#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14445#, php-format 14446msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14447msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s." 14448 14449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14450msgid "The following list shows typical requirements." 14451msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14452 14453#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14454msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14455msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?" 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14458msgid "The help text has not been written for this item." 14459msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14460 14461#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14463msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14464msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14465 14466#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14468msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14469msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14470 14471#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14472#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14473#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14474#, php-format 14475msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14476msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14479#, php-format 14480msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14481msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð." 14482 14483#. I18N: Description of the “Lists” module 14484#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14485msgid "The lists menu." 14486msgstr "Lista-valmyndin." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14490msgid "The location has been created" 14491msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin" 14492 14493#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14494msgid "The location of this place is not known." 14495msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14498#, php-format 14499msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14500msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14503#, php-format 14504msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14505msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14508msgid "The media object has been created" 14509msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin" 14510 14511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14512msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14513msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni." 14514 14515#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14516#, php-format 14517msgid "The message was not sent to %s." 14518msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s." 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14521#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14522#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14523msgid "The message was not sent." 14524msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14527#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14528#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14529#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14530#, php-format 14531msgid "The message was successfully sent to %s." 14532msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14536#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14538#, php-format 14539msgid "The module “%s” has been disabled." 14540msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð." 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14544#, php-format 14545msgid "The module “%s” has been enabled." 14546msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð." 14547 14548#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14550msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14551msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14552 14553#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14555msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14556msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14557 14558#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14559msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14560msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður." 14561 14562#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14563msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14564msgstr "Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna." 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14567msgid "The note has been created" 14568msgstr "Glósan hefur verið útbúin" 14569 14570#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14571#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14572#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14573#, php-format 14574msgid "The parameter “%s” is missing." 14575msgstr "Færibreytuna “%s” vantar." 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14578#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14579msgid "The parameter “path” is invalid." 14580msgstr "Færibreytan \"slóð“ er ógild." 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14583msgid "The password needs to be at least six characters long." 14584msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14585 14586#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14588msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14589msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14592#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14593msgid "The password reset link has expired." 14594msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin." 14595 14596#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14597#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14598msgid "The place hierarchy." 14599msgstr "Staðarstigveldið." 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14602#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14603msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14604msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir." 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14607#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14608msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14609msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14612#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14613#, php-format 14614msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14615msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir." 14616 14617#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14618#, php-format 14619msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14620msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út." 14621 14622#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14623#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14624#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14625#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14626#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14627#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14628#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14629#, php-format 14630msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14631msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir." 14632 14633#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14634#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14635#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14636#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14637msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14638msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum." 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14641#, php-format 14642msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14643msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar." 14644 14645#. I18N: Description of the “Reports” module 14646#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14647msgid "The reports menu." 14648msgstr "Skýrsluvalmyndin." 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14651msgid "The repository has been created" 14652msgstr "Geymslan hefur verið búin til" 14653 14654#. I18N: Description of the “Search” module 14655#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14656msgid "The search menu." 14657msgstr "Leitarvalmyndin." 14658 14659#: app/Services/SearchService.php:1178 14660msgid "The search returned too many results." 14661msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum." 14662 14663#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14664msgid "The server configuration is OK." 14665msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14666 14667#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14668msgid "The server could not understand this request." 14669msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni." 14670 14671#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14672msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14673msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins." 14674 14675#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14676#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14677#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14678msgid "The server’s time limit has been reached." 14679msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð." 14680 14681#. I18N: Description of “Statistics” module 14682#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14683msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14684msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv." 14685 14686#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14687msgid "The solution" 14688msgstr "Lausnin" 14689 14690#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14691msgid "The source has been created" 14692msgstr "Heimildin hefur verið búin til" 14693 14694#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14695msgid "The submission has been created" 14696msgstr "Innleggið hefur verið útbúið" 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14699msgid "The submitter has been created" 14700msgstr "Sendandi hefur verið búinn til" 14701 14702#: resources/views/help/name.phtml:15 14703#, php-format 14704msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14705msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14706 14707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14709#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14710msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14711msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag." 14712 14713#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14714#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14715#, php-format 14716msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14717msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14718msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”." 14719msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14722msgid "The upgrade is complete." 14723msgstr "Uppfærslunni er lokið." 14724 14725#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14726#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14727msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14728msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14731#, php-format 14732msgid "The user %s has been deleted." 14733msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt." 14734 14735#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14736#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14737msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14738msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14739 14740#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14741#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14742msgid "The username or password is incorrect." 14743msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14744 14745#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14747msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14748msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14749 14750#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14762#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14764#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14765#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14766#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14767#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14768#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14769#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14770#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14771#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14772msgid "The website preferences have been updated." 14773msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar." 14774 14775#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14776#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14777msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14778msgstr "" 14779"Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa " 14780"villu. Ef þú hefur samband þróunaraðilana, þá munu þeir hjálpa þér við að " 14781"leysa þetta vandamál." 14782 14783#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14784#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14785#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14787msgid "Theme" 14788msgstr "Þema" 14789 14790#. I18N: Name of a module 14791#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14792msgid "Theme change" 14793msgstr "Þemu breyting" 14794 14795#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14797#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14798#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14799msgid "Themes" 14800msgstr "Þemu" 14801 14802#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14803msgid "There are no facts for this individual." 14804msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14805 14806#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14807#, php-format 14808msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14809msgstr "Það eru engir einstaklingar með eftirnafnið \"%s“" 14810 14811#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14812msgid "There are no links to this media object." 14813msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut." 14814 14815#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14816msgid "There are no media objects for this individual." 14817msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling." 14818 14819#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14820msgid "There are no notes for this individual." 14821msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling." 14822 14823#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14824#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14825msgid "There are no pending changes." 14826msgstr "Það eru engar breytingar í bið." 14827 14828#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14829msgid "There are no research tasks in this family tree." 14830msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu." 14831 14832#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14833msgid "There are no source citations for this individual." 14834msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14835 14836#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14837#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14838#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14839msgid "There are pending changes for you to moderate." 14840msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14841 14842#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14843#, php-format 14844msgid "There have been no changes within the last %s day." 14845msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14846msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag." 14847msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga." 14848 14849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14850msgid "There was an error checking for a new version." 14851msgstr "Villa kom upp við að leita að nýrri útgáfu." 14852 14853#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14854#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14855#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14856#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14857#: app/Services/MediaFileService.php:221 14858msgid "There was an error uploading your file." 14859msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14860 14861#. I18N: a month in the French republican calendar 14862#: app/Date/FrenchDate.php:169 14863msgctxt "GENITIVE" 14864msgid "Thermidor" 14865msgstr "Thermidor" 14866 14867#. I18N: a month in the French republican calendar 14868#: app/Date/FrenchDate.php:263 14869msgctxt "INSTRUMENTAL" 14870msgid "Thermidor" 14871msgstr "Thermidor" 14872 14873#. I18N: a month in the French republican calendar 14874#: app/Date/FrenchDate.php:216 14875msgctxt "LOCATIVE" 14876msgid "Thermidor" 14877msgstr "Thermidor" 14878 14879#. I18N: a month in the French republican calendar 14880#: app/Date/FrenchDate.php:122 14881msgctxt "NOMINATIVE" 14882msgid "Thermidor" 14883msgstr "Thermidor" 14884 14885#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14886msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14887msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki." 14888 14889#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14890#, php-format 14891msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14892msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s." 14893 14894#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14895msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14896msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni." 14897 14898#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14899msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14900msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14901 14902#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14903msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14904msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14905 14906#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14907msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14908msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14909 14910#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14912#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14913#: resources/views/register-page.phtml:54 14914#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14915msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14916msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14917 14918#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14919msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14920msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar." 14921 14922#: app/Auth.php:228 14923msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14924msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14925 14926#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14927msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14928msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14929 14930#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14931#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14932#, php-format 14933msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14934msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14935 14936#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14937msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14938msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14939 14940#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14941#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14942#, php-format 14943msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14944msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14945 14946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14947#, php-format 14948msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14949msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14950msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14951msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14952 14953#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14954msgid "This family tree has no images to display." 14955msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta." 14956 14957#. I18N: do not translate the #keywords# 14958#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14959msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14960msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14961 14962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14963#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14964#, php-format 14965msgid "This family tree was last updated on %s." 14966msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s." 14967 14968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14969msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14970msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið." 14971 14972#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14973#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14974msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14975msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu." 14976 14977#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14979msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14980msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu." 14981 14982#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14983msgid "This form has expired. Try again." 14984msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur." 14985 14986#: app/Auth.php:287 14987msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14988msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14989 14990#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14991msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14992msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14993 14994#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14995#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14996#, php-format 14997msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14998msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14999 15000#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 15001msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15002msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15003 15004#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15005#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 15006#, php-format 15007msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15008msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 15009 15010#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15012#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15013msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15014msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar." 15015 15016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 15017#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15018#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15019#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15020#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15021#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15022#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15023#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15024#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15025#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15026#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15027#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15028#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15029#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15030#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15031#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15032#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15033#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15034#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15035#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15036msgid "This information is not available." 15037msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir." 15038 15039#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15040#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15041#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15042#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15043#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15044#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15045#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15046#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15047#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15048#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15049#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15050#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15051#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15052#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15053msgid "This information is private and cannot be shown." 15054msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta." 15055 15056#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15057msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15058msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann." 15059 15060#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15062#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15063msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15064msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði." 15065 15066#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15068msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15069msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 15070 15071#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15073#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15074#: resources/views/register-page.phtml:42 15075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15076msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15077msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 15078 15079#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15080msgid "This link is valid for one hour." 15081msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund." 15082 15083#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15084msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15085msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar." 15086 15087#: app/Auth.php:349 15088msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15089msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 15090 15091#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15092msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15093msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15094 15095#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15096#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15097#, php-format 15098msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15099msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15100 15101#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15102msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15103msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15104 15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15106#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15107#, php-format 15108msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15109msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15110 15111#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15112#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15113#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15114#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15115msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15116msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 15117 15118#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15119msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15120msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 15121 15122#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15125msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15126msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni." 15127 15128#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15129msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15130msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15131 15132#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15133msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15134msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15135 15136#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15137#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15138#, php-format 15139msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15140msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15141 15142#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15143msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15144msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15145 15146#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15147#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15148#, php-format 15149msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15150msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15151 15152#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15154msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15155msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 15156 15157#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15159msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15160msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 15161 15162#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15164msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15165msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki." 15166 15167#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15169msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15170msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og töflum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 15171 15172#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15174msgid "This option will make it easier for users to download images." 15175msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum." 15176 15177#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15179msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15180msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa í ættartölugrafinu og á öðrum töflum hjá fólki með friðhelgi." 15181 15182#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15184msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15185msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu." 15186 15187#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15188#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15189msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15190msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 15191 15192#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15193msgid "This page has been deleted." 15194msgstr "Þessari síðu hefur verið eytt." 15195 15196#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15197#, php-format 15198msgid "This page has been viewed %s time." 15199msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15200msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni." 15201msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum." 15202 15203#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15204msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15205msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 15206 15207#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15208#: app/Auth.php:552 15209msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15210msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana." 15211 15212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15213msgid "This record does not exist." 15214msgstr "Þessi færsla er ekki til." 15215 15216#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15217msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15218msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna." 15219 15220#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15221#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15222#, php-format 15223msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15224msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15225 15226#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15227msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15228msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar." 15229 15230#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15231#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15232#, php-format 15233msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15234msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 15235 15236#: app/Auth.php:465 15237msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15238msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15239 15240#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15241msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15242msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB." 15243 15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15245msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15246msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 15247 15248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15249msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15250msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 15251 15252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15253msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15254msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 15255 15256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15257msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15258msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu." 15259 15260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15261msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15262msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar." 15263 15264#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15265#, php-format 15266msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15267msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 15268 15269#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15270#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15271msgid "This service requires an API key." 15272msgstr "Þessi þjónusta krefst API lykils." 15273 15274#: app/Auth.php:494 15275msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15276msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15277 15278#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15280msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15281msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 15282 15283#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15284msgid "This user account does not have access to any tree." 15285msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu." 15286 15287#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15288msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15289msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 15290 15291#: app/Services/UpgradeService.php:312 15292msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15293msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur." 15294 15295#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15296msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15297msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 15298 15299#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15300msgid "This website is operated by the following individuals." 15301msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum." 15302 15303#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15304#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15305#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15306msgid "This website is temporarily unavailable" 15307msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 15308 15309#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15310msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15311msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna." 15312 15313#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15314msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15315msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir." 15316 15317#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15318msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15319msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta." 15320 15321#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15322msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15323msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta." 15324 15325#. I18N: %s is the name of a family tree 15326#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15327#, php-format 15328msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15329msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá." 15330 15331#. I18N: abbreviation for Thursday 15332#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15334msgid "Thu" 15335msgstr "Fim" 15336 15337#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15338#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15339msgid "Thumbnail image" 15340msgstr "Smámynd" 15341 15342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15344msgid "Thumbnail images" 15345msgstr "Smámyndir" 15346 15347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15348msgid "Thursday" 15349msgstr "Fimmtudagur" 15350 15351#. I18N: Location of an LDS church temple 15352#: app/Elements/TempleCode.php:197 15353msgid "Tijuana, Mexico" 15354msgstr "Tijuana, Mexikó" 15355 15356#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15357#: app/Gedcom.php:503 15358msgid "Time" 15359msgstr "Tími" 15360 15361#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15362#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15363msgid "Time of birth" 15364msgstr "Tími fæðingar" 15365 15366#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15367msgid "Time of birth and time of death" 15368msgstr "Tími fæðingar og tími andláts" 15369 15370#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15371#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15372msgid "Time of death" 15373msgstr "Tími andláts" 15374 15375#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15376#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15377#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15378msgid "Time of last change" 15379msgstr "Tími síðustu breytinga" 15380 15381#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15382msgid "Time of status change" 15383msgstr "Tími stöðubreytingar" 15384 15385#. I18N: A configuration setting 15386#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15389#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15390msgid "Time zone" 15391msgstr "Tímabelti" 15392 15393#. I18N: Name of a module/chart 15394#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15395msgid "Timeline" 15396msgstr "Tímalína" 15397 15398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15400msgid "Timestamp" 15401msgstr "Tímastimpill" 15402 15403#. I18N: Name of a country or state 15404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15405msgid "Timor-Leste" 15406msgstr "Tímor-Leste" 15407 15408#: app/Date/JalaliDate.php:276 15409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15410msgid "Tir" 15411msgstr "Tir" 15412 15413#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15414#: app/Date/JalaliDate.php:145 15415msgctxt "GENITIVE" 15416msgid "Tir" 15417msgstr "Tir" 15418 15419#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15420#: app/Date/JalaliDate.php:235 15421msgctxt "INSTRUMENTAL" 15422msgid "Tir" 15423msgstr "Tir" 15424 15425#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15426#: app/Date/JalaliDate.php:190 15427msgctxt "LOCATIVE" 15428msgid "Tir" 15429msgstr "Tir" 15430 15431#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15432#: app/Date/JalaliDate.php:100 15433msgctxt "NOMINATIVE" 15434msgid "Tir" 15435msgstr "Tir" 15436 15437#. I18N: a month in the Jewish calendar 15438#: app/Date/JewishDate.php:193 15439msgctxt "GENITIVE" 15440msgid "Tishrei" 15441msgstr "tishrei" 15442 15443#. I18N: a month in the Jewish calendar 15444#: app/Date/JewishDate.php:297 15445msgctxt "INSTRUMENTAL" 15446msgid "Tishrei" 15447msgstr "tishrei" 15448 15449#. I18N: a month in the Jewish calendar 15450#: app/Date/JewishDate.php:245 15451msgctxt "LOCATIVE" 15452msgid "Tishrei" 15453msgstr "tishrei" 15454 15455#. I18N: a month in the Jewish calendar 15456#: app/Date/JewishDate.php:141 15457msgctxt "NOMINATIVE" 15458msgid "Tishrei" 15459msgstr "tishrei" 15460 15461#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15462#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15463#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15464#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15465#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15468#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15469#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15470#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15471#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15472#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15473#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15474#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15475msgid "Title" 15476msgstr "Titill" 15477 15478#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15479#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15480#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15481msgctxt "Email recipient" 15482msgid "To" 15483msgstr "Til" 15484 15485#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15486#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15487msgctxt "End of date range" 15488msgid "To" 15489msgstr "Til" 15490 15491#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15492msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15493msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15494 15495#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15496msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15497msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau." 15498 15499#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15500msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15501msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15502 15503#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15504msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15505msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu." 15506 15507#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15509msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15510msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv." 15511 15512#. I18N: “Apache” is a software program. 15513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15514msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15515msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum." 15516 15517#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15518#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15519msgid "To set a new password, follow this link." 15520msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju." 15521 15522#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15523#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15524msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15525msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur." 15526 15527#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15528msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15529msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15530 15531#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15532#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15533#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15534#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15535#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15536msgid "To use this service, you need an API key." 15537msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil." 15538 15539#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15540msgid "To use this service, you need an account." 15541msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang." 15542 15543#. I18N: Name of a country or state 15544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15545msgid "Togo" 15546msgstr "Tógó" 15547 15548#. I18N: Name of a country or state 15549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15550msgid "Tokelau" 15551msgstr "Tókelá" 15552 15553#. I18N: Location of an LDS church temple 15554#: app/Elements/TempleCode.php:198 15555msgid "Tokyo, Japan" 15556msgstr "Tokyo, Japan" 15557 15558#. I18N: Type of media object 15559#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15560msgid "Tombstone" 15561msgstr "Legsteinn" 15562 15563#. I18N: Name of a country or state 15564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15565msgid "Tonga" 15566msgstr "Tonga" 15567 15568#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15569msgid "Too many requests. Try again later." 15570msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna." 15571 15572#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15573#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15574#, php-format 15575msgid "Top %s given name" 15576msgid_plural "Top %s given names" 15577msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið" 15578msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin" 15579 15580#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15581#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15582#, php-format 15583msgid "Top %s surname" 15584msgid_plural "Top %s surnames" 15585msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið" 15586msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin" 15587 15588#. I18N: i.e. most popular given name. 15589#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15590msgid "Top given name" 15591msgstr "Vinsælt eiginnafn" 15592 15593#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15594#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15595#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15596msgid "Top given names" 15597msgstr "Algengustu eiginnöfnin" 15598 15599#. I18N: i.e. most popular surname. 15600#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15601msgid "Top surname" 15602msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15603 15604#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15605#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15606#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15607msgid "Top surnames" 15608msgstr "Flest eftirnöfn" 15609 15610#. I18N: Location of an LDS church temple 15611#: app/Elements/TempleCode.php:199 15612msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15613msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15614 15615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15616#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15617#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15618#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15619#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15620#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15621#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15622#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15623#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15624#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15625#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15626#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15627#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15628#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15629#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15631msgid "Total" 15632msgstr "Samtals" 15633 15634#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15635msgid "Total accepted changes: " 15636msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15637 15638#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15639msgid "Total births" 15640msgstr "Samtals fæðingar" 15641 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15643msgid "Total dead" 15644msgstr "Samtals látin" 15645 15646#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15647msgid "Total deaths" 15648msgstr "Samtals andlát" 15649 15650#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15651msgid "Total divorces" 15652msgstr "Samtals skilnaðir" 15653 15654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15655#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15657msgid "Total events" 15658msgstr "Samtals atburðir" 15659 15660#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15661#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15667msgid "Total families" 15668msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15669 15670#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15671msgid "Total females" 15672msgstr "Samtals kvenmenn" 15673 15674#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15675msgid "Total given names" 15676msgstr "Samtals eiginnöfn" 15677 15678#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15680#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15681#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15682#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15690msgid "Total individuals" 15691msgstr "Samtals einstaklingar" 15692 15693#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15694msgid "Total living" 15695msgstr "Samtals á lífi" 15696 15697#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15698msgid "Total males" 15699msgstr "Samtals karlmenn" 15700 15701#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15702msgid "Total marriages" 15703msgstr "Samtals giftingar" 15704 15705#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15706msgid "Total pending changes: " 15707msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15708 15709#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15710#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15711#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15712msgid "Total surnames" 15713msgstr "Samtals eftirnöfn" 15714 15715#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15716msgid "Total users" 15717msgstr "Samtals notendur" 15718 15719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15720#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15721#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15723#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15724#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15725#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15726#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15727#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15728msgid "Tracking and analytics" 15729msgstr "Rakning og greining" 15730 15731#: app/Gedcom.php:888 15732msgid "Trailer" 15733msgstr "Sýnishorn" 15734 15735#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15736#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15737#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15738#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15739msgid "Tree" 15740msgstr "Tré" 15741 15742#. I18N: The third day in the French republican calendar 15743#: app/Date/FrenchDate.php:305 15744msgid "Tridi" 15745msgstr "tridi" 15746 15747#. I18N: Name of a country or state 15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15749msgid "Trinidad and Tobago" 15750msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15751 15752#. I18N: Location of an LDS church temple 15753#: app/Elements/TempleCode.php:200 15754msgid "Trujillo, Peru" 15755msgstr "Trujillo, Perú" 15756 15757#. I18N: abbreviation for Tuesday 15758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15759#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15760msgid "Tue" 15761msgstr "Þri" 15762 15763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15764msgid "Tuesday" 15765msgstr "Þriðjudagur" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15769msgid "Tunisia" 15770msgstr "Túnis" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15774msgid "Turkey" 15775msgstr "Tyrkland" 15776 15777#. I18N: Name of a country or state 15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15779msgid "Turkmenistan" 15780msgstr "Túrkmenistan" 15781 15782#. I18N: Name of a country or state 15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15784msgid "Turks and Caicos Islands" 15785msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15786 15787#. I18N: Name of a country or state 15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15789msgid "Tuvalu" 15790msgstr "Túvalú" 15791 15792#. I18N: Location of an LDS church temple 15793#: app/Elements/TempleCode.php:196 15794msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15795msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó" 15796 15797#. I18N: Location of an LDS church temple 15798#: app/Elements/TempleCode.php:201 15799msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15800msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin" 15801 15802#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15806#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15807#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15808#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15810#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15811#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15812#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15813#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15814#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15815#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15816#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15817#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15818#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15819#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15820#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15821#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15822#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15823msgid "Type" 15824msgstr "Tegund" 15825 15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15827msgid "Type of abbreviation" 15828msgstr "Tegund skammstöfunar" 15829 15830#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15831msgid "Type of administrative ID" 15832msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis" 15833 15834#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15835msgid "Type of demographic data" 15836msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna" 15837 15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15839msgid "Type of event" 15840msgstr "Tegund atburðar" 15841 15842#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15843msgid "Type of fact" 15844msgstr "Tegund staðreyndar" 15845 15846#: app/Gedcom.php:670 15847msgid "Type of identification number" 15848msgstr "Tegund kenninúmers" 15849 15850#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15851msgid "Type of location" 15852msgstr "Tegund staðsetningar" 15853 15854#: app/Gedcom.php:470 15855msgid "Type of marriage" 15856msgstr "Tegund hjúskapar" 15857 15858#: app/Gedcom.php:711 15859msgid "Type of name" 15860msgstr "Tegund nafns" 15861 15862#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15863#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15864msgid "Type of reference number" 15865msgstr "Tegund tilvísunarnúmers" 15866 15867#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15868msgid "Type of research task" 15869msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis" 15870 15871#. I18N: A configuration setting 15872#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15874#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15875#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15876#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15877#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15878#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15880#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15881#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15882#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15884#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15885#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15886#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15887msgid "URL" 15888msgstr "Slóð" 15889 15890#. I18N: Name of a country or state 15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15892msgid "US Minor Outlying Islands" 15893msgstr "US Minor Outlying Islands" 15894 15895#. I18N: Name of a country or state 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15897msgid "US Virgin Islands" 15898msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15899 15900#. I18N: Name of a country or state 15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15902msgid "Uganda" 15903msgstr "Úganda" 15904 15905#. I18N: Name of a country or state 15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15907msgid "Ukraine" 15908msgstr "Úkraína" 15909 15910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15911#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15914#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15915#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15916msgid "Uncleared: insufficient data" 15917msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15918 15919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15922#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15923#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15924#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15925#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15926#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15927#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15928#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15929#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15930#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15931#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15932#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15933#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15934#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15935#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15936#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15937#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15938#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15939#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15940#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15941#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15942msgid "Unique identifier" 15943msgstr "Einstakt auðkenni" 15944 15945#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15947msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15948msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar." 15949 15950#. I18N: Name of a country or state 15951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15952msgid "United Arab Emirates" 15953msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15954 15955#. I18N: Name of a country or state 15956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15957msgid "United Kingdom" 15958msgstr "Bretland" 15959 15960#. I18N: Name of a country or state 15961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15962msgid "United States" 15963msgstr "Bandaríkin" 15964 15965#. I18N: Name of a country or state 15966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15967#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15968#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15970msgid "Unknown" 15971msgstr "Óþekktur" 15972 15973#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15974msgctxt "unknown century" 15975msgid "Unknown" 15976msgstr "Óþekktur" 15977 15978#: app/Elements/SexValue.php:87 15979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15984msgctxt "unknown gender" 15985msgid "Unknown" 15986msgstr "Óþekkt" 15987 15988#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15989msgctxt "unknown people" 15990msgid "Unknown" 15991msgstr "Óþekkt" 15992 15993#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15994#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15995msgid "Unlink" 15996msgstr "Aftengja" 15997 15998#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15999msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16000msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 16001 16002#: resources/views/admin/media.phtml:50 16003msgid "Unused files" 16004msgstr "Ónotaðar skrár" 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 16007#, php-format 16008msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16009msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…" 16010 16011#. I18N: Name of a module 16012#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16013msgid "Upcoming events" 16014msgstr "Væntanlegir atburðir" 16015 16016#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16017msgid "Update" 16018msgstr "Uppfæra" 16019 16020#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16021msgid "Update all" 16022msgstr "Uppfæra allt" 16023 16024#. I18N: Name of a module 16025#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16026msgid "Update place names" 16027msgstr "Uppfæra örnefni" 16028 16029#. I18N: Description of a “Data fix” module 16030#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16031msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16032msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi." 16033 16034#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16035#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16036msgid "Updated at" 16037msgstr "Uppfært klukkan" 16038 16039#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16040#. I18N: %s is a version number 16041#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16044#, php-format 16045msgid "Upgrade to webtrees %s." 16046msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 16047 16048#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16049#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16050msgid "Upgrade wizard" 16051msgstr "Uppfærsluálfur" 16052 16053#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16055msgid "Upload media files" 16056msgstr "Flytja inn gagnaskrár" 16057 16058#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16059msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16060msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið." 16061 16062#. I18N: Name of a country or state 16063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16064msgid "Uruguay" 16065msgstr "Úrúgvæ" 16066 16067#: app/Services/EmailService.php:223 16068msgid "Use SMTP to send messages" 16069msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 16070 16071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16072msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16073msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 16074 16075#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16076msgid "Use an external service to find locations." 16077msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði." 16078 16079#. I18N: placeholder text for new-password field 16080#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16082#: resources/views/register-page.phtml:76 16083#, php-format 16084msgid "Use at least %s character." 16085msgid_plural "Use at least %s characters." 16086msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 16087msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 16088 16089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16092msgid "Use colors" 16093msgstr "Nota liti" 16094 16095#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16096msgid "Use compact layout" 16097msgstr "Nota samþjappað útlit" 16098 16099#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16100#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16101#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16102#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16103#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16104msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16105msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik" 16106 16107#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16108msgid "Use maps in webtrees." 16109msgstr "Notaðu kort í webtrees." 16110 16111#. I18N: A configuration setting 16112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16113msgid "Use password" 16114msgstr "Nota lykilorð" 16115 16116#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16117#: app/Services/EmailService.php:222 16118msgid "Use sendmail to send messages" 16119msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð" 16120 16121#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16123msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16124msgstr "" 16125"Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur " 16126"verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru sértækar fyrir kyn viðkomandi " 16127"einstaklings." 16128 16129#. I18N: A configuration setting 16130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16131msgid "Use silhouettes" 16132msgstr "Nota skuggamyndir" 16133 16134#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16135msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16136msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu." 16137 16138#: resources/views/register-page.phtml:91 16139msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16140msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar." 16141 16142#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16146#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16147msgid "User" 16148msgstr "Notandi" 16149 16150#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16152#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16153#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16154#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16156msgid "User administration" 16157msgstr "Notandastjórnun" 16158 16159#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16160msgid "User didn’t verify within 7 days." 16161msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 16162 16163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16164msgid "User not verified by administrator." 16165msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 16166 16167#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16168msgid "User verification" 16169msgstr "Notanda staðfesting" 16170 16171#. I18N: A configuration setting 16172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16173#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16175#: resources/views/admin/users.phtml:28 16176#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16177#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16178#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16179#: resources/views/login-page.phtml:35 16180#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16181#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16182#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16183#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16184#: resources/views/register-page.phtml:61 16185#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16186msgid "Username" 16187msgstr "Notandaheiti" 16188 16189#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16190msgid "Username or email address" 16191msgstr "Notendaheiti eða netfang" 16192 16193#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16195#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16196#: resources/views/register-page.phtml:66 16197msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16198msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 16199 16200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16203msgid "Users" 16204msgstr "Notendur" 16205 16206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16207msgid "User’s account has been inactive too long: " 16208msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 16209 16210#. I18N: Name of a country or state 16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16212msgid "Uzbekistan" 16213msgstr "Úsbekistan" 16214 16215#. I18N: Location of an LDS church temple 16216#: app/Elements/TempleCode.php:202 16217msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16218msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16219 16220#. I18N: Name of a country or state 16221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16222msgid "Vanuatu" 16223msgstr "Vanuatú" 16224 16225#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16227msgid "Various statistics charts." 16228msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur." 16229 16230#. I18N: Name of a country or state 16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16232msgid "Vatican City" 16233msgstr "Vatíkanið" 16234 16235#. I18N: a month in the French republican calendar 16236#: app/Date/FrenchDate.php:149 16237msgctxt "GENITIVE" 16238msgid "Vendemiaire" 16239msgstr "Vendémiaire" 16240 16241#. I18N: a month in the French republican calendar 16242#: app/Date/FrenchDate.php:243 16243msgctxt "INSTRUMENTAL" 16244msgid "Vendemiaire" 16245msgstr "Vendémiaire" 16246 16247#. I18N: a month in the French republican calendar 16248#: app/Date/FrenchDate.php:196 16249msgctxt "LOCATIVE" 16250msgid "Vendemiaire" 16251msgstr "Vendémiaire" 16252 16253#. I18N: a month in the French republican calendar 16254#: app/Date/FrenchDate.php:101 16255msgctxt "NOMINATIVE" 16256msgid "Vendemiaire" 16257msgstr "Vendémiaire" 16258 16259#. I18N: Name of a country or state 16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16261msgid "Venezuela" 16262msgstr "Venesúela" 16263 16264#. I18N: a month in the French republican calendar 16265#: app/Date/FrenchDate.php:159 16266msgctxt "GENITIVE" 16267msgid "Ventose" 16268msgstr "Ventôse" 16269 16270#. I18N: a month in the French republican calendar 16271#: app/Date/FrenchDate.php:253 16272msgctxt "INSTRUMENTAL" 16273msgid "Ventose" 16274msgstr "Ventôse" 16275 16276#. I18N: a month in the French republican calendar 16277#: app/Date/FrenchDate.php:206 16278msgctxt "LOCATIVE" 16279msgid "Ventose" 16280msgstr "Ventôse" 16281 16282#. I18N: a month in the French republican calendar 16283#: app/Date/FrenchDate.php:111 16284msgctxt "NOMINATIVE" 16285msgid "Ventose" 16286msgstr "Ventôse" 16287 16288#. I18N: Location of an LDS church temple 16289#: app/Elements/TempleCode.php:203 16290msgid "Veracruz, Mexico" 16291msgstr "Veracruz, Mexikó" 16292 16293#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16294#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16295#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16296msgid "Verified" 16297msgstr "Staðfest" 16298 16299#. I18N: Location of an LDS church temple 16300#: app/Elements/TempleCode.php:204 16301msgid "Vernal, Utah, United States" 16302msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin" 16303 16304#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16305#: app/Gedcom.php:531 16306msgid "Version" 16307msgstr "Útgáfa" 16308 16309#. I18N: Type of media object 16310#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16311msgid "Video" 16312msgstr "Myndband" 16313 16314#. I18N: Name of a country or state 16315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16316msgid "Vietnam" 16317msgstr "Víetnam" 16318 16319#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16320#, php-format 16321msgid "View table of events occurring in %s" 16322msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s" 16323 16324#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16325msgid "View this day" 16326msgstr "Skoða þennan dag" 16327 16328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16329#: resources/views/fact.phtml:110 16330#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16331#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16332msgid "View this family" 16333msgstr "Skoða þessa fjölskyldu" 16334 16335#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16336#, php-format 16337msgid "View this location using %s" 16338msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s" 16339 16340#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16341msgid "View this month" 16342msgstr "Skoða þennan mánuð" 16343 16344#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16345msgid "View this year" 16346msgstr "Skoða þetta ár" 16347 16348#. I18N: Location of an LDS church temple 16349#: app/Elements/TempleCode.php:205 16350msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16351msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16352 16353#. I18N: A configuration setting 16354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16355#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16356msgid "Visible online" 16357msgstr "Sýnilegir á vefnum" 16358 16359#. I18N: A configuration setting 16360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16361#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16362msgid "Visible to other users when online" 16363msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 16364 16365#. I18N: Listbox entry; name of a role 16366#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16367#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16368#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16369#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16371msgid "Visitor" 16372msgstr "Gestur" 16373 16374#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16375#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16376#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16379msgid "Vital records" 16380msgstr "Mikilvægar færslur" 16381 16382#. I18N: Name of a country or state 16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16384msgid "Wales" 16385msgstr "Wales" 16386 16387#. I18N: Name of a country or state 16388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16389msgid "Wallis and Futuna" 16390msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 16391 16392#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16393msgid "Ward" 16394msgstr "Vörður" 16395 16396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16397msgctxt "FEMALE" 16398msgid "Ward" 16399msgstr "Vörður" 16400 16401#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16402msgctxt "MALE" 16403msgid "Ward" 16404msgstr "Vörður" 16405 16406#. I18N: Location of an LDS church temple 16407#: app/Elements/TempleCode.php:206 16408msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16409msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin" 16410 16411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16412msgid "Watermarks" 16413msgstr "Vatnsmerki" 16414 16415#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16417msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16418msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum." 16419 16420#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16421#, php-format 16422msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16423msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 16424 16425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16428msgid "Website" 16429msgstr "Vefsíða" 16430 16431#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16433msgid "Website logs" 16434msgstr "Vefsíðuskrár" 16435 16436#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16438msgid "Website preferences" 16439msgstr "Vefsíðustillingar" 16440 16441#. I18N: abbreviation for Wednesday 16442#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16443#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16444msgid "Wed" 16445msgstr "Mið" 16446 16447#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16448msgid "Wednesday" 16449msgstr "Miðvikudagur" 16450 16451#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16452msgid "Weight" 16453msgstr "Þyngd" 16454 16455#. I18N: A %s is the user’s name 16456#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16457#, php-format 16458msgid "Welcome %s" 16459msgstr "Velkomin/-n %s" 16460 16461#. I18N: A configuration setting 16462#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16463msgid "Welcome text on sign-in page" 16464msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16465 16466#: resources/views/login-page.phtml:23 16467msgid "Welcome to this genealogy website" 16468msgstr "Velkomin/-n á ættfræðivefsíðuna" 16469 16470#. I18N: Name of a country or state 16471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16472msgid "Western Sahara" 16473msgstr "Vestur-Sahara" 16474 16475#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16477msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16478msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn." 16479 16480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16481msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16482msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16483 16484#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16485msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16486msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð." 16487 16488#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16490msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16491msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16492 16493#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16494msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16495msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar." 16496 16497#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16498msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16499msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16500 16501#. I18N: Label for a configuration option 16502#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16503msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16504msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu" 16505 16506#. I18N: A configuration setting 16507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16508msgid "Who can upload new media files" 16509msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár" 16510 16511#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16512#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16513msgid "Who is online" 16514msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16515 16516#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16517msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16518msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?" 16519 16520#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16521msgid "Widow" 16522msgstr "Ekkja" 16523 16524#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16525msgid "Widower" 16526msgstr "Ekkill" 16527 16528#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16529#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16532#: resources/views/fact-date.phtml:145 16533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16542msgid "Wife" 16543msgstr "Maki" 16544 16545#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16546msgid "Wife’s age" 16547msgstr "Aldur maka" 16548 16549#: app/Gedcom.php:760 16550msgid "Will" 16551msgstr "Erfðaskrá" 16552 16553#. I18N: Location of an LDS church temple 16554#: app/Elements/TempleCode.php:207 16555msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16556msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin" 16557 16558#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16559#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16560msgid "With sources" 16561msgstr "Með heimildum" 16562 16563#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16564#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16565msgid "Without sources" 16566msgstr "Án heimilda" 16567 16568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16569msgid "Witness" 16570msgstr "Vitni" 16571 16572#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16573msgid "Witnesses" 16574msgstr "Vitni" 16575 16576#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16577#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16578#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16579msgid "Wives take their husband’s surname." 16580msgstr "Konur taka eftirnafn maka síns." 16581 16582#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16583#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16584#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16586msgid "World" 16587msgstr "Heimur" 16588 16589#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16590#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16591msgid "Yahrzeit" 16592msgstr "Árstími" 16593 16594#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16595#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16596msgid "Yahrzeiten" 16597msgstr "Árstími" 16598 16599#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16600msgid "Year" 16601msgstr "Ár" 16602 16603#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16605msgid "Year:" 16606msgstr "Ár:" 16607 16608#. I18N: Name of a country or state 16609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16610msgid "Yemen" 16611msgstr "Jemen" 16612 16613#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16614#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16615#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16616#, php-format 16617msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16618msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16619 16620#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16621#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16622msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16623msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16624 16625#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16626#, php-format 16627msgid "You are signed in as %s." 16628msgstr "Þú ert skráður inn sem %s." 16629 16630#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16631msgid "You can apply for an account using the link below." 16632msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan." 16633 16634#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16636msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16637msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16638 16639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16640#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16641msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16642msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna." 16643 16644#. I18N: %s is a URL 16645#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16646#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16647#, php-format 16648msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16649msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16650 16651#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16652msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16653msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans." 16654 16655#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16656msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16657msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu." 16658 16659#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16660msgid "You can renumber this family tree." 16661msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu." 16662 16663#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16665msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16666msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar." 16667 16668#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16669msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16670msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki." 16671 16672#. I18N: Description of a “Data fix” module 16673#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16674msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16675msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv." 16676 16677#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16678msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16679msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur." 16680 16681#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16682#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16683msgid "You do not have permission to view this page." 16684msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16685 16686#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16687msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16688msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16689 16690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16691msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16692msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16693 16694#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16695msgid "You have signed out." 16696msgstr "Þú hefur skráð þig út." 16697 16698#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16699msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16700msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16701 16702#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16703msgid "You must enter all the administrator account fields." 16704msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16705 16706#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16707msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16708msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau." 16709 16710#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16711msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16712msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum" 16713 16714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16715msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16716msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16717 16718#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16719msgid "You need to be a family member to access this website." 16720msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16721 16722#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16723msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16724msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16725 16726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16727#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16728msgid "You need to create a family tree." 16729msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu." 16730 16731#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16732#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16733msgid "You need to review the account details." 16734msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum." 16735 16736#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16737msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16738msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16739 16740#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16741#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16742msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16743msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16744 16745#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16746msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16747msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir." 16748 16749#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16750#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16751#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16752#, php-format 16753msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16754msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16755 16756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16757msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16758msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16759 16760#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16761#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16762msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16763msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16764 16765#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16766msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16767msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16768 16769#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16770msgid "Youngest father" 16771msgstr "Yngsti faðir" 16772 16773#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16774msgid "Youngest female" 16775msgstr "Yngsti kvenmaður" 16776 16777#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16778msgid "Youngest male" 16779msgstr "Yngsti karlmaður" 16780 16781#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16782msgid "Youngest mother" 16783msgstr "Yngsta móðir" 16784 16785#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16786msgid "Your clippings cart is empty." 16787msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16788 16789#: resources/views/contact-page.phtml:43 16790#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16791msgid "Your name" 16792msgstr "Nafnið þitt" 16793 16794#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16795msgid "Your password has been updated." 16796msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært." 16797 16798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16799#, php-format 16800msgid "Your registration at %s" 16801msgstr "Þín skráning á %s" 16802 16803#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16804#, php-format 16805msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16806msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er." 16807 16808#. I18N: ZIP = file format 16809#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16810#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16811msgid "ZIP" 16812msgstr "ZIP" 16813 16814#. I18N: Name of a country or state 16815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16816msgid "Zambia" 16817msgstr "Sambía" 16818 16819#. I18N: Name of a country or state 16820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16821msgid "Zimbabwe" 16822msgstr "Simbabve" 16823 16824#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16825msgid "Zoom" 16826msgstr "Þysja" 16827 16828#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16829#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16830msgid "Zoom in" 16831msgstr "Þysja inn" 16832 16833#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16834#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16835msgid "Zoom out" 16836msgstr "Þysja út" 16837 16838#. I18N: Description of a “Data fix” module 16839#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16840msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16841msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst." 16842 16843#. I18N: Gedcom ABT dates 16844#: app/Date.php:185 16845#, php-format 16846msgid "about %s" 16847msgstr "um %s" 16848 16849#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16850#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16851#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16852#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16853#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16854#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16855msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16856msgid "accept" 16857msgstr "samþykkja" 16858 16859#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16860#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16861#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16862#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16863#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16864#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16865msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16866msgid "accept" 16867msgstr "samþykkja" 16868 16869#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16870#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16871msgid "accepted" 16872msgstr "samþykkt" 16873 16874#. I18N: A button label. 16875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16877#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16878#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16879#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16880#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16881msgid "add" 16882msgstr "bæta við" 16883 16884#. I18N: A button label. 16885#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16886msgid "add place" 16887msgstr "bæta við stað" 16888 16889#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16890#: app/Elements/NameType.php:71 16891msgid "adopted name" 16892msgstr "ættleiðingarnafn" 16893 16894#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16895msgid "after" 16896msgstr "fyrir aftan" 16897 16898#. I18N: Gedcom AFT dates 16899#: app/Date.php:205 16900#, php-format 16901msgid "after %s" 16902msgstr "eftir %s" 16903 16904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16907msgid "age" 16908msgstr "aldur" 16909 16910#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16911#: app/Elements/NameType.php:73 16912msgid "also known as" 16913msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16914 16915#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16916#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16917#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16918#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16926msgid "and" 16927msgstr "og" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:782 16930msgctxt "father’s brother’s wife" 16931msgid "aunt" 16932msgstr "frænka" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:540 16935msgctxt "father’s sister" 16936msgid "aunt" 16937msgstr "frænka" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:862 16940msgctxt "mother’s brother’s wife" 16941msgid "aunt" 16942msgstr "frænka" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:578 16945msgctxt "mother’s sister" 16946msgid "aunt" 16947msgstr "frænka" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:914 16950msgctxt "parent’s brother’s wife" 16951msgid "aunt" 16952msgstr "frænka" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:596 16955msgctxt "parent’s sister" 16956msgid "aunt" 16957msgstr "frænka" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:538 16960msgctxt "father’s sibling" 16961msgid "aunt/uncle" 16962msgstr "frænka/frændi" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:576 16965msgctxt "mother’s sibling" 16966msgid "aunt/uncle" 16967msgstr "frænka/frændi" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:594 16970msgctxt "parent’s sibling" 16971msgid "aunt/uncle" 16972msgstr "frænka/frændi" 16973 16974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16975msgid "automatic" 16976msgstr "sjálfvirkt" 16977 16978#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16979msgid "back to top" 16980msgstr "Aftur upp á topp" 16981 16982#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16983msgid "before" 16984msgstr "fyrir framan" 16985 16986#. I18N: Gedcom BEF dates 16987#: app/Date.php:201 16988#, php-format 16989msgid "before %s" 16990msgstr "fyrir %s" 16991 16992#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16993#: app/Date.php:217 16994#, php-format 16995msgid "between %s and %s" 16996msgstr "á milli %s og %s" 16997 16998#. I18N: The name given to an individual at their birth 16999#: app/Elements/NameType.php:75 17000msgid "birth name" 17001msgstr "fæðingarnafn" 17002 17003#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 17005#, php-format 17006msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17007msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:452 17010msgid "brother" 17011msgstr "bróðir" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:720 17014msgctxt "brother’s wife’s brother" 17015msgid "brother-in-law" 17016msgstr "mágur" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:546 17019msgctxt "husband’s brother" 17020msgid "brother-in-law" 17021msgstr "mágur" 17022 17023#: app/Services/RelationshipService.php:836 17024msgctxt "husband’s sister’s husband" 17025msgid "brother-in-law" 17026msgstr "mágur" 17027 17028#: app/Services/RelationshipService.php:614 17029msgctxt "sister’s husband" 17030msgid "brother-in-law" 17031msgstr "mágur" 17032 17033#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17034msgctxt "sister’s husband’s brother" 17035msgid "brother-in-law" 17036msgstr "mágur" 17037 17038#: app/Services/RelationshipService.php:626 17039msgctxt "spouse’s brother" 17040msgid "brother-in-law" 17041msgstr "mágur" 17042 17043#: app/Services/RelationshipService.php:644 17044msgctxt "wife’s brother" 17045msgid "brother-in-law" 17046msgstr "mágur" 17047 17048#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17049msgctxt "wife’s sister’s husband" 17050msgid "brother-in-law" 17051msgstr "mágur" 17052 17053#: app/Services/RelationshipService.php:722 17054msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17055msgid "brother/sister-in-law" 17056msgstr "bróðir/mágkona" 17057 17058#: app/Services/RelationshipService.php:556 17059msgctxt "husband’s sibling" 17060msgid "brother/sister-in-law" 17061msgstr "bróðir/mágkona" 17062 17063#: app/Services/RelationshipService.php:608 17064msgctxt "sibling’s spouse" 17065msgid "brother/sister-in-law" 17066msgstr "bróðir/mágkona" 17067 17068#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17069msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17070msgid "brother/sister-in-law" 17071msgstr "bróðir/mágkona" 17072 17073#: app/Services/RelationshipService.php:642 17074msgctxt "spouse’s sibling" 17075msgid "brother/sister-in-law" 17076msgstr "bróðir/mágkona" 17077 17078#: app/Services/RelationshipService.php:654 17079msgctxt "wife’s sibling" 17080msgid "brother/sister-in-law" 17081msgstr "bróðir/mágkona" 17082 17083#. I18N: An option in a list-box 17084#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17085msgid "bullet list" 17086msgstr "atriðalisti" 17087 17088#. I18N: Gedcom CAL dates 17089#: app/Date.php:189 17090#, php-format 17091msgid "calculated %s" 17092msgstr "reiknað %s" 17093 17094#. I18N: A button label. 17095#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17096#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17097#: resources/views/admin/components.phtml:171 17098#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17099#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17100#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17103#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17104#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17107#: resources/views/contact-page.phtml:83 17108#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17109#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17110#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17111#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17112#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17113#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17114#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17115#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17116#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17117#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17118#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17119#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17120#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17121#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17122#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17123#: resources/views/message-page.phtml:71 17124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17125#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17126#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17127#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17128#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17129#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17130#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17132#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17133#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17134#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17135#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17136#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17137#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17138#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17139#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17140msgid "cancel" 17141msgstr "Hætta við" 17142 17143#. I18N: Status of child-parent link 17144#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17145msgid "challenged" 17146msgstr "skorað á" 17147 17148#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17149#: app/Elements/NameType.php:77 17150msgid "change of name" 17151msgstr "breyting á nafni" 17152 17153#. I18N: button label 17154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17156msgid "check now" 17157msgstr "Athugaðu núna" 17158 17159#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17160#: app/Services/RelationshipService.php:431 17161msgid "child" 17162msgstr "barn" 17163 17164#. I18N: Type of demographic data 17165#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17166msgid "citizen" 17167msgstr "borgari" 17168 17169#: resources/views/admin/components.phtml:108 17170#: resources/views/admin/components.phtml:129 17171#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17172#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17173#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17174#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17175#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17176#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17177#: resources/views/modals/header.phtml:17 17178#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17179#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17180msgid "close" 17181msgstr "loka" 17182 17183#. I18N: Name of a theme. 17184#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17185msgid "clouds" 17186msgstr "ský" 17187 17188#. I18N: Name of a theme. 17189#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17190msgid "colors" 17191msgstr "litir" 17192 17193#. I18N: An option in a list-box 17194#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17195msgid "compact list" 17196msgstr "samanþjappaður listi" 17197 17198#. I18N: A button label. 17199#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17200#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17201#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17202#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17203#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17204#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17205#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17206#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17207#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17208#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17209#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17210#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17211#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17212#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17213#: resources/views/register-page.phtml:101 17214#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17215msgid "continue" 17216msgstr "halda áfram" 17217 17218#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17219msgctxt "NOUN" 17220msgid "copy" 17221msgstr "afrita" 17222 17223#. I18N: A button label. 17224#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17225msgid "create" 17226msgstr "stofna" 17227 17228#. I18N: Type of location hierarchy 17229#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17230msgid "cultural" 17231msgstr "menningarlegt" 17232 17233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17234msgid "date periods" 17235msgstr "dagsetningatímabil" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:429 17238msgid "daughter" 17239msgstr "dóttir" 17240 17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17242msgid "daughter of" 17243msgstr "dóttir" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:516 17246msgctxt "child’s wife" 17247msgid "daughter-in-law" 17248msgstr "tengdadóttir" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:624 17251msgctxt "son’s wife" 17252msgid "daughter-in-law" 17253msgstr "tengdadóttir" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17256msgctxt "son’s wife’s father" 17257msgid "daughter-in-law’s father" 17258msgstr "faðir tengdadóttur" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17261msgctxt "son’s wife’s mother" 17262msgid "daughter-in-law’s mother" 17263msgstr "móðir tengdadóttur" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17266msgctxt "son’s wife’s parent" 17267msgid "daughter-in-law’s parent" 17268msgstr "foreldrar tengdadóttur" 17269 17270#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17271#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17272msgid "degrees" 17273msgstr "gráður" 17274 17275#. I18N: A button label. 17276#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17277#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17278#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17279#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17280#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17281#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17282msgid "delete" 17283msgstr "eyða" 17284 17285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17287msgctxt "FEMALE" 17288msgid "died" 17289msgstr "dó" 17290 17291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17293msgctxt "MALE" 17294msgid "died" 17295msgstr "dó" 17296 17297#. I18N: Status of child-parent link 17298#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17299msgid "disproven" 17300msgstr "afsannað" 17301 17302#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17303#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17304#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17305msgid "down" 17306msgstr "niður" 17307 17308#. I18N: A button label. 17309#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17310#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17311#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17312#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17313#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17314#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17315msgid "download" 17316msgstr "hlaða niður" 17317 17318#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17319msgid "d’Aboville number" 17320msgstr "d’Aboville númer" 17321 17322#: resources/views/admin/components.phtml:141 17323#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17325#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17326#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17327msgid "edit" 17328msgstr "breyta" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17331msgid "eighth cousin" 17332msgstr "frændsystkini í níunda ættlið" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17335msgctxt "FEMALE" 17336msgid "eighth cousin" 17337msgstr "frænka í níunda ættlið" 17338 17339#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17340#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17341msgctxt "MALE" 17342msgid "eighth cousin" 17343msgstr "frændi í níunda ættlið" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:447 17346msgid "elder brother" 17347msgstr "eldri bróðir" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:489 17350msgid "elder sibling" 17351msgstr "eldri systkini" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:468 17354msgid "elder sister" 17355msgstr "eldri systir" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17358msgid "eleventh cousin" 17359msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17362msgctxt "FEMALE" 17363msgid "eleventh cousin" 17364msgstr "frænka í tólfta ættlið" 17365 17366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17368msgctxt "MALE" 17369msgid "eleventh cousin" 17370msgstr "frændi í tólfta ættlið" 17371 17372#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17373#: app/Elements/NameType.php:79 17374msgid "estate name" 17375msgstr "búnafn" 17376 17377#. I18N: Gedcom EST dates 17378#: app/Date.php:193 17379#, php-format 17380msgid "estimated %s" 17381msgstr "áætlað %s" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:366 17384msgid "ex-husband" 17385msgstr "fyrrverandi maki" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:413 17388msgid "ex-spouse" 17389msgstr "fyrrverandi maki" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:390 17392msgid "ex-wife" 17393msgstr "fyrrverandi maki" 17394 17395#. I18N: A button label. 17396#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17397msgid "export file" 17398msgstr "flytja út skrá" 17399 17400#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17401msgctxt "NOUN" 17402msgid "extract" 17403msgstr "útdráttur" 17404 17405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17407msgid "facts" 17408msgstr "staðreyndir" 17409 17410#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17411msgid "father" 17412msgstr "faðir" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:552 17415msgctxt "husband’s father" 17416msgid "father-in-law" 17417msgstr "tengdafaðir" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:632 17420msgctxt "spouse’s father" 17421msgid "father-in-law" 17422msgstr "tengdafaðir" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:650 17425msgctxt "wife’s father" 17426msgid "father-in-law" 17427msgstr "tengdafaðir" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:370 17430msgid "fiancé" 17431msgstr "unnusta" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:417 17434msgid "fiancé(e)" 17435msgstr "unnusti(a)" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:394 17438msgid "fiancée" 17439msgstr "unnusta" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17442msgid "fifteenth cousin" 17443msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17446msgctxt "FEMALE" 17447msgid "fifteenth cousin" 17448msgstr "frænka í sextánda ættlið" 17449 17450#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17451#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17452msgctxt "MALE" 17453msgid "fifteenth cousin" 17454msgstr "frændi í sextánda ættlið" 17455 17456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17457#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17458#, php-format 17459msgid "fifth %s" 17460msgstr "fimmtu %s" 17461 17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17464#, php-format 17465msgctxt "FEMALE" 17466msgid "fifth %s" 17467msgstr "fimmta %s" 17468 17469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17471#, php-format 17472msgctxt "MALE" 17473msgid "fifth %s" 17474msgstr "fimmti %s" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17477msgid "fifth cousin" 17478msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17481msgctxt "FEMALE" 17482msgid "fifth cousin" 17483msgstr "frænka í sjötta ættlið" 17484 17485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17486#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17487msgctxt "MALE" 17488msgid "fifth cousin" 17489msgstr "frændi í sjötta ættlið" 17490 17491#. I18N: A button label, first page 17492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17493#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17495#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17496msgid "first" 17497msgstr "fyrsta" 17498 17499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17500msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17501msgid "first" 17502msgstr "fyrstu" 17503 17504#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17505#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17506#, php-format 17507msgid "first %s" 17508msgstr "fyrstu %s" 17509 17510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17511#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17512#, php-format 17513msgctxt "FEMALE" 17514msgid "first %s" 17515msgstr "fyrsta %s" 17516 17517#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17518#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17519#, php-format 17520msgctxt "MALE" 17521msgid "first %s" 17522msgstr "fyrsti %s" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17529msgctxt "FEMALE" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "frænka í annan ættlið" 17532 17533#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17534#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17535msgctxt "MALE" 17536msgid "first cousin" 17537msgstr "frændi í annan ættlið" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:776 17540msgctxt "father’s brother’s child" 17541msgid "first cousin" 17542msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:778 17545msgctxt "father’s brother’s daughter" 17546msgid "first cousin" 17547msgstr "frænka í annan ættlið" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:780 17550msgctxt "father’s brother’s son" 17551msgid "first cousin" 17552msgstr "frændi í annan ættlið" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:820 17555msgctxt "father’s sister’s child" 17556msgid "first cousin" 17557msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:822 17560msgctxt "father’s sister’s daughter" 17561msgid "first cousin" 17562msgstr "frænka í annan ættlið" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:826 17565msgctxt "father’s sister’s son" 17566msgid "first cousin" 17567msgstr "frændi í annan ættlið" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:856 17570msgctxt "mother’s brother’s child" 17571msgid "first cousin" 17572msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:858 17575msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17576msgid "first cousin" 17577msgstr "frænka í annan ættlið" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:860 17580msgctxt "mother’s brother’s son" 17581msgid "first cousin" 17582msgstr "frændi í annan ættlið" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:906 17585msgctxt "mother’s sister’s child" 17586msgid "first cousin" 17587msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:908 17590msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17591msgid "first cousin" 17592msgstr "frænka í annan ættlið" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:912 17595msgctxt "mother’s sister’s son" 17596msgid "first cousin" 17597msgstr "frændi í annan ættlið" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17600msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "bróðurbarn föðurafa" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17605msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "bróðurdóttir föðurafa" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17610msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "bróðursonur föðurafa" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17615msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "systurbarn föðurafa" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17620msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "systurdóttir föðurafa" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17625msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "systursonur föðurafa" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17630msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "bróðurbarn föðurömmu" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17635msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "bróðurdóttir föðurömmu" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17640msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "bróðursonur föðurömmu" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17645msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "systurbarn föðurömmu" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17650msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17651msgid "first cousin once removed ascending" 17652msgstr "systurdóttir föðurömmu" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17655msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17656msgid "first cousin once removed ascending" 17657msgstr "systursonur föðurömmu" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17660msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17661msgid "first cousin once removed ascending" 17662msgstr "bróðurbarn móðurafa" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17665msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17666msgid "first cousin once removed ascending" 17667msgstr "bróðurdóttir móðurafa" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17670msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17671msgid "first cousin once removed ascending" 17672msgstr "bróðursonur móðurafa" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17675msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17676msgid "first cousin once removed ascending" 17677msgstr "systurbarn móðurafa" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17680msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17681msgid "first cousin once removed ascending" 17682msgstr "systurdóttir móðurafa" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17685msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17686msgid "first cousin once removed ascending" 17687msgstr "systursonur móðurafa" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17690msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17691msgid "first cousin once removed ascending" 17692msgstr "bróðurbarn móðurömmu" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17695msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17696msgid "first cousin once removed ascending" 17697msgstr "bróðurdóttir móðurömmu" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17700msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17701msgid "first cousin once removed ascending" 17702msgstr "bróðursonur móðurömmu" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17705msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17706msgid "first cousin once removed ascending" 17707msgstr "systurbarn móðurömmu" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17710msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17711msgid "first cousin once removed ascending" 17712msgstr "systurdóttir móðurömmu" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17715msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17716msgid "first cousin once removed ascending" 17717msgstr "systursonur móðurömmu" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17720msgid "fourteenth cousin" 17721msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17724msgctxt "FEMALE" 17725msgid "fourteenth cousin" 17726msgstr "frænka í fimmtánda ættlið" 17727 17728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17729#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17730msgctxt "MALE" 17731msgid "fourteenth cousin" 17732msgstr "frændi í fimmtánda ættlið" 17733 17734#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17735#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17736#, php-format 17737msgid "fourth %s" 17738msgstr "fjórðu %s" 17739 17740#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17741#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17742#, php-format 17743msgctxt "FEMALE" 17744msgid "fourth %s" 17745msgstr "fjórða %s" 17746 17747#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17748#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17749#, php-format 17750msgctxt "MALE" 17751msgid "fourth %s" 17752msgstr "fjórði %s" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17755msgid "fourth cousin" 17756msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17759msgctxt "FEMALE" 17760msgid "fourth cousin" 17761msgstr "frænka í fimmta ættlið" 17762 17763#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17764#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17765msgctxt "MALE" 17766msgid "fourth cousin" 17767msgstr "frændi í fimmta ættlið" 17768 17769#. I18N: from 1700 interval 50 years 17770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17776#, php-format 17777msgid "from %1$s interval %2$s year" 17778msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17779msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs" 17780msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára" 17781 17782#. I18N: Gedcom FROM dates 17783#: app/Date.php:209 17784#, php-format 17785msgid "from %s" 17786msgstr "frá %s" 17787 17788#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17789#: app/Date.php:221 17790#, php-format 17791msgid "from %s to %s" 17792msgstr "frá %s til %s" 17793 17794#. I18N: layout option for the fan chart 17795#: app/Module/FanChartModule.php:515 17796msgid "full circle" 17797msgstr "heill hringur" 17798 17799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17800msgid "gender" 17801msgstr "kyn" 17802 17803#. I18N: Type of location hierarchy 17804#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17805msgid "geographic" 17806msgstr "landfræðileg" 17807 17808#. I18N: A button label. 17809#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17810msgid "go to new individual" 17811msgstr "fara til nýs einstaklings" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:506 17814msgctxt "child’s child" 17815msgid "grandchild" 17816msgstr "barnabarn" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:518 17819msgctxt "daughter’s child" 17820msgid "grandchild" 17821msgstr "dótturbarn" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:618 17824msgctxt "son’s child" 17825msgid "grandchild" 17826msgstr "sonarbarn" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:508 17829msgctxt "child’s daughter" 17830msgid "granddaughter" 17831msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:520 17834msgctxt "daughter’s daughter" 17835msgid "granddaughter" 17836msgstr "dótturdóttir" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:620 17839msgctxt "son’s daughter" 17840msgid "granddaughter" 17841msgstr "sonardóttir" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:736 17844msgctxt "child’s daughter’s husband" 17845msgid "granddaughter’s husband" 17846msgstr "maki barnabarns" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:758 17849msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17850msgid "granddaughter’s husband" 17851msgstr "maki dótturdóttur" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17854msgctxt "son’s daughter’s husband" 17855msgid "granddaughter’s husband" 17856msgstr "maki sonardóttur" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:588 17859msgctxt "parent’s father" 17860msgid "grandfather" 17861msgstr "afi" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:590 17864msgctxt "parent’s mother" 17865msgid "grandmother" 17866msgstr "amma" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:592 17869msgctxt "parent’s parent" 17870msgid "grandparent" 17871msgstr "afi og amma" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:512 17874msgctxt "child’s son" 17875msgid "grandson" 17876msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:524 17879msgctxt "daughter’s son" 17880msgid "grandson" 17881msgstr "dóttursonur" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:622 17884msgctxt "son’s son" 17885msgid "grandson" 17886msgstr "sonarsonur" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:746 17889msgctxt "child’s son’s wife" 17890msgid "grandson’s wife" 17891msgstr "maki barnabarns" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:774 17894msgctxt "daughter’s son’s wife" 17895msgid "grandson’s wife" 17896msgstr "maki dóttursonar" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17899msgctxt "son’s son’s wife" 17900msgid "grandson’s wife" 17901msgstr "maki sonarsonar" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s aunt" 17911msgstr "×%s. ættliður frænku" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17919#, php-format 17920msgid "great ×%s aunt/uncle" 17921msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda" 17922 17923#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17924#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17925#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17926#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17927#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17928#, php-format 17929msgid "great ×%s grandchild" 17930msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram" 17931 17932#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17933#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17934#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17935#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17936#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17937#, php-format 17938msgid "great ×%s granddaughter" 17939msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram" 17940 17941#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17948#, php-format 17949msgid "great ×%s grandfather" 17950msgstr "langafi %s ættliðar á eftir" 17951 17952#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17959#, php-format 17960msgid "great ×%s grandmother" 17961msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir" 17962 17963#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17970#, php-format 17971msgid "great ×%s grandparent" 17972msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir" 17973 17974#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17975#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17976#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17977#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17978#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17979#, php-format 17980msgid "great ×%s grandson" 17981msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir" 17982 17983#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17987#, php-format 17988msgid "great ×%s nephew" 17989msgstr "%s. ættliðar frændi" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17994#, php-format 17995msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17996msgid "great ×%s nephew" 17997msgstr "%s. ættliðar bróðursonur" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1677 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1712 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1747 18002#, php-format 18003msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18004msgid "great ×%s nephew" 18005msgstr "%s. ættliðar systursonur" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1680 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1715 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1750 18010#, php-format 18011msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18012msgid "great ×%s nephew" 18013msgstr "%s. ættliðar systkinasonur" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1780 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1792 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1808 18018#, php-format 18019msgid "great ×%s nephew/niece" 18020msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1696 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1731 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1763 18025#, php-format 18026msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18027msgid "great ×%s nephew/niece" 18028msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1700 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18033#, php-format 18034msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18035msgid "great ×%s nephew/niece" 18036msgstr "%s. ættliðar systurbarn" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18041#, php-format 18042msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18043msgid "great ×%s nephew/niece" 18044msgstr "%s. ættliðar systkinabarn" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18049#, php-format 18050msgid "great ×%s niece" 18051msgstr "%s. ættliðar frænka" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18056#, php-format 18057msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18058msgid "great ×%s niece" 18059msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18064#, php-format 18065msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18066msgid "great ×%s niece" 18067msgstr "%s. ættliðar systurdóttir" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18072#, php-format 18073msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18074msgid "great ×%s niece" 18075msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir" 18076 18077#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18083#, php-format 18084msgid "great ×%s uncle" 18085msgstr "%s. ættliðar frændi" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18088#, php-format 18089msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18090msgid "great ×%s uncle" 18091msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18094#, php-format 18095msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18096msgid "great ×%s uncle" 18097msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18100#, php-format 18101msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18102msgid "great ×%s uncle" 18103msgstr "%s. ættliðar frændi" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18106msgid "great ×4 aunt" 18107msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18110msgid "great ×4 aunt/uncle" 18111msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18114msgid "great ×4 grandchild" 18115msgstr "barnabarn fjórða ættliðar" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18118msgid "great ×4 granddaughter" 18119msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18122msgid "great ×4 grandfather" 18123msgstr "langa ×4 afi" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18126msgid "great ×4 grandmother" 18127msgstr "langa ×4 amma" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18130msgid "great ×4 grandparent" 18131msgstr "lang ×4 afi/amma" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18134msgid "great ×4 grandson" 18135msgstr "barna ×4 barnabarn" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18138msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18139msgid "great ×4 nephew" 18140msgstr "langa ×4 frændi" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18143msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18144msgid "great ×4 nephew" 18145msgstr "systursonur í fjórða ættliðar" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18148msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18149msgid "great ×4 nephew" 18150msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18153msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18154msgid "great ×4 nephew/niece" 18155msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18158msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18159msgid "great ×4 nephew/niece" 18160msgstr "systurbarn í fjórða ættlið" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18163msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18164msgid "great ×4 nephew/niece" 18165msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18168msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18169msgid "great ×4 niece" 18170msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18173msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18174msgid "great ×4 niece" 18175msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18178msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18179msgid "great ×4 niece" 18180msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18183msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18184msgid "great ×4 uncle" 18185msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18188msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18189msgid "great ×4 uncle" 18190msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18193msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18194msgid "great ×4 uncle" 18195msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18198msgid "great ×5 aunt" 18199msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18202msgid "great ×5 aunt/uncle" 18203msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18206msgid "great ×5 grandchild" 18207msgstr "barnabarn í fimmta ættlið" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18210msgid "great ×5 granddaughter" 18211msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18214msgid "great ×5 grandfather" 18215msgstr "langa x5 afi" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18218msgid "great ×5 grandmother" 18219msgstr "langa x5 amma" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18222msgid "great ×5 grandparent" 18223msgstr "langa x5 amma/afi" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18226msgid "great ×5 grandson" 18227msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18230msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18231msgid "great ×5 nephew" 18232msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18235msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18236msgid "great ×5 nephew" 18237msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18240msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18241msgid "great ×5 nephew" 18242msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18245msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18246msgid "great ×5 nephew/niece" 18247msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18250msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18251msgid "great ×5 nephew/niece" 18252msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18255msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18256msgid "great ×5 nephew/niece" 18257msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18260msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18261msgid "great ×5 niece" 18262msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18265msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18266msgid "great ×5 niece" 18267msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18270msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18271msgid "great ×5 niece" 18272msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18275msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18276msgid "great ×5 uncle" 18277msgstr "frændi fimmta ættlið" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18280msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18281msgid "great ×5 uncle" 18282msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18285msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18286msgid "great ×5 uncle" 18287msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18290msgid "great ×6 aunt" 18291msgstr "frænka í sjötta ættlið" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18294msgid "great ×6 aunt/uncle" 18295msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18298msgid "great ×6 grandchild" 18299msgstr "barnabarn í sjötta ættlið" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18302msgid "great ×6 granddaughter" 18303msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18306msgid "great ×6 grandfather" 18307msgstr "afi í sjötta ættlið" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18310msgid "great ×6 grandmother" 18311msgstr "amma í sjötta ættlið" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18314msgid "great ×6 grandparent" 18315msgstr "amma og afi í sjötta ættlið" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18318msgid "great ×6 grandson" 18319msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18322msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18323msgid "great ×6 uncle" 18324msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18327msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18328msgid "great ×6 uncle" 18329msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18332msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18333msgid "great ×6 uncle" 18334msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18337msgid "great ×7 aunt" 18338msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18341msgid "great ×7 aunt/uncle" 18342msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18345msgid "great ×7 grandchild" 18346msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18349msgid "great ×7 granddaughter" 18350msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18353msgid "great ×7 grandfather" 18354msgstr "afi í sjöunda ættlið" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18357msgid "great ×7 grandmother" 18358msgstr "amma í sjöunda ættlið" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18361msgid "great ×7 grandparent" 18362msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18365msgid "great ×7 grandson" 18366msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18369msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18370msgid "great ×7 uncle" 18371msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18374msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18375msgid "great ×7 uncle" 18376msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18379msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18380msgid "great ×7 uncle" 18381msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18384msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "maki afabróðurs" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:794 18389msgctxt "father’s father’s sister" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "afasystir" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18394msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "maki ömmubróðurs" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:806 18399msgctxt "father’s mother’s sister" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "systir móðurafa" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18404msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18405msgid "great-aunt" 18406msgstr "maki bróðurs föðurforeldra" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:818 18409msgctxt "father’s parent’s sister" 18410msgid "great-aunt" 18411msgstr "systir föðurforeldra" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18414msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18415msgid "great-aunt" 18416msgstr "maki afabróðurs" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:874 18419msgctxt "mother’s father’s sister" 18420msgid "great-aunt" 18421msgstr "systir föðurafa" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18424msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18425msgid "great-aunt" 18426msgstr "maki ömmubróðurs" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:892 18429msgctxt "mother’s mother’s sister" 18430msgid "great-aunt" 18431msgstr "systir móðurömmu" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18434msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18435msgid "great-aunt" 18436msgstr "maki bróðurs móðurforeldra" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:904 18439msgctxt "mother’s parent’s sister" 18440msgid "great-aunt" 18441msgstr "systir móðurforeldra" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18444msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18445msgid "great-aunt" 18446msgstr "maki afabróðurs" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:926 18449msgctxt "parent’s father’s sister" 18450msgid "great-aunt" 18451msgstr "afa-/ömmusystir" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18454msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18455msgid "great-aunt" 18456msgstr "maki afa-/ömmubróðurs" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:938 18459msgctxt "parent’s mother’s sister" 18460msgid "great-aunt" 18461msgstr "ömmusystir" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18464msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18465msgid "great-aunt" 18466msgstr "maki afa/-ömmubróðurs" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:950 18469msgctxt "parent’s parent’s sister" 18470msgid "great-aunt" 18471msgstr "afa-/ömmusystir" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:792 18474msgctxt "father’s father’s sibling" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "afasystkini" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18479msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "maki afasystkina" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:804 18484msgctxt "father’s mother’s sibling" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "ömmusystkini" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18489msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "maki ömmusystkina" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:816 18494msgctxt "father’s parent’s sibling" 18495msgid "great-aunt/uncle" 18496msgstr "afa-/ömmusystkini" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18499msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18500msgid "great-aunt/uncle" 18501msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:872 18504msgctxt "mother’s father’s sibling" 18505msgid "great-aunt/uncle" 18506msgstr "afasystkini" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18509msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18510msgid "great-aunt/uncle" 18511msgstr "maki afasystkina" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:890 18514msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18515msgid "great-aunt/uncle" 18516msgstr "ömmusystkini" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18519msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18520msgid "great-aunt/uncle" 18521msgstr "maki ömmusystkina" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:902 18524msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18525msgid "great-aunt/uncle" 18526msgstr "afa-/ömmusystkini" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18529msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18530msgid "great-aunt/uncle" 18531msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:924 18534msgctxt "parent’s father’s sibling" 18535msgid "great-aunt/uncle" 18536msgstr "afa-/ömmusystkini" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18539msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18540msgid "great-aunt/uncle" 18541msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:936 18544msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18545msgid "great-aunt/uncle" 18546msgstr "afa-/ömmusystkini" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18549msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18550msgid "great-aunt/uncle" 18551msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:948 18554msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18555msgid "great-aunt/uncle" 18556msgstr "afa-/ömmusystkini" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18559msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18560msgid "great-aunt/uncle" 18561msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:726 18564msgctxt "child’s child’s child" 18565msgid "great-grandchild" 18566msgstr "barnabarnabarn" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:732 18569msgctxt "child’s daughter’s child" 18570msgid "great-grandchild" 18571msgstr "barn dótturbarns" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:740 18574msgctxt "child’s son’s child" 18575msgid "great-grandchild" 18576msgstr "barn sonarbarns" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:748 18579msgctxt "daughter’s child’s child" 18580msgid "great-grandchild" 18581msgstr "barnabarn dóttur" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:754 18584msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18585msgid "great-grandchild" 18586msgstr "dótturdótturbarn" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:768 18589msgctxt "daughter’s son’s child" 18590msgid "great-grandchild" 18591msgstr "barn dóttursonar" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18594msgctxt "son’s child’s child" 18595msgid "great-grandchild" 18596msgstr "barnabarn sonar" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18599msgctxt "son’s daughter’s child" 18600msgid "great-grandchild" 18601msgstr "barn sonardóttur" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18604msgctxt "son’s son’s child" 18605msgid "great-grandchild" 18606msgstr "barn sonarsonar" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:728 18609msgctxt "child’s child’s daughter" 18610msgid "great-granddaughter" 18611msgstr "dóttir barnabarns" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:734 18614msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18615msgid "great-granddaughter" 18616msgstr "barn dótturdóttur" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:742 18619msgctxt "child’s son’s daughter" 18620msgid "great-granddaughter" 18621msgstr "barn sonardóttur" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:750 18624msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18625msgid "great-granddaughter" 18626msgstr "dóttir dótturbarns" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:756 18629msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18630msgid "great-granddaughter" 18631msgstr "dóttir dótturdóttur" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:770 18634msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18635msgid "great-granddaughter" 18636msgstr "dóttir dóttursonar" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18639msgctxt "son’s child’s daughter" 18640msgid "great-granddaughter" 18641msgstr "dóttir sonarbarns" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18644msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18645msgid "great-granddaughter" 18646msgstr "dótturdóttir sonar" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18649msgctxt "son’s son’s daughter" 18650msgid "great-granddaughter" 18651msgstr "sonardóttir sonar" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:786 18654msgctxt "father’s father’s father" 18655msgid "great-grandfather" 18656msgstr "langafi" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:798 18659msgctxt "father’s mother’s father" 18660msgid "great-grandfather" 18661msgstr "langafi" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:810 18664msgctxt "father’s parent’s father" 18665msgid "great-grandfather" 18666msgstr "langafi" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:866 18669msgctxt "mother’s father’s father" 18670msgid "great-grandfather" 18671msgstr "langafi" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:884 18674msgctxt "mother’s mother’s father" 18675msgid "great-grandfather" 18676msgstr "langafi" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:896 18679msgctxt "mother’s parent’s father" 18680msgid "great-grandfather" 18681msgstr "langafi" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:918 18684msgctxt "parent’s father’s father" 18685msgid "great-grandfather" 18686msgstr "langafi" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:930 18689msgctxt "parent’s mother’s father" 18690msgid "great-grandfather" 18691msgstr "langafi" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:942 18694msgctxt "parent’s parent’s father" 18695msgid "great-grandfather" 18696msgstr "langafi" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:788 18699msgctxt "father’s father’s mother" 18700msgid "great-grandmother" 18701msgstr "langamma" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:800 18704msgctxt "father’s mother’s mother" 18705msgid "great-grandmother" 18706msgstr "langamma" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:812 18709msgctxt "father’s parent’s mother" 18710msgid "great-grandmother" 18711msgstr "langamma" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:868 18714msgctxt "mother’s father’s mother" 18715msgid "great-grandmother" 18716msgstr "langamma" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:886 18719msgctxt "mother’s mother’s mother" 18720msgid "great-grandmother" 18721msgstr "langamma" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:898 18724msgctxt "mother’s parent’s mother" 18725msgid "great-grandmother" 18726msgstr "langamma" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:920 18729msgctxt "parent’s father’s mother" 18730msgid "great-grandmother" 18731msgstr "langamma" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:932 18734msgctxt "parent’s mother’s mother" 18735msgid "great-grandmother" 18736msgstr "langamma" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:944 18739msgctxt "parent’s parent’s mother" 18740msgid "great-grandmother" 18741msgstr "langamma" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:790 18744msgctxt "father’s father’s parent" 18745msgid "great-grandparent" 18746msgstr "foreldrar afa" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:802 18749msgctxt "father’s mother’s parent" 18750msgid "great-grandparent" 18751msgstr "foreldrar ömmu" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:814 18754msgctxt "father’s parent’s parent" 18755msgid "great-grandparent" 18756msgstr "foreldrar afa og ömmu" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:870 18759msgctxt "mother’s father’s parent" 18760msgid "great-grandparent" 18761msgstr "foreldrar afa" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:888 18764msgctxt "mother’s mother’s parent" 18765msgid "great-grandparent" 18766msgstr "foreldrar ömmu" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:900 18769msgctxt "mother’s parent’s parent" 18770msgid "great-grandparent" 18771msgstr "langafi og -amma" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:922 18774msgctxt "parent’s father’s parent" 18775msgid "great-grandparent" 18776msgstr "langafi og -amma" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:934 18779msgctxt "parent’s mother’s parent" 18780msgid "great-grandparent" 18781msgstr "langafi og -amma" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:946 18784msgctxt "parent’s parent’s parent" 18785msgid "great-grandparent" 18786msgstr "langafi og -amma" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:730 18789msgctxt "child’s child’s son" 18790msgid "great-grandson" 18791msgstr "sonur barnabarns" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:738 18794msgctxt "child’s daughter’s son" 18795msgid "great-grandson" 18796msgstr "barn dóttursonar" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:744 18799msgctxt "child’s son’s son" 18800msgid "great-grandson" 18801msgstr "barn sonarsonar" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:752 18804msgctxt "daughter’s child’s son" 18805msgid "great-grandson" 18806msgstr "sonur dótturbarns" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:760 18809msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18810msgid "great-grandson" 18811msgstr "sonur dótturdóttur" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:772 18814msgctxt "daughter’s son’s son" 18815msgid "great-grandson" 18816msgstr "sonarsonur dóttur" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18819msgctxt "son’s child’s son" 18820msgid "great-grandson" 18821msgstr "sonarbarn sonar" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18824msgctxt "son’s daughter’s son" 18825msgid "great-grandson" 18826msgstr "dóttursonur sonar" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18829msgctxt "son’s son’s son" 18830msgid "great-grandson" 18831msgstr "sonur sonarsonar" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18834msgid "great-great-aunt" 18835msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18838msgid "great-great-aunt/uncle" 18839msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18842msgid "great-great-grandchild" 18843msgstr "barnabarnabarnabarn" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18846msgid "great-great-granddaughter" 18847msgstr "dóttir barnabarnabarns" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18850msgid "great-great-grandfather" 18851msgstr "langalangafi" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18854msgid "great-great-grandmother" 18855msgstr "langalangamma" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18858msgid "great-great-grandparent" 18859msgstr "langalangafi og -amma" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18862msgid "great-great-grandson" 18863msgstr "sonur barnabarnabarns" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18866msgid "great-great-great-aunt" 18867msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18870msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18871msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18874msgid "great-great-great-grandchild" 18875msgstr "barnabarnabarnabarnabarn" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18878msgid "great-great-great-granddaughter" 18879msgstr "dóttir barnabarnabarnabarns" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18882msgid "great-great-great-grandfather" 18883msgstr "langalangalangafi" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18886msgid "great-great-great-grandmother" 18887msgstr "langalangalangamma" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18890msgid "great-great-great-grandparent" 18891msgstr "langalangalangafi og -amma" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18894msgid "great-great-great-grandson" 18895msgstr "sonur barnabarnabarnabarns" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18898msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18899msgid "great-great-great-nephew" 18900msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18903msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18904msgid "great-great-great-nephew" 18905msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18908msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18909msgid "great-great-great-nephew" 18910msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18913msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18914msgid "great-great-great-nephew/niece" 18915msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18918msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18919msgid "great-great-great-nephew/niece" 18920msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18923msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18924msgid "great-great-great-nephew/niece" 18925msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18928msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18929msgid "great-great-great-niece" 18930msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18933msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18934msgid "great-great-great-niece" 18935msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18938msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18939msgid "great-great-great-niece" 18940msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18943msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18944msgid "great-great-great-uncle" 18945msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18948msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18949msgid "great-great-great-uncle" 18950msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18953msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18954msgid "great-great-great-uncle" 18955msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18958msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18959msgid "great-great-nephew" 18960msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18963msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18964msgid "great-great-nephew" 18965msgstr "barnabarnabarn systurs" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18968msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18969msgid "great-great-nephew" 18970msgstr "barnabarnabarn systkina" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18973msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18974msgid "great-great-nephew/niece" 18975msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18978msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18979msgid "great-great-nephew/niece" 18980msgstr "barnabarnabarn systurs" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18983msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18984msgid "great-great-nephew/niece" 18985msgstr "barnabarnabarn systkina" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18988msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18989msgid "great-great-niece" 18990msgstr "barnabarnadóttir bróðurs" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18993msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18994msgid "great-great-niece" 18995msgstr "barnabarnadóttir systurs" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18998msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18999msgid "great-great-niece" 19000msgstr "barnabarnadóttir systkina" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1319 19003msgctxt "great-grandfather’s brother" 19004msgid "great-great-uncle" 19005msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1323 19008msgctxt "great-grandmother’s brother" 19009msgid "great-great-uncle" 19010msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:1326 19013msgctxt "great-grandparent’s brother" 19014msgid "great-great-uncle" 19015msgstr "frændi í annan ættlið" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:675 19018msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "sonur bróðurbarns" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:695 19023msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19024msgid "great-nephew" 19025msgstr "sonur bróðurdóttur" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:713 19028msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19029msgid "great-nephew" 19030msgstr "sonarsonur bróður" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:995 19033msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19034msgid "great-nephew" 19035msgstr "sonarbarn systur" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19038msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19039msgid "great-nephew" 19040msgstr "dóttursonur systur" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19043msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19044msgid "great-nephew" 19045msgstr "sonarsonur systur" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:678 19048msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19049msgid "great-nephew" 19050msgstr "sonur bróðurbarns" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:698 19053msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19054msgid "great-nephew" 19055msgstr "sonur bróðurdóttur" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:716 19058msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19059msgid "great-nephew" 19060msgstr "sonarsonur bróðurs" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:998 19063msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19064msgid "great-nephew" 19065msgstr "sonarbarn systur" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19068msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19069msgid "great-nephew" 19070msgstr "dóttursonur systur" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19073msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19074msgid "great-nephew" 19075msgstr "sonarsonur systur" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:964 19078msgctxt "sibling’s child’s son" 19079msgid "great-nephew" 19080msgstr "sonarbarn systkina" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:972 19083msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19084msgid "great-nephew" 19085msgstr "dóttursonur systkina" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:978 19088msgctxt "sibling’s son’s son" 19089msgid "great-nephew" 19090msgstr "sonarsonur systkina" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:663 19093msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "barnabarn bróðurs" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:681 19098msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19099msgid "great-nephew/niece" 19100msgstr "dótturbarn bróðurs" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:701 19103msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19104msgid "great-nephew/niece" 19105msgstr "sonarbarn bróðurs" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:983 19108msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19109msgid "great-nephew/niece" 19110msgstr "barnabarn systurs" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19113msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19114msgid "great-nephew/niece" 19115msgstr "dótturbarn systur" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19118msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19119msgid "great-nephew/niece" 19120msgstr "sonarbarn systur" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:666 19123msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19124msgid "great-nephew/niece" 19125msgstr "barnabarn bróðurs" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:684 19128msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19129msgid "great-nephew/niece" 19130msgstr "dótturbarn bróðurs" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:704 19133msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19134msgid "great-nephew/niece" 19135msgstr "sonarbarn bróðurs" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:986 19138msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19139msgid "great-nephew/niece" 19140msgstr "barnabarn systurs" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19143msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19144msgid "great-nephew/niece" 19145msgstr "dótturbarn systur" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19148msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19149msgid "great-nephew/niece" 19150msgstr "sonarbarn systur" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:960 19153msgctxt "sibling’s child’s child" 19154msgid "great-nephew/niece" 19155msgstr "barnabarn systkina" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:966 19158msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19159msgid "great-nephew/niece" 19160msgstr "dótturbarn systkina" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:974 19163msgctxt "sibling’s son’s child" 19164msgid "great-nephew/niece" 19165msgstr "sonarbarn systkina" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:669 19168msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "dótturbarn bróðurs" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:687 19173msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19174msgid "great-niece" 19175msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:707 19178msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19179msgid "great-niece" 19180msgstr "sonardóttir bróðurs" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:989 19183msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19184msgid "great-niece" 19185msgstr "dótturbarn systur" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19188msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19189msgid "great-niece" 19190msgstr "dótturdóttir systur" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19193msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19194msgid "great-niece" 19195msgstr "sonardóttir systur" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:672 19198msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19199msgid "great-niece" 19200msgstr "dótturbarn bróðurs" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:690 19203msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19204msgid "great-niece" 19205msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:710 19208msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19209msgid "great-niece" 19210msgstr "sonardóttir bróðurs" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:992 19213msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19214msgid "great-niece" 19215msgstr "dótturbarn systur" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19218msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19219msgid "great-niece" 19220msgstr "dótturdóttir systur" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19223msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19224msgid "great-niece" 19225msgstr "sonardóttir systur" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:962 19228msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19229msgid "great-niece" 19230msgstr "dótturbarn systkina" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:968 19233msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19234msgid "great-niece" 19235msgstr "dótturdóttir systkina" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:976 19238msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19239msgid "great-niece" 19240msgstr "sonardóttir systkina" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:784 19243msgctxt "father’s father’s brother" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "afabróðir" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19248msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "maki afasystur" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:796 19253msgctxt "father’s mother’s brother" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "ömmubróðir" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19258msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "maki ömmusystur" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:808 19263msgctxt "father’s parent’s brother" 19264msgid "great-uncle" 19265msgstr "bróðir afa eða ömmu" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19268msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19269msgid "great-uncle" 19270msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:864 19273msgctxt "mother’s father’s brother" 19274msgid "great-uncle" 19275msgstr "afabróðir" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19278msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19279msgid "great-uncle" 19280msgstr "maki afasystur" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:882 19283msgctxt "mother’s mother’s brother" 19284msgid "great-uncle" 19285msgstr "ömmubróðir" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19288msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19289msgid "great-uncle" 19290msgstr "maki ömmusystur" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:894 19293msgctxt "mother’s parent’s brother" 19294msgid "great-uncle" 19295msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19298msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19299msgid "great-uncle" 19300msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:916 19303msgctxt "parent’s father’s brother" 19304msgid "great-uncle" 19305msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19308msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19309msgid "great-uncle" 19310msgstr "maki afasystur" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:928 19313msgctxt "parent’s mother’s brother" 19314msgid "great-uncle" 19315msgstr "ömmubróðir" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19318msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19319msgid "great-uncle" 19320msgstr "maki ömmusystur" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:940 19323msgctxt "parent’s parent’s brother" 19324msgid "great-uncle" 19325msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19328msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19329msgid "great-uncle" 19330msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19331 19332#. I18N: layout option for the fan chart 19333#: app/Module/FanChartModule.php:511 19334msgid "half circle" 19335msgstr "hálfur hringur" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:542 19338msgctxt "father’s son" 19339msgid "half-brother" 19340msgstr "hálfbróðir" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:580 19343msgctxt "mother’s son" 19344msgid "half-brother" 19345msgstr "hálfbróðir" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:598 19348msgctxt "parent’s son" 19349msgid "half-brother" 19350msgstr "hálfbróðir" 19351 19352#: app/Services/RelationshipService.php:528 19353msgctxt "father’s child" 19354msgid "half-sibling" 19355msgstr "hálfsystkini" 19356 19357#: app/Services/RelationshipService.php:564 19358msgctxt "mother’s child" 19359msgid "half-sibling" 19360msgstr "hálfsystkini" 19361 19362#: app/Services/RelationshipService.php:584 19363msgctxt "parent’s child" 19364msgid "half-sibling" 19365msgstr "hálfsystkini" 19366 19367#: app/Services/RelationshipService.php:530 19368msgctxt "father’s daughter" 19369msgid "half-sister" 19370msgstr "hálfsystir" 19371 19372#: app/Services/RelationshipService.php:566 19373msgctxt "mother’s daughter" 19374msgid "half-sister" 19375msgstr "hálfsystir" 19376 19377#: app/Services/RelationshipService.php:586 19378msgctxt "parent’s daughter" 19379msgid "half-sister" 19380msgstr "hálfsystir" 19381 19382#. I18N: reflexive pronoun 19383#: app/Services/RelationshipService.php:245 19384msgid "herself" 19385msgstr "sjálf" 19386 19387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19388#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19389#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19390#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19391#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19392#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19393#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19394#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19395#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19396#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19397#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19398#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19399#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19400#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19401#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19402#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19403#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19404#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19405#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19406#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19407#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19408#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19409#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19410#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19411#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19419#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19421#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19422#: resources/views/login-page.phtml:47 19423#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19424#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19425#: resources/views/register-page.phtml:76 19426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19429#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19430msgid "hide" 19431msgstr "fela" 19432 19433#. I18N: reflexive pronoun 19434#: app/Services/RelationshipService.php:242 19435msgid "himself" 19436msgstr "sjálfur" 19437 19438#. I18N: Type of demographic data 19439#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19440msgid "household" 19441msgstr "heimilishald" 19442 19443#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19444msgid "husband" 19445msgstr "maki" 19446 19447#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19448#: app/Elements/NameType.php:81 19449msgid "immigration name" 19450msgstr "innflytjandanafn" 19451 19452#. I18N: A button label. 19453#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19454msgid "import file" 19455msgstr "flytja inn skrá" 19456 19457#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19458msgid "infant" 19459msgstr "Ungabarn" 19460 19461#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19462msgid "inline note" 19463msgstr "innsett glósa" 19464 19465#. I18N: Gedcom INT dates 19466#: app/Date.php:197 19467#, php-format 19468msgid "interpreted %s (%s)" 19469msgstr "túlkað %s (%s)" 19470 19471#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19472#: resources/views/search-trees.phtml:54 19473msgid "invert selection" 19474msgstr "umsnúa vali" 19475 19476#. I18N: a month in the French republican calendar 19477#: app/Date/FrenchDate.php:173 19478msgctxt "GENITIVE" 19479msgid "jours complementaires" 19480msgstr "jours complémentaires" 19481 19482#. I18N: a month in the French republican calendar 19483#: app/Date/FrenchDate.php:267 19484msgctxt "INSTRUMENTAL" 19485msgid "jours complementaires" 19486msgstr "jours complémentaires" 19487 19488#. I18N: a month in the French republican calendar 19489#: app/Date/FrenchDate.php:220 19490msgctxt "LOCATIVE" 19491msgid "jours complementaires" 19492msgstr "jours complémentaires" 19493 19494#. I18N: a month in the French republican calendar 19495#: app/Date/FrenchDate.php:126 19496msgctxt "NOMINATIVE" 19497msgid "jours complementaires" 19498msgstr "jours complémentaires" 19499 19500#. I18N: A button label, last page 19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19502#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19504#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19505msgid "last" 19506msgstr "síðasta" 19507 19508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19509msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19510msgid "last" 19511msgstr "síðasta" 19512 19513#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19514#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19515msgid "left" 19516msgstr "vinstri" 19517 19518#. I18N: Layout option for lists of names 19519#. I18N: An option in a list-box 19520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19521#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19522#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19523#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19524#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19525msgid "list" 19526msgstr "lista" 19527 19528#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19529#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19530msgid "local" 19531msgstr "staðbundið" 19532 19533#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19534#, php-format 19535msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19536msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s" 19537 19538#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19539#: app/Elements/NameType.php:83 19540msgid "maiden name" 19541msgstr "eftirnafn" 19542 19543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19544msgid "managers" 19545msgstr "stjórnendur" 19546 19547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19549msgid "markdown" 19550msgstr "sniðkerfi" 19551 19552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19553msgctxt "FEMALE" 19554msgid "married" 19555msgstr "gift" 19556 19557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19558msgctxt "MALE" 19559msgid "married" 19560msgstr "giftur" 19561 19562#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19563#: app/Elements/NameType.php:85 19564msgid "married name" 19565msgstr "giftingarnafn" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:568 19568msgctxt "mother’s father" 19569msgid "maternal grandfather" 19570msgstr "móðurafi" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:572 19573msgctxt "mother’s mother" 19574msgid "maternal grandmother" 19575msgstr "móðuramma" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:574 19578msgctxt "mother’s parent" 19579msgid "maternal grandparent" 19580msgstr "móðurafi og -amma" 19581 19582#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19583#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19584msgid "matrilineal" 19585msgstr "kvenleggur" 19586 19587#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19588#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19589#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19590#, php-format 19591msgid "maximum %s day" 19592msgid_plural "maximum %s days" 19593msgstr[0] "hámark %s dagur" 19594msgstr[1] "hámark %s dagar" 19595 19596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19601msgid "members" 19602msgstr "meðlimir" 19603 19604#. I18N: Name of a theme. 19605#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19606msgid "minimal" 19607msgstr "lágmarks" 19608 19609#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19610msgid "mother" 19611msgstr "móðir" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:554 19614msgctxt "husband’s mother" 19615msgid "mother-in-law" 19616msgstr "tengdamóðir" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:634 19619msgctxt "spouse’s mother" 19620msgid "mother-in-law" 19621msgstr "tengdamóðir" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:652 19624msgctxt "wife’s mother" 19625msgid "mother-in-law" 19626msgstr "tengdamóðir" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:640 19629msgctxt "spouse’s parent" 19630msgid "mother/father-in-law" 19631msgstr "tengdafaðir/-móðir" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:502 19634msgctxt "brother’s son" 19635msgid "nephew" 19636msgstr "bróðursonur" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:854 19639msgctxt "husband’s brother’s son" 19640msgid "nephew" 19641msgstr "sonur mágs" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:850 19644msgctxt "husband’s sibling’s son" 19645msgid "nephew" 19646msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:852 19649msgctxt "husband’s sister’s son" 19650msgid "nephew" 19651msgstr "sonur mágkonu" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:606 19654msgctxt "sibling’s son" 19655msgid "nephew" 19656msgstr "systkinasonur" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:616 19659msgctxt "sister’s son" 19660msgid "nephew" 19661msgstr "systursonur" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19664msgctxt "wife’s brother’s son" 19665msgid "nephew" 19666msgstr "sonur mágs" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19669msgctxt "wife’s sibling’s son" 19670msgid "nephew" 19671msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19674msgctxt "wife’s sister’s son" 19675msgid "nephew" 19676msgstr "sonur mágkonu" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:692 19679msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19680msgid "nephew-in-law" 19681msgstr "maki bróðurdóttur" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:970 19684msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19685msgid "nephew-in-law" 19686msgstr "maki systkinadótturs" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19689msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19690msgid "nephew-in-law" 19691msgstr "maki systurdóttur" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:498 19694msgctxt "brother’s child" 19695msgid "nephew/niece" 19696msgstr "frændi/frænka" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:842 19699msgctxt "husband’s brother’s child" 19700msgid "nephew/niece" 19701msgstr "maki bróðurbarns" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:838 19704msgctxt "husband’s sibling’s child" 19705msgid "nephew/niece" 19706msgstr "maki systkinabarns" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:840 19709msgctxt "husband’s sister’s child" 19710msgid "nephew/niece" 19711msgstr "maki systurbarns" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:602 19714msgctxt "sibling’s child" 19715msgid "nephew/niece" 19716msgstr "frændi/frænka" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:610 19719msgctxt "sister’s child" 19720msgid "nephew/niece" 19721msgstr "frændi/frænka" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19724msgctxt "wife’s brother’s child" 19725msgid "nephew/niece" 19726msgstr "maki bróðurbarns" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19729msgctxt "wife’s sibling’s child" 19730msgid "nephew/niece" 19731msgstr "maki systkinabarns" 19732 19733#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19734msgctxt "wife’s sister’s child" 19735msgid "nephew/niece" 19736msgstr "maki systurbarns" 19737 19738#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19739msgid "network" 19740msgstr "net" 19741 19742#. I18N: A button label, next page 19743#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19744#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19745#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19747#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19748#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19749#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19750#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19751#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19752#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19753#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19754#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19755#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19756msgid "next" 19757msgstr "næsta" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:500 19760msgctxt "brother’s daughter" 19761msgid "niece" 19762msgstr "frænka" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:848 19765msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19766msgid "niece" 19767msgstr "maki bróðurdóttur" 19768 19769#: app/Services/RelationshipService.php:844 19770msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19771msgid "niece" 19772msgstr "maki systkinadóttur" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:846 19775msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19776msgid "niece" 19777msgstr "maki systurdóttur" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:604 19780msgctxt "sibling’s daughter" 19781msgid "niece" 19782msgstr "frænka" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:612 19785msgctxt "sister’s daughter" 19786msgid "niece" 19787msgstr "frænka" 19788 19789#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19790msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19791msgid "niece" 19792msgstr "maki bróðurdóttur" 19793 19794#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19795msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19796msgid "niece" 19797msgstr "maki systkinadóttur" 19798 19799#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19800msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19801msgid "niece" 19802msgstr "maki systurdóttur" 19803 19804#: app/Services/RelationshipService.php:718 19805msgctxt "brother’s son’s wife" 19806msgid "niece-in-law" 19807msgstr "maki bróðursonar" 19808 19809#: app/Services/RelationshipService.php:980 19810msgctxt "sibling’s son’s wife" 19811msgid "niece-in-law" 19812msgstr "maki systkinasonar" 19813 19814#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19815msgctxt "sisters’s son’s wife" 19816msgid "niece-in-law" 19817msgstr "maki systursonar" 19818 19819#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19820msgid "ninth cousin" 19821msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið" 19822 19823#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19824msgctxt "FEMALE" 19825msgid "ninth cousin" 19826msgstr "frænka í tíunda ættlið" 19827 19828#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19829#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19830msgctxt "MALE" 19831msgid "ninth cousin" 19832msgstr "frændi í tíunda ættlið" 19833 19834#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19835#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19836#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19837#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19839#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19848#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19849#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19850#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19851#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19852#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19853#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19854#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19855#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19856#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19857#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19858#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19859#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19860#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19861#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19868msgid "no" 19869msgstr "nei" 19870 19871#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19872#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19873#: app/Services/EmailService.php:205 19874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19875msgid "none" 19876msgstr "engin" 19877 19878#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19879msgctxt "Surname tradition" 19880msgid "none" 19881msgstr "ekkert" 19882 19883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19884msgid "numbers" 19885msgstr "tölur" 19886 19887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19890#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19891#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19892#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19900msgid "of" 19901msgstr "af" 19902 19903#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19904msgid "online" 19905msgstr "á netinu" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:354 19908msgid "parent" 19909msgstr "foreldri" 19910 19911#: app/Services/RelationshipService.php:424 19912msgid "partner" 19913msgstr "maki" 19914 19915#: app/Services/RelationshipService.php:401 19916msgctxt "FEMALE" 19917msgid "partner" 19918msgstr "maki" 19919 19920#: app/Services/RelationshipService.php:377 19921msgctxt "MALE" 19922msgid "partner" 19923msgstr "maki" 19924 19925#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19926msgctxt "Surname tradition" 19927msgid "paternal" 19928msgstr "eftir nafni föðurs" 19929 19930#: app/Services/RelationshipService.php:532 19931msgctxt "father’s father" 19932msgid "paternal grandfather" 19933msgstr "föðurafi" 19934 19935#: app/Services/RelationshipService.php:534 19936msgctxt "father’s mother" 19937msgid "paternal grandmother" 19938msgstr "föðuramma" 19939 19940#: app/Services/RelationshipService.php:536 19941msgctxt "father’s parent" 19942msgid "paternal grandparent" 19943msgstr "föðurafi og -amma" 19944 19945#. I18N: A system where children take their father’s surname 19946#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19947msgid "patrilineal" 19948msgstr "karlleggur" 19949 19950#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19951#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19952msgid "pending" 19953msgstr "í bið" 19954 19955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19956msgid "percentage" 19957msgstr "prósenta" 19958 19959#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19960msgid "photocopy" 19961msgstr "ljósrit" 19962 19963#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19964#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19965msgid "plain text" 19966msgstr "einfaldur texti" 19967 19968#. I18N: Type of location hierarchy 19969#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19970msgid "political" 19971msgstr "pólitísk" 19972 19973#. I18N: A button label, previous page 19974#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19975#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19976#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19977#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19978#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19979#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19984#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19985msgid "previous" 19986msgstr "fyrri" 19987 19988#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19989#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19990msgid "primary evidence" 19991msgstr "aðal sönnunargögn" 19992 19993#. I18N: Status of child-parent link 19994#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19995msgid "proven" 19996msgstr "sannað" 19997 19998#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19999#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 20000msgid "questionable evidence" 20001msgstr "vafasamar sannanir" 20002 20003#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 20004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20005msgid "records" 20006msgstr "færslur" 20007 20008#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 20009#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20010#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20011#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20012#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20013msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20014msgid "reject" 20015msgstr "hafna" 20016 20017#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20018#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20019#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20020#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20021#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20022msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20023msgid "reject" 20024msgstr "hafna" 20025 20026#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20027#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 20028msgid "rejected" 20029msgstr "hafnað" 20030 20031#. I18N: Type of location hierarchy 20032#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20033msgid "religious" 20034msgstr "trúarleg" 20035 20036#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20037#: app/Elements/NameType.php:87 20038msgid "religious name" 20039msgstr "trúarnafn" 20040 20041#. I18N: A button label. 20042#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20043msgid "replace" 20044msgstr "skipta út" 20045 20046#. I18N: A button label. 20047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20049#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20050#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20051#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20052msgid "reset" 20053msgstr "endursetja" 20054 20055#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20056#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20057msgid "right" 20058msgstr "hægri" 20059 20060#. I18N: A button label. 20061#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20062#: resources/views/admin/components.phtml:166 20063#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20064#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20065#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20067#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20068#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20069#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20070#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20073#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20075#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20076#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20077#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20078#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20079#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20080#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20081#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20082#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20083#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20084#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20085#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20086#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20087#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20088#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20089#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20090#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20092#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20094#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20095#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20096#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20098#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20099#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20104#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20105#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20106#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20107#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20108msgid "save" 20109msgstr "vista" 20110 20111#. I18N: A button label. 20112#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20115#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20116#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20117#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20118msgid "search" 20119msgstr "leita" 20120 20121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20122#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20123#, php-format 20124msgid "second %s" 20125msgstr "önnur %s" 20126 20127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20128#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20129#, php-format 20130msgctxt "FEMALE" 20131msgid "second %s" 20132msgstr "önnur %s" 20133 20134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20135#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20136#, php-format 20137msgctxt "MALE" 20138msgid "second %s" 20139msgstr "annar %s" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "frændsystkini þriðja ættlið" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20146msgctxt "FEMALE" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20149 20150#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20151#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20152msgctxt "MALE" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20157msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20162msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20167msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20172msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20177msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20182msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20187msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20188msgid "second cousin" 20189msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20192msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20193msgid "second cousin" 20194msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20197msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20198msgid "second cousin" 20199msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20202msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20203msgid "second cousin" 20204msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20207msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20208msgid "second cousin" 20209msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20212msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20213msgid "second cousin" 20214msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20217msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20218msgid "second cousin" 20219msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20222msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20223msgid "second cousin" 20224msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20227msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20228msgid "second cousin" 20229msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20232msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20233msgid "second cousin" 20234msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20237msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20238msgid "second cousin" 20239msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20242msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20243msgid "second cousin" 20244msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20247msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20248msgid "second cousin" 20249msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20252msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20253msgid "second cousin" 20254msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20257msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20258msgid "second cousin" 20259msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20262msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20263msgid "second cousin" 20264msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20267msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20268msgid "second cousin" 20269msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20272msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20273msgid "second cousin" 20274msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20277msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20278msgid "second cousin" 20279msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20282msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20283msgid "second cousin" 20284msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20287msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20288msgid "second cousin" 20289msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20290 20291#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20292#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20293msgid "secondary evidence" 20294msgstr "auka sönnunargögn" 20295 20296#. I18N: select all (of a list of options) 20297#: resources/views/search-trees.phtml:47 20298msgid "select all" 20299msgstr "velja allt" 20300 20301#. I18N: select none (of a list of options) 20302#: resources/views/search-trees.phtml:50 20303msgid "select none" 20304msgstr "velja ekkert" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:347 20307msgid "self" 20308msgstr "Sjálf" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20311msgid "seventh cousin" 20312msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20315msgctxt "FEMALE" 20316msgid "seventh cousin" 20317msgstr "frænka í áttunda ættlið" 20318 20319#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20320#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20321msgctxt "MALE" 20322msgid "seventh cousin" 20323msgstr "frændi í áttunda ættlið" 20324 20325#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20326msgid "shared note" 20327msgstr "samnýtt glósa" 20328 20329#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20330#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20331#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20332#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20340#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20342#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20343#: resources/views/login-page.phtml:47 20344#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20345#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20347#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20348#: resources/views/register-page.phtml:76 20349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20350#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20352#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20353msgid "show" 20354msgstr "sýna" 20355 20356#. I18N: An option in a list-box 20357#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20358msgid "show changes made in webtrees" 20359msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees" 20360 20361#. I18N: An option in a list-box 20362#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20363msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20364msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum" 20365 20366#. I18N: button label 20367#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20368#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20369#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20371#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20372#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20373msgid "show more" 20374msgstr "sýna meira" 20375 20376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20377msgid "show the chart" 20378msgstr "sýna teikningu" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:494 20381msgid "sibling" 20382msgstr "systkini" 20383 20384#. I18N: A button label. 20385#: resources/views/login-page.phtml:57 20386#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20387msgid "sign in" 20388msgstr "innskráning" 20389 20390#. I18N: A button label. 20391#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20392msgid "sign out" 20393msgstr "útskrá" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:473 20396msgid "sister" 20397msgstr "systir" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:504 20400msgctxt "brother’s wife" 20401msgid "sister-in-law" 20402msgstr "mágkona" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:724 20405msgctxt "brother’s wife’s sister" 20406msgid "sister-in-law" 20407msgstr "mágkona" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:834 20410msgctxt "husband’s brother’s wife" 20411msgid "sister-in-law" 20412msgstr "mágkona" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:558 20415msgctxt "husband’s sister" 20416msgid "sister-in-law" 20417msgstr "mágkona" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20420msgctxt "sister’s husband’s sister" 20421msgid "sister-in-law" 20422msgstr "mágkona" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:636 20425msgctxt "spouse’s sister" 20426msgid "sister-in-law" 20427msgstr "mágkona" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20430msgctxt "wife’s brother’s wife" 20431msgid "sister-in-law" 20432msgstr "mágkona" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:656 20435msgctxt "wife’s sister" 20436msgid "sister-in-law" 20437msgstr "mágkona" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20440msgid "sixth cousin" 20441msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20444msgctxt "FEMALE" 20445msgid "sixth cousin" 20446msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 20447 20448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20449#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20450msgctxt "MALE" 20451msgid "sixth cousin" 20452msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:427 20455msgid "son" 20456msgstr "sonur" 20457 20458#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20459msgid "son of" 20460msgstr "sonur" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:510 20463msgctxt "child’s husband" 20464msgid "son-in-law" 20465msgstr "tengdasonur" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:522 20468msgctxt "daughter’s husband" 20469msgid "son-in-law" 20470msgstr "tengdasonur" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:762 20473msgctxt "daughter’s husband’s father" 20474msgid "son-in-law’s father" 20475msgstr "faðir tengdasonar" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:764 20478msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20479msgid "son-in-law’s mother" 20480msgstr "móðir tengdasonar" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:766 20483msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20484msgid "son-in-law’s parent" 20485msgstr "foreldrar tengdasonar" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:514 20488msgctxt "child’s spouse" 20489msgid "son/daughter-in-law" 20490msgstr "sonur/tengdadóttur" 20491 20492#. I18N: An option in a list-box 20493#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20494#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20495msgid "sort by date" 20496msgstr "raða eftir dagsetningu" 20497 20498#. I18N: A button label. 20499#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20502#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20507msgid "sort by date of birth" 20508msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu" 20509 20510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20512#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20514msgid "sort by date of death" 20515msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20516 20517#. I18N: A button label. 20518#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20520msgid "sort by date of marriage" 20521msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20522 20523#. I18N: An option in a list-box 20524#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20525msgid "sort by date, newest first" 20526msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20527 20528#. I18N: An option in a list-box 20529#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20530msgid "sort by date, oldest first" 20531msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20532 20533#. I18N: An option in a list-box 20534#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20535#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20539#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20540#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20546msgid "sort by name" 20547msgstr "raða eftir nafni" 20548 20549#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20550msgid "spouse" 20551msgstr "maki" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:832 20554msgctxt "father’s wife’s son" 20555msgid "step-brother" 20556msgstr "stjúpbróðir" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:880 20559msgctxt "mother’s husband’s son" 20560msgid "step-brother" 20561msgstr "stjúpbróðir" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:958 20564msgctxt "parent’s spouse’s son" 20565msgid "step-brother" 20566msgstr "stjúpbróðir" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:548 20569msgctxt "husband’s child" 20570msgid "step-child" 20571msgstr "stjúpbarn" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:628 20574msgctxt "spouse’s child" 20575msgid "step-child" 20576msgstr "stjúpbarn" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:646 20579msgctxt "wife’s child" 20580msgid "step-child" 20581msgstr "stjúpbarn" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:550 20584msgctxt "husband’s daughter" 20585msgid "step-daughter" 20586msgstr "stjúpdóttir" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:630 20589msgctxt "spouse’s daughter" 20590msgid "step-daughter" 20591msgstr "stjúpdóttir" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:648 20594msgctxt "wife’s daughter" 20595msgid "step-daughter" 20596msgstr "stjúpdóttir" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:570 20599msgctxt "mother’s husband" 20600msgid "step-father" 20601msgstr "stjúpfaðir" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:544 20604msgctxt "father’s wife" 20605msgid "step-mother" 20606msgstr "stjúpmóðir" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:600 20609msgctxt "parent’s spouse" 20610msgid "step-parent" 20611msgstr "stjúpforeldri" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:828 20614msgctxt "father’s wife’s child" 20615msgid "step-sibling" 20616msgstr "stjúpsystkini" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:876 20619msgctxt "mother’s husband’s child" 20620msgid "step-sibling" 20621msgstr "stjúpsystkini" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:954 20624msgctxt "parent’s spouse’s child" 20625msgid "step-sibling" 20626msgstr "stjúpsystkini" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:830 20629msgctxt "father’s wife’s daughter" 20630msgid "step-sister" 20631msgstr "stjúpsystir" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:878 20634msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20635msgid "step-sister" 20636msgstr "stjúpsystir" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:956 20639msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20640msgid "step-sister" 20641msgstr "stjúpsystir" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:560 20644msgctxt "husband’s son" 20645msgid "step-son" 20646msgstr "stjúpsonur" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:638 20649msgctxt "spouse’s son" 20650msgid "step-son" 20651msgstr "stjúpsonur" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:658 20654msgctxt "wife’s son" 20655msgid "step-son" 20656msgstr "stjúpsonur" 20657 20658#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20659msgid "stillborn" 20660msgstr "Andvana fætt" 20661 20662#. I18N: Layout option for lists of names 20663#. I18N: An option in a list-box 20664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20665#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20666#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20667#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20668#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20669msgid "table" 20670msgstr "tafla" 20671 20672#. I18N: Layout option for lists of names 20673#. I18N: An option in a list-box 20674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20675#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20676msgid "tag cloud" 20677msgstr "merkimiðaský" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20680msgid "tenth cousin" 20681msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20684msgctxt "FEMALE" 20685msgid "tenth cousin" 20686msgstr "frænka í ellefta ættlið" 20687 20688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20689#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20690msgctxt "MALE" 20691msgid "tenth cousin" 20692msgstr "frændi í ellefta ættlið" 20693 20694#. I18N: [you should check that:] ... 20695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20696msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20697msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20698 20699#. I18N: [you should check that:] ... 20700#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20701msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20702msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20703 20704#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20705#: app/Services/RelationshipService.php:248 20706msgid "themself" 20707msgstr "þau sjálf" 20708 20709#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20710#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20711#, php-format 20712msgid "third %s" 20713msgstr "þriðju %s" 20714 20715#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20716#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20717#, php-format 20718msgctxt "FEMALE" 20719msgid "third %s" 20720msgstr "þriðja %s" 20721 20722#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20723#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20724#, php-format 20725msgctxt "MALE" 20726msgid "third %s" 20727msgstr "þriðji %s" 20728 20729#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20730msgid "third cousin" 20731msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið" 20732 20733#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20734msgctxt "FEMALE" 20735msgid "third cousin" 20736msgstr "frænka í fjórða ættlið" 20737 20738#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20739#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20740msgctxt "MALE" 20741msgid "third cousin" 20742msgstr "frændi í fjórða ættlið" 20743 20744#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20745msgid "thirteenth cousin" 20746msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið" 20747 20748#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20749msgctxt "FEMALE" 20750msgid "thirteenth cousin" 20751msgstr "frænka í fórtánda ættlið" 20752 20753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20754#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20755msgctxt "MALE" 20756msgid "thirteenth cousin" 20757msgstr "frændi í fjórtánda ættlið" 20758 20759#. I18N: layout option for the fan chart 20760#: app/Module/FanChartModule.php:513 20761msgid "three-quarter circle" 20762msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20763 20764#. I18N: Gedcom TO dates 20765#: app/Date.php:213 20766#, php-format 20767msgid "to %s" 20768msgstr "til %s" 20769 20770#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20771msgid "twelfth cousin" 20772msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið" 20773 20774#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20775msgctxt "FEMALE" 20776msgid "twelfth cousin" 20777msgstr "frænka í þrettánda ættlið" 20778 20779#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20780#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20781msgctxt "MALE" 20782msgid "twelfth cousin" 20783msgstr "frændi í þrettánda ættlið" 20784 20785#: app/Services/RelationshipService.php:439 20786msgid "twin brother" 20787msgstr "tvíburabróðir" 20788 20789#: app/Services/RelationshipService.php:481 20790msgid "twin sibling" 20791msgstr "tvíburasystkini" 20792 20793#: app/Services/RelationshipService.php:460 20794msgid "twin sister" 20795msgstr "tvíburasystir" 20796 20797#: app/Services/RelationshipService.php:526 20798msgctxt "father’s brother" 20799msgid "uncle" 20800msgstr "frændi" 20801 20802#: app/Services/RelationshipService.php:824 20803msgctxt "father’s sister’s husband" 20804msgid "uncle" 20805msgstr "frændi" 20806 20807#: app/Services/RelationshipService.php:562 20808msgctxt "mother’s brother" 20809msgid "uncle" 20810msgstr "frændi" 20811 20812#: app/Services/RelationshipService.php:910 20813msgctxt "mother’s sister’s husband" 20814msgid "uncle" 20815msgstr "frændi" 20816 20817#: app/Services/RelationshipService.php:582 20818msgctxt "parent’s brother" 20819msgid "uncle" 20820msgstr "frændi" 20821 20822#: app/Services/RelationshipService.php:952 20823msgctxt "parent’s sister’s husband" 20824msgid "uncle" 20825msgstr "frændi" 20826 20827#: app/Place.php:246 20828msgid "unknown" 20829msgstr "óþekktur" 20830 20831#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20832msgctxt "unknown family" 20833msgid "unknown" 20834msgstr "óþekkt" 20835 20836#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20837msgid "unlimited" 20838msgstr "ótakmarkað" 20839 20840#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20841#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20842msgid "unreliable evidence" 20843msgstr "óáreiðanlegar sannanir" 20844 20845#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20846#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20847#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20848msgid "up" 20849msgstr "upp" 20850 20851#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20852msgid "update" 20853msgstr "Uppfæra" 20854 20855#. I18N: A button label. 20856#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20857msgid "upload" 20858msgstr "hlaða upp" 20859 20860#. I18N: A button label. 20861#: resources/views/branches-page.phtml:51 20862#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20863#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20864#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20865#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20866#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20867#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20868#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20869#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20870#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20871#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20872#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20873#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20874msgid "view" 20875msgstr "skoða" 20876 20877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20882msgid "visitors" 20883msgstr "gestir" 20884 20885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20887msgctxt "FEMALE" 20888msgid "was born" 20889msgstr "var fædd" 20890 20891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20893msgctxt "MALE" 20894msgid "was born" 20895msgstr "var fæddur" 20896 20897#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20898msgid "webtrees" 20899msgstr "webtrees" 20900 20901#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20902msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20903msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið." 20904 20905#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20906msgid "webtrees does not recognise this file format." 20907msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið." 20908 20909#: app/Services/MessageService.php:134 20910msgid "webtrees message" 20911msgstr "webtrees skilaboð" 20912 20913#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20914msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20915msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín." 20916 20917#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20919msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20920msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður." 20921 20922#: app/Services/MessageService.php:231 20923msgid "webtrees sends emails with no storage" 20924msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra" 20925 20926#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20927msgid "wife" 20928msgstr "maki" 20929 20930#. I18N: Name of a theme. 20931#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20932msgid "xenea" 20933msgstr "xenía" 20934 20935#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20936msgid "years" 20937msgstr "ár" 20938 20939#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20940#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20941#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20942#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20943#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20944#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20955#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20956#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20957#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20958#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20959#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20960#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20961#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20962#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20963#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20964#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20965#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20966#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20967#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20968#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20975msgid "yes" 20976msgstr "já" 20977 20978#. I18N: [you should check that:] ... 20979#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20980msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20981msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20982 20983#: app/Services/RelationshipService.php:443 20984msgid "younger brother" 20985msgstr "yngri bróðir" 20986 20987#: app/Services/RelationshipService.php:485 20988msgid "younger sibling" 20989msgstr "yngri systkini" 20990 20991#: app/Services/RelationshipService.php:464 20992msgid "younger sister" 20993msgstr "yngri systir" 20994 20995#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20996#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20997#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20998#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20999#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 21000#, php-format 21001msgid "±%s year" 21002msgid_plural "±%s years" 21003msgstr[0] "±%s ár" 21004msgstr[1] "±%s ár" 21005 21006#. I18N: Name of a country or state 21007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 21008msgid "Åland Islands" 21009msgstr "Álandseyjar" 21010 21011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21012#, php-format 21013msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21014msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”." 21015 21016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 21017#, php-format 21018msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21019msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið." 21020 21021#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21022#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 21023#: app/Services/MapDataService.php:199 21024#, php-format 21025msgid "“%s” has been deleted." 21026msgstr "“%s” hefur verið eytt." 21027 21028#. I18N: Description of a “Data fix” module 21029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21030msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21031msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst." 21032 21033#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 21034#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 21035#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 21036msgid "…" 21037msgstr "…" 21038 21039#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21040#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21041#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21042#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21043msgctxt "Unknown given name" 21044msgid "…" 21045msgstr "…" 21046 21047#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21048#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21049#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21050#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21051#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21052#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21053#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21054#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21055#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21056#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21057#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21058msgctxt "Unknown surname" 21059msgid "…" 21060msgstr "…" 21061 21062#~ msgid " per gender" 21063#~ msgstr " á kyn" 21064 21065#~ msgid " per time period" 21066#~ msgstr " á tímabil" 21067 21068#, php-format 21069#~ msgid "#%s" 21070#~ msgstr "#%s" 21071 21072#, php-format 21073#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21074#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 21075 21076#, php-format 21077#~ msgid "%1$s does not exist." 21078#~ msgstr "%1$s er ekki til." 21079 21080#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21081#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21082#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 21083#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 21084 21085#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21086#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21087#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 21088#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 21089 21090#~ msgid "%s day ago" 21091#~ msgid_plural "%s days ago" 21092#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 21093#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 21094 21095#~ msgid "%s hour ago" 21096#~ msgid_plural "%s hours ago" 21097#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 21098#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 21099 21100#~ msgid "%s individual is private." 21101#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21102#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 21103#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 21104 21105#~ msgid "%s minute ago" 21106#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21107#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 21108#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 21109 21110#~ msgid "%s month ago" 21111#~ msgid_plural "%s months ago" 21112#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 21113#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 21114 21115#~ msgid "%s second ago" 21116#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21117#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 21118#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 21119 21120#~ msgid "%s year ago" 21121#~ msgid_plural "%s years ago" 21122#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 21123#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 21124 21125#, php-format 21126#~ msgid "(aged less than %s)" 21127#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 21128 21129#, php-format 21130#~ msgid "(aged more than %s)" 21131#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 21132 21133#~ msgid "(in childhood)" 21134#~ msgstr "(í barnæsku)" 21135 21136#~ msgid "(in infancy)" 21137#~ msgstr "(í bernsku)" 21138 21139#~ msgid "(stillborn)" 21140#~ msgstr "(andvana fædd)" 21141 21142#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21143#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 21144 21145#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21146#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 21147 21148#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21149#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 21150 21151#, php-format 21152#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21153#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21154 21155#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21156#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 21157 21158#, php-format 21159#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21160#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 21161 21162#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21163#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 21164 21165#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21166#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 21167 21168#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21169#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 21170 21171#~ msgid "A.M." 21172#~ msgstr "A.M." 21173 21174#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21175#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21176 21177#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21178#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21179 21180#~ msgid "Acadia" 21181#~ msgstr "Acadia" 21182 21183#~ msgid "Add a blank row" 21184#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 21185 21186#~ msgid "Add a brother or sister" 21187#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 21188 21189#~ msgid "Add a child to this family" 21190#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 21191 21192#~ msgid "Add a geographic location" 21193#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 21194 21195#~ msgid "Add a husband to this family" 21196#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 21197 21198#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21199#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 21200 21201#~ msgid "Add a shared note" 21202#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 21203 21204#~ msgid "Add a son or daughter" 21205#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 21206 21207#~ msgid "Add a wife to this family" 21208#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 21209 21210#~ msgid "Add an associate" 21211#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 21212 21213#~ msgid "Add another individual to the chart" 21214#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 21215 21216#~ msgid "Add links" 21217#~ msgstr "Bæta við krækju" 21218 21219#~ msgid "Add missing married names" 21220#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 21221 21222#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21223#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn" 21224 21225#~ msgid "Add to favorites" 21226#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 21227 21228#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21229#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 21230 21231#~ msgid "Additional information" 21232#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar" 21233 21234#~ msgctxt "FEMALE" 21235#~ msgid "Adopted by both parents" 21236#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 21237 21238#~ msgctxt "MALE" 21239#~ msgid "Adopted by both parents" 21240#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 21241 21242#~ msgctxt "FEMALE" 21243#~ msgid "Adopted by father" 21244#~ msgstr "Ættleidd af föður" 21245 21246#~ msgctxt "MALE" 21247#~ msgid "Adopted by father" 21248#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 21249 21250#~ msgctxt "FEMALE" 21251#~ msgid "Adopted by mother" 21252#~ msgstr "Ættleidd af móður" 21253 21254#~ msgctxt "MALE" 21255#~ msgid "Adopted by mother" 21256#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 21257 21258#~ msgid "Advanced" 21259#~ msgstr "Ítarlegur" 21260 21261#~ msgid "Advanced fact preferences" 21262#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar" 21263 21264#~ msgid "Advanced name facts" 21265#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 21266 21267#~ msgid "Advanced place name facts" 21268#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 21269 21270#, fuzzy 21271#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21272#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 21273 21274#~ msgid "Age of item" 21275#~ msgstr "Aldur greinar" 21276 21277#~ msgid "Age related to birth year" 21278#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 21279 21280#~ msgid "Age related to death year" 21281#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 21282 21283#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21284#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 21285 21286#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21287#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 21288 21289#~ msgid "All family facts" 21290#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir" 21291 21292#~ msgid "All individual facts" 21293#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir" 21294 21295#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21296#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 21297 21298#~ msgctxt "FEMALE" 21299#~ msgid "Also known as" 21300#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 21301 21302#~ msgctxt "MALE" 21303#~ msgid "Also known as" 21304#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 21305 21306#~ msgid "Alternative place name" 21307#~ msgstr "Annað staðarheiti" 21308 21309#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21310#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 21311 21312#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21313#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 21314 21315#~ msgid "Approval of account at %s" 21316#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 21317 21318#~ msgid "Associates" 21319#~ msgstr "Samstarfsmenn" 21320 21321#, fuzzy 21322#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21323#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 21324 21325#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21326#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 21327 21328#~ msgid "Available blocks" 21329#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 21330 21331#~ msgid "Basic" 21332#~ msgstr "Grunnur" 21333 21334#~ msgid "Batch update" 21335#~ msgstr "Bunka uppfærsla" 21336 21337#~ msgid "Bearing" 21338#~ msgstr "Stefna" 21339 21340#~ msgid "Body" 21341#~ msgstr "Meginhluti" 21342 21343#~ msgid "Booklet" 21344#~ msgstr "Bæklingur" 21345 21346#~ msgid "Brit milah of a brother" 21347#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 21348 21349#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21350#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 21351 21352#~ msgctxt "daughter’s son" 21353#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21354#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 21355 21356#~ msgctxt "son’s son" 21357#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21358#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 21359 21360#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21361#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 21362 21363#~ msgid "Brit milah of a son" 21364#~ msgstr "Umskurður sonar" 21365 21366#~ msgid "British West Indies" 21367#~ msgstr "Breska vesturindía" 21368 21369#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21370#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 21371 21372#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21373#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 21374 21375#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21376#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 21377 21378#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21379#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21380#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 21381#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 21382 21383#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21384#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 21385 21386#~ msgid "Cannot create" 21387#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 21388 21389#~ msgid "Cape Colony" 21390#~ msgstr "Cape Colony" 21391 21392#~ msgid "Case insensitive" 21393#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 21394 21395#~ msgid "Catalonia" 21396#~ msgstr "Katalónía" 21397 21398#~ msgid "Cemeteries" 21399#~ msgstr "Kirkjugarðar" 21400 21401#~ msgid "Center map here" 21402#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 21403 21404#~ msgid "Certificate number" 21405#~ msgstr "Skírteinisnúmer" 21406 21407#~ msgid "Change" 21408#~ msgstr "Breyta" 21409 21410#~ msgid "Change flag" 21411#~ msgstr "Breyta fána" 21412 21413#~ msgid "Change language" 21414#~ msgstr "Breyta tungumáli" 21415 21416#~ msgid "Channel Islands" 21417#~ msgstr "Channel Islands" 21418 21419#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21420#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 21421 21422#~ msgid "Check the settings and try again." 21423#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 21424 21425#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21426#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 21427 21428#~ msgid "Choose: " 21429#~ msgstr "Velja: " 21430 21431#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21432#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 21433 21434#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21435#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21436 21437#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21438#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 21439 21440#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21441#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 21442 21443#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21444#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 21445 21446#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21447#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 21448 21449#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21450#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 21451 21452#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21453#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 21454 21455#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21456#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21457 21458#~ msgid "Cohabitation" 21459#~ msgstr "Sambúð" 21460 21461#~ msgid "Columns per page" 21462#~ msgstr "Dálkar á síðu" 21463 21464#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21465#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni" 21466 21467#~ msgid "Concatenation" 21468#~ msgstr "Samtenging" 21469 21470#~ msgid "Configure" 21471#~ msgstr "Stilla" 21472 21473#~ msgid "Confirm password" 21474#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 21475 21476#~ msgid "Continue adding" 21477#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 21478 21479#~ msgid "Continued" 21480#~ msgstr "Áframhaldandi" 21481 21482#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21483#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1" 21484 21485#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21486#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1" 21487 21488#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21489#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1" 21490 21491#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21492#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 21493 21494#~ msgid "Count" 21495#~ msgstr "Talning" 21496 21497#~ msgid "Countries" 21498#~ msgstr "Lönd" 21499 21500#~ msgid "Counts " 21501#~ msgstr "Telja " 21502 21503#~ msgid "County" 21504#~ msgstr "Sýsla" 21505 21506#~ msgid "Current" 21507#~ msgstr "Núverandi" 21508 21509#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21510#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki" 21511 21512#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21513#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 21514 21515#~ msgid "Custom fact" 21516#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd" 21517 21518#~ msgid "Custom tags" 21519#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 21520 21521#~ msgid "Czechoslovakia" 21522#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 21523 21524#~ msgid "Database and table names" 21525#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 21526 21527#~ msgid "Decade of birth" 21528#~ msgstr "Áratugur af fæðingum" 21529 21530#~ msgid "Decade of death" 21531#~ msgstr "Áratugur af andláti" 21532 21533#~ msgid "Decade of marriage" 21534#~ msgstr "Áratugur af giftingum" 21535 21536#~ msgid "Default" 21537#~ msgstr "Sjálfgefið" 21538 21539#~ msgid "Default map type" 21540#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 21541 21542#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21543#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 21544 21545#~ msgid "Default pedigree generations" 21546#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 21547 21548#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21549#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 21550 21551#~ msgid "Desired password" 21552#~ msgstr "Óska lykilorð" 21553 21554#~ msgid "Desired username" 21555#~ msgstr "Óska notandaheiti" 21556 21557#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21558#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 21559 21560#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21561#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist." 21562 21563#~ msgid "Display all" 21564#~ msgstr "Birta allt" 21565 21566#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21567#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki" 21568 21569#~ msgid "Display map coordinates" 21570#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 21571 21572#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21573#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 21574 21575#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21576#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 21577 21578#~ msgid "Download geographic data" 21579#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21580 21581#~ msgid "Earliest birth year" 21582#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21583 21584#~ msgid "Earliest death year" 21585#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21586 21587#~ msgid "Edit media" 21588#~ msgstr "Breyta miðli" 21589 21590#~ msgid "Edit the details" 21591#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21592 21593#~ msgid "Edit the media object" 21594#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21595 21596#~ msgid "Edit the note" 21597#~ msgstr "Breyta glósu" 21598 21599#~ msgid "Edit the repository" 21600#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21601 21602#~ msgid "Edit the source" 21603#~ msgstr "Breyta heimild" 21604 21605#~ msgid "Editing restriction" 21606#~ msgstr "Breytingatakmörkun" 21607 21608#~ msgid "Eire" 21609#~ msgstr "Írland" 21610 21611#~ msgid "Elevation" 21612#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21613 21614#~ msgid "Embedded variable" 21615#~ msgstr "Föst breyta" 21616 21617#~ msgid "End IP address" 21618#~ msgstr "Enda IP tölu" 21619 21620#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21621#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21622 21623#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21624#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21625 21626#~ msgid "Enter report values" 21627#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21628 21629#~ msgid "Exact text" 21630#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21631 21632#~ msgid "FAQ position" 21633#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21634 21635#~ msgid "FAQ visibility" 21636#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21637 21638#~ msgid "FOKO country" 21639#~ msgstr "FOKO land" 21640 21641#~ msgid "Facts for repository records" 21642#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 21643 21644#~ msgid "Facts for source records" 21645#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 21646 21647#~ msgid "Family ID prefix" 21648#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21649 21650#~ msgid "Family group information" 21651#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21652 21653#~ msgid "Family list" 21654#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21655 21656#~ msgid "File containing places (CSV)" 21657#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21658 21659#~ msgid "Find a fact or event" 21660#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21661 21662#~ msgid "Find a family" 21663#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21664 21665#~ msgid "Find a media object" 21666#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21667 21668#~ msgid "Find a place" 21669#~ msgstr "Finna stað" 21670 21671#~ msgid "Find a repository" 21672#~ msgstr "Finna geymslu" 21673 21674#~ msgid "Find a shared note" 21675#~ msgstr "Finna glósu" 21676 21677#~ msgid "Find an individual" 21678#~ msgstr "Finna einstakling" 21679 21680#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21681#~ msgstr "GEDCOM undirmerki" 21682 21683#~ msgid "Gender icon on charts" 21684#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21685 21686#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21687#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21688 21689#~ msgid "Google Street View™" 21690#~ msgstr "Google Street View™" 21691 21692#~ msgid "Google™ maps preferences" 21693#~ msgstr "Google™ maps valkostir" 21694 21695#~ msgid "Grandparents" 21696#~ msgstr "Afi og amma" 21697 21698#~ msgid "Head of household" 21699#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21700 21701#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21702#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21703 21704#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21705#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21706 21707#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21708#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21709 21710#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21711#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu" 21712 21713#~ msgid "Highest population" 21714#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21715 21716#~ msgid "Historical facts" 21717#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21718 21719#~ msgid "House" 21720#~ msgstr "Hús" 21721 21722#~ msgid "House number" 21723#~ msgstr "Húsnúmer" 21724 21725#~ msgid "Hybrid" 21726#~ msgstr "Blendingur" 21727 21728#~ msgid "Icon" 21729#~ msgstr "Tákn" 21730 21731#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21732#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21733 21734#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21735#~ msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt." 21736 21737#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21738#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21739 21740#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21741#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21742 21743#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21744#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21745 21746#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21747#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21748 21749#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21750#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21751 21752#~ msgid "Import all places from a family tree" 21753#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21754 21755#~ msgid "Include fully matched places" 21756#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21757 21758#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21759#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)" 21760 21761#~ msgid "Individual ID prefix" 21762#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21763 21764#~ msgid "Individual distribution" 21765#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21766 21767#~ msgid "Individual list" 21768#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21769 21770#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21771#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21772 21773#~ msgid "Initiatory" 21774#~ msgstr "Frumkvæði" 21775 21776#~ msgid "Installation folder" 21777#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21778 21779#~ msgid "Interred" 21780#~ msgstr "Grafin/-n" 21781 21782#~ msgctxt "FEMALE" 21783#~ msgid "Interred" 21784#~ msgstr "Grafin" 21785 21786#~ msgctxt "MALE" 21787#~ msgid "Interred" 21788#~ msgstr "Grafinn" 21789 21790#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21791#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21792 21793#~ msgid "Joint family name" 21794#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti" 21795 21796#~ msgid "Keep" 21797#~ msgstr "Halda" 21798 21799#~ msgid "Keep link in list" 21800#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21801 21802#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21803#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21804 21805#~ msgid "LDS temple" 21806#~ msgstr "LDS Musteri" 21807 21808#~ msgid "Latest birth year" 21809#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21810 21811#~ msgid "Latest death year" 21812#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21813 21814#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21815#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21816 21817#~ msgctxt "paper size" 21818#~ msgid "Legal" 21819#~ msgstr "Legal" 21820 21821#~ msgid "Level" 21822#~ msgstr "Stig" 21823 21824#~ msgid "Limit" 21825#~ msgstr "Takmörkun" 21826 21827#~ msgid "Limit display by" 21828#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21829 21830#~ msgid "Link to an existing media object" 21831#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21832 21833#~ msgid "Linked database ID" 21834#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 21835 21836#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21837#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21838 21839#~ msgid "Login ID" 21840#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21841 21842#~ msgid "Lost password request" 21843#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21844 21845#~ msgid "Lowest population" 21846#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21847 21848#~ msgid "Mailing name" 21849#~ msgstr "Póstnafn" 21850 21851#~ msgid "Main section blocks" 21852#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21853 21854#~ msgid "Manage the links" 21855#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21856 21857#~ msgid "Marriage status" 21858#~ msgstr "Giftingastaða" 21859 21860#~ msgid "Marriage type unknown" 21861#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn" 21862 21863#~ msgid "Married surname" 21864#~ msgstr "Giftingar eftirnafn" 21865 21866#~ msgid "Max" 21867#~ msgstr "Hámark" 21868 21869#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21870#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21871 21872#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21873#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21874 21875#~ msgid "Media ID prefix" 21876#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21877 21878#~ msgid "Media contains" 21879#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21880 21881#, php-format 21882#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21883#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s." 21884 21885#~ msgid "Medical condition" 21886#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 21887 21888#~ msgid "Memory limit" 21889#~ msgstr "Minnis takmörk" 21890 21891#~ msgid "Midnight" 21892#~ msgstr "Miðnætti" 21893 21894#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21895#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21896 21897#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21898#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21899 21900#~ msgid "Moderate pending changes" 21901#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21902 21903#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21904#~ msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 21905 21906#~ msgid "Move left" 21907#~ msgstr "Færa til vinstri" 21908 21909#~ msgid "Move right" 21910#~ msgstr "Færa til hægri" 21911 21912#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21913#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21914 21915#~ msgid "Name contains" 21916#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21917 21918#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21919#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21920 21921#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21922#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21923 21924#~ msgid "Neighborhood" 21925#~ msgstr "Nágrenni" 21926 21927#~ msgid "Netherlands Antilles" 21928#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21929 21930#~ msgid "Neutral Zone" 21931#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21932 21933#~ msgctxt "FEMALE" 21934#~ msgid "Never married" 21935#~ msgstr "Aldrei gift" 21936 21937#~ msgctxt "MALE" 21938#~ msgid "Never married" 21939#~ msgstr "Aldrei giftur" 21940 21941#~ msgid "No ancestors in the database." 21942#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21943 21944#~ msgid "No limit" 21945#~ msgstr "Engin takmörk" 21946 21947#~ msgid "No map data exists for this individual" 21948#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21949 21950#~ msgid "No places found" 21951#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21952 21953#~ msgid "Nobody at all" 21954#~ msgstr "Alls enginn" 21955 21956#~ msgid "Noon" 21957#~ msgstr "Hádegi" 21958 21959#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21960#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21961 21962#~ msgctxt "FEMALE" 21963#~ msgid "Not married" 21964#~ msgstr "Ekki gift" 21965 21966#~ msgctxt "MALE" 21967#~ msgid "Not married" 21968#~ msgstr "Ekki giftur" 21969 21970#~ msgid "Note ID prefix" 21971#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21972 21973#~ msgid "Number of generations" 21974#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21975 21976#~ msgid "Number of items" 21977#~ msgstr "Fjöldi greina" 21978 21979#~ msgid "Number of items to show" 21980#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21981 21982#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21983#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21984 21985#~ msgid "Oldest at bottom" 21986#~ msgstr "Eldsta neðst" 21987 21988#~ msgid "Oldest at top" 21989#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21990 21991#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21992#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21993 21994#~ msgid "Order" 21995#~ msgstr "Röðun" 21996 21997#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21998#~ msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum" 21999 22000#~ msgid "Other folder… please type in" 22001#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 22002 22003#~ msgid "Others" 22004#~ msgstr "Aðrir" 22005 22006#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22007#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 22008 22009#~ msgid "Own charts" 22010#~ msgstr "Eigin gröf" 22011 22012#~ msgid "P.M." 22013#~ msgstr "P.M." 22014 22015#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22016#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 22017 22018#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22019#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 22020 22021#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22022#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 22023 22024#~ msgid "PHP time limit" 22025#~ msgstr "PHP tímamörk" 22026 22027#~ msgid "Parent" 22028#~ msgstr "Foreldri" 22029 22030#~ msgid "Passwords do not match." 22031#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 22032 22033#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22034#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 22035 22036#~ msgid "Pedigree of %s" 22037#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 22038 22039#~ msgid "Phonetic" 22040#~ msgstr "Hljóðritun" 22041 22042#~ msgid "Phonetic title" 22043#~ msgstr "Hljóðritunarheiti" 22044 22045#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22046#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 22047 22048#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22049#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 22050 22051#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22052#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 22053 22054#~ msgid "Place check" 22055#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 22056 22057#~ msgid "Place contains" 22058#~ msgstr "Staður inniheldur" 22059 22060#~ msgid "Place of citizenship" 22061#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar" 22062 22063#~ msgid "Places found" 22064#~ msgstr "Staðir fundnir" 22065 22066#~ msgid "Places in %s" 22067#~ msgstr "Staðir í %s" 22068 22069#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22070#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 22071 22072#~ msgid "Please enter a message subject." 22073#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 22074 22075#~ msgid "Please enter more than one character." 22076#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 22077 22078#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22079#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 22080 22081#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22082#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 22083 22084#~ msgid "Precision" 22085#~ msgstr "Nákvæmni" 22086 22087#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22088#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 22089 22090#~ msgid "Prefixes" 22091#~ msgstr "Forskeyti" 22092 22093#~ msgid "Presentation style" 22094#~ msgstr "Kynningarsnið" 22095 22096#~ msgid "Privacy restriction" 22097#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar" 22098 22099#~ msgid "Quick repository facts" 22100#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 22101 22102#~ msgid "Quick source facts" 22103#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 22104 22105#~ msgid "README documentation" 22106#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 22107 22108#~ msgid "Rada" 22109#~ msgstr "Rada" 22110 22111#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22112#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?" 22113 22114#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22115#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 22116 22117#~ msgid "Redraw map" 22118#~ msgstr "Endurteikna kort" 22119 22120#~ msgid "Reliability of the information" 22121#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna" 22122 22123#~ msgid "Religious name" 22124#~ msgstr "Trúarnafn" 22125 22126#~ msgctxt "FEMALE" 22127#~ msgid "Religious name" 22128#~ msgstr "Trúarnafn" 22129 22130#~ msgctxt "MALE" 22131#~ msgid "Religious name" 22132#~ msgstr "Trúarnafn" 22133 22134#~ msgid "Remove flag" 22135#~ msgstr "Fjarlægja fána" 22136 22137#~ msgid "Remove link from list" 22138#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 22139 22140#~ msgid "Renumber" 22141#~ msgstr "Endurnúmera" 22142 22143#~ msgid "Renumber family tree" 22144#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu" 22145 22146#~ msgid "Repositories found" 22147#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 22148 22149#~ msgid "Repository ID prefix" 22150#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 22151 22152#~ msgid "Repository contains" 22153#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 22154 22155#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22156#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 22157 22158#~ msgid "Resulting value" 22159#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 22160 22161#~ msgid "Right section blocks" 22162#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 22163 22164#~ msgid "Romanized title" 22165#~ msgstr "Latínuheiti" 22166 22167#~ msgid "Rule" 22168#~ msgstr "Regla" 22169 22170#~ msgid "Satellite" 22171#~ msgstr "Gervitungl" 22172 22173#~ msgid "Search engine" 22174#~ msgstr "Leitarvél" 22175 22176#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22177#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 22178 22179#~ msgid "Search globally" 22180#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 22181 22182#~ msgid "Search locally" 22183#~ msgstr "Leita staðbundið" 22184 22185#, fuzzy 22186#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22187#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 22188 22189#~ msgid "Select chart type" 22190#~ msgstr "Velja grafsnið" 22191 22192#~ msgid "Select events" 22193#~ msgstr "Velja atburði" 22194 22195#~ msgid "Select flag" 22196#~ msgstr "Velja fána" 22197 22198#~ msgid "Select the desired count interval" 22199#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 22200 22201#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22202#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 22203 22204#~ msgid "Send broadcast messages" 22205#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 22206 22207#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22208#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 22209 22210#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22211#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 22212 22213#~ msgid "Session timeout" 22214#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 22215 22216#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22217#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 22218 22219#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22220#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 22221 22222#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22223#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 22224 22225#~ msgid "Shared note contains" 22226#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 22227 22228#~ msgid "Shared notes found" 22229#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 22230 22231#~ msgid "Short version" 22232#~ msgstr "Styttri útgáfa" 22233 22234#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22235#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 22236 22237#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22238#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 22239 22240#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22241#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 22242 22243#~ msgid "Show all tags" 22244#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 22245 22246#~ msgid "Show common surnames" 22247#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 22248 22249#~ msgid "Show counts before or after name" 22250#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 22251 22252#~ msgid "Show cousins" 22253#~ msgstr "Sýna frændur" 22254 22255#~ msgid "Show date differences" 22256#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 22257 22258#~ msgid "Show details" 22259#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 22260 22261#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22262#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 22263 22264#~ msgid "Show inactive places" 22265#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 22266 22267#~ msgid "Show lifespans" 22268#~ msgstr "Sýna líftíma" 22269 22270#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22271#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 22272 22273#~ msgid "Show only the selected tags" 22274#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 22275 22276#~ msgid "Show places in hierarchy" 22277#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 22278 22279#~ msgid "Show related individuals/families" 22280#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 22281 22282#~ msgid "Show statistics charts" 22283#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf" 22284 22285#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22286#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu." 22287 22288#~ msgid "Sicily" 22289#~ msgstr "Sikiley" 22290 22291#, fuzzy 22292#~ msgid "Sign-in URL" 22293#~ msgstr "Innskráningar veffang" 22294 22295#~ msgid "Signed-in as " 22296#~ msgstr "Innskráður sem " 22297 22298#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22299#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 22300 22301#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22302#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 22303 22304#~ msgid "Source ID prefix" 22305#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 22306 22307#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22308#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð." 22309 22310#~ msgid "Source contains" 22311#~ msgstr "Heimild inniheldur" 22312 22313#~ msgid "Spouse census date" 22314#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 22315 22316#~ msgid "Spouse census place" 22317#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 22318 22319#~ msgid "Spouse note" 22320#~ msgstr "Glósa maka" 22321 22322#~ msgid "Standard" 22323#~ msgstr "Venjulegt" 22324 22325#~ msgid "Start IP address" 22326#~ msgstr "Hefja IP tölu" 22327 22328#~ msgid "Start at parents" 22329#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 22330 22331#~ msgid "Statistics chart" 22332#~ msgstr "Tölfræði teikning" 22333 22334#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22335#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 22336 22337#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22338#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 22339 22340#~ msgid "Street name" 22341#~ msgstr "Götuheiti" 22342 22343#~ msgid "Subdivision" 22344#~ msgstr "Undirflokkur" 22345 22346#~ msgid "Suffixes" 22347#~ msgstr "Viðskeyti" 22348 22349#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22350#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki." 22351 22352#~ msgid "System settings" 22353#~ msgstr "Kerfisstillingar" 22354 22355#~ msgid "Tag" 22356#~ msgstr "Merkimiði" 22357 22358#~ msgid "Terrain" 22359#~ msgstr "Landslag" 22360 22361#~ msgid "The FAQ list is empty." 22362#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 22363 22364#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22365#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 22366 22367#~ msgid "The database reported the following error message:" 22368#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 22369 22370#~ msgid "The details of this family are private." 22371#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 22372 22373#~ msgid "The details of this individual are private." 22374#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 22375 22376#, php-format 22377#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22378#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 22379 22380#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22381#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 22382 22383#~ msgid "The media file %s does not exist." 22384#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 22385 22386#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22387#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 22388 22389#, fuzzy 22390#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22391#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 22392 22393#, fuzzy 22394#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22395#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 22396 22397#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22398#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 22399 22400#~ msgid "The passwords do not match." 22401#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 22402 22403#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22404#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 22405 22406#~ msgid "The problem" 22407#~ msgstr "Vandamálið" 22408 22409#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22410#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 22411 22412#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22413#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 22414 22415#, fuzzy 22416#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22417#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 22418 22419#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22420#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 22421 22422#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22423#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 22424 22425#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22426#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 22427 22428#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22429#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 22430 22431#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22432#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 22433 22434#~ msgid "The version of %s is too new." 22435#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 22436 22437#~ msgid "The version of %s is too old." 22438#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 22439 22440#, fuzzy 22441#~ msgid "Theme menu" 22442#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 22443 22444#, php-format 22445#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22446#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”." 22447 22448#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22449#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 22450 22451#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22452#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 22453 22454#, php-format 22455#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22456#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s" 22457 22458#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22459#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 22460 22461#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22462#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 22463 22464#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22465#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 22466 22467#~ msgid "This family remained childless" 22468#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 22469 22470#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22471#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 22472 22473#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22474#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 22475 22476#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22477#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 22478 22479#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22480#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 22481 22482#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22483#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 22484 22485#~ msgid "This is case sensitive." 22486#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 22487 22488#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22489#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 22490 22491#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22492#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 22493 22494#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22495#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 22496 22497#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22498#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 22499 22500#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22501#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 22502 22503#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22504#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 22505 22506#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22507#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 22508 22509#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22510#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 22511 22512#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22513#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 22514 22515#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22516#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 22517 22518#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22519#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 22520 22521#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22522#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 22523 22524#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22525#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 22526 22527#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22528#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 22529 22530#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22531#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 22532 22533#~ msgid "This message will be sent to %s" 22534#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 22535 22536#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22537#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 22538 22539#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22540#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 22541 22542#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22543#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 22544 22545#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22546#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 22547 22548#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22549#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 22550 22551#~ msgid "This place has no coordinates" 22552#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 22553 22554#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22555#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22556 22557#, php-format 22558#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22559#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22560 22561#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22562#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22563 22564#, php-format 22565#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22566#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 22567 22568#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22569#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 22570 22571#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22572#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 22573 22574#, php-format 22575#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22576#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22577 22578#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22579#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 22580 22581#, php-format 22582#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22583#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 22584 22585#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22586#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 22587 22588#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22589#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 22590 22591#~ msgid "Thumbnail to upload" 22592#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 22593 22594#~ msgid "Title in Hebrew" 22595#~ msgstr "Heiti á Hebresku" 22596 22597#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22598#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 22599 22600#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22601#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana." 22602 22603#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22604#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 22605 22606#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22607#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22608 22609#~ msgid "Top level" 22610#~ msgstr "Efsta stig" 22611 22612#, php-format 22613#~ msgid "Total families: %s" 22614#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 22615 22616#, php-format 22617#~ msgid "Total individuals: %s" 22618#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 22619 22620#~ msgid "Total number of users" 22621#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 22622 22623#~ msgid "Total places: %s" 22624#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 22625 22626#~ msgid "Total sources: %s" 22627#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 22628 22629#~ msgid "Transylvania" 22630#~ msgstr "Transylvanía" 22631 22632#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22633#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22634 22635#~ msgid "Type the password again." 22636#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22637 22638#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22639#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22640 22641#~ msgid "Types of error" 22642#~ msgstr "Tegundir villna" 22643 22644#~ msgid "USA" 22645#~ msgstr "Bandaríkin" 22646 22647#~ msgid "USSR" 22648#~ msgstr "USSR" 22649 22650#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22651#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22652 22653#, fuzzy 22654#~ msgid "Unable to find record with ID" 22655#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22656 22657#~ msgid "Unique family facts" 22658#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 22659 22660#~ msgid "Unique individual facts" 22661#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 22662 22663#~ msgid "Unique repository facts" 22664#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 22665 22666#~ msgid "Unique source facts" 22667#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 22668 22669#~ msgid "Unlink the media object" 22670#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22671 22672#~ msgid "Upload" 22673#~ msgstr "Hlaða upp" 22674 22675#~ msgid "Upload geographic data" 22676#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22677 22678#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22679#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi" 22680 22681#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22682#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22683 22684#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22685#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22686 22687#~ msgid "Use full source citations" 22688#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 22689 22690#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22691#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 22692 22693#~ msgid "Use this value" 22694#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22695 22696#, fuzzy 22697#~ msgid "User preferences" 22698#~ msgstr "Valkostir notanda" 22699 22700#~ msgid "User-agent string" 22701#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22702 22703#~ msgid "Users who are signed in" 22704#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22705 22706#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22707#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22708 22709#~ msgid "Verification code" 22710#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22711 22712#~ msgid "View" 22713#~ msgstr "Sýn" 22714 22715#~ msgid "View all records found in this place" 22716#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22717 22718#~ msgid "View details" 22719#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22720 22721#~ msgid "View the archive" 22722#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22723 22724#~ msgid "View the notes" 22725#~ msgstr "Skoða glósur" 22726 22727#~ msgid "View the statistics as graphs" 22728#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22729 22730#, fuzzy 22731#~ msgid "View this individual" 22732#~ msgstr "Skoða persónu" 22733 22734#, fuzzy 22735#~ msgid "View this source" 22736#~ msgstr "Skoða uppruna" 22737 22738#~ msgid "Website URL" 22739#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22740 22741#~ msgid "Website access rules" 22742#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22743 22744#~ msgid "Website and META tag settings" 22745#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22746 22747#~ msgid "West Africa" 22748#~ msgstr "Vestur Afríka" 22749 22750#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22751#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22752 22753#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22754#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið." 22755 22756#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22757#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22758 22759#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22760#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22761 22762#~ msgid "Whole words only" 22763#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22764 22765#~ msgid "Width" 22766#~ msgstr "Breidd" 22767 22768#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22769#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22770 22771#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22772#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 22773 22774#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22775#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 22776 22777#~ msgid "Wildcards" 22778#~ msgstr "Óvissutákn" 22779 22780#, fuzzy 22781#~ msgid "XREF prefixes" 22782#~ msgstr "Auðkennistilling" 22783 22784#~ msgid "Year input box" 22785#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22786 22787#~ msgid "Yes" 22788#~ msgstr "Já" 22789 22790#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22791#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 22792 22793#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22794#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22795 22796#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22797#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22798 22799#~ msgid "You have not created any journal items." 22800#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22801 22802#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22803#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22804 22805#~ msgid "You must change this before you can continue." 22806#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22807 22808#~ msgid "You must enter a name" 22809#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22810 22811#~ msgid "You must enter a real name." 22812#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22813 22814#~ msgid "You must enter a username." 22815#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22816 22817#~ msgid "You must provide a repository name." 22818#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22819 22820#~ msgid "You must provide a source title" 22821#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22822 22823#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22824#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22825 22826#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22827#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22828 22829#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22830#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22831 22832#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22833#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22834 22835#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22836#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 22837 22838#~ msgid "Yugoslavia" 22839#~ msgstr "Júgóslavía" 22840 22841#~ msgid "Zaire" 22842#~ msgstr "Saír" 22843 22844#~ msgid "Zip file(s)" 22845#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22846 22847#~ msgid "Zoom in here" 22848#~ msgstr "Þysja inn hér" 22849 22850#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22851#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22852 22853#~ msgid "Zoom level" 22854#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22855 22856#~ msgid "Zoom level of map" 22857#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22858 22859#~ msgid "Zoom out here" 22860#~ msgstr "Þysja út hér" 22861 22862#~ msgid "Zoom=" 22863#~ msgstr "Þysja=" 22864 22865#~ msgid "a.m." 22866#~ msgstr "a.m." 22867 22868#~ msgctxt "FEMALE" 22869#~ msgid "adopted name" 22870#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22871 22872#~ msgctxt "MALE" 22873#~ msgid "adopted name" 22874#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22875 22876#~ msgid "adoption" 22877#~ msgstr "ættleiðing" 22878 22879#~ msgid "allow" 22880#~ msgstr "heimila" 22881 22882#~ msgctxt "FEMALE" 22883#~ msgid "also known as" 22884#~ msgstr "einnig þekkt sem" 22885 22886#~ msgctxt "MALE" 22887#~ msgid "also known as" 22888#~ msgstr "einnig þekktur sem" 22889 22890#~ msgid "birth" 22891#~ msgstr "fæðing" 22892 22893#~ msgctxt "FEMALE" 22894#~ msgid "birth name" 22895#~ msgstr "fæðingarnafn" 22896 22897#~ msgctxt "MALE" 22898#~ msgid "birth name" 22899#~ msgstr "fæðingarnafn" 22900 22901#~ msgid "burial" 22902#~ msgstr "grafning" 22903 22904#~ msgid "by" 22905#~ msgstr "eftir" 22906 22907#~ msgid "census added" 22908#~ msgstr "manntali bætt við" 22909 22910#~ msgid "century" 22911#~ msgstr "öld" 22912 22913#~ msgctxt "FEMALE" 22914#~ msgid "change of name" 22915#~ msgstr "breyting á nafni" 22916 22917#~ msgctxt "MALE" 22918#~ msgid "change of name" 22919#~ msgstr "breyting á nafni" 22920 22921#~ msgid "children" 22922#~ msgstr "börn" 22923 22924#~ msgid "creating thumbnails of images" 22925#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22926 22927#~ msgid "death" 22928#~ msgstr "andlát" 22929 22930#~ msgid "deny" 22931#~ msgstr "hafna" 22932 22933#~ msgid "east" 22934#~ msgstr "austur" 22935 22936#~ msgid "file upload capability" 22937#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22938 22939#~ msgid "half-year after marriage" 22940#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22941 22942#~ msgctxt "FEMALE" 22943#~ msgid "immigration name" 22944#~ msgstr "innflutningsnafn" 22945 22946#~ msgctxt "MALE" 22947#~ msgid "immigration name" 22948#~ msgstr "innflutningsnafn" 22949 22950#, fuzzy 22951#~ msgid "import" 22952#~ msgstr "flytja inn" 22953 22954#~ msgid "interval %s year" 22955#~ msgid_plural "interval %s years" 22956#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22957#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22958 22959#~ msgid "interval one child" 22960#~ msgstr "millibil eitt barn" 22961 22962#~ msgid "interval two children" 22963#~ msgstr "millibil tvö börn" 22964 22965#~ msgid "less than" 22966#~ msgstr "minna en" 22967 22968#, fuzzy 22969#~ msgid "link" 22970#~ msgstr "Festa krækju" 22971 22972#~ msgid "marriage" 22973#~ msgstr "gifting" 22974 22975#~ msgctxt "FEMALE" 22976#~ msgid "married name" 22977#~ msgstr "giftingarnafn" 22978 22979#~ msgctxt "MALE" 22980#~ msgid "married name" 22981#~ msgstr "giftingarnafn" 22982 22983#~ msgid "maximum" 22984#~ msgstr "hámark" 22985 22986#~ msgid "midnight" 22987#~ msgstr "miðnætti" 22988 22989#~ msgid "minimum" 22990#~ msgstr "lágmark" 22991 22992#~ msgid "month" 22993#~ msgstr "mánuður" 22994 22995#~ msgid "months after marriage" 22996#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22997 22998#~ msgid "months before and after marriage" 22999#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 23000 23001#~ msgid "noon" 23002#~ msgstr "hádegi" 23003 23004#~ msgid "north" 23005#~ msgstr "norður" 23006 23007#~ msgid "over" 23008#~ msgstr "yfir" 23009 23010#~ msgid "overall" 23011#~ msgstr "almennt" 23012 23013#~ msgid "p.m." 23014#~ msgstr "p.m." 23015 23016#~ msgid "preview" 23017#~ msgstr "Forskoða" 23018 23019#~ msgid "quarters after marriage" 23020#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 23021 23022#~ msgctxt "FEMALE" 23023#~ msgid "religious name" 23024#~ msgstr "trúarnafn" 23025 23026#~ msgctxt "MALE" 23027#~ msgid "religious name" 23028#~ msgstr "trúarnafn" 23029 23030#~ msgid "reporting" 23031#~ msgstr "geri skýrslu" 23032 23033#~ msgid "robot" 23034#~ msgstr "vélmenni" 23035 23036#~ msgid "sort by filename" 23037#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 23038 23039#~ msgid "sort by title" 23040#~ msgstr "raða eftir heiti" 23041 23042#~ msgid "south" 23043#~ msgstr "suður" 23044 23045#~ msgid "ssl" 23046#~ msgstr "ssl" 23047 23048#~ msgid "this record does not exist" 23049#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 23050 23051#~ msgid "tls" 23052#~ msgstr "tls" 23053 23054#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23055#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 23056 23057#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23058#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 23059 23060#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23061#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 23062 23063#~ msgid "webtrees reply address" 23064#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 23065 23066#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23067#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun." 23068 23069#~ msgid "webtrees wiki" 23070#~ msgstr "webtrees wiki" 23071 23072#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23073#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 23074 23075#~ msgid "west" 23076#~ msgstr "vestur" 23077 23078#, php-format 23079#~ msgid "“%s”" 23080#~ msgstr "„%s“" 23081 23082#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23083#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 23084